1
00:00:03,325 --> 00:00:07,325
Top Gear: Apokalypsa
pro http://topgear.sovicka.net/

2
00:00:07,326 --> 00:00:10,326
překlad: Saleas, dr_hawkins, Skank
Korekce: jirka

3
00:00:10,327 --> 00:00:14,327
časování: kit.hl
gramatika: michaella
29.01.2011

4
00:00:56,014 --> 00:01:01,912
Zdravím a vítejte do tohoto
postapokalyptického bunkru Top Gearu.

5
00:01:01,912 --> 00:01:05,888
Také se omlouváme
za to, jak vypadáme,

6
00:01:06,024 --> 00:01:11,009
ale byli jsme venku na pikniku,
starali se o své,

7
00:01:11,009 --> 00:01:12,185
když se to stalo.

8
00:01:22,916 --> 00:01:25,823
Abych byl upřímný, jediný
důvod, proč jsme přežili

9
00:01:25,823 --> 00:01:28,766
je, že jsme byli zády k tomu
obrovskému výbuchu.

10
00:01:28,766 --> 00:01:32,301
Ale přežili jsme, a jak jsme tu seděli,
začali jsme přemýšlet,

11
00:01:32,301 --> 00:01:35,062
jak by vypadal motorismus
v post-apokalyptickém světě.

12
00:01:35,062 --> 00:01:41,636
No, naštěstí ke katastrofě
došlo právě na začátku Vánoc,

13
00:01:41,636 --> 00:01:45,060
takže post-apokalyptický motorismus
je tématem, které budeme řešit

14
00:01:45,188 --> 00:01:49,105
na tomto veselém
vánočním DVD.

15
00:01:50,485 --> 00:01:57,482
Takže se usaďte
a my vám ukážeme, jak
se dostat do práce ve věčné tmě

16
00:01:57,482 --> 00:01:59,130
nukleární zimy.

17
00:01:59,165 --> 00:02:02,030
-Proboha.
-Ale ne.

18
00:02:06,322 --> 00:02:11,491
Jak přežít nemilosrdný post-apokalyptický
test bezpečnosti a způsobilosti.

19
00:02:11,526 --> 00:02:12,932
Zasekl jsem se!

20
00:02:14,353 --> 00:02:17,937
Kámo, takhle ten test neuděláš,
nevedeš si vůbec dobře.

21
00:02:19,389 --> 00:02:25,099
..jak udržet automobilové závodění
při životě jen se dvěma závodními jezdci...

22
00:02:25,134 --> 00:02:26,660
Ne! Špatně!

23
00:02:29,810 --> 00:02:32,895
..a s posledním barelem
benzínu na celé planetě.

24
00:02:33,028 --> 00:02:38,043
Vybereme si auta, ve kterých si
úplně naposledy zajezdíme.

25
00:02:49,687 --> 00:02:56,086
Ale začněme s fenoménem
známým jako Nukleární zima.

26
00:02:56,218 --> 00:03:01,443
Ta podle vědců nastane
v důsledku jaderné války,

27
00:03:01,443 --> 00:03:06,722
kdy miliony a miliony tun prachu a popela
budou vyvrženy do atmosféry

28
00:03:06,722 --> 00:03:09,383
explozí všech
jaderných zbraní

29
00:03:09,383 --> 00:03:17,046
a uvrhnou svět do věčné ledové temnoty,
která potrvá po mnoho...mnoho let.

30
00:03:17,081 --> 00:03:22,029
Kdy všechno lidstvo, všechna
jeho láska, umění i věda..

31
00:03:22,441 --> 00:03:24,257
budou navždy zničeny...

32
00:03:25,028 --> 00:03:25,620
Přesně ...

33
00:03:25,620 --> 00:03:30,258
Pokud se na tohle díváte o Štědrém večeru,
tak to zřejmě zchladí vaše nadšení...

34
00:03:30,293 --> 00:03:31,485
promiňte...

35
00:03:31,520 --> 00:03:35,005
Ano, máš pravdu,
ale velmi palčivou otázkou,

36
00:03:35,005 --> 00:03:37,108
nad kterou vědci žasli...

37
00:03:37,143 --> 00:03:39,379
zůstává, jak se
dostaneme do práce?

38
00:03:44,584 --> 00:03:49,214
Vám to možná přijde
jako scéna z filmu 28 dní poté.

39
00:03:50,814 --> 00:03:54,901
Ale není, protože my jsme
ho vlastně nikdy neviděli.

40
00:03:54,901 --> 00:03:59,167
Toto je Londýn
v nukleární zimě...

41
00:03:59,167 --> 00:04:03,205
Zkuste si představit svět,
kde je slunce stále zapadlé.

42
00:04:03,240 --> 00:04:06,685
Svět, kde neuvidíte
ani na vlastní ruku.

43
00:04:06,720 --> 00:04:11,324
Svět, kde Žlutý pes nikdy nehrál
písničku Modrá je dobrá. - Ano.

44
00:04:11,324 --> 00:04:15,160
Zkuste si takový svět představit,
protože to nám velmi pomůže.

45
00:04:15,160 --> 00:04:18,734
Jak vidíte, je zde stále
docela dost světla.

46
00:04:18,734 --> 00:04:22,775
Nicméně, máme demonstrovat,
jak těžké by bylo dojíždět

47
00:04:22,775 --> 00:04:27,696
do práce během nukleární zimy,
o což se pokusíme v tomhle...

48
00:04:30,405 --> 00:04:33,653
Tyto dvě auta byla úplně zatemněna,

49
00:04:33,688 --> 00:04:37,045
abychom napodobili podmínky
pro řízení v nukleární zimě.

50
00:04:37,080 --> 00:04:41,397
A máme dojet do práce
z opačných stran Londýna

51
00:04:41,397 --> 00:04:45,693
bez toho, abychom se srazili nebo narazili
do něčeho jiného.

52
00:04:45,693 --> 00:04:49,002
Není to tak hrozné, jak to
vypadá, že Hammonde? - Ne.

53
00:04:49,002 --> 00:04:53,491
Protože, naštěstí vědci věří, že jedna
z mála věcí k přežití jaderné zkázy

54
00:04:53,627 --> 00:04:55,880
by byla satelitní navigace...

55
00:04:55,915 --> 00:04:58,954
Takže, s pomocí  těchto
šikovných zařízení

56
00:04:58,954 --> 00:05:01,840
bychom měli
zvládnout řídit slepí.

57
00:05:01,875 --> 00:05:04,619
Jamesi, kdybys přejel
na druhou stranu města,

58
00:05:04,619 --> 00:05:06,098
abychom mohli začít.
- Dobrá tedy.

59
00:05:17,799 --> 00:05:23,126
Je zřejmé, že tohle by ve skutečné
nukleární zimě nefungovalo.

60
00:05:25,760 --> 00:05:30,795
Po chvíli byla naše auta zaparkovaná na
opačných stranách Londýna a mohli jsme vyrazit.

61
00:05:34,853 --> 00:05:39,849
- Jedu? Jo, já jedu.
- Po 275 metrech zahněte doleva,

62
00:05:39,884 --> 00:05:42,139
a poté druhou
doprava...

63
00:05:45,195 --> 00:05:49,328
Dobře. Teď mi navigace
říká, abych jel rovně,

64
00:05:49,363 --> 00:05:50,422
takže pojedu rovně.

65
00:05:51,964 --> 00:05:54,719
Ehm... trochu doleva.

66
00:05:54,754 --> 00:05:56,918
Po 275 metrech...

67
00:05:58,122 --> 00:05:59,480
Ou. To není dobrý.

68
00:05:59,609 --> 00:06:01,639
.. poté druhou doprava...

69
00:06:02,165 --> 00:06:05,255
Po 180 metrech
zahněte doprava.

70
00:06:05,255 --> 00:06:11,990
To je špatně. Já vím, že je směšné hádat
se s navigací, když nevidíte na cestu, ale...

71
00:06:12,025 --> 00:06:15,267
Oh, možná jsem měl...
zabočit ostřeji doprava.

72
00:06:17,078 --> 00:06:20,329
- Oh! Ou!
- Odbočte doleva a pak doleva.

73
00:06:22,341 --> 00:06:25,079
Dejte se doprava a potom
zabočte vpravo...

74
00:06:25,727 --> 00:06:29,830
OK, dohaduju se
o zatáčce s navigací...

75
00:06:31,979 --> 00:06:33,442
Zabočte vpravo.

76
00:06:33,442 --> 00:06:35,642
Myslím, že
prostě couvnu.

77
00:06:36,673 --> 00:06:40,197
Samozřejmě, pokud vaše auto
ujíždí mírně doprava nebo doleva,

78
00:06:40,197 --> 00:06:46,318
a nemyslím si, že byste mohli mít vaše
kola vyvážená a pneumatiky zkontrolované

79
00:06:46,318 --> 00:06:48,697
v post-apokalyptickém scénáři.

80
00:06:48,825 --> 00:06:51,903
OK, myslím, že jsem
zpátky na silnici.

81
00:06:52,746 --> 00:06:54,653
Tak ne, nejsem.

82
00:06:56,938 --> 00:07:00,108
Po 180 metrech
zahněte vpravo.

83
00:07:00,143 --> 00:07:05,035
Potřeboval bych trochu...
Navigace má mírné zpoždění.

84
00:07:05,664 --> 00:07:10,340
Pokusím se vycítit vibrace
vycházející z překážek.

85
00:07:10,375 --> 00:07:13,421
Je tu něco velmi,
velmi tvrdého.

86
00:07:13,600 --> 00:07:15,820
Navigace říká, abych jel rovně.

87
00:07:17,020 --> 00:07:18,885
To není dobře, co?

88
00:07:18,980 --> 00:07:21,627
- Jamesi?
- Haló?

89
00:07:21,627 --> 00:07:25,461
Zdá se mi to nebo je to ta nejtěžší věc,
co jsme kdy zkusili provést?

90
00:07:27,129 --> 00:07:31,573
Je to nemožné... Proboha,
musím se s tím vypořádat.

91
00:07:32,601 --> 00:07:34,717
- Jeďte na kruhový objezd...
- Ne!

92
00:07:34,717 --> 00:07:36,827
-..třetí výjezd...
- Ne.

93
00:07:37,312 --> 00:07:40,164
- Odbočte vpravo.
- Není divu, že se lidé bojí

94
00:07:40,293 --> 00:07:43,845
jaderné války a podobných
věcí, tohle je obtížné!

95
00:07:46,805 --> 00:07:50,440
Ne, to je určitě špatně...
Ach jo.

96
00:07:51,864 --> 00:07:53,920
- To nebyl moc
dobrý zvuk co?

97
00:07:56,149 --> 00:08:01,688
Nakonec jsme si s trochou praxe
začali s navigacemi rozumět.

98
00:08:02,449 --> 00:08:05,332
Po 45 metrech
zabočte vpravo.

99
00:08:05,674 --> 00:08:10,729
Řekl bych, že to zatím jde poměrně dobře,
ale nemůžu si dovolit vydechnout.

100
00:08:10,764 --> 00:08:15,492
Experti totiž předpovídají, že
spad a radiace z výbuchu

101
00:08:15,620 --> 00:08:18,157
způsobí, že neobvykle
velké procento lidí

102
00:08:18,289 --> 00:08:23,627
půjde do  Baumaxu a koupí si skákací hrady,
které budou vozit domů autobusem ...

103
00:08:29,007 --> 00:08:33,099
Také je možné, že během
jaderného výbuchu

104
00:08:33,134 --> 00:08:38,752
obrovské pyramidy věcí v supermarketech,
jako fazole či rajčatové polévky,

105
00:08:38,752 --> 00:08:42,955
budou vyhozeny do vzduchu a poté
se znovu seskupí na silnici.

106
00:08:42,955 --> 00:08:48,659
- Což je jasně nebezpečné...- Za 180 metrů
zabočte vlevo a poté zabočte vlevo.

107
00:08:48,694 --> 00:08:53,388
Vědci také tvrdí, že v budoucnosti
lidé zešílí z radioaktivity

108
00:08:53,388 --> 00:08:57,795
a začnou stavět ložnice z Ikey
přímo uprostřed silnice.

109
00:09:01,014 --> 00:09:04,185
Po 90 metrech
zabočte vlevo.

