1
00:00:00,001 --> 00:00:04,000
Translation and resynch by sovicka
http://topgear.sovicka.net

2
00:00:11,980 --> 00:00:15,020
Dnes večer se James ztratí v Lamborghini.

3
00:00:15,590 --> 00:00:18,180
Richard přejede mostek ve Ferrari.

4
00:00:18,810 --> 00:00:21,100
A já si nasadím klobouček v Aston Martinu.

5
00:00:30,660 --> 00:00:32,600
Vítejte! Díky!

6
00:00:33,210 --> 00:00:34,880
Díky moc, díky.

7
00:00:34,880 --> 00:00:37,400
Jsme zpět! Jsme zpět.

8
00:00:38,300 --> 00:00:42,240
A zatímco jsme nebyli na obrazovkách, měli jsme mezi námi menší hádku

9
00:00:42,240 --> 00:00:47,120
o tom, které auto si vzít na Grand Tour Evropou.

10
00:00:47,120 --> 00:00:48,800
Hádám - a mám pravdu,

11
00:00:48,800 --> 00:00:51,860
že je to Aston Martin DBS Volante.

12
00:00:51,860 --> 00:00:53,700
Richard praví, ne, není,

13
00:00:53,700 --> 00:00:56,350
je to Ferrari California,

14
00:00:56,350 --> 00:00:59,250
a James - který je trochu divný -

15
00:00:59,250 --> 00:01:04,900
řekne, že je to Lamborghini Gallardo, takové to nové s 560 koňovým motorem.

16
00:01:04,900 --> 00:01:06,020
No, to je.

17
00:01:06,020 --> 00:01:07,060
Ne, není!

18
00:01:07,060 --> 00:01:11,370
Je to dvousedadlový supercar s motorem uprostřed a 560 koňmi.

19
00:01:11,370 --> 00:01:14,180
Na Grand Tour chceš něco s motorem vepředu,

20
00:01:14,180 --> 00:01:17,340
pěkně pohodlným odpružením, čtyřmi sedadly a kufrem pro všechna tvá zavazadla.

21
00:01:17,340 --> 00:01:18,950
Přesně tak, jako Aston.

22
00:01:19,630 --> 00:01:24,620
No, jo, je nejlepší kromě toho, že Ferrari stojí Ł140 000,

23
00:01:24,620 --> 00:01:28,300
Lambo Ł150 000 a Aston je nejlepší partií za Ł170 000.

24
00:01:28,300 --> 00:01:29,440
Ano.

25
00:01:29,440 --> 00:01:31,070
A je nejpomalejší do 60 mil/h.

26
00:01:31,070 --> 00:01:31,870
Ano.

27
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
A má nejmenší nejvyšší rychlost.

28
00:01:32,880 --> 00:01:36,440
Ano. Ale... Tohle je V8, tohle je V10,

29
00:01:36,440 --> 00:01:40,030
tohle je V12. Více je lépe.

30
00:01:40,890 --> 00:01:42,520
NE! To je.

31
00:01:42,520 --> 00:01:43,320
Není. Je.

32
00:01:43,320 --> 00:01:43,420
Není.

33
00:01:43,420 --> 00:01:44,710
Tak já se s tebou nebavím.

34
00:01:46,340 --> 00:01:47,700
On se teď se mnou nebaví!

35
00:01:48,420 --> 00:01:51,030
No nic, producenti nám řekli, že jediný způsob jak to vyřešit

36
00:01:51,030 --> 00:01:54,110
je vzít tato auta na opravdovou Grand Tour.

37
00:01:54,110 --> 00:01:56,440
Tak jsme si mysleli, "Jo! Jižní Francie,

38
00:01:56,440 --> 00:01:58,780
nebo Itálie, nebo Schwarzwald."

39
00:01:58,780 --> 00:02:03,270
Ale oni řekli ne. Řekli nám, že je máme vzít... do Rumunska.

40
00:02:07,480 --> 00:02:10,920
Tohle je to, co se člověku vybaví, když se řekne Rumunsko.

41
00:02:12,100 --> 00:02:13,530
Ne že bychom to dělali často..

42
00:02:14,160 --> 00:02:16,160
Představíme si ho plné dobytka a

43
00:02:16,160 --> 00:02:18,870
lidí házejících kameny po cikánech.

44
00:02:24,870 --> 00:02:30,110
Takže si domyslíte, že ukázat se tu v autech jako tyhle může trochu vypadat jako předvádění se.

45
00:02:30,110 --> 00:02:31,600
My jsme si to taky mysleli.

46
00:02:32,380 --> 00:02:37,060
Přijet sem s autem, které stojí Ł168 000

47
00:02:37,060 --> 00:02:39,960
je trochu jako objevit se v Súdánu v obleku

48
00:02:39,960 --> 00:02:42,050
vyrobeném z jídla.

49
00:02:43,540 --> 00:02:46,790
'Ale pak jsme dorazili do černomořského města Mamaia.

50
00:02:47,400 --> 00:02:49,950
'A opravdu to nebylo to, co jsme očekávali.'

51
00:02:52,150 --> 00:02:54,120
Můj Bože!

52
00:02:57,790 --> 00:03:01,040
Jag. Porsche. Ferrari. Ferrari.

53
00:03:01,040 --> 00:03:03,170
Audi R8 V10. Další Ferrari.

54
00:03:04,460 --> 00:03:07,370
Kdyby sem přijel Simon Cowell, tak mu dají sociální dávky.

55
00:03:07,370 --> 00:03:08,450
Podívejte se na to!

56
00:03:08,450 --> 00:03:12,030
To je 430. To je 599.

57
00:03:12,030 --> 00:03:17,350
OK. Nejsme tak nápadní, jak jsem se nejprve obával.

58
00:03:18,040 --> 00:03:19,250
Viděl jsi někdy něco takového Hammonde?

59
00:03:19,250 --> 00:03:20,930
Ne, je to ohromující!

60
00:03:20,930 --> 00:03:24,250
'A pak najednou, když už jsme si mysleli že parkoviště nemůže být lepší...'

61
00:03:24,990 --> 00:03:27,750
Můj Bože! To je ono, že?

62
00:03:27,750 --> 00:03:29,360
To je Dacia Sandero.

63
00:03:29,940 --> 00:03:30,760
To je ono.

64
00:03:30,760 --> 00:03:32,130
Myslím že tohle je 1.6.

65
00:03:32,130 --> 00:03:33,420
Myslím že je to 1.6.

66
00:03:33,420 --> 00:03:36,610
Zapoměl jsem, že tohle je místo odkud Sandero pochází.

67
00:03:36,610 --> 00:03:38,700
Myslím na to auto už celé dva roky.

68
00:03:39,000 --> 00:03:41,700
'Bohužel předtím než na něj mohl myslet ještě trochu více,

69
00:03:41,700 --> 00:03:43,760
'dorazil úkol.'

70
00:03:44,360 --> 00:03:48,250
"Jste tu, aby jste našli silnici postavenou bývalým diktátorem.

71
00:03:48,250 --> 00:03:52,250
"Oficielně se jmenuje Transf... Transfi..."

72
00:03:52,880 --> 00:03:53,400
Tohle. Trans...

73
00:03:53,400 --> 00:03:54,870
Transfgs...

74
00:03:54,870 --> 00:03:57,780
"..Transfagarasan Highway.

75
00:03:57,780 --> 00:04:00,350
Neoficiálně je známa jako Ceausescu's Folly.

76
00:04:00,620 --> 00:04:02,750
"Lidé si tu o ní jen důvěrně špitají.

