Proč to děláme?
/původní text z roku 2009/
Přijde mi škoda, že ne všichni mají takové znalosti, aby pochopili (a užili si) všechny vtípky z anglického originálu a proto jsem se rozhodl, že by možná nebylo od věci udělat české titulky.
Vzal jsem proto první díl třinácté řady a pokusil se ho v rámci možností co nejlépe počeštit. Má to rezervy, jednak to dělám poprvé v životě a druhak ten originál ze kterého jsem to překládal byl opravdu tragický (časování o sekundu tam i zpět, něco nepřeloženo, něco špatně, ...).
Dělám to ve svém volném čase, z vlastní vůle, strávil jsem na tom dost hodin a nic z toho nemám, berte na to prosím při kritice ohled. Konstruktivní rady/opravy chyb samozřejmě uvítám.
/dodatek 2011/
Bohužel volného času již není tolik, kolik bych ho potřeboval, takže se již ve stávajících překladech neangažuji. Stránky, ani překlady samozřejmě nekončí - pod vedením Jirky se dal dohromady velice schopný tým překladatelů, jejichž titulky na této stránce najdete.
Překlady, které jsem vytvářel, popř. alespoň kontroloval jsou poznačeny písmenem S. Pokud písmeno u překladu schází, překlad rozhodně nebude méně kvalitní, ba naopak - pouze jsem pravděpodobně již neměl čas ho zkontrolovat. Ostatní autoři titulků jsou vždy vypsání v titulcích samotných.
Líbí se mi, že se nám z úplné nicoty podařilo vytvořit komunitu fanoušků, překladatelů (a dokonce nepřímo i server s alternativním překladem) - inu, od prvního překladu jsou to již dva roky!
Díky za přízeň a hezké chvíle u současných i budoucích epizod Top Gearu vám přeje Honza S. aka sovička.
... a komu se to nelíbí, ať si to zkusí sám =) © sovicka, autorem obrázku je
ajGraphix