110
00:09:10,236 --> 00:09:13,091
Myslíš, že to byly
fazole nebo polévka?

111
00:09:13,219 --> 00:09:16,446
Mohlo být hůř, třeba by na
zemi mohly ležet rachejtle.

112
00:09:30,706 --> 00:09:35,459
Po několika dalších srážkách s překážkami
souvisejícími s nukleární zimou,

113
00:09:35,494 --> 00:09:39,131
jsme oba skoro
dorazili do práce.

114
00:09:39,711 --> 00:09:43,411
Odbočte vlevo poté...
Jste na místě.

115
00:09:46,079 --> 00:09:50,297
Odbočte vpravo poté...
Jste na místě.

116
00:09:50,297 --> 00:09:55,224
Jak uklidňující vědět, že i v nukleární
zimě bychom dojeli do práce?

117
00:09:58,219 --> 00:10:00,700
- Jamesi! Jamesi!
- Co?

118
00:10:00,700 --> 00:10:01,794
Naboural jsem.

119
00:10:02,060 --> 00:10:05,734
Narazil jsi do něčeho
nebo něco narazilo do tebe?

120
00:10:05,769 --> 00:10:08,247
Myslím, že něco do
mě prostě nabouralo.

121
00:10:08,282 --> 00:10:11,293
Já myslím, že něco
nabouralo do mě.

122
00:10:11,625 --> 00:10:13,325
Zatrub.

123
00:10:16,357 --> 00:10:19,533
- To jsi ty.
- Jo, srazili jsme se...

124
00:10:19,568 --> 00:10:25,293
No, počkáme dokud nedorazí
post-apokalyptická policie.

125
00:10:38,220 --> 00:10:39,556
Policie už je asi tady.

126
00:10:39,736 --> 00:10:43,629
Pak přijelo několik dalších
přeživších do práce.

127
00:10:46,191 --> 00:10:47,393
Bože, co teď?

128
00:10:48,855 --> 00:10:52,019
Tohle je dopravní špička
nukleární zimy.

129
00:10:52,019 --> 00:10:53,899
To nikdo neočekával!

130
00:11:01,193 --> 00:11:03,305
Proboha.
To ne.

131
00:11:08,940 --> 00:11:10,120
Vydrž.

132
00:11:10,752 --> 00:11:12,766
Myslím, že
cítím benzín...

133
00:11:24,225 --> 00:11:29,676
Po jaderné katastrofě si ti
z nás, kteří měli štěstí a přežili,

134
00:11:29,711 --> 00:11:32,355
začnou nevyhnutelně
pokládat otázky.

135
00:11:32,355 --> 00:11:36,533
'Přežil někdo z mých přátel? '
'Někdo z mých příbuzných? '

136
00:11:36,533 --> 00:11:39,938
'Vrátí se někdy
civilizace, jak ji známe? '

137
00:11:40,992 --> 00:11:43,818
Ano. To je taky
pravda.

138
00:11:43,853 --> 00:11:49,010
Ale pokud jste opravdový motorový nadšenec,
budete stát před mnohem důležitější otázkou.

139
00:11:49,045 --> 00:11:53,180
Například: nakonec
v post-apokalyptickém světě

140
00:11:53,180 --> 00:11:56,462
zůstane poslední barel benzínu.

141
00:11:56,462 --> 00:12:01,703
Do jakého auta byste ho nalili a jeli s ním
na vaši úplně poslední jízdu?

142
00:12:01,703 --> 00:12:04,533
Ano, tohle je pořádný oříšek

143
00:12:04,533 --> 00:12:10,127
a vědci o tom budou v post-apokalyptických
hospodách diskutovat po mnoho let.

144
00:12:10,127 --> 00:12:12,892
Ale my jsme se rozhodli
rozlousknout tento problém

145
00:12:12,892 --> 00:12:18,932
tím, že si vybereme auta, ve kterých
bychom se chtěli naposledy projet.

146
00:12:27,029 --> 00:12:32,402
Půjdu první a vezmu na
projížďku starého přítele...

147
00:12:33,675 --> 00:12:38,338
Znalci Top Gearu jistě
poznají Bowler Nemesis,

148
00:12:38,373 --> 00:12:41,803
až na to, že
tenhle je trochu jiný.

149
00:12:42,577 --> 00:12:47,612
Bowler, jak ho známe, byl vyvinut, aby přežil
v tvrdých a nemilosrdných podmínkách.

150
00:12:47,612 --> 00:12:49,749
Lomy, pouště a podobně...

151
00:13:02,342 --> 00:13:05,508
Ale tenhle nový byl
stvořen pro civilizaci.

152
00:13:08,778 --> 00:13:14,066
Místo holých kovových sedaček
máte tuhle garsonku, která je

153
00:13:14,066 --> 00:13:20,353
zdobená černou kůží, karbonovými
vlákny a má stereo a klimatizaci.

154
00:13:20,388 --> 00:13:23,033
Dokonce i okna
jsou elektrická.

155
00:13:23,068 --> 00:13:27,020
A to je pro běžného
uživatele Bowleru zázrak.

156
00:13:27,825 --> 00:13:33,100
Otázkou ale je, jestli tento nový Bowler
má všechno potřebné k přežití,

157
00:13:33,100 --> 00:13:34,692
i když přituhne?

158
00:13:36,323 --> 00:13:38,342
Podle předních vědců

159
00:13:38,377 --> 00:13:42,452
bude centrum Londýna radikálně
změněno jaderným výbuchem.

160
00:13:42,452 --> 00:13:46,164
Big Ben, Buckinghamský
palác a ostatní stavby

161
00:13:46,164 --> 00:13:48,964
budou zničeny a změněny

162
00:13:48,964 --> 00:13:52,577
v závodní dráhu s drsnou
off-roadovou částí

163
00:13:52,577 --> 00:13:54,616
a obrovskou pláž...

164
00:14:00,525 --> 00:14:03,883
Je pravděpodobné, že Bowler
tu zřejmě bude stále,

165
00:14:03,918 --> 00:14:07,000
ale i něco dalšího přežilo
jadernou katastrofu.

166
00:14:07,000 --> 00:14:08,677
Paparazzi...

167
00:14:08,712 --> 00:14:13,276
Lidé, kteří obohatí váš život o fotografii
Willa Younga, jak si kupuje kávu

168
00:14:13,276 --> 00:14:16,149
nebo o foto, jak někdo
platí parkovné...

169
00:14:17,940 --> 00:14:24,785
Takže, abych otestoval tenhle Bowler, musím se
jim vyhnout na všech druzích terénu.

170
00:14:24,785 --> 00:14:27,085
Oni můžou použít jakýkoliv
dopravní prostředek...

171
00:14:27,120 --> 00:14:31,626
Já jim musím zabránit, udělat
dobrou fotku mě za volantem.

172
00:14:31,662 --> 00:14:36,973
Nejdříve na asfaltu
proti tomuhle...

173
00:14:43,762 --> 00:14:45,371
Jaguár XKR.

174
00:14:49,971 --> 00:14:55,340
To bude zajímavé, protože obě auta
používají naprosto stejný motor-

175
00:14:55,375 --> 00:14:57,589
přeplňovanou pětilitrovou V8.

176
00:15:01,401 --> 00:15:05,612
Obě auta váží
shodně okolo 1,7 tun.

177
00:15:06,572 --> 00:15:09,787
Jaguár má 503 koní,

178
00:15:09,822 --> 00:15:15,084
ale do Bowlera se povedlo
nacpat dalších 20 koní navíc,

179
00:15:15,119 --> 00:15:16,606
právě do Nemesis.

180
00:15:16,936 --> 00:15:20,294
Takže mám lepší poměr
váhy a výkonu než on.

181
00:15:21,671 --> 00:15:23,627
Dobře, tak jedeme!

182
00:15:27,531 --> 00:15:30,066
Z 0 na 100 km/h pod 5 vteřin.

183
00:15:30,663 --> 00:15:32,679
Teď si mě zkus vyfotit!

184
00:15:34,484 --> 00:15:39,624
Bezpochyby nedává Nemesis
na rovinkách Jaguáru žádnou šanci.

185
00:15:39,624 --> 00:15:46,007
No, když dojde na zatáčky, má
Bowler jednu velkou nevýhodu..

186
00:15:46,522 --> 00:15:47,691
Mě!

187
00:15:47,726 --> 00:15:52,248
Nerad musím uznat, že...
je lepší řidič než já!

188
00:15:52,283 --> 00:15:54,329
To je docela problém.

189
00:15:56,442 --> 00:15:59,115
Je vedle mě, ale ne!

190
00:15:59,459 --> 00:16:04,303
Zahlédl jsem objektiv, ale...
myslím, že mě nevyfotil.

191
00:16:06,132 --> 00:16:11,268
Naštěstí si Bowler najde
cestu i tam, kde Jaguár nemůže.

192
00:16:12,138 --> 00:16:14,629
A nakonec hodil ručník do ringu.

193
00:16:18,208 --> 00:16:22,084
Podívejte, vzdává to,
ta přerostlá dívčí blůza.

194
00:16:26,277 --> 00:16:28,299
Ale kruci, on to nevzdal.

195
00:16:30,263 --> 00:16:35,764
Ve skutečnosti jen přesedl
z XKR do Robinsona R44,

196
00:16:35,799 --> 00:16:39,412
do lehounkého komára
mezi helikoptérami...

197
00:16:40,353 --> 00:16:45,040
s maximálkou 220km/h.

198
00:16:45,908 --> 00:16:50,497
Budu muset bojovat, ale
v zatáčkách bude mít potíže on.

199
00:16:50,723 --> 00:16:53,667
Takže, když se budu
držet v zatáčkách,...

200
00:16:53,702 --> 00:16:56,724
nemůže se dostat
vedle mě a udělat fotku.

201
00:16:59,032 --> 00:17:00,216
Ale kruci.

202
00:17:05,743 --> 00:17:07,743
Ať mě nevyfotí, prosím!

203
00:17:09,852 --> 00:17:13,003
Kde jsi? Kam jsi zmizel?

204
00:17:14,325 --> 00:17:15,690
Tady je.

205
00:17:17,451 --> 00:17:18,151
Né!

206
00:17:19,351 --> 00:17:23,726
Naštěstí jsme se míjeli
skoro ve 400 km/h.

207
00:17:29,872 --> 00:17:31,835
Správně, pojď
Bowlere, pojď.

208
00:17:33,005 --> 00:17:35,452
Pořádný postnukleární úprk.

209
00:17:36,620 --> 00:17:39,349
Vidím velký kus vrtulníku v zrcátku.

210
00:17:41,902 --> 00:17:43,176
Ahá!

211
00:17:46,322 --> 00:17:49,109
Snaž se trochu,
chlapečku!

212
00:17:50,361 --> 00:17:54,094
Bowler porazil nepřátele
na asfaltu.

213
00:17:56,576 --> 00:17:58,612
No pojď!

214
00:17:59,993 --> 00:18:03,686
Jsme zpátky v Bowlerově
domácím prostředí, na hlíně.

215
00:18:04,215 --> 00:18:06,309
Nebo už sem
nepatří?  Kdo ví.

216
00:18:10,610 --> 00:18:12,643
Takže, co proti
mě stojí teď?

217
00:18:13,129 --> 00:18:15,059
Motorky? Armáda?

218
00:18:15,094 --> 00:18:17,988
Jak se ukázalo, bylo to obojí.

219
00:18:26,733 --> 00:18:27,763
A hrome.

220
00:18:27,798 --> 00:18:30,789
Přibliž se a drž se ho.

221
00:18:34,322 --> 00:18:38,600
Řekl bych, že motorky jsou tady
jen proto, aby mě rozptýlily.

222
00:18:38,635 --> 00:18:40,803
Fotograf je
v Jackalu (Šakal).

223
00:18:42,946 --> 00:18:45,515
Tahle věc dostala Jeremyho,

224
00:18:45,515 --> 00:18:48,491
když s ní závodil v Mitsubishi Evo,(S14E04)
což není dobrá zpráva.

225
00:18:48,526 --> 00:18:49,548
Dožeň ho.

226
00:18:53,883 --> 00:18:58,712
Používá je SAS, a ti jsou dost vybíraví,
když jde o jejich auta.