77
00:04:02,750 --> 00:04:06,090
"Říká se o ní, že je to ta nejlepší silnice na světě."

78
00:04:06,090 --> 00:04:07,860
Takže jsme tu abychom jí hledali.

79
00:04:07,860 --> 00:04:09,110
Musíme jí najít.

80
00:04:11,600 --> 00:04:16,360
Rozhodli jsme se hledat v horách, které byly vzdáleny 300 mil.

81
00:04:16,360 --> 00:04:21,140
A během cesty každý z nás doufal že dokáže, že právě jeho auto je to nejlepší.

82
00:04:22,940 --> 00:04:26,410
Ano, pokud byste použili fakta a čísla

83
00:04:26,410 --> 00:04:30,370
když si kupujete auto, nejspíš byste skončili s Lamborghini nebo Ferrari,

84
00:04:30,370 --> 00:04:34,410
stejně jako kdybyste použili fakta a čísla během koupě domu,

85
00:04:34,410 --> 00:04:36,210
tak skončíte v Dunfermline.
(nevýznamné město ve Skotsku)

86
00:04:36,210 --> 00:04:37,990
Protože dostanete mnohem více za své peníze.

87
00:04:40,840 --> 00:04:43,340
Tohle je úplně nový typ auta pro Ferrari.

88
00:04:44,190 --> 00:04:46,770
Tohle je první s V8 motorem vepředu.

89
00:04:46,770 --> 00:04:49,550
První motor s přímým vstřikováním, který vyrobili,

90
00:04:49,550 --> 00:04:52,390
první Ferrari s pevnou skládací střechnou.

91
00:04:52,390 --> 00:04:56,170
Tohle je poprvé, co Ferrari vyrobilo auto s převodovkou DSG

92
00:04:56,170 --> 00:04:59,740
což znamená, že dostanete absolutně nepostřehnutelné řazení.

93
00:05:02,890 --> 00:05:04,570
Tohle není Ferrari na okruh,

94
00:05:05,340 --> 00:05:08,430
je na dlouhé cesty - přesně jako je takhle.

95
00:05:10,490 --> 00:05:12,850
'A teď měl James šanci vysvětlit,

96
00:05:12,850 --> 00:05:17,510
"proč si na Grand Tour přivezl dvousedadlový supercar s motorem uprostřed.'

97
00:05:18,330 --> 00:05:23,380
Když jezdíte v Lamborghini, děláte světu laskavost.

98
00:05:23,380 --> 00:05:27,630
Protože je to krásná věc, lidé se na ní mohou podívat a užít si to.

99
00:05:27,630 --> 00:05:30,000
Je tak jako vlastnit jednu z Rafaelových maleb

100
00:05:30,000 --> 00:05:32,340
a jezdit ulicemi, když jí držíte nad hlavou,

101
00:05:32,340 --> 00:05:33,900
než jí jen tak dát na zeď.

102
00:05:35,730 --> 00:05:38,620
'Abychom spolu mohli mluvit během naší dlouhé cesty,

103
00:05:38,620 --> 00:05:42,760
'rozhodli jsme se zastavit a spojit naše telefony s bluetooth systémy jednotlivých aut.

104
00:05:44,020 --> 00:05:47,160
'V Astonu a Lamborghini to bylo velmi snadné.'

105
00:05:48,060 --> 00:05:49,300
Bluetooth, zapnout.

106
00:05:49,300 --> 00:05:50,760
Zmáčkněte enter pro pokračování.

107
00:05:50,760 --> 00:05:52,750
Bluetooth v telefonu.

108
00:05:52,750 --> 00:05:54,970
'Nicméně ve Ferrari...'

109
00:05:54,970 --> 00:05:58,430
'každý nový telefon musí být připraven před použitím.'

110
00:05:58,430 --> 00:05:59,410
Ano, připravuji svůj telefon.

111
00:05:59,410 --> 00:06:00,710
'Možná máte...'

112
00:06:00,710 --> 00:06:01,650
Jo, jo, jo.

113
00:06:01,650 --> 00:06:05,700
'..takže když zmáčknete tlačítko telefonu a řeknete "Zavolej Mary"

114
00:06:05,700 --> 00:06:08,190
abyste zavolali Mary.

115
00:06:08,190 --> 00:06:10,690
'Pokud systém mluví a zmáčknete VR tlačítko...'

116
00:06:10,690 --> 00:06:12,970
Přestaň prosím!

117
00:06:12,970 --> 00:06:15,300
Synchronizuji... Ano!

118
00:06:15,300 --> 00:06:18,160
Mám to! Jsem připojen! Jsem zbluetoothován!

119
00:06:18,160 --> 00:06:20,470
Bluetooth zapnut. Oh, super.

120
00:06:20,470 --> 00:06:23,300
'..domácí telefon, pracovní, mobil nebo pager?'

121
00:06:24,030 --> 00:06:25,590
Pracovní! Jsem v práci!

122
00:06:25,590 --> 00:06:27,200
'Jméno prosím.'

123
00:06:27,200 --> 00:06:29,250
Richard! K čemu to sakra?!

124
00:06:30,340 --> 00:06:32,370
'Prosím zopakujte jméno po zaznění tónu.'

125
00:06:34,040 --> 00:06:37,720
'Nakonec, s připojenými telefony jsme natáhli střechy,

126
00:06:37,720 --> 00:06:40,870
'což - aniž bych se chtěl vychloubat - jde v Astonu i za jízdy

127
00:06:40,870 --> 00:06:45,170
'a to už jsme byli připraveni na dálniční přejezd do Bukureště.'

128
00:06:52,360 --> 00:06:54,480
Oh! To je V12!

129
00:06:56,010 --> 00:06:58,530
"1  2  5  0  8
'1, 2, 5, 0, 8...'

130
00:06:58,530 --> 00:06:59,250
Cože?!

131
00:06:59,250 --> 00:07:04,530
"...0  2  0  0  0  0  0  0  0  1  1
'..0, 2, 0, 0, 0,'0, 0, 0, 1, 1, 1...'

132
00:07:04,530 --> 00:07:05,890
VYMAZAT!

133
00:07:11,230 --> 00:07:13,840
'Pak jsme dělali to, co bychom dělat neměli.'

134
00:07:14,520 --> 00:07:18,780
Tak 3, 2, 1, start!

135
00:07:20,800 --> 00:07:22,590
No jo, tohle je to co dělat nesmíme.

136
00:07:31,180 --> 00:07:33,930
Ferrari má ale páru.

137
00:07:34,940 --> 00:07:37,250
Jo, jo, jo.

138
00:07:37,250 --> 00:07:39,810
Jo, možná je to GT car, ale je...

139
00:07:40,640 --> 00:07:41,900
Není to žádný lenoch.

140
00:07:42,850 --> 00:07:45,850
Aston Martin udělal všechno proto,

141
00:07:46,510 --> 00:07:48,850
aby byl DVS kabriolet co nejlehčí.

142
00:07:48,850 --> 00:07:51,110
Má kapotu z karbonu,

143
00:07:51,110 --> 00:07:52,310
křídlo z karbonu,

144
00:07:52,310 --> 00:07:53,810
víko kufru z karbonu,

145
00:07:53,810 --> 00:07:55,740
dokonce i karbonové kliky dveří.

146
00:07:55,740 --> 00:08:00,500
Dokonce i koberečky jsou vytvořeny ze speciálně odlehčené tkaniny.

147
00:08:00,500 --> 00:08:02,530
A výsledky mluví samy za sebe.

148
00:08:03,240 --> 00:08:06,730
Tohle je zdaleka nejtěžší auto ze všech tří.