227
00:18:58,712 --> 00:19:00,699
Na rovince zvládne
i 150 km/h.

228
00:19:01,307 --> 00:19:04,788
Sedadla ochrání řidiče
i od výbuchu miny.

229
00:19:04,788 --> 00:19:09,387
Dokonce i palivová nádrž se dokáže
sama opravit po zásahu kulkou.

230
00:19:09,899 --> 00:19:14,738
Shrnu-li to, tak je to impozantní
prostředek pro šmírování.

231
00:19:23,487 --> 00:19:25,678
Tak pojď a ukaž, co umíš!

232
00:19:28,779 --> 00:19:32,716
Proboha! Už nejsem na silnici!
-To je ono, drž se ho...

233
00:19:33,975 --> 00:19:37,651
Musím si neustále připomínat,
že tohle je auto na silnici.

234
00:19:41,764 --> 00:19:46,783
Nezastavitelný Jackal a obratné
motorky na mě dál tlačili,

235
00:19:46,783 --> 00:19:51,481
doufajíc, že dostanou
silniční Bowler v terénu.

236
00:19:51,481 --> 00:19:55,161
Ty motorky to prostě
dělaj nemožný!

237
00:19:55,711 --> 00:19:58,005
Ale Bowler prostě
nepovolí...

238
00:19:58,040 --> 00:20:02,428
Možná je ve slušivém kabátku,
ale pořád je to Bowler.

239
00:20:03,185 --> 00:20:07,387
Což pro paparazzi znamenalo
ještě víc škatule hejbejte se.

240
00:20:10,948 --> 00:20:12,408
Proboha!

241
00:20:13,587 --> 00:20:15,302
To nemyslíte vážně!

242
00:20:19,292 --> 00:20:21,093
Nežertovali ani trochu.

243
00:20:21,128 --> 00:20:25,920
A naneštěstí jsme byli v přirozeném
prostředí pro vznášedlo -

244
00:20:26,167 --> 00:20:30,437
na pláži...
... obrovské, skoro 10 km dlouhé.

245
00:20:30,855 --> 00:20:35,796
Vypadá to tu jako po nukleární apokalypse.
S Fulhamem to šlo vážně z kopce.

246
00:20:38,978 --> 00:20:42,332
Tohle je ve skutečnosti
pobřežní závodní vznášedlo.

247
00:20:42,342 --> 00:20:45,018
Má jednolitrový motor
BMW z motorky.

248
00:20:45,119 --> 00:20:49,775
Z nuly na sto okolo 5 vteřin
a zvládne skoro 115 km/h.

249
00:20:50,335 --> 00:20:52,212
Nemůžu ho setřást.

250
00:20:54,674 --> 00:20:58,250
Zbyla už jen jedna motorka,
ta druhá zřejmě skončila v moři.

251
00:21:05,148 --> 00:21:07,828
Jediné, co můžu
udělat, je kličkovat

252
00:21:07,828 --> 00:21:10,634
Jedu doleva!
Ne ne, jedu doprava!

253
00:21:10,634 --> 00:21:13,108
A jedu zpátky doleva!

254
00:21:13,299 --> 00:21:18,962
Neexistuje způsob, jak by
mě mohli... můžou...tady jsou.

255
00:21:19,855 --> 00:21:24,532
V zoufalé snaze uniknout paparazziho
objektivu, jsem zkusil jinou taktiku.

256
00:21:33,493 --> 00:21:38,789
Je to vznášedlo. Voda mu nevadí, takže
to mi asi nepřinese žádnou výhodu, co?

257
00:21:38,833 --> 00:21:43,324
Tak jsem ho postříkal slanou
vodou a zamířil rovnou do cíle.

258
00:21:47,691 --> 00:21:54,408
Tady je! To je post-apokalyptická cílová čára
i s post-apokalyptickou šachovnicovou vlajkou!

259
00:21:55,856 --> 00:21:58,743
Když ji přejedu, tak jsem to dokázal.

260
00:22:07,503 --> 00:22:09,150
Chyť mě!

261
00:22:13,895 --> 00:22:15,567
Zkus prodat
takovéhle fotky!

262
00:22:16,710 --> 00:22:22,377
Samozřejmě to udělal, ale nebylo to nic,
co by mohl nazvat svou nejlepší prací,

263
00:22:22,377 --> 00:22:26,315
takže jestli jste post-apokalyptický
profesionální fotbalista,

264
00:22:26,315 --> 00:22:30,732
tak je pro vás možná silniční
Nemesis to pravé auto...

265
00:22:50,041 --> 00:22:55,812
Možná vám to přijde jako scéna
ze Dne nezávislosti nebo Drtivého dopadu..

266
00:22:59,201 --> 00:23:00,149
Promiň.

267
00:23:00,184 --> 00:23:04,335
Možná vám to přijde jako scéna
ze Dne nezávislosti nebo Drtivého dopadu.

268
00:23:04,466 --> 00:23:06,534
Ano. Možná ano, možná ne,

269
00:23:06,569 --> 00:23:09,767
protože jsme stále ještě tyhle
filmy nestihli zkouknout.

270
00:23:09,767 --> 00:23:14,118
Tohle je totiž děsivě přesné
zobrazení scén, které spatříte,

271
00:23:14,118 --> 00:23:17,567
když lidé budou prchat
z měst po jaderném útoku.

272
00:23:17,567 --> 00:23:20,622
V podstatě naprostá zácpa
na každé hlavní dopravní tepně.

273
00:23:20,622 --> 00:23:22,534
Jo. A tady přichází
kritická chvíle.

274
00:23:22,534 --> 00:23:26,310
Když jste opouštěli svůj dům,
přiznejme si to - docela ve spěchu,

275
00:23:26,345 --> 00:23:29,196
tak se vsaďte, že mezitím
co jste mysleli na to základní -

276
00:23:29,196 --> 00:23:35,030
jídlo, oblečení, vodu -
zapomněli jste to nejdůležitější.

277
00:23:35,030 --> 00:23:36,501
Hry do auta.

278
00:23:36,536 --> 00:23:41,544
Určitě. Nebojte se, protože Hammond
a já jsme vymysleli několik her do auta,

279
00:23:41,544 --> 00:23:44,544
ke kterým nic nepotřebujete.

280
00:23:44,579 --> 00:23:48,667
Ano. A první hra, kterou si ukážeme,
se jmenuje Najdi rozdíl na palubní desce.

281
00:23:48,667 --> 00:23:50,919
- Hurá! - Možná byste si měli psát
poznámky, hra je to dobrá.

282
00:23:50,919 --> 00:23:56,253
Jamesi, ty budeš hledat první. Jde to kolo
za kolem a vy si prohazujete role.

283
00:23:56,288 --> 00:23:59,108
Takže, máš 10 vteřin, aby sis
zapamatoval celou palubní desku.

284
00:23:59,143 --> 00:24:05,873
Každá její část patří do naší hry.
- OK, prostě se to bifluji..bifluji a bifluji..

285
00:24:07,506 --> 00:24:10,137
- Pamatuju si to.
- Dobrá.

286
00:24:10,172 --> 00:24:13,492
- Jestli si to pamatuješ, tak se otoč
a nekoukej se.   - Nekoukám se.

287
00:24:13,492 --> 00:24:17,774
Teď lehce pozměním
přístrojovou desku.

288
00:24:17,809 --> 00:24:21,720
Ehm... Aby to byla větší výzva,
tak udělám dvě změny. -OK.

289
00:24:22,369 --> 00:24:23,892
Už se můžeš podívat.

290
00:24:26,465 --> 00:24:29,587
- Zvýšil jsi teplotu.
- Ano, správně!

291
00:24:29,587 --> 00:24:33,566
- Zapnul jsi vyhřívání sedaček.
- Ne vymýšlíš si...

292
00:24:33,566 --> 00:24:36,354
- Vymýšlíš pitomosti.
Je úplně nové!

293
00:24:38,119 --> 00:24:41,383
Promiň, ale vážně už nic
nevidím... Co je to?

294
00:24:41,647 --> 00:24:44,139
Ale ne! Průduchy!

295
00:24:44,139 --> 00:24:45,723
Dobrá, teď já.
Nekoukám se...

296
00:24:45,859 --> 00:24:48,196
OK, nastavím...

297
00:24:52,722 --> 00:24:55,240
- Můžu slyšet zvukové
nápovědy...

298
00:24:55,369 --> 00:25:00,100
- a jasně jsem slyšel elektronické pípnutí.
- OK, jsou tu dvě změny.

299
00:25:00,135 --> 00:25:01,071
Dobře.

300
00:25:01,208 --> 00:25:03,100
Dobrá...

301
00:25:03,100 --> 00:25:07,161
- Hm, zapnul jsi mi vyhřívání sedadla.
- Ano.

302
00:25:07,297 --> 00:25:08,420
Ehm...

303
00:25:10,809 --> 00:25:15,419
Aaa...změnil jsi výšku průduchů.
- Ne, pane!

304
00:25:17,128 --> 00:25:19,682
- Tohle.
- Ne!

305
00:25:19,717 --> 00:25:21,790
- Nevím!
- Vypnul jsem obrazovku.

306
00:25:21,790 --> 00:25:24,119
Proboha, toho
jsem si nevšiml!

307
00:25:27,266 --> 00:25:31,197
Je na čase, abych i já využil svůj
poslední barel benzínu.

308
00:25:32,066 --> 00:25:33,939
Jsou dva způsoby, jak to udělat.

309
00:25:33,974 --> 00:25:37,467
Buď bych si mohl vybrat něco velmi vzrušujícího,
ale to by za chvíli bylo po všem,

310
00:25:37,467 --> 00:25:41,059
anebo bych si mohl vybrat něco úsporného, což
by znamenalo, že bych mohl jet déle,

311
00:25:41,059 --> 00:25:42,616
ale také by to bylo nudné.

312
00:25:42,651 --> 00:25:48,504
Nebo bych mohl udělat oboje, a to tak, že bych svůj
galon post-apokalyptického paliva nalil sem.

313
00:25:48,539 --> 00:25:49,914
To je Mini.

314
00:25:53,544 --> 00:25:57,780
Je to to pravé Mini,
je to 1964 Mini Cooper.

315
00:25:57,815 --> 00:26:00,925
Motor 1071.
Prostě úžasné.

316
00:26:01,385 --> 00:26:03,962
Poslouchejte tohle!
Ho ho ho!

317
00:26:05,437 --> 00:26:11,709
Je velmi lehké, velmi prosté.
Není moc silné, moc dobře nedrží

318
00:26:11,709 --> 00:26:14,252
ale to znamená, že cítíte
úplně všechno..

319
00:26:14,364 --> 00:26:18,595
Můžete to cítit v konečcích prstů,
můžete to cítit v zadku.

320
00:26:20,810 --> 00:26:26,571
Pak pochopíte, proč se tohle auto,
očividně navržené pro ženy v domácnosti,

321
00:26:26,606 --> 00:26:29,524
stalo šampionem
v rallye a závodění.

322
00:26:29,760 --> 00:26:31,594
Protože je vynikající!

323
00:26:33,029 --> 00:26:35,347
Kdysi jsme
v Top Gearu tvrdili,

324
00:26:35,382 --> 00:26:38,795
že nemůžete být správným řidičem,
pokud jste neměli Alfu.

325
00:26:38,830 --> 00:26:41,964
Chtěl bych to trochu upravit.
Nemůžete být správným řidičem,

326
00:26:41,964 --> 00:26:43,710
pokud jste nikdy
neměli Mini.

327
00:26:44,393 --> 00:26:47,633
V Mini si poslední zbytky
paliva užijete déle,

328
00:26:47,668 --> 00:26:50,601
protože i když jedete tak trochu
jako prase, jako právě já,

329
00:26:50,636 --> 00:26:57,422
ten poslední galon apokalyptického paliva vydrží
alespoň 55 kilometrů, možná i 65.

330
00:26:59,276 --> 00:27:04,079
Samozřejmě jsou při řízení Mini i chvíle, kdy
si přejete, aby vám palivo došlo dříve.

331
00:27:04,114 --> 00:27:06,957
Pozice řidiče je hrozná.

332
00:27:06,992 --> 00:27:10,459
Je to hlučné
a jízda je velmi těžká.

333
00:27:10,494 --> 00:27:15,719
Ale za správných podmínek
je fantastické.

334
00:27:15,719 --> 00:27:21,338
A do správných podmínek patří i podzemní
garáže opuštěného nákupního centra

335
00:27:21,473 --> 00:27:24,029
v post-apokalyptické
Británii.

336
00:27:27,315 --> 00:27:30,341
Obzvlášť, když
nejste sami...

337
00:27:37,502 --> 00:27:41,437
Prostě typické... Dostanete celé
parkoviště jen a jen pro sebe,

338
00:27:41,437 --> 00:27:43,810
a pak se objeví nemrtví
a všechno to zkazí.

339
00:27:47,140 --> 00:27:52,380
Přesně tak - tohle je to správné místo,
pokud jste nelidské mrtvoly řídící Mini...

340
00:27:53,304 --> 00:27:55,686
A kdo jim to může
dávat za vinu?

341
00:27:56,091 --> 00:27:59,574
Toto je místo,
kde je Mini nejlepší!

342
00:28:07,404 --> 00:28:09,509
Zombie na
šesti hodinách!

343
00:28:12,545 --> 00:28:15,651
Oh, jdi pryč a buď mrtvý.

344
00:28:16,678 --> 00:28:18,213
Pro rány boží!

345
00:28:31,104 --> 00:28:34,196
Je dobré, že podzemní
garáže nákupního centra

346
00:28:34,196 --> 00:28:37,093
jsou v post-apokalyptickém
světě prázdné,...

347
00:28:38,514 --> 00:28:42,348
jinak by tu totiž nebylo dost místa
pro zombie, k udělání otoček o 180°.

348
00:29:01,303 --> 00:29:04,444
Tyto zombie jsou jako nezkrotní
mladiství budoucnosti.

349
00:29:04,479 --> 00:29:07,954
Poflakují se po
parkovištích a otravují.

350
00:29:08,021 --> 00:29:10,175
Jdi si sehnat práci.

351
00:29:12,583 --> 00:29:17,471
Takže... Pokud se budete po
atomovém výbuchu trochu nudit

352
00:29:17,471 --> 00:29:21,021
a budete chtít využít
posledních pár kapek paliva,

353
00:29:21,021 --> 00:29:28,158
můžu vám zaručit, že není lepší způsob jak
ho promrhat, než v pravém Mini Cooperu.

354
00:29:30,275 --> 00:29:33,551
Takže, situace opravdu není tak
dobrá, jak by mohla být,

355
00:29:33,586 --> 00:29:37,861
ale máme plány, jak pokračovat
v Top Gearu, i v případě nukleární války.

356
00:29:37,896 --> 00:29:42,906
Právě se snažíme shromáždit nějaké novinky,
ačkoliv se to ukázalo poněkud komplikované, že?

357
00:29:42,906 --> 00:29:47,319
Ano, je. Myslím tím, Vauxhall - žádná nová auta.
Továrna výbuchem vymazána z povrchu zemského.

358
00:29:47,319 --> 00:29:51,656
Tak. To samé Ford. Žádná nová
auta, továrna úplně zmizela...

359
00:29:51,691 --> 00:29:55,384
Wolksvagen - taky nic. Továrna
vyhlazena při 50 megatunové explozi.

360
00:29:55,419 --> 00:29:57,917
Jasně a tady je nové 911.

361
00:29:57,952 --> 00:30:03,497
Oh, a vzadu k tomu vyrostl pár odpudivých,
mutantích, radioaktivních rádoby-křídel, koukej!

362
00:30:03,532 --> 00:30:05,571
- To je GT 3.
- Oh, vážně?

363
00:30:05,571 --> 00:30:09,414
No, každopádně se budeme o novinky pokoušet,
ale teď musíme naši pozornost obrátit

364
00:30:09,414 --> 00:30:13,784
na další problém spojený s post-apokalyptickým
motorismem - motorsport.

365
00:30:13,784 --> 00:30:18,097
Bohužel, této aktivitě se za
atomové devastace nedaří nejlépe.

366
00:30:18,233 --> 00:30:22,528
Celá F1 vyletí do povětří,
stejně tak rallye teamy a...

367
00:30:22,563 --> 00:30:24,414
no... prostě všechno.

368
00:30:24,449 --> 00:30:29,805
Ano, vědci věří, že pouze
dva závodníci přežijí.

369
00:30:29,840 --> 00:30:34,915
Otázka, kterou řeší, je:
'Jak uděláme vzrušující závod

370
00:30:34,915 --> 00:30:37,655
pouze se dvěma
jezdci na startu?'

371
00:30:41,340 --> 00:30:47,240
Teď vám to bude připadat jako scéna z
Já, legenda s Willem Smithem.

372
00:30:47,560 --> 00:30:49,298
Ale není.

373
00:30:49,857 --> 00:30:53,380
Ne, protože tohle není film,
který je nám známý.

374
00:30:53,380 --> 00:30:56,741
Tohle je poslední přeživší
závodní trať na světě.

375
00:30:56,741 --> 00:31:01,654
Pustá, vylidněná...
Trať duchů, pokud chcete.

376
00:31:01,689 --> 00:31:04,419
To ignorujte.
To tam nebude.

377
00:31:04,419 --> 00:31:07,797
Ne, ani to letadlo plné lidí letících
na dovolenou, tam nebude.

378
00:31:07,797 --> 00:31:12,318
Nicméně, tohle je místo, kde
vám předvedeme naši geniální metodu,

379
00:31:12,318 --> 00:31:17,385
jak ze závodu, kdy na světě zbyla
poslední dvě auta a dva jezdci,
udělat vzrušující motorsport.

380
00:31:19,347 --> 00:31:22,524
Tady jsou ta poslední
zbylá závodní auta.

381
00:31:22,524 --> 00:31:28,125
Na druhou stranu to znamená, že se mohou
podělit o spoustu post-apo. sponsoringu.

382
00:31:28,763 --> 00:31:32,518
Teď, jak s nimi udělat
zajímavý závod.

383
00:31:33,180 --> 00:31:35,902
Takhle funguje
naše geniální řešení.

384
00:31:35,937 --> 00:31:39,781
Já budu řídit svoje auto...až na to,
že budu řídit Hammondovo auto,

385
00:31:39,781 --> 00:31:44,781
ve kterém bude Hammond, protože ho řídí,
až na to, že řídí svoje auto, ve kterém jsem já,

386
00:31:44,781 --> 00:31:48,394
až na to, že nebude, a to právě bude zajímavé.
-Ale tys řekl, že budeš řídit svoje auto.

387
00:31:48,394 --> 00:31:50,050
- Ano, protože budu.
- Takže já budu řídit svoje.

388
00:31:50,050 --> 00:31:54,021
Ty budeš v mém autě a budeš řídit moje auto.
-Ne, ty budeš řídit svoje auto.

389
00:31:54,021 --> 00:31:58,950
Takže ne, já jsem ve svém autě.
Auto, které budu řídit je... ne, ty...
ty budeš v mém autě.

390
00:31:58,985 --> 00:32:03,293
Ne, bude to takhle. Já budu
sedět vzadu v Hammondově autě

391
00:32:03,293 --> 00:32:07,038
a svoje auto, ve kterém bude on,
budu řídit dálkovým ovládáním.

392
00:32:07,038 --> 00:32:10,305
A protože on je v mém autě, má dálkové ovládání,
které bude řídit jeho auto, ve kterém budu já

393
00:32:10,305 --> 00:32:12,290
řídit svoje auto, ve kterém
on celou dobu bude.

394
00:32:12,325 --> 00:32:16,685
Je to naprosto dokonalé a my jsme se rozhodli
nazývat tuto novou formu motorsportu...

395
00:32:16,685 --> 00:32:21,583
- Radioaktivita.
Pohotová. Jaderná. Pozoruhodné...

396
00:32:21,583 --> 00:32:23,183
- OK, do kterého auta mám nastoupit?
- Nemám tušení.

397
00:32:23,817 --> 00:32:28,199
Dobře, jen aby bylo jasno -
James bude sedět v mém autě,

398
00:32:28,199 --> 00:32:31,939
ale závodit bude se svým,
které bude řídit dálkovým ovládáním,

399
00:32:31,939 --> 00:32:35,577
zatímco já budu dělat
to samé z jeho auta...

400
00:32:35,577 --> 00:32:39,903
Nicméně, na startovní čáře jsme si uvědomili,
že budeme mít jeden problém.

401
00:32:40,417 --> 00:32:42,328
Kdo ten závod odstartuje?

402
00:32:43,646 --> 00:32:46,266
To je dobrý postřeh, všichni
jsou přece mrtví. Erm...

403
00:32:46,266 --> 00:32:49,408
OK, já vystoupím a odmávnu to,
a pak zase nastoupím. Vydrž.

404
00:32:56,782 --> 00:32:57,764
Připraven?

405
00:32:57,893 --> 00:32:58,803
A...

406
00:32:58,935 --> 00:33:01,501
Radioaktivita... Teď!

407
00:33:03,349 --> 00:33:07,517
- Ne, ty... Vtipné!

408
00:33:07,652 --> 00:33:09,768
To nepůjde!

409
00:33:10,489 --> 00:33:14,752
- To nefunguj. Nevidím, kam to jede.
- Přesně, protože jsi ve svém autě.

410
00:33:14,752 --> 00:33:17,444
- Musel jsem jet s tamtím!
- Přijeď s tím zpátky.

411
00:33:17,444 --> 00:33:21,292
Já... Vlez do svého auta
a uděláme tři-dva-jedna přes rádio.

412
00:33:23,018 --> 00:33:25,203
Ooh. Dobře, zařadil mi.

413
00:33:25,203 --> 00:33:28,332
A já... taky zařadím...
v mém autě...

414
00:33:30,343 --> 00:33:33,993
Sundávám nohu z brzdy.
Tři, dva, jedna, teď!

415
00:33:34,028 --> 00:33:35,276
A vyjeli.

416
00:33:38,225 --> 00:33:40,557
- Odříznul mě.

417
00:33:41,603 --> 00:33:46,345
Brzy jsme si uvědomili, že tento závod
bude vyžadovat vysoké IQ.

418
00:33:46,345 --> 00:33:50,233
Takže, já vedu, ale nevedu,
protože moje auto je vzadu.

419
00:33:50,362 --> 00:33:55,383
Pokud udržím Jamesovo auto, ve kterém jsem já,
ve zpětném zrcátku svého auta, ve kterém je James,

420
00:33:55,418 --> 00:33:59,260
bude vidět dost na to, aby mě řídil,
ale já budu rychlejší a vyhraju.

421
00:33:59,260 --> 00:34:02,929
Teď přijde předjížděcí manévr
na mě, myslím...

422
00:34:03,208 --> 00:34:04,323
Oh, ne!

423
00:34:05,001 --> 00:34:08,125
Hammond odpověděl
s obrovskou grácií...

424
00:34:12,420 --> 00:34:14,577
Přestaň do mě najíždět! Ty!

425
00:34:16,384 --> 00:34:19,045
Pokud to strhne na mě,
budu se jím muset sobě vyhnout.

426
00:34:19,599 --> 00:34:24,261
Po pouhých třech minutách
jsme se blížili k první zatáčce.

427
00:34:29,903 --> 00:34:31,434
Tos byl ty!

428
00:34:31,469 --> 00:34:34,583
Narazil jsi mnou do sebe,
řízením mého auta.

429
00:34:34,583 --> 00:34:37,034
Jo, ale ty ses sobě
nevyhnul... nebo mě.

430
00:34:38,057 --> 00:34:43,036
Za pouhých pět minut jsme
konečně dosáhli první zatáčky...

431
00:34:43,071 --> 00:34:45,748
Doleva! Nebo doprava,
to je OK! Teď doleva!

432
00:34:45,783 --> 00:34:50,279
...kde jsme si uvědomili, že strachovat se
o závodní čáru bylo poněkud ambiciózní.

433
00:34:54,651 --> 00:34:55,965
Nic nevidím!

434
00:34:56,094 --> 00:35:00,406
Ne, jedu do zdi z pneumatik, což tuším
bude celkem zajímavé.