149
00:08:10,130 --> 00:08:11,910
Nevšiml sis něčeho Hammonde?

150
00:08:11,910 --> 00:08:12,880
Copak?

151
00:08:13,530 --> 00:08:16,860
Nikde kolem nás nevidím černé Lamborghini.

152
00:08:16,860 --> 00:08:20,350
Co, ty myslíš to, které je tu papírově nejrychlejší?

153
00:08:21,970 --> 00:08:23,870
'James si jen tak jemně pobrukoval kdesi vzadu,

154
00:08:23,870 --> 00:08:27,760
'zřejmě díky iluzi, že uvádí svůj dokument o víně.'
(Oz and James's Big Wine Adventure)

155
00:08:29,180 --> 00:08:30,780
Dobré místo k zastavení pro pytlík hroznů.

156
00:08:30,780 --> 00:08:33,390
A je tu víc lidí držících hrozny, támhle je čtvrtý...

157
00:08:33,390 --> 00:08:38,330
pátý, šestý. Myslím že jsme celkem zaopatřeni co se týká hroznů.

158
00:08:38,960 --> 00:08:43,540
'Mezi tím se Hammondovo Ferrari rozhodlo samo od sebe, že někomu zavolá.'

159
00:08:44,380 --> 00:08:46,970
'Vybráno. Volám... Vernon Kay.'

160
00:08:46,970 --> 00:08:48,020
Cože?! Vernon...?

161
00:08:48,020 --> 00:08:48,840
'Je to správně?'

162
00:08:48,840 --> 00:08:50,580
Proč voláš Vernona Kaye?

163
00:08:51,270 --> 00:08:52,560
Proč to děláš?

164
00:08:53,140 --> 00:08:53,980
'Haló?'

165
00:08:53,980 --> 00:08:54,830
Vernone?

166
00:08:55,520 --> 00:08:57,170
'Ahoj?'

167
00:08:57,170 --> 00:08:59,260
Ahoj, tady Richard Hammond.

168
00:08:59,880 --> 00:09:03,630
'Míle a míle náš konvoj vládnul silnici. Ale pak...'

169
00:09:03,630 --> 00:09:05,250
oh, můj Bože! Podívejte se!

170
00:09:07,610 --> 00:09:09,780
Co je to?! Byla..?

171
00:09:09,780 --> 00:09:11,800
To je Dacia Sandero.

172
00:09:12,660 --> 00:09:14,660
Uvidím, jestli se jí zvládnu udržet.

173
00:09:15,450 --> 00:09:17,840
1.2 16-ventil - to se umí otáčet!

174
00:09:18,400 --> 00:09:22,060
No tak! Drž krok se Sandero!

175
00:09:23,190 --> 00:09:26,260
'Hammondovo Ferrari jí možná mohlo mít, ale bohužel...'

176
00:09:27,070 --> 00:09:28,120
Proč to teď děláš?

177
00:09:28,120 --> 00:09:30,220
Proč znovu voláš Vernona Kaye?

178
00:09:30,910 --> 00:09:31,840
'Čau, Richarde!'

179
00:09:31,840 --> 00:09:35,730
Vernon! Ehm, tady Richard Hammond. Zase.

180
00:09:35,730 --> 00:09:37,450
Er... Je mi to opravdu líto.

181
00:09:37,450 --> 00:09:41,940
'Ne, to je v pohodě. Jsem zrovna ve studiu, všichni kvůli mě přestali...'

182
00:09:41,940 --> 00:09:43,950
Dobrá. Dobrá.

183
00:09:48,990 --> 00:09:51,950
'Když jsme tankovali na periferii Bukureště,

184
00:09:51,950 --> 00:09:54,000
'James a Richard mi koupili dárek.'

185
00:09:54,000 --> 00:09:54,950
Skvělé.

186
00:09:54,950 --> 00:09:55,550
Co teď?

187
00:09:55,550 --> 00:09:57,350
Můj život je kompletní, tak je to.

188
00:09:57,350 --> 00:09:59,590
No očividně.

189
00:09:59,590 --> 00:10:01,730
'A pak James vymyslel novou hru.'

190
00:10:01,730 --> 00:10:05,010
Proč si neuděláme navigační závod?

191
00:10:05,010 --> 00:10:08,620
Protože moje navigace je německá a bude kvalitní.

192
00:10:08,620 --> 00:10:10,670
To je Audi, že? To je.

193
00:10:10,670 --> 00:10:12,480
Dobrý nápad. Začneme zde.

194
00:10:12,480 --> 00:10:15,830
Tři, dva, jedna, nastavíme si navigaci do Lidového paláce.

195
00:10:15,830 --> 00:10:20,430
Vím že existuje. První kdo se dostane do Lidového paláce je vítěz.

196
00:10:20,430 --> 00:10:21,250
Jste připraveni?

197
00:10:21,250 --> 00:10:22,060
Jo.

198
00:10:22,060 --> 00:10:23,580
Pozor? No...

199
00:10:23,580 --> 00:10:24,900
Teď!

200
00:10:24,900 --> 00:10:27,960
Než odstartujeme, měl bych vysvětlit, že mám navigaci od Volva.

201
00:10:28,620 --> 00:10:33,250
Všichni jednohlasně souhlasí s tím, že je to nejhorší navigace na světě.

202
00:10:33,860 --> 00:10:36,960
Pojeď! Pojeď!

203
00:10:37,880 --> 00:10:39,530
'Naštěstí v Californii

204
00:10:39,530 --> 00:10:42,760
je navigace mnohem lepší než Bluetooth.'

205
00:10:43,370 --> 00:10:46,300
Zájmové body v okolí, to bude nejspíš ono.

206
00:10:47,030 --> 00:10:48,120
'Zatímco v Lambu

207
00:10:48,120 --> 00:10:50,460
James litoval své nové hry.'

208
00:10:50,460 --> 00:10:53,340
Země.

209
00:10:53,340 --> 00:10:56,380
I, J, K, L, M, N, O, P, Q...
I, J, K, L, M, N, O, P, Q...

210
00:10:56,380 --> 00:10:57,620
Jde to od Portugalska do San...

211
00:10:57,620 --> 00:10:58,610
Jakto že tam není...?

212
00:10:59,710 --> 00:11:03,750
Italové neuznávají existenci Rumunska.

213
00:11:04,470 --> 00:11:05,800
1-1-7
. 1 1 7

214
00:11:06,430 --> 00:11:07,190
1 1
1-1...

215
00:11:07,190 --> 00:11:10,690
Ne, ne, ne. 1 ku 42, to je vše.

216
00:11:10,690 --> 00:11:11,850
Tak a mám to.

217
00:11:14,940 --> 00:11:16,830
Ne! Ne, ne!

218
00:11:17,840 --> 00:11:20,700
Ehm, Lidový palác? Lidový?

219
00:11:22,450 --> 00:11:25,010
Abych byl upřímný, není to nejlepší dárek který jsem kdy dostal,

220
00:11:25,010 --> 00:11:27,440
ale bylo by netaktní ho ignorovat.

221
00:11:28,130 --> 00:11:30,060
'Pokračujte rovně prosím.'

222
00:11:30,060 --> 00:11:31,420
Ano. rád budu pokračovat rovně,

223
00:11:32,030 --> 00:11:34,310
celých... 7,3 kilometrů.

224
00:11:34,960 --> 00:11:37,720
Technologie a já spolu vycházíme úplně skvěle.

225
00:11:38,360 --> 00:11:40,550
'Volám Stephen Accountant.'

226
00:11:40,550 --> 00:11:42,310
Ne, ne, ne, to nedělej.