435
00:35:00,406 --> 00:35:04,342
Jak jsme objížděli zeď
z pneumatik, vedl jsem,

436
00:35:04,342 --> 00:35:07,718
až na to, že jsem byl v Hammondově
autě, takže jsem nevedl...

437
00:35:07,753 --> 00:35:12,273
Sorry, trochu blábolím.
Tohle je tak ke zblbnutí...

438
00:35:15,886 --> 00:35:19,982
- Proč se mnou jede tam?
- Kam jedeš?!

439
00:35:20,118 --> 00:35:23,159
Jasně, na řadě
je Hammerhead ..

440
00:35:25,373 --> 00:35:32,245
Jak jsme přijížděli k Hammerheadu, James
zrychlil, aniž by se obtěžoval řídit.

441
00:35:33,937 --> 00:35:37,176
Jamesi! Jamesi!

442
00:35:39,788 --> 00:35:43,349
- Špatný směr, jeď doprava!
Svým autem!

443
00:35:44,601 --> 00:35:47,265
Perfektně oblý Hammerhead
z mého auta.

444
00:35:48,855 --> 00:35:51,359
- A jé!
- Zeď z pneumatik!

445
00:35:54,928 --> 00:35:57,315
O několik neschopných
minut později...

446
00:35:57,447 --> 00:36:01,421
- Jamesi! Vrať mě zpátky na trať!
- Nic nevidím!

447
00:36:01,456 --> 00:36:04,157
...jsme konečně
opustili Hammerhead.

448
00:36:07,661 --> 00:36:11,723
Počkej, přestaň se hýbat,
nevidím kde jsi, totiž kde jsem já.

449
00:36:12,737 --> 00:36:16,677
- Argh!
- Mám to, vedu!

450
00:36:20,318 --> 00:36:21,919
Vůbec ho nevidím!

451
00:36:22,430 --> 00:36:25,092
Nic nevidím... Ah-ha!

452
00:36:27,895 --> 00:36:29,976
Špatně, musíš doprava!

453
00:36:31,132 --> 00:36:35,017
Doprava!
Opatrně ty pitomče!

454
00:36:37,272 --> 00:36:38,484
Co to dopr* dělá?

455
00:36:38,484 --> 00:36:43,292
Hammond se pořádně rozjel,
aby se dostal zpět do vedení.

456
00:36:45,056 --> 00:36:47,368
Stop!... Stop!

457
00:36:52,795 --> 00:36:55,267
Co to dopr* děláš?
Doprava!

458
00:36:56,047 --> 00:37:01,324
Pokud mám být upřímný,
nebylo to úplně nejplynulejší kolo.

459
00:37:01,886 --> 00:37:05,514
Ale zatímco jsme se váleli
po poslední rovince,...

460
00:37:05,549 --> 00:37:07,449
Dokážeme to,
objedeme celé kolo!

461
00:37:07,484 --> 00:37:10,172
...konečně jsme
řídili jako jeden.

462
00:37:21,537 --> 00:37:22,566
No nazdar.

463
00:37:23,807 --> 00:37:26,745
Naše auta naštěstí
pořád fungovala,

464
00:37:28,829 --> 00:37:33,860
takže jsme do těžké poslední
zatáčky vjížděli bok po boku.

465
00:37:37,070 --> 00:37:38,901
To nezní úplně nejlépe.

466
00:37:40,049 --> 00:37:43,883
Vím, že se mě pokusí předjet
na cílové rovince.

467
00:37:44,012 --> 00:37:50,690
Ale můžu ho odříznout,
když mé auto pojede před ním...

468
00:37:54,647 --> 00:37:56,183
Ztratil jsem ho!

469
00:37:57,150 --> 00:38:00,932
Nic nevidím, proboha!

470
00:38:04,021 --> 00:38:06,777
- A jsou v cíli!

471
00:38:07,409 --> 00:38:11,940
- Podváděl jsi!
- Já ne, pořád jsi mě dával před sebe!

472
00:38:11,940 --> 00:38:15,453
Takže já jsem dal tebe před sebe,
což jsem byl já před tebou.

473
00:38:15,453 --> 00:38:17,454
Kdy jsem já
jel před sebou?

474
00:38:17,454 --> 00:38:20,919
Poté, co jsme potvrdili,
že radioaktivní závody jsou bezvadné,

475
00:38:21,132 --> 00:38:26,302
vyzkoušeli jsme další druh
závodů - drag race.

476
00:38:26,302 --> 00:38:28,172
- Jamesi?
- Ano?

477
00:38:28,172 --> 00:38:33,247
Můžeš vytočit můj motor, abych na startu
vypadal vážně? Já budu točit tvůj.

478
00:38:39,609 --> 00:38:44,085
Tyhle závody jsou většinou dost vyrovnané
a oba máme stejné auto.

479
00:38:44,120 --> 00:38:49,064
Když dojedu druhý, tak jsem dojel první.
Moje auto bude v cíli první.

480
00:38:49,064 --> 00:38:50,195
To zvládnu.

481
00:38:57,502 --> 00:38:58,775
To byl skvělý start!

482
00:38:58,775 --> 00:39:01,903
Ooh, tohle je těžký.
Co to děláš?!

483
00:39:01,938 --> 00:39:04,152
Bože, tohle je obtížné!

484
00:39:04,425 --> 00:39:06,429
Ale ne, jsem vepředu.

485
00:39:06,886 --> 00:39:10,015
Heh-hey! Jsem
vepředu! Ha!

486
00:39:10,050 --> 00:39:11,673
Ale to znamená,
že jsem pozadu.

487
00:39:11,708 --> 00:39:14,393
Myslím, že to bylo
vítězství. Vyhrál jsem!

488
00:39:14,393 --> 00:39:17,620
Nevidím se v zrcátku.
To je fakt směšný.

489
00:39:18,192 --> 00:39:19,228
Hammonde!

490
00:39:19,940 --> 00:39:22,460
Já to vyhraju!
Což znamená, že to prohraju!

491
00:39:22,460 --> 00:39:25,308
Nemám na výběr.
Buď tohle nebo zemřít.

492
00:39:25,308 --> 00:39:28,549
Prostě ho vystrčím z té cesty.

493
00:39:32,273 --> 00:39:35,329
- Ha ha! A je to!
Ha ha!

494
00:39:35,364 --> 00:39:37,361
Ne! To je špatné!
Špatnéé!

495
00:39:40,520 --> 00:39:42,376
Projíždím cílovou čárou!

496
00:39:42,463 --> 00:39:46,863
Ano! Tak počkat,
tohle je Hammondovo auto!

497
00:39:47,950 --> 00:39:49,008
Ne!

498
00:39:56,218 --> 00:39:58,272
O pár dní později.

499
00:39:58,728 --> 00:40:01,832
Tak, dívám se jinam...
OK, dívej se jinam.

500
00:40:03,299 --> 00:40:04,349
Tak.

501
00:40:07,584 --> 00:40:08,774
Ee...

502
00:40:14,092 --> 00:40:15,305
Bylo to na dvaceti?

503
00:40:20,910 --> 00:40:23,355
Tipnu si, že to bylo
na nižší teplotě.

504
00:40:23,390 --> 00:40:26,837
Ne. Je to leguán.
-Oh!

505
00:40:26,925 --> 00:40:31,562
- Víš, že jsi dobrý, ale někdy…
- Oh, jak jsem si mohl nevšimnout?

506
00:40:36,710 --> 00:40:41,765
Pro svůj poslední barel paliva
si vyberu americké auto.

507
00:40:42,440 --> 00:40:48,606
Mohl jsem si vybrat nějaké pořádné -
Mustang, Charger nebo Challenger.

508
00:40:52,289 --> 00:40:57,786
Ale raději jsem si vybral dědečka
všech amerických aut.

509
00:40:58,571 --> 00:41:00,620
Pontiac GTO.

510
00:41:03,419 --> 00:41:07,128
Pontiac GTO má vlastně
zajímavou historii.

511
00:41:07,256 --> 00:41:12,203
V 60. letech GM z neznámých důvodů
usoudilo, že žádné z jejich aut,

512
00:41:12,203 --> 00:41:15,892
z žádné z jejich divizí,
nemůže závodit.

513
00:41:15,892 --> 00:41:21,183
A tak si nějaké chytré hlavy
z jejich vedení usmyslely:

514
00:41:21,183 --> 00:41:26,225
'Tak jo, prostě z toho
uděláme silniční auto'

515
00:41:32,398 --> 00:41:35,366
A tak se zrodil Pontiac GTO.

516
00:41:35,367 --> 00:41:38,139
A tak se zrodil předchůdce
všech nadupaných amerických aut.

517
00:41:38,806 --> 00:41:43,915
Tohle je pořádné „Co nejvíc od světel“,
'Promiňte důstojníku' GTO.

518
00:41:43,950 --> 00:41:45,416
Je to legenda.

519
00:41:45,503 --> 00:41:52,403
Název GTO byl prostě ukraden
od Ferrari 250 GTO.

520
00:41:52,969 --> 00:41:57,008
Ale zatímco se Italové soustředili
na závodní techniku,

521
00:41:57,140 --> 00:42:01,290
tohle bylo lidové auto
pro vidláky.

522
00:42:03,119 --> 00:42:05,220
Asi to nebude nejlepší volba,

523
00:42:05,356 --> 00:42:09,167
pokud máme k dispozici
poslední barel benzínu.

524
00:42:10,328 --> 00:42:14,311
Takové GTO
mělo vždy trochu větší motory.

525
00:42:14,407 --> 00:42:17,728
Mohli jste koupit 6.2, 6.6,

526
00:42:17,763 --> 00:42:19,279
a pak tu bylo..-

527
00:42:19,898 --> 00:42:22,445
7.4litr V8.

528
00:42:22,623 --> 00:42:26,294
Haha, 7.4litr V8,
to je docela vtipné.

529
00:42:35,024 --> 00:42:39,403
Jasně, jsou to sice zmetky,
ovladatelné asi jako pouťové lodičky,

530
00:42:39,403 --> 00:42:40,684
ale poslechněte si tohle!

531
00:42:44,027 --> 00:42:46,929
Oh, pane bože! Ahhh!

532
00:42:51,003 --> 00:42:54,185
O nějakých chytrých věcech, s tím zbytkem
benzínu, se tady opravdu nebavíme.

533
00:42:54,185 --> 00:42:57,952
Tady se bavíme
o vzpomínkách, o pocitech...

534
00:42:58,150 --> 00:43:02,132
a nic není takový nápor na city,
jako silné auto.

535
00:43:03,965 --> 00:43:08,041
Němci nebudou zapomenuti pro
preciznost jejich inženýrství,

536
00:43:08,836 --> 00:43:11,890
Francouzi pro svoji
zvláštní krásu,

537
00:43:12,048 --> 00:43:14,511
Italové pro svou vášeň,

538
00:43:14,919 --> 00:43:17,797
Britové pro své
malé roadstery,

539
00:43:20,691 --> 00:43:21,754
ale Američani,

540
00:43:22,693 --> 00:43:25,079
ty si budeme pamatovat
kvůli veliké zábavě.

541
00:43:25,114 --> 00:43:27,007
A to nemyslím ironicky.

542
00:43:27,007 --> 00:43:32,252
Prostě vyrábějí auta, která říkají “Hele,
nikdo neumřel, prostě se jenom trochu bavíme.

543
00:43:32,252 --> 00:43:34,102
Tak si to užij!”

544
00:43:39,430 --> 00:43:43,014
Koukněte se na mě,
v tomhle oblečení!

545
00:43:44,041 --> 00:43:48,798
A teď se podívejte na ten
tachometr na kapotě. Proč tam je?

546
00:43:49,502 --> 00:43:54,948
To je fuk, ale měli jsme smysl
pro humor, to je důležitý.

547
00:43:54,948 --> 00:43:58,399
Jasně, byli jsme úplně blbí?
Jasně že byli, zničili jsme planetu,

548
00:43:59,298 --> 00:44:01,314
ale bylo na nás
i něco dobrýho.

549
00:44:01,349 --> 00:44:03,898
Byla to zábava,
dobře jsme se zasmáli.

550
00:44:04,993 --> 00:44:08,566
Tyhle auta ve světě
nevyvolaly moc pokroku.