227
00:11:43,080 --> 00:11:44,590
Tady jeďte na kruhový objezd. Jo.

228
00:11:44,590 --> 00:11:46,190
A tady...

229
00:11:47,140 --> 00:11:49,660
Tady do... Ne.

230
00:11:49,660 --> 00:11:54,220
Jedna z nejvíce iritujících věcí na navigaci Volvo, kterou Aston používá je ta,

231
00:11:54,220 --> 00:11:56,570
že vám říká kde jste byli.

232
00:11:56,570 --> 00:12:00,190
Což je k něčemu jen tehdy, pokud si myslíte, že má vaše žena milostný poměr.

233
00:12:01,000 --> 00:12:02,490
James už byl na cestě,

234
00:12:02,490 --> 00:12:05,990
ale očividně jeho mapa byla nakreslena jedním z jeho vzdálených příbuzných.

235
00:12:05,990 --> 00:12:09,110
Když řekl kruhový objezd, myslel tím kruhový objezd?

236
00:12:09,110 --> 00:12:11,070
Nebo myslel křižovatku?

237
00:12:11,830 --> 00:12:15,370
Chvála bohu mě producenti vybavili Rumunským slovníčkem.

238
00:12:15,980 --> 00:12:18,500
Naneštěstí byl trochu matoucí.

239
00:12:21,120 --> 00:12:28,250
"Kupme si skleněné dveře s dvojitým sklem."

240
00:12:30,330 --> 00:12:35,070
Mezi tím méně než jednu míli od Liového paláce se navigační závod začal přiostřovat.

241
00:12:35,930 --> 00:12:38,200
Hammonde! Zapadni tam!

242
00:12:38,200 --> 00:12:39,480
Co tu dělá?

243
00:12:39,480 --> 00:12:40,650
Pojeď!

244
00:12:42,960 --> 00:12:45,220
Vyhrávám o jeden a půl metru.

245
00:12:45,220 --> 00:12:46,800
Našel jsem to první.

246
00:12:46,800 --> 00:12:48,610
Ne, viděl jsem to dřív.

247
00:12:48,610 --> 00:12:50,570
Ne, neviděls. Viděl jsem to dřív.

248
00:12:55,240 --> 00:12:58,550
Tohle dobou loni jsem byl ve Skotsku

249
00:12:59,930 --> 00:13:03,220
Hammond a já jsme mezi tím pořád závodili. No tohle...

250
00:13:05,450 --> 00:13:07,680
Ale když jsme uviděli Lidový palác,

251
00:13:07,680 --> 00:13:09,560
tak nějak jsme zastavili.

252
00:13:12,780 --> 00:13:15,320
Dnes je to sídlo Rumunského parlamentu.

253
00:13:15,320 --> 00:13:20,750
Ale jednou to bylo soukromé sídlo známého diktátora Nicolae Ceausescu.

254
00:13:22,970 --> 00:13:24,990
Pokud takhle vypadá jeho představa domu,

255
00:13:25,710 --> 00:13:27,660
jaká asi bude jeho představa silnice?

256
00:13:27,660 --> 00:13:31,310
Víš, že je to nejtěžší budova na světě?

257
00:13:31,310 --> 00:13:32,860
Tak bys to postavil ty, co?

258
00:13:32,860 --> 00:13:35,730
Opravdu. Je tady použito milion kubických metrů mramoru.

259
00:13:36,580 --> 00:13:39,110
Ceausescu byl mentál, co? Úplný mentál.

260
00:13:39,110 --> 00:13:40,650
A nepříjemný mentál.

261
00:13:40,650 --> 00:13:44,150
Měl lidi, kteří před ním chodili a malovali listí na zeleno, kamkoliv šel.

262
00:13:45,120 --> 00:13:46,100
Zatímco jsme čekali,

263
00:13:46,100 --> 00:13:48,770
James se opravdu ztratil.

264
00:13:49,380 --> 00:13:54,020


265
00:14:02,810 --> 00:14:04,060
To je ono?

266
00:14:05,410 --> 00:14:09,900
Zatímco jsme čekali, byli jsme informováni, že možná budeme navštíveni místním hodnostářem.

267
00:14:11,270 --> 00:14:15,320
Generální tajemník poslanecké sněmovny.

268
00:14:15,910 --> 00:14:18,250
Jeremy, ty jsi obeznámen s místními zvyky, že?

269
00:14:18,250 --> 00:14:19,120
Co?

270
00:14:19,120 --> 00:14:22,630
Vyndáš si ho. Když ti bude chtít podat ruku, tak jí ho tam pleskneš.

271
00:14:23,180 --> 00:14:24,400
A takhle to uděláš.

272
00:14:24,400 --> 00:14:25,890
Takhle to tu funguje.

273
00:14:25,890 --> 00:14:27,580
Dobrý den pane. Dobrý.

274
00:14:29,580 --> 00:14:32,580
Tyhle krabice nejsou stejně velké.

275
00:14:34,800 --> 00:14:37,000
O několik hodin později

276
00:14:37,380 --> 00:14:44,100
Víš jak to vyráběli v roce 2009, jak se to jmenovalo? Bylo to Lam...Lam...Lamborghini.

277
00:14:44,100 --> 00:14:45,160
Hele, Lidový palác!

278
00:14:45,160 --> 00:14:47,460
Jamesi, tohle si prohrál. Celkem dost.

279
00:14:51,420 --> 00:14:54,660
Když jsme čekali na Jamese, místní hodnostář nám dal povolení

280
00:14:54,660 --> 00:14:59,260
projet si síť tunelů pod touto vládní budovou.

281
00:15:00,860 --> 00:15:04,690
Myslíme si, že tohle by nám v Británii nebylo dovoleno.

282
00:15:10,310 --> 00:15:11,730
A jedem!

283
00:15:24,040 --> 00:15:26,010
Jejda, támhle je zatáčka!

284
00:15:35,060 --> 00:15:36,560
Prach. Prach!

285
00:15:37,360 --> 00:15:38,670
Nic nevidím!

286
00:15:40,040 --> 00:15:44,050
Pak jsme se rozhodli vnést do toho trochu vědy.

287
00:15:47,920 --> 00:15:53,400
Tohle je decibelometr a uvidíme jak hlučné je Ferrari. Připraven?

288
00:15:54,320 --> 00:15:55,910
To není špatné, 70...82.

289
00:16:08,960 --> 00:16:10,620
89? 89

290
00:16:10,620 --> 00:16:13,290
Viděl jsem v průměru 89. -Viděl jsem 89. -89, jo.

291
00:16:13,290 --> 00:16:14,440
Takového prachu...

292
00:16:14,440 --> 00:16:15,460
Je tu celkem prašno.

293
00:16:15,460 --> 00:16:17,320
Tohle je zatím naše nejlepší hra.

294
00:16:17,320 --> 00:16:18,990
Vše co k této hře potřebujete,

295
00:16:18,990 --> 00:16:20,330
pokud by vás to doma zajímalo,

296
00:16:20,330 --> 00:16:23,240
je Lidový palác s podzemním tunelem. Jo.

297
00:16:23,240 --> 00:16:26,350
Tři supercars, lacinou aplikaci a máte to! A máte to!

298
00:16:29,760 --> 00:16:33,040
Ukázalo se, že všechny auta jsou stejně hlučná.

299
00:16:35,600 --> 00:16:37,100
Takže jsme opustili vědu

300
00:16:37,950 --> 00:16:39,340
a šli jsme do hospody.

301
00:16:40,810 --> 00:16:44,950
Kde jsme byli přesně včas, abychom chytli místní verzi Top Gearu.

302
00:16:49,220 --> 00:16:51,530
Kdyby jen ta holka uhnula,

303
00:16:51,530 --> 00:16:53,700
tak abychom viděli více z toho auta!

304
00:16:55,000 --> 00:16:56,810
Vsadím se, že by znělo skvěle v těch tunelech.

305
00:16:57,900 --> 00:17:00,110
To je tak nádherná věc.

306
00:17:07,930 --> 00:17:08,920
Vrátí me se,

307
00:17:08,920 --> 00:17:10,430
vrátíme se k tomu později.

308
00:17:11,410 --> 00:17:14,830
Ale teď je čas na novinky.

309
00:17:15,420 --> 00:17:17,620
A začneme zprávou z Austrálie.

310
00:17:18,020 --> 00:17:20,110
Australské úřady

311
00:17:20,110 --> 00:17:22,980
budou opravdu přísné na opilé fanoušky při

312
00:17:22,980 --> 00:17:25,230
Bathurst Motor Race.

313
00:17:25,230 --> 00:17:27,620
No, říkám závod, ale vlastně je to každoroční bitka

314
00:17:27,620 --> 00:17:31,730
mezi nepřátelskými gangy fanoušků Fordu a GM.

315
00:17:31,730 --> 00:17:34,530
OK, teď když jsme to upřesnili, tak úřady oznámily,

316
00:17:34,530 --> 00:17:40,400
že každý fanoušek bude limitován 24 plechovkami ležáku na den.

317
00:17:40,400 --> 00:17:42,010
Jenom 24?

318
00:17:42,010 --> 00:17:43,620
24 na den, ani o jednu víc.

319
00:17:43,620 --> 00:17:47,510
A nemyslete si milí Australané, že to obejdete pitím vína,

320
00:17:47,510 --> 00:17:49,420
protože to je taky omezeno,

321
00:17:49,420 --> 00:17:51,260
na čtyři litry denně.

322
00:17:52,630 --> 00:17:54,730
Víš co dělají aby to obešli?

323
00:17:54,730 --> 00:17:56,000
Co, Australané? Jo.

324
00:17:56,000 --> 00:17:58,250
Australané tam chodí dva týdny před konáním závodu

325
00:17:58,250 --> 00:18:01,510
a zakopávají pivo do země.

326
00:18:01,790 --> 00:18:03,530
Za chvíli tu budeme mít australského hosta,

327
00:18:03,530 --> 00:18:05,710
tak se ho na to zeptám. Jsem uchvácen. Jo.

328
00:18:05,710 --> 00:18:08,070
Tak. Musíme se pohnout. To jo.

329
00:18:08,070 --> 00:18:10,520
McLaren uvedl nový supercar, tady je.

330
00:18:10,520 --> 00:18:13,510
Jmenuje se MP4-12C.

331
00:18:13,510 --> 00:18:16,330
Mmmm. To bude znít dobře s nosovkami.

332
00:18:16,330 --> 00:18:20,530
"Chcete se projet mým MP4 pomlčka 12C?"

333
00:18:20,530 --> 00:18:22,510
Ne, nechci, zní to jak telefon.

334
00:18:22,510 --> 00:18:25,180
Nicméně to zajímavé na tomhle autě je to,

335
00:18:25,180 --> 00:18:28,620
že předchozí supercars od McLarenu, F1 a Mercedes SLR,

336
00:18:28,620 --> 00:18:31,010
byly velmi, velmi drahé.

337
00:18:31,010 --> 00:18:33,370
Tohle - Ł170 000.

338
00:18:33,370 --> 00:18:35,020
-No, levné. -No, tak to je v pohodě.

339
00:18:35,020 --> 00:18:36,590
Když jsem to řekl, tak jsem si uvědomil...

340
00:18:36,590 --> 00:18:38,140
Vím, žes myslel levn-ější.

341
00:18:38,140 --> 00:18:39,050
Přesně.

342
00:18:39,050 --> 00:18:40,780
Stojí polovinu toho co SLR.

343
00:18:40,780 --> 00:18:43,190
Tohle je poprvé co do toho dali vlastní motor,

344
00:18:43,190 --> 00:18:46,520
3.8 litrový V8 se dvěma turby, takže je na tom spousta skvělých věcí.

345
00:18:46,520 --> 00:18:49,090
Doufám že to funguje, protože McLaren měl tak trochu mizerný týden.

346
00:18:49,090 --> 00:18:51,110
Všechna jejich auta byla svolána zpět,

347
00:18:51,110 --> 00:18:52,790
protože lidem amputovala končetiny.

348
00:18:52,790 --> 00:18:54,670
Ne, to nejsou... ne, přesně.

349
00:18:54,670 --> 00:18:55,500
Co?

350
00:18:55,500 --> 00:18:57,590
To nejsou ta auta kamaráde,

351
00:18:57,590 --> 00:18:59,640
to jsou vozítka a kočárky,

352
00:18:59,640 --> 00:19:00,800
MacLaren buggies.

353
00:19:00,800 --> 00:19:04,830
Oh! Já myslel, že Rowan Atkinson si svoji ruku usekl jeho autem. -Ne.

354
00:19:04,830 --> 00:19:06,280
To jsou MacLaren kočárky?

355
00:19:06,280 --> 00:19:07,520
Jo, buggies, kočárky.

356
00:19:07,520 --> 00:19:08,280
Bože!

357
00:19:08,280 --> 00:19:09,940
Zajímavou věcí na tomto příběhu je to,

358
00:19:09,940 --> 00:19:13,420
že k tomu došlo kvůli 12 případům ve Spojených státech,

359
00:19:13,420 --> 00:19:15,890
kdy si děti amputovaly vlastní prsty.

360
00:19:15,890 --> 00:19:18,770
Takže ve výsledku svolali zpět všechny kočárky.

361
00:19:18,770 --> 00:19:20,570
Ale ty kočárky jsou stejné po celém světě

362
00:19:20,570 --> 00:19:23,820
a pouze ty ve státech svolávají zpět. Tady ne.

363
00:19:23,820 --> 00:19:26,900
No je tu pro to velmi dobrý důvod.

364
00:19:26,900 --> 00:19:29,460
Britští rodiče jsou více...

365
00:19:30,310 --> 00:19:32,040
Jak bych to jen řekl...?

366
00:19:32,040 --> 00:19:33,880
Inteligentní. Ano!

367
00:19:35,510 --> 00:19:36,630
Protože jak bys mohl? Hej!

368
00:19:36,920 --> 00:19:38,140
(am. přízvuk) Nějak nemůžu složit ten kočárek,

369
00:19:38,140 --> 00:19:40,440
překáží mi tam ty růžové věci.

370
00:19:41,440 --> 00:19:45,350
Mám tu řvoucí dítě! Mlč už juniore.

371
00:19:46,110 --> 00:19:47,200
A je to!

372
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
Přestaň řvát.

373
00:19:48,320 --> 00:19:49,450
Je to... no povídej.

374
00:19:49,450 --> 00:19:52,680
Chcete zkombinovat svoji lásku ke kempování

375
00:19:52,680 --> 00:19:55,330
se svou druhou láskou - kupováním špatného Porsche?

376
00:19:56,760 --> 00:19:58,610
Ne, protože mám dobré zprávy, OK?

377
00:19:58,610 --> 00:20:01,510
Protože teď si můžete koupit, no,

378
00:20:01,510 --> 00:20:03,410
je to nový typ Boxsteru, OK?

379
00:20:03,410 --> 00:20:05,160
Se stanem na střeše.

380
00:20:05,160 --> 00:20:06,220
Tady je.

381
00:20:06,840 --> 00:20:07,790
Podívejte se na tu střechu!