551
00:44:08,601 --> 00:44:12,310
Ale věřte mi, ve světě bez nich,
byste žít nechtěli.

552
00:44:19,254 --> 00:44:22,222
O mnoho dní později.

553
00:44:22,257 --> 00:44:24,857
OK, jsi na řadě.
Nedívej se...

554
00:44:27,832 --> 00:44:30,123
A.. už můžeš!

555
00:44:30,123 --> 00:44:31,949
Je tam malá změna.

556
00:44:37,257 --> 00:44:39,590
- Víla na palubce?
- Jo.

557
00:44:40,551 --> 00:44:44,546
No, vlastně je to skřítek a ne víla,
ale to je jedno, uznám ti to.

558
00:44:48,895 --> 00:44:52,729
A teď přichází můj čas, abych projel
svůj poslední barel benzínu.

559
00:44:52,857 --> 00:44:58,779
A ode mě byste asi čekali nějaký
Rolls nebo Bentley...

560
00:44:58,780 --> 00:45:00,231
Takže...

561
00:45:00,231 --> 00:45:02,715
Bohužel vás zklamu.

562
00:45:04,067 --> 00:45:06,733
Jsou pohodlné, ta
kůže se mi taky líbí,

563
00:45:06,768 --> 00:45:09,971
ale prostě to nejsou poslední pocity,
které si chci pamatovat. Ne...

564
00:45:10,006 --> 00:45:13,257
chci si pamatovat pravěké
pocity ze superauta.

565
00:45:13,257 --> 00:45:18,490
Vlastně, z toho nejvíc
pravěkého superauta ze starých dob...

566
00:45:21,677 --> 00:45:25,994
Je to tak jednoduché,
jako je Buggati Veyron složité.

567
00:45:25,994 --> 00:45:31,203
Je to jako srovnávat punkový odpad
s klasickým koncertním albem.

568
00:45:31,203 --> 00:45:36,300
Vlastně, je to nejzákladnější Ferrari
mimo Formule 1.

569
00:45:37,276 --> 00:45:43,931
F40 ztělesňuje všechno,
co je pro Ferrari známé.

570
00:45:43,931 --> 00:45:51,620
Tohle auto vzniklo v roce 1987,
jako oslava 40. výročí Ferrari.

571
00:45:51,655 --> 00:45:56,545
Ale popravdě, byl to spíš
pokus o pomstu Porsche,

572
00:45:56,545 --> 00:46:00,090
které ho chtělo
trumfnout s 959.

573
00:46:00,090 --> 00:46:09,650
Porsche 959 dalo 317 km/h (197 mph),
takže po představení, dávalo F40 323.

574
00:46:09,650 --> 00:46:15,050
Ne 322 (200 mph), 323 (201 mph)!, a ta jednička
byla moc důležitá.

575
00:46:15,050 --> 00:46:18,901
“Zalez Porsche,
tohle je naše místo!”

576
00:46:18,901 --> 00:46:23,498
Takže to bylo nejrychlejší
auto v prodeji na světě...

577
00:46:26,742 --> 00:46:30,898
Dali to auto dohromady
jen za 12 měsíců,

578
00:46:30,898 --> 00:46:35,499
což je nic ve vývoji auta,
ale přesto to byla revoluce.

579
00:46:35,499 --> 00:46:40,491
Bylo to první prodávané auto
s karoserií z uhlíkových vláken.

580
00:46:40,491 --> 00:46:44,193
To se začalo používat ve Formuli 1
jenom tři roky předtím.

581
00:46:46,389 --> 00:46:47,668
Během svého života

582
00:46:47,805 --> 00:46:51,999
Enzo Ferrari často prohlašoval,
že jeho auta si kupují jen magoři.

583
00:46:51,999 --> 00:46:57,829
Otevřeně přiznával, že je obíral, jen aby
měl peníze na své závodnické vášně.

584
00:46:57,829 --> 00:47:01,438
A F40 v tomhle byla jeho vrcholem.

585
00:47:01,438 --> 00:47:07,129
V roce 1987 stálo 200 000 liber.

586
00:47:07,129 --> 00:47:10,682
Prohlásil, že jich bude
vyrobeno jen 400 kusů.

587
00:47:10,717 --> 00:47:13,889
Což mimořádně potěšilo
400 investorů.

588
00:47:14,248 --> 00:47:17,452
A – já nevím, co je
Italský vepřový koláč,

589
00:47:17,452 --> 00:47:21,366
ale byla to nehorázná lež,
protože jich nakonec vyrobili 1315.

590
00:47:21,366 --> 00:47:23,661
Nějak je zapomněli
přestat vyrábět.

591
00:47:24,656 --> 00:47:29,819
A za ty peníze jste dostali strašné
zážitky, alespoň ve městě.

592
00:47:30,181 --> 00:47:33,924
Je moc široké, moc tvrdé, kope,

593
00:47:34,060 --> 00:47:38,413
je moc hlučné, přehřívá se,
převodovka je příliš tvrdá,

594
00:47:38,413 --> 00:47:40,540
plynový pedál
je lepkavý.

595
00:47:40,752 --> 00:47:43,144
Ale na otevřené silnici...

596
00:47:48,821 --> 00:47:53,643
2.9-litre V6
a dvě obrovská turba.

597
00:47:56,367 --> 00:48:05,185
Ta dvě turba dávají 478 koní
a z nuly na sto 3,7 sekundy.

598
00:48:07,165 --> 00:48:11,465
478 koní v dnešní době
nezní jako mnoho,

599
00:48:11,465 --> 00:48:12,920
a možná ani není,

600
00:48:12,920 --> 00:48:15,808
ale tohle auto
je velmi lehké...

601
00:48:16,669 --> 00:48:21,015
Je to jen trubkový rám,
je jako stan.

602
00:48:21,015 --> 00:48:27,532
A k tomu nějaké karbonové panely
a celá karoserie má celkem pouze 11 dílů.

603
00:48:27,532 --> 00:48:31,989
Ve výsledku to celé
váží pouze 1100kg,

604
00:48:32,780 --> 00:48:35,672
což je zhruba stejně
jako moderní Mini.

605
00:48:36,002 --> 00:48:39,301
Turbo trochu kope..

606
00:48:41,999 --> 00:48:45,957
Ale... všechna ta lehkost
má svou cenu.

607
00:48:45,992 --> 00:48:48,519
Standardní vybavení?
Tak se podívejme...

608
00:48:48,519 --> 00:48:50,097
No... žádné tu není.

609
00:48:50,097 --> 00:48:56,070
Opravdu nic. Žádné koberečky, žádné
přihrádky, jen základní budíky...

610
00:48:56,070 --> 00:48:58,786
Okna na kliku, kousek šňůry
místo zavíraní dveří...

611
00:48:58,786 --> 00:49:02,142
Jediným ústupkem
je klimatizace.

612
00:49:02,177 --> 00:49:06,768
A ta je samozřejmě italská,
a z 80tých let, takže nefunguje.

613
00:49:07,866 --> 00:49:13,534
Mám pocit, že F40 byla počátkem
marketingových superaut.

614
00:49:13,534 --> 00:49:17,630
Oholit celé auto,
a pak si za něj nechat zaplatit víc.

615
00:49:19,355 --> 00:49:21,863
Zatímco má dávka
paliva mizí,

616
00:49:21,863 --> 00:49:28,262
vzpomínám si, proč je F40
nejlepší Ferrari všech dob.

617
00:49:28,416 --> 00:49:36,320
Je tak vykuchané, že
zbývá jen podstata Ferrari.

618
00:49:36,320 --> 00:49:40,937
Tímhle autem by jezdil Ferrari,
kdyby byl ještě mezi námi.

619
00:49:42,400 --> 00:49:47,783
Myslím si, že je fantastické,
ale asi si ho už nebudu užívat moc dlouho.

620
00:49:48,212 --> 00:49:49,600
Bože to to mizí!

621
00:49:49,737 --> 00:49:52,108
Tohle je jako smlouva
s ďáblem.

622
00:49:55,355 --> 00:49:58,695
Chci si užívat... můžu si užívat,
ale musím za to zaplatit.

623
00:49:58,695 --> 00:50:00,518
To palivo mizí
opravdu rychle...

624
00:50:05,374 --> 00:50:08,540
Musím se držet zhruba ve třetině,
protože pak chci pořádně vypálit...

625
00:50:08,540 --> 00:50:11,247
A teď to turbo,
oh ano, prosím!

626
00:50:24,438 --> 00:50:25,682
Tak to by bylo...

627
00:50:27,244 --> 00:50:28,765
Je po všem.

628
00:50:31,687 --> 00:50:36,324
Víte, před tím výbuchem
tohle auto stálo Ł300,000.

629
00:50:36,704 --> 00:50:38,149
Teď...

630
00:50:38,688 --> 00:50:41,302
dělá jen svinčík na silnici...

631
00:50:42,093 --> 00:50:42,987
Ale bylo to hezký.

632
00:50:43,123 --> 00:50:44,954
Ničeho nelituju.

633
00:50:45,084 --> 00:50:47,863
Byla to správná volba.

634
00:51:02,011 --> 00:51:08,287
No, byli jste někdy v kině a dívali se
na film z budoucnosti?

635
00:51:08,287 --> 00:51:12,257
Pokud ano, určitě
jste si něčeho všimli.

636
00:51:12,257 --> 00:51:14,254
Nikdo není moc přátelský.

637
00:51:14,254 --> 00:51:19,887
Vyberte si jakýkoliv z těchto filmů -
Mad Max, Terminátor, 28 dní poté,

638
00:51:19,887 --> 00:51:22,217
Volání divočiny, Vodní svět -

639
00:51:22,217 --> 00:51:25,217
všichni se k sobě
chovají ošklivě.

640
00:51:25,252 --> 00:51:29,366
Vědci předpokládají, že tyhle
postnukleární nepříjemnosti

641
00:51:29,366 --> 00:51:32,004
ovlivní i motorismus. - Jo.

642
00:51:32,004 --> 00:51:36,686
Představte si svět, ve kterém
prodávají auta krvelačné zombie,

643
00:51:36,686 --> 00:51:41,027
kde ovce mají
nechutně veliké oči, a

644
00:51:41,062 --> 00:51:45,134
kde děti s panenkami na vás zírají
z autobusových zastávek.

645
00:51:45,134 --> 00:51:48,967
Tak vypadá, alespoň podle vědců,
svět po apokalypse.

646
00:51:48,967 --> 00:51:53,471
Ano. I něco tak obyčejného,
jako je technická kontrola

647
00:51:53,471 --> 00:51:56,632
se může změnit
v odpornou noční můru.

648
00:51:56,873 --> 00:51:58,229
Dovol?

649
00:52:04,493 --> 00:52:05,990
I nyní, jak jistě víte,
není nic příjemného

650
00:52:06,123 --> 00:52:10,088
získat ten otravný certifikát.

651
00:52:10,088 --> 00:52:14,761
Vezmete své auto do té garáže,
pak se v něm rýpe někdo v montérkách,

652
00:52:14,761 --> 00:52:19,323
zatímco doufáte, že si nevšimne,
že jsou to dvě auta svařená dohromady.

653
00:52:19,323 --> 00:52:21,618
Ale v tomhle světě

654
00:52:22,113 --> 00:52:24,101
je to trochu jiné.

655
00:52:28,988 --> 00:52:32,917
Tohle vám možná bude připadat jako
dům hromů z Mad Max 3.

656
00:52:32,952 --> 00:52:36,067
Ale to není, protože my
jsme ten film neviděli.

657
00:52:36,067 --> 00:52:39,165
Tohle je STK budoucnosti.

658
00:52:41,247 --> 00:52:47,083
Je to místo, kde musí auta bojovat
na život a na smrt.

659
00:52:47,754 --> 00:52:53,419
Protože vědcí tvrdí, že kvůli
radioaktivnímu spadu auta zmutují,

660
00:52:53,419 --> 00:52:57,287
což se nám zrovna na
tomhle DVD moc hodí.

661
00:52:57,287 --> 00:53:01,622
Vyklíčí směšné zbraně.
-To teda vyklíčí.

662
00:53:05,307 --> 00:53:10,578
Tohle je zcela typický výběr aut,
které dnes objednáváme na STK.