382
00:20:08,610 --> 00:20:10,330
Vypadá to jak trampův klobouk.

383
00:20:10,330 --> 00:20:13,530
Jmenuje se to Boxster Spyder

384
00:20:13,530 --> 00:20:15,410
a je to superodlehčená verze.

385
00:20:15,410 --> 00:20:18,010
Váží jenom 1250 kilogramů, maximální rychlost

386
00:20:18,010 --> 00:20:21,030
166 mil/h, 0-60 za 4,8 vteřiny.

387
00:20:21,030 --> 00:20:23,630
A je tak rychlý, protože má velmi chytrou převodovku.

388
00:20:23,630 --> 00:20:25,620
Jmenuje se... je...

389
00:20:25,620 --> 00:20:26,590
Je to...

390
00:20:26,590 --> 00:20:27,290
Je to německy?

391
00:20:27,290 --> 00:20:29,210
Je to neměcké jméno. A je komplikované.

392
00:20:29,210 --> 00:20:30,570
Já vám to vyhláskuji -

393
00:20:30,570 --> 00:20:34,000
je to D-O-P-P-E-L

394
00:20:34,000 --> 00:20:37,060
K-U-P-P-L

395
00:20:37,060 --> 00:20:39,250
U-N-G

396
00:20:39,970 --> 00:20:44,450
S-G-E-T...

397
00:20:45,230 --> 00:20:47,520
R...

398
00:20:47,520 --> 00:20:49,200
I-E...

399
00:20:49,200 --> 00:20:51,370
B...

400
00:20:51,370 --> 00:20:53,290
E.

401
00:20:53,290 --> 00:20:54,530
Tak to je...

402
00:20:54,530 --> 00:20:56,500
Můžeme? Dejte nám to na obrazovku.

403
00:20:57,200 --> 00:20:58,870
Jsou tu nějací němci?

404
00:20:59,490 --> 00:21:00,440
To je dlouhé slovo!

405
00:21:00,440 --> 00:21:01,130
To je...

406
00:21:01,130 --> 00:21:01,870
Víš co to znamená? Ty mluvíš německy.

407
00:21:02,500 --> 00:21:03,140
To ano.

408
00:21:03,140 --> 00:21:05,160
Jak že zní ta jedinná věta kterou umíš?

409
00:21:05,160 --> 00:21:08,140
Naturlich ist Hans nass, er steht unter dem Wasserfall

410
00:21:08,140 --> 00:21:08,890
Co to znamená?

411
00:21:08,890 --> 00:21:11,350
Hans je pochopitelně mokrý, protože stojí pod vodopádem.

412
00:21:13,660 --> 00:21:14,520
OK.

413
00:21:14,520 --> 00:21:15,700
Používám to pořád.

414
00:21:15,700 --> 00:21:18,820
To je tak na jedno použití, ne?

415
00:21:18,820 --> 00:21:21,630
Eh, no nic, pokud si chcete koupit špatné auto,

416
00:21:21,630 --> 00:21:23,400
které nemá kliky dveří,

417
00:21:23,400 --> 00:21:25,750
žádnou klimatizaci ani rádio

418
00:21:25,750 --> 00:21:27,620
a má navrchu stan,

419
00:21:27,620 --> 00:21:28,780
tak tady máte,

420
00:21:28,780 --> 00:21:30,660
Boxster double line. Spyder.

421
00:21:30,660 --> 00:21:32,010
Nemá všechny tyhle věci, aby bylo lehké,

422
00:21:32,010 --> 00:21:33,500
protože pořád stojí Ł44 000.

423
00:21:33,500 --> 00:21:36,060
za Ł44 000 nedostanete ani kliky u dveří.

424
00:21:37,470 --> 00:21:38,680
Dostali jsme tohle.

425
00:21:38,680 --> 00:21:41,490
je to ekologický, přenosný,

426
00:21:41,490 --> 00:21:44,600
lepenkový záchod na jedno použití,

427
00:21:44,600 --> 00:21:46,850
určený k použití na cestách.

428
00:21:46,850 --> 00:21:48,690
Mělo by to sloužit tak, že jedete po silnici, najednou to na vás příjde,

429
00:21:48,690 --> 00:21:50,560
nemůžete nalézt nejbližší záchod,

430
00:21:50,560 --> 00:21:53,340
a tak tohle vybalíte, postavíte to a udělate svou potřebu.

431
00:21:53,340 --> 00:21:55,400
Chceš nám říct, že to na tebe přišlo? Ne.

432
00:21:55,400 --> 00:21:56,760
Protože myslím že tady bys úplně neměl...

433
00:21:56,760 --> 00:21:57,710
Ne, chtěl jsem říci,

434
00:21:57,710 --> 00:22:00,430
že bychom to v Top Gearu měli férově otestovat

435
00:22:00,430 --> 00:22:03,700
tím, že to předáme nejnepraktičtějšímu muži světa, což je Clarkson.

436
00:22:06,000 --> 00:22:07,110
To cheš, abych to postavil?

437
00:22:07,110 --> 00:22:08,110
Ano.

438
00:22:08,110 --> 00:22:10,620
Bože, tohle nesnáším.

439
00:22:11,300 --> 00:22:12,620
Kde je návod?

440
00:22:12,620 --> 00:22:13,970
Všiml sis někdy,

441
00:22:13,970 --> 00:22:15,430
že když dělá něco praktického,

442
00:22:15,430 --> 00:22:17,420
tak nasadí výraz jako orangutan?

443
00:22:18,470 --> 00:22:19,920
To jo! Podívej se na něj.

444
00:22:19,920 --> 00:22:21,280
-Na mou duši, podívej se na jeho výraz, -Je celý takový... dost protáhlý.

445
00:22:21,280 --> 00:22:23,300
Je šťastný, ale zmatený.

446
00:22:25,220 --> 00:22:27,070
Podívej se, dokonce dali fotku Jeremyho na obal,

447
00:22:27,070 --> 00:22:28,630
abys věděl jak to sestavit.

448
00:22:29,470 --> 00:22:31,630
Tyhle instrukce, no podívejte!

449
00:22:31,630 --> 00:22:34,420
Jako vždy - nemají souvislost s tím,

450
00:22:34,420 --> 00:22:36,600
s čím jsou dodávány.

451
00:22:36,600 --> 00:22:37,930
Vidíš, dělá to jak opice.

452
00:22:37,930 --> 00:22:38,790
A mějte na mysli,

453
00:22:38,790 --> 00:22:39,890
že tohle musíte postavit...

454
00:22:40,720 --> 00:22:42,650
když jste prakticky na pokraji velké potřeby...

455
00:22:42,650 --> 00:22:43,730
To jsem chtěl říct...

456
00:22:43,730 --> 00:22:45,040
Kamióny se řítí kolem...

457
00:22:45,040 --> 00:22:47,990
Zvládla byste to postavit zatímco byste to skoro pouštěla do kalhot? Vy ano?

458
00:22:50,080 --> 00:22:51,700
Schválně jestli to zvládne postavit.

459
00:22:51,700 --> 00:22:55,430
Vsadím se, že tahle otázka ještě nebyla zmíněna v žádné jiném pořadu o autech.

460
00:22:57,550 --> 00:22:58,330
Jde jí to.

461
00:22:58,330 --> 00:22:59,460
Jak jste to udělala?

462
00:23:00,070 --> 00:23:01,630
Ona to sakra zvládla! Podívejte.

463
00:23:01,630 --> 00:23:02,710
A je to.

464
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
Jak jste to udělala?

465
00:23:05,000 --> 00:23:06,580
Podívejte, udělala záchod.

466
00:23:10,900 --> 00:23:11,790
Udělala jste co?

467
00:23:11,790 --> 00:23:13,260
Jsem žena.

468
00:23:14,460 --> 00:23:15,690
Jste... je to žena.

469
00:23:19,160 --> 00:23:21,590
Takže to jen postavíte vedle silnice a pak...

470
00:23:21,590 --> 00:23:23,160
Nemusíš nám to ukazovat!

471
00:23:29,810 --> 00:23:31,780
Jak sis myslel že to dopadne?

472
00:23:31,780 --> 00:23:34,320
Jak sis myslel že by to mohlo fungovat?

473
00:23:35,000 --> 00:23:36,970
Ty velká hloupá opice.

474
00:23:36,970 --> 00:23:38,900
Upřímně, víte co?

475
00:23:38,900 --> 00:23:40,630
Raději bych se podělal.

476
00:23:41,560 --> 00:23:42,980
Myslím že já teď asi taky!

477
00:23:45,540 --> 00:23:46,610
Můžeme popojet?

478
00:23:46,610 --> 00:23:49,470
Nejsem nejnepraktičtější člověk na světě. -To jsi.

479
00:23:49,470 --> 00:23:51,400
Vlastně jsem. Máte pravdu.

480
00:23:51,400 --> 00:23:52,220
No nic, musíme se pohnout.

481
00:23:52,220 --> 00:23:54,690
Ano, dostali jsme dopis.

482
00:23:54,690 --> 00:23:56,650
Je doslova od Neznámých bankéřů

483
00:23:56,650 --> 00:23:57,870
a praví se v něm,

484
00:23:57,870 --> 00:24:00,410
"Milý Top Geare, minulý rok touhle dobou

485
00:24:00,410 --> 00:24:02,000
jsme neměli žádné peníze,

486
00:24:02,000 --> 00:24:03,830
"ale vláda nám teď nějaké dala.

487
00:24:03,830 --> 00:24:07,010
"Nicméně, nechceme aby veřejnost vědla, že máme zase nahrabáno,

488
00:24:07,080 --> 00:24:10,850
"takže potřebujeme rychlá a drahá auta, která jsou celkem nenápadná.

489
00:24:10,850 --> 00:24:13,860
"Pomůžete nám? Vaši drazí, Neznámí bankéři."

490
00:24:13,860 --> 00:24:17,810
No, když na to příjde, ano, můžeme pomoct.

491
00:24:22,180 --> 00:24:24,580
A začneme s něčím od BMW.

492
00:24:30,650 --> 00:24:34,210
Tady tohle je BMW 760Li.

493
00:24:34,210 --> 00:24:35,160
Nebo abychom to pojmenovali trochu jinak -

494
00:24:35,160 --> 00:24:37,850
BMW Uhni chudáčku.

495
00:24:37,850 --> 00:24:40,230
Protože tohle je největší, nejdražší

496
00:24:40,230 --> 00:24:44,130
a nejvýkonnější auto které BMW vyrábí.

497
00:24:47,050 --> 00:24:49,340
Má šesti litrový V12,

498
00:24:49,340 --> 00:24:50,740
což zní jako hodně.

499
00:24:51,590 --> 00:24:54,140
Ale, očividně si někdo v BMW pomyslel, "Ne".

500
00:24:54,760 --> 00:24:56,970
Takže pro trochu více "schnell,"

501
00:24:56,970 --> 00:24:59,420
má tohle auto dvě turba.

502
00:25:01,360 --> 00:25:04,590
Výsledkem je 544 koní.

503
00:25:04,590 --> 00:25:06,810
A elektrárna pod kapotou je připojena

504
00:25:06,810 --> 00:25:10,380
k úplně nové osmirychlostí převodovce.

505
00:25:11,660 --> 00:25:14,910
Složte tohle všechno dohromady a i někdo tak neuspěchaný jako já

506
00:25:14,910 --> 00:25:21,120
se nechá cekem lehce strhnout.

507
00:25:22,650 --> 00:25:25,660
Tohle zničí většinu Porsche 911 ve sprintu z 0 na 60,

508
00:25:26,820 --> 00:25:30,730
a bez omezovače by atakovalo hranici 188 mil za hodinu.

509
00:25:31,600 --> 00:25:35,420
Tahle čísla ale ukazují jen polovinu celého příběhu.

510
00:25:37,520 --> 00:25:40,020
Je to až nezvykle rychlé.

511
00:25:40,020 --> 00:25:43,080
Je tiché, uvolněné a uhlazené.

512
00:25:43,080 --> 00:25:46,520
Je to jako plavat přes vodopád šlehačky.

513
00:25:51,470 --> 00:25:53,280
A dost luxusní vodopád.

514
00:25:54,150 --> 00:25:56,610
760 má sedadla, která vás namasítují,

515
00:25:56,610 --> 00:25:59,940
a systém nočního vidění jak od speciálních jednotek SAS.

516
00:26:02,840 --> 00:26:03,940
A je tu jedna chytrá věc.

517
00:26:03,940 --> 00:26:05,400
Zastavím na této křižovatce,

518
00:26:05,400 --> 00:26:06,810
výhled není zrovna nejlepší,

519
00:26:06,810 --> 00:26:08,230
není moc vidět jestli něco nejede.

520
00:26:08,230 --> 00:26:10,010
Ale když zmáčknu tenhle knoflík,

521
00:26:10,010 --> 00:26:11,970
tak malé kamery umístěné v nárazníku

522
00:26:11,970 --> 00:26:15,590
vám dají výhled jako byste měli oči po stranách hlavy. Je to jako být králíkem.

523
00:26:17,210 --> 00:26:18,150
A cena?

524
00:26:18,150 --> 00:26:21,140
Lehce pod Ł100 000.

525
00:26:21,790 --> 00:26:23,900
Pokud máte tolik peněz na zakoupení auta,

526
00:26:23,900 --> 00:26:27,460
je tu celkem vysoká pravděpodobnost, že budete chtít zaplatit někoho aby ho řídil za vás.

527
00:26:27,460 --> 00:26:30,640
Takže přesně to jsem udělal - pořídil jsem si šoféra.

528
00:26:32,240 --> 00:26:33,970
Abych byl upřímný, má trochu špatnou náladu,

529
00:26:33,970 --> 00:26:35,830
protože jsem mu řekl že tohle je můj test.

530
00:26:35,830 --> 00:26:38,550
Není to o spálených gumách a ježdění bokem.

531
00:26:38,550 --> 00:26:41,090
Chci důstojné řízení.

532
00:26:42,180 --> 00:26:44,340
Tahle verze sedmičkové série je dostupná pouze jako

533
00:26:44,340 --> 00:26:46,130
limuzína,

534
00:26:46,130 --> 00:26:49,010
což znamená že získáte dalších 13 centimetrů prostoru pro nohy vzadu.

535
00:26:49,010 --> 00:26:51,050
Což nezní jako mnoho, ale dělá to obrovský rozdíl.

536
00:26:51,050 --> 00:26:53,130
A můžu tu sledovat televizi.

537
00:26:53,130 --> 00:26:56,540
Něco mi tu běží, je to celkem zajímavé, něco o starožitnostech...

538
00:26:59,723 --> 00:27:01,123
Co to děláš chlape?

539
00:27:05,410 --> 00:27:06,400
Sakra!

540
00:27:07,220 --> 00:27:08,590
Aha, už chápu v čem je problém.

541
00:27:08,590 --> 00:27:11,130
Ukázal se tu Mercedes S63,

542
00:27:11,130 --> 00:27:13,090
to je to druhé auto které jsem chtěl testovat

543
00:27:14,150 --> 00:27:16,410
a to Stiga trochu rozzuřilo.