663
00:53:12,397 --> 00:53:16,730
Rodinné Volvo s pořádným
plamenometem.

664
00:53:21,740 --> 00:53:26,244
Černé taxi vybavené
velikou... špičatou... věcí.

665
00:53:34,951 --> 00:53:38,158
Další je důstojný
pohřební vůz

666
00:53:38,509 --> 00:53:41,876
s velikou sekerou na střeše.

667
00:53:48,055 --> 00:53:55,494
Tohle je můj tvrďácký 4.2 litrový Range
Rover s velikým ramenem

668
00:53:55,494 --> 00:53:58,229
na převracení ostatních aut.

669
00:54:05,398 --> 00:54:10,183
A nakonec moje auto, tento
nevinně vypadající Opel Corsa,

670
00:54:10,218 --> 00:54:14,650
s tou velikou točící
se ostrou věcí.

671
00:54:18,297 --> 00:54:22,404
Tak, tady to máme. Auta budou
bojovat každý proti každému.

672
00:54:22,404 --> 00:54:26,564
A to, které nakonec přežije,
dostane technickou.

673
00:54:26,564 --> 00:54:29,972
Pro majitele je samozřejmě
poněkud nebezpečné

674
00:54:30,100 --> 00:54:33,365
se technické kontroly
vůbec zúčastňovat.

675
00:54:33,365 --> 00:54:40,124
Byli by zabiti. Ale mám dobré zprávy!
Vědci naštěstí zjistili, že díky té radioaktivitě

676
00:54:40,159 --> 00:54:44,207
nebude problém ovládat
auta na dálku.

677
00:54:48,662 --> 00:54:51,662
Takže, my budeme
tam s ostatními.

678
00:54:59,350 --> 00:55:02,471
Za chvilku začíná samotná
technická kontrola.

679
00:55:06,136 --> 00:55:08,296
OK, je to tady. Jdeme na to.

680
00:55:08,347 --> 00:55:10,527
- Já chci technickou!
- Vpřed!

681
00:55:22,122 --> 00:55:24,143
Příjemnou náhodou je, že v této...

682
00:55:24,279 --> 00:55:26,890
...technické budoucnosti,...

683
00:55:26,890 --> 00:55:30,370
jsou ta žlutočerná auta
plná výbušnin.

684
00:55:30,405 --> 00:55:35,324
Zničte jedno, přežijte,
a dostanete bonusové body.

685
00:55:44,508 --> 00:55:48,385
Můj Range Rover vyrazil
po další bombě,

686
00:55:48,420 --> 00:55:52,717
ale pak se tam vplížilo to černé taxi
a získalo druhé zabití.

687
00:55:53,684 --> 00:55:57,300
- To je chaos!

688
00:55:58,564 --> 00:56:02,013
Horší ale je, že jsem v pasti
a útočí na mě.

689
00:56:06,864 --> 00:56:08,630
Jsem zaseklý.

690
00:56:09,908 --> 00:56:13,549
A budu podpálen tím Volvem
s mizernou převodovkou.

691
00:56:13,787 --> 00:56:17,279
Kámo, tobě se
dneska moc nedaří.

692
00:56:18,208 --> 00:56:21,416
Dneska si moc neodpočinu.

693
00:56:23,380 --> 00:56:25,336
Je za mnou taxi.

694
00:56:33,432 --> 00:56:35,345
Ne! Pozor na mojí Corsu!

695
00:56:38,103 --> 00:56:40,267
Zapnul jsem mojí točící věc.

696
00:56:48,447 --> 00:56:51,274
Po snaze poškodit můj Range Rover,

697
00:56:51,309 --> 00:56:54,913
Volvo jelo podpalovat
pohřební vůz.

698
00:56:57,789 --> 00:57:00,656
- Uhnul jsem!

699
00:57:03,337 --> 00:57:09,293
A já jsem také statečně zdrhnul,
aby to taxi mohlo v klidu likvidovat pohřebák.

700
00:57:16,642 --> 00:57:21,214
Pohřebák mi vletěl
přímo do cesty.

701
00:57:24,608 --> 00:57:26,733
Myslím, že jsem ho dostal!

702
00:57:29,780 --> 00:57:34,035
Technická kontrola může pokračovat.

703
00:57:45,587 --> 00:57:48,294
Tu máš, ty... zmetku!

704
00:57:52,552 --> 00:57:56,545
Zatímco to mizerné černé taxi
získávalo další bonusové body,

705
00:57:58,976 --> 00:58:02,279
rozhodl jsem se pro zničení.

706
00:58:05,691 --> 00:58:11,046
Ha ha ha! To by ho mělo dodělat!

707
00:58:13,699 --> 00:58:18,375
Volvo se pro jistotu přidalo
s trochou ohně,

708
00:58:19,621 --> 00:58:23,029
tak jsem se pustil i do toho Volva.

709
00:58:35,345 --> 00:58:38,756
Táák... já ho zlikviduju!

710
00:58:48,900 --> 00:58:51,388
Já ti to dám sežrat!

711
00:58:53,488 --> 00:58:57,564
S trochou inteligence jsem nechal
Jamese pokračovat v tom ničení,

712
00:58:57,599 --> 00:59:00,195
zatímco moje Corsa
projela bez poškození.

713
00:59:00,230 --> 00:59:03,198
Zbyli jsme už jen dva.

714
00:59:03,198 --> 00:59:06,846
Haha! Prostě tu technickou
jednoduše dostanu.

715
00:59:10,130 --> 00:59:12,371
Jasně. Je to moje.

716
00:59:24,394 --> 00:59:26,976
- To není...

717
00:59:29,149 --> 00:59:33,437
- To jsem podělal.
- To jsem rozhodně podělal.

718
00:59:33,862 --> 00:59:40,198
Což znamená, že slavnou technickou kontrolu
po apokalypse získává...

719
00:59:40,198 --> 00:59:41,674
Range Rover.

720
00:59:43,497 --> 00:59:47,367
Ano! Díky!

721
01:00:08,421 --> 01:00:11,351
James a já vám teď představíme
naší další soutěž,

722
01:00:11,483 --> 01:00:14,841
abyste se nenudili během dlouhých
večerů nukleární zimy.

723
01:00:14,841 --> 01:00:17,435
- Co tu máme Jamesi
- Díky, Richarde.

724
01:00:17,435 --> 01:00:21,033
Naše nová soutěž
zahrnuje kabriolet,

725
01:00:21,033 --> 01:00:24,381
jako zrovna tohle
opuštěné Mini tady.

726
01:00:24,381 --> 01:00:26,390
Nejdřív sundáte anténu,

727
01:00:26,390 --> 01:00:31,383
a ta druhá osoba musí vykonat sérii
daných tlačítkových úkolů, které

728
01:00:31,383 --> 01:00:33,936
provede druhým koncem antény.

729
01:00:33,936 --> 01:00:38,343
Jmenuje se to: 'Nejdelší prst na světě’.
Richarde, pokud dovolíš,

730
01:00:38,343 --> 01:00:40,797
já budu mačkat a ty
budeš zadavatel úloh.

731
01:00:40,832 --> 01:00:47,119
Chtěl bych, abys zapnul rádio, přepnul
na FM a přeladil na rádio 4.

732
01:00:47,154 --> 01:00:49,240
- To je docela ironie, ne?
- Ano... je.

733
01:00:49,240 --> 01:00:51,801
- Úkol, který zahrnuje rádio a ...
- Jo... promiň.

734
01:00:51,801 --> 01:00:54,516
- Dobře.
- A začínáme... teď!

735
01:00:54,516 --> 01:00:56,791
- Takže, snažím se zmáčknout tlačítko Audio.
- zmáčknout tlačítko Audio… .

736
01:00:56,791 --> 01:01:00,295
Nyní můžete vidět, proč se tahle hra jmenuje
Nejdelší prst na světě.

737
01:01:00,295 --> 01:01:03,614
Je to extrémně těžké.
Ta tlačítka jsou taková trochu zakulacená...

738
01:01:03,614 --> 01:01:06,660
- Pouze jednou rukou!
- Bojuju s tím.

739
01:01:06,788 --> 01:01:09,870
- Ne, nezvládne to.
- Ne, ještě ne.

740
01:01:10,375 --> 01:01:12,331
- Ale noták!
- Klid...

741
01:01:12,460 --> 01:01:15,679
A je to! Vybral jsem audio.

742
01:01:15,679 --> 01:01:17,454
- Er...
- Vyber FM.

743
01:01:18,383 --> 01:01:22,256
Tohle bude průser.
Můžeme použít druhý konec?

744
01:01:22,256 --> 01:01:23,217
Ne!

745
01:01:23,346 --> 01:01:27,226
Já si prostě vzal anténu z jiného auta,
protože má trochu lepší špičku.

746
01:01:27,226 --> 01:01:29,634
- Jak je dlouhá atomová zima?
- Dlouhá, neboj se.

747
01:01:29,634 --> 01:01:32,808
- S tebou.
- Zatím máš jen 45 sekund.

748
01:01:33,940 --> 01:01:37,745
Er, jednou rukou.
-Tohle nejde.

749
01:01:38,737 --> 01:01:40,306
OK, můj úkol.

750
01:01:40,306 --> 01:01:44,055
Ó, Jamesi Mayi, kamaráde
a přeživší apokalypsy...

751
01:01:44,055 --> 01:01:46,904
tvým úkolem, jako nositele
nejdelšího prstu na světě,

752
01:01:47,037 --> 01:01:50,795
bude použít centrál
a vytáhnout střechu.

753
01:01:50,795 --> 01:01:53,867
- Což bude vyžadovat
menší manévry.

754
01:01:53,867 --> 01:01:58,845
Ano. Centrál je tady.
-To je.

755
01:02:02,219 --> 01:02:04,628
- Dveře jsou zamčené.
- To není potřeba.

756
01:02:04,663 --> 01:02:08,381
Tak tohle bude dost složité.
- Jo, to bude...

757
01:02:21,517 --> 01:02:22,610
Perfektně!

758
01:02:24,032 --> 01:02:27,593
Právě sis uřízl ruku
a už nejsou žádné nemocnice.

759
01:02:27,593 --> 01:02:30,826
- To je nemožné.
- Tak otevři ty dveře, ty kašpare!

760
01:02:30,861 --> 01:02:33,030
Zamknul jsem je,
to byl první úkol!

761
01:02:33,166 --> 01:02:38,228
Takže jsme si zamkli kradené auto?
-To bude konec 'Nejdelšího prstu'.

762
01:02:42,440 --> 01:02:48,367
A teď zpátky k hlavolamu
s posledním barelem paliva na světě.

763
01:02:52,102 --> 01:02:55,890
Jak jste viděli, každý jsme si vybrali
dvě oblíbená auta,

764
01:02:55,981 --> 01:02:59,644
ve kterých budeme naposledy řídit
s naším posledním

765
01:02:59,776 --> 01:03:02,446
post-apokalyptickym benzínem.

766
01:03:02,446 --> 01:03:05,679
Ale ještě není konec,
protože jsme si nechali trochu

767
01:03:05,679 --> 01:03:07,922
na poslední okruh
po naší trati.

768
01:03:07,922 --> 01:03:12,474
Akorát, že jsme si nechali
jen opravdu málo. Malinko.

769
01:03:12,509 --> 01:03:15,590
Takže jsme si vybrali dvě auta...

770
01:03:16,960 --> 01:03:18,416
Dobře, trochu.

771
01:03:18,545 --> 01:03:23,184
Tady máme Porsche 911 GT3,

772
01:03:23,219 --> 01:03:27,513
asi nejlepší verze 911.

773
01:03:30,015 --> 01:03:35,191
A hned vedle Aston
Martin V12 Vantage.

774
01:03:35,895 --> 01:03:40,380
Jediné auto, které může
konkurovat 911 GT3.

775
01:03:44,779 --> 01:03:50,293
Asi všichni víte, jak moc
Richard Hammond miluje 911.

776
01:03:53,941 --> 01:03:56,617
Takže je velmi rozumné,
poslat ho pryč

777
01:03:56,750 --> 01:04:00,054
s hezkými vzpomínkami
na GT3...

778
01:04:00,054 --> 01:04:03,245
Aby ho mohlo něco
rozveselovat, až bude starý

779
01:04:03,368 --> 01:04:05,720
a bude sedět ve svém
radioaktivním křesle.

780
01:04:07,302 --> 01:04:12,018
Ale popravdě mi vůbec
nevadí ujmout se volantu Vantage.

781
01:04:12,807 --> 01:04:15,339
Je to Aston ...

782
01:04:15,543 --> 01:04:21,309
Každý musí milovat Astony.
Prostě dělají ze světa hezčí místo.

783
01:04:21,344 --> 01:04:24,187
Mají více charisma,
než ostatní auta.

784
01:04:26,446 --> 01:04:29,995
A pokud chcete udělat poslední
závod na této trati,

785
01:04:29,995 --> 01:04:34,093
Vantage bude perfektní
konkurencí 911...

786
01:04:37,574 --> 01:04:40,956
Divné je, že tyhle auta jsou
jako křída a sýr.

787
01:04:40,956 --> 01:04:43,901
Ale stejně tak jsou si
podobné jako vejce vejci.

788
01:04:43,901 --> 01:04:48,576
Jsou to dvě strany stejné mince,
jsou to dvě supervelmoci...

789
01:04:48,576 --> 01:04:49,884
- Hammonde?
- Ano?

790
01:04:49,884 --> 01:04:53,974
Můžeš s tím dát pokoj?
Myslím, že na tyhle kecy nemáme palivo.

791
01:04:54,009 --> 01:04:55,591
Máš pravdu.

792
01:04:57,477 --> 01:05:02,926
Co se snažím říct je, že obě tyhle auta
jsou snad nejlepší sportovní auta,

793
01:05:02,926 --> 01:05:06,022
ale jdou na to
každé úplně jinak.

794
01:05:06,694 --> 01:05:12,070
Jasně, jedno je německé a druhé britské,
takže můžeme vtipkovat o bitvě o Británii...

795
01:05:12,070 --> 01:05:14,735
Jasně, díky...

796
01:05:15,412 --> 01:05:17,913
Vysvětlím vám to!

797
01:05:18,456 --> 01:05:21,445
Na papíře jsou dost odlišné.

798
01:05:21,445 --> 01:05:25,493
Já mám 3.8 litrový plochý šestiválec
tady vzadu...

799
01:05:25,493 --> 01:05:29,268
A já mám obrovský
6 litrový V12 přímo tady.

800
01:05:29,268 --> 01:05:32,014
Já mám 435 koní.

801
01:05:32,014 --> 01:05:38,004
A já mám 510, ale taky
skoro o 300kg více než Porsche.

802
01:05:38,004 --> 01:05:41,245
- Tvoje z nuly na sto?
- 4.2 sekundy. A tvoje?

803
01:05:41,245 --> 01:05:44,526
- 4.1.
Maximálka 312 kmh.

804
01:05:44,561 --> 01:05:46,194
306 kmh.

805
01:05:46,229 --> 01:05:50,041
No, to je ta pointa.
Na rovince, někde na letišti,

806
01:05:50,041 --> 01:05:51,889
by musely být
naprosto vyrovnané.

807
01:05:51,924 --> 01:05:55,924
Ano, a abychom zjistili, jak
moc vyrovnané, dáme si závod.

808
01:05:55,959 --> 01:05:59,470
Ale protože to bude úplně
poslední závod v historii,

809
01:05:59,470 --> 01:06:01,716
na poslední barel
benzínu v historii,

810
01:06:01,716 --> 01:06:05,342
rozhodli jsme se vykašlat
na tradiční čtvrtmíli,

811
01:06:05,342 --> 01:06:09,887
a dáme si třičtvrtě, a pak porovnáme
maximální rychlost na konci.

812
01:06:10,486 --> 01:06:11,598
Jak to uděláme??

813
01:06:16,503 --> 01:06:18,999
Je to britská kuráž proti
německému důvtipu.

814
01:06:21,639 --> 01:06:26,131
To je ono. Čekání na odpočet
ohavnými zombies.

815
01:06:26,316 --> 01:06:32,156
Správně. Petrklíči, Králičí letka ve vzduchu
(Bitva o Británii).
Vidím Jerryho...

816
01:06:38,383 --> 01:06:41,679
Ya-ha! To je ono!
Poslední Drag-race!

817
01:06:42,784 --> 01:06:44,037
Jemináčku, on je pryč!

818
01:06:44,037 --> 01:06:45,661
Je na míle daleko!

819
01:06:47,381 --> 01:06:48,878
Koukněte, jak
je ta věc daleko!

820
01:06:49,005 --> 01:06:52,531
161 kmh jen vteřinky
poté, co jsem se rozjel.

821
01:06:53,702 --> 01:06:56,913
177... už 193!

822
01:07:00,496 --> 01:07:01,740
225!

823
01:07:02,060 --> 01:07:03,709
241!

824
01:07:06,240 --> 01:07:09,418
Stále mi uniká. Je pekelně daleko.

825
01:07:11,922 --> 01:07:13,860
Absolutně fenomenální.

826
01:07:16,658 --> 01:07:19,357
A… jsem v cíli!

827
01:07:23,625 --> 01:07:25,162
911 vyhrála!

828
01:07:26,046 --> 01:07:29,860
Oh, jen to pociť!

829
01:07:36,699 --> 01:07:40,070
- Ha ha! Jasně!
- Ano, v pořádku!

830
01:07:40,070 --> 01:07:44,429
Je konec světa a ty stejně
kecáš o vítězství v závodě.

831
01:07:44,429 --> 01:07:47,966
No tak, můžeš si vybrat.
Buď vyhraješ nebo prohraješ.

832
01:07:47,966 --> 01:07:49,374
A já raději vyhrál.

833
01:07:49,374 --> 01:07:52,161
A viděl jsi, jak mě na konci zastavily
ty keramické brzdy?

834
01:07:52,161 --> 01:07:55,300
A viděl jsi, jak mě ty keramické brzdy
bezpečně zastavily?

835
01:07:55,300 --> 01:07:56,699
-Jo

836
01:07:56,699 --> 01:07:58,829
A jsou v základní výbavě
jako u Astonu?

837
01:07:58,829 --> 01:08:02,661
No, jsou za příplatek.
Přesněji, stojí 5.800 liber,

838
01:08:02,661 --> 01:08:05,908
takže to auto stojí 94 tisíc.

839
01:08:05,943 --> 01:08:07,238
-Lidovka.

840
01:08:07,375 --> 01:08:09,749
- Kolik?
- 135.

841
01:08:09,784 --> 01:08:12,068
Takže to bude
po apokalypse těsný?

842
01:08:12,103 --> 01:08:13,773
No... ne, protože...

843
01:08:13,808 --> 01:08:17,421
Prostě hodíš radioaktivní cihlu
do obchodu a obsloužíš se.

844
01:08:17,421 --> 01:08:20,182
- Tak budeme ještě řídit.
- Jo.

845
01:08:21,998 --> 01:08:24,139
Když palivová ručička rychle klesala,

846
01:08:24,174 --> 01:08:28,322
rozhodli jsme se pro postup,
který nám šel vždycky nejlíp.

847
01:08:28,322 --> 01:08:30,809
Auto proti autu,
srovnání...

848
01:08:32,757 --> 01:08:36,350
Mám nižší emise!
Takže to vyhrávám taky.

849
01:08:36,350 --> 01:08:41,229
Jasně, to je opravdu důležitý ve světě plném
radioaktivního popela a krvelačných zombie.

850
01:08:41,229 --> 01:08:44,350
Zombie se o životní
prostředí nezajímají!

851
01:08:44,350 --> 01:08:47,486
- To asi ne. Tak jedem?
- Go!

852
01:08:51,639 --> 01:08:53,868
Nastavil jsem v Astonu
sport mode...

853
01:08:54,005 --> 01:08:57,679
Já vím, že je to trochu nafoukané,
ale poslechněte si ten výfuk!

854
01:08:58,891 --> 01:09:00,629
To je prostě nádherný zvuk!

855
01:09:06,477 --> 01:09:12,027
Je to paráda, má tolik síly
a obrovský točivý moment...

856
01:09:12,027 --> 01:09:15,372
Je to jako velké bobtnání balónu
pod kapotou.

857
01:09:21,510 --> 01:09:24,240
Je to tak perfektně
promyšlené.

858
01:09:24,369 --> 01:09:27,630
Tak třeba,
zavěšení motoru

859
01:09:27,665 --> 01:09:31,152
se může přitvrdit
při ostrém zacházení.

860
01:09:33,154 --> 01:09:34,461
Akorát hračičky.

861
01:09:36,005 --> 01:09:41,552
Pamatujete první verzi V8 Vantage?
Udělali to tvrdší,

862
01:09:41,552 --> 01:09:44,285
trochu to snížili,
trochu odlehčili.

863
01:09:49,287 --> 01:09:53,224
Jenom aby vyrovnali
ten těžký motor.

864
01:09:57,583 --> 01:09:59,275
Tady jsi!

865
01:09:59,404 --> 01:10:03,147
Ta GT3 je jako
Darwinova evoluce -

866
01:10:03,282 --> 01:10:08,503
generace německých inženýrů
nám daly tohle auto!

867
01:10:09,372 --> 01:10:14,100
Kola jsou teď upevněna šroubem
ve středu, místo okrajů.

868
01:10:14,100 --> 01:10:17,377
Tím se vyřešila
ta trocha napětí,

869
01:10:17,505 --> 01:10:22,652
která vznikne při ostrém brždění s normálními matkami.

870
01:10:24,637 --> 01:10:26,548
To je prostě promyšlený..

871
01:10:31,686 --> 01:10:37,570
Je to jako Hawker Hurricane Mark II versus
Messerschmitt ME-109 Emil.
(bojové letouny)

872
01:10:40,740 --> 01:10:42,862
Drží, perfektně drží!

873
01:10:44,991 --> 01:10:47,173
No, to jsem trošku pokazil...

874
01:10:52,423 --> 01:10:58,361
Není to bezvadný? Aston Martin
měl problémy po celou svou existenci,

875
01:10:58,361 --> 01:11:00,810
a přesto je tady, na konci světa!

876
01:11:03,379 --> 01:11:04,682
Tak to má vypadat.

877
01:11:09,263 --> 01:11:11,180
Jak ubývalo palivo,

878
01:11:11,309 --> 01:11:15,769
zastavili jsme, abychom zjistili,
který je nejlepší.

879
01:11:15,897 --> 01:11:19,836
I když, ono už to bylo jedno,

880
01:11:20,693 --> 01:11:23,276
raději jsme si hráli..

881
01:11:24,055 --> 01:11:27,875
a rozloučili jsme se,
jak nejlíp jsme mohli.

882
01:11:31,287 --> 01:11:33,243
Ale nešlo se tomu vyhnout.

883
01:11:33,623 --> 01:11:36,466
Ha ha! vydrž!

884
01:11:45,661 --> 01:11:46,875
A je to.

885
01:11:48,237 --> 01:11:49,676
Je po všem...

886
01:11:54,268 --> 01:12:00,263
Je tu konec. Doufám, že vám toto
vědecky podložené DVD poskytlo

887
01:12:00,263 --> 01:12:05,010
užitečný návod, jak přežít
v apokalyptickém světě.

888
01:12:05,045 --> 01:12:07,995
V žádném ohledu není podobné
ostatním filmům,

889
01:12:08,030 --> 01:12:09,629
které jste třeba
viděli v kině.

890
01:12:09,664 --> 01:12:12,481
Ne, opravdu. A pokud jste
jeden z těch trampů,

891
01:12:12,481 --> 01:12:15,934
co chodí po městě
s holuby u nosu...

892
01:12:15,934 --> 01:12:18,351
a hlásají o konci světa,

893
01:12:18,386 --> 01:12:23,110
pak se můžete uklidnit, protože tohle DVD
bude na spoustě čerpacích stanic

894
01:12:23,110 --> 01:12:25,390
za dobrou cenu

895
01:12:25,390 --> 01:12:27,150
hned po Vánocích.

896
01:12:27,185 --> 01:12:28,917
- Nashledanou.
- A jezděte bezpečně.

897
01:12:30,801 --> 01:12:35,905
http://topgear.sovicka.net/
Top.Gear.Apocalypse.2010.
PROPER.DVDRip.XviD-NATV