544
00:27:20,500 --> 00:27:23,860
Tahle S-class je vylepšenou verzí od AMG.

545
00:27:23,860 --> 00:27:25,390
Očividně je to tak trochu raketa,

546
00:27:25,390 --> 00:27:27,480
už chápu proč Stigovi zrudnul zrak.

547
00:27:29,210 --> 00:27:31,400
Naštěstí je Stig trochu moc hloupý na to,

548
00:27:31,400 --> 00:27:33,510
aby našel ovládání pomocných elektronických systémů.

549
00:27:35,870 --> 00:27:37,190
Ale ne, našel ho.

550
00:27:37,190 --> 00:27:41,190
Stig nastavil dynamic driving control na sport plus,

551
00:27:41,190 --> 00:27:44,270
což zostří odezvu plynu a změnu jednotlivých rychlostí!

552
00:27:46,880 --> 00:27:47,680
No do prčic.

553
00:27:52,450 --> 00:27:54,590
Bože, vypnul všechny stabilizační systémy...

554
00:27:59,810 --> 00:28:03,660
To uzamkne zadní diferenciál pro více... Au! Ty hulváte!

555
00:28:13,020 --> 00:28:17,840
Mercedes. Nejvýkonnější auto na světě s V8 bez turba.

556
00:28:18,930 --> 00:28:20,580
Stojí stejně jako BMW,

557
00:28:20,580 --> 00:28:24,610
vyrábí se pouze v nejvyšší výbavě jako limuzína, stejně jako BMW,

558
00:28:24,610 --> 00:28:28,130
a stejně jako BMW přetéká technologiemi.

559
00:28:30,110 --> 00:28:34,190
Dokonce i osvětlení interiéru má tři různě barevné nastavení.

560
00:28:35,520 --> 00:28:39,080
V obou autech je tak ohromující množství elektronických vychytávek,

561
00:28:39,080 --> 00:28:42,440
že je téměř nemožné si mezi nimi vybrat.

562
00:28:49,180 --> 00:28:51,770
Uděláme si to jednodušší tím, že si zahrajeme trumfovanou.

563
00:28:51,770 --> 00:28:53,450
Tady je můj protihráč Stig.

564
00:28:53,450 --> 00:28:54,760
Je to jako normální trufovaná,

565
00:28:54,760 --> 00:28:57,290
až na to, že všechny Stigovy karty jsou o BMW,

566
00:28:57,290 --> 00:29:00,090
a všechny moje jsou o Mercedesu. Připraven?

567
00:29:02,040 --> 00:29:05,470
OK, televizní obrazovky. Mercedes má televizi vepředu.

568
00:29:08,150 --> 00:29:09,830
BMW... Na tohle znám odpověď,

569
00:29:09,830 --> 00:29:11,270
má dvě, že jo?

570
00:29:11,270 --> 00:29:14,910
Vepředu a vzadu, takže jsi vyhrál tuhle dvojici.

571
00:29:16,910 --> 00:29:18,010
Klimatizace.

572
00:29:18,010 --> 00:29:20,200
Mercedes - dvouzónová.

573
00:29:20,990 --> 00:29:22,490
A BMW jak víme

574
00:29:22,490 --> 00:29:24,330
má čtyřzónovou klimatizaci,

575
00:29:24,330 --> 00:29:25,950
takže jsi vyhrál tuhle dvojici.

576
00:29:26,890 --> 00:29:28,000
Není to obtížné.

577
00:29:28,830 --> 00:29:32,620
Masážní systém v sedadlech. Mercedes - přední a zadní masážní sedadla.

578
00:29:34,280 --> 00:29:40,860
A u BMW jsou masážní sedadla pouze vepředu, takže tuhle dvojici vyhrávám já.

579
00:29:40,860 --> 00:29:42,700
Tak, počet koní...

580
00:29:47,950 --> 00:29:49,970
OK, tak to by nešlo,

581
00:29:49,970 --> 00:29:53,480
takže se vraťme k tradiční, filištínské Top Gear metodice.

582
00:29:54,230 --> 00:29:55,360
Závod na jednu míli.

583
00:29:56,470 --> 00:29:59,140
Sedl jsem si do Mercedesu se Stigem za volantem.

584
00:30:00,110 --> 00:30:02,140
Asi si na tohle nastavím "Jemnou masáž".

585
00:30:07,890 --> 00:30:10,300
BMW se rychle ujalo vedení.

586
00:30:11,910 --> 00:30:13,710
A zůstalo tam až do cíle.

587
00:30:15,380 --> 00:30:18,140
To naštvalo Stiga natolik, že šel raději domů.

588
00:30:20,270 --> 00:30:22,350
S-class. Když ho řídíte,

589
00:30:22,350 --> 00:30:26,360
uvědomíte si, že má ještě mnohem více rozdvojenou osobnost než BMW.

590
00:30:28,070 --> 00:30:31,170
Na jednu stranu má spoustu civilizačních vlastností,

591
00:30:31,170 --> 00:30:33,650
má active body control,

592
00:30:33,650 --> 00:30:37,860
a je tak chytý, že pozná boční vítr a kompenzuje ho.

593
00:30:37,860 --> 00:30:42,050
Dokonce má senzor únavy, aby jste neusnuli za volantem.

594
00:30:44,040 --> 00:30:50,560
Ale dejte plyn na podlahu a najednou vytryskne na povrch typická AMG síla a zuřivost.

595
00:30:55,280 --> 00:30:56,990
A tady je něco, co mě opravdu žere.

596
00:30:57,760 --> 00:31:00,820
Na palubní desce jsou stopky,

597
00:31:00,820 --> 00:31:03,350
což vám umožní zaznamenat si váš čas na trati. Ale k čemu?

598
00:31:04,330 --> 00:31:06,460
Třeba v 911 GT3 to chápu.

599
00:31:06,460 --> 00:31:08,310
Ale pro koho je to tady?

600
00:31:08,920 --> 00:31:10,630
Sir Alan Sugar na závodech?
(br. miliardář)

601
00:31:12,290 --> 00:31:14,030
A to je přesně problém tohoto Mercedesu,

602
00:31:14,030 --> 00:31:16,850
má tak divně zmatenou osobnost.

603
00:31:17,020 --> 00:31:18,560
A z tohoto důvodu,

604
00:31:18,560 --> 00:31:21,110
Mercedes S63 AMG...

605
00:31:22,650 --> 00:31:24,020
..máš padáka.

606
00:31:31,060 --> 00:31:32,440
Takže jen abych to ujasnil.

607
00:31:33,150 --> 00:31:35,840
Zcela chybně dáváš přednost BMW?

608
00:31:36,390 --> 00:31:38,380
Ne, myslím že jsou obě úplně k ničemu.

609
00:31:38,380 --> 00:31:39,890
S tím se nedá nesouhlasit.

610
00:31:39,890 --> 00:31:41,330
Jsou absolutně k ničemu.

611
00:31:41,330 --> 00:31:43,370
A teď se bojím,

612
00:31:43,370 --> 00:31:47,380
že se budeme muset ponořit ještě hlouběji do kalných vod jejich bezvýznamnosti

613
00:31:47,380 --> 00:31:50,270
tím, že je předáme našemu ochočenému závodnímu jezdci.

614
00:31:51,200 --> 00:31:53,500
Někteří říkají, že na podzim

615
00:31:53,500 --> 00:31:56,960
mu všechny končetiny zhnědnou a upadnou.

616
00:31:58,530 --> 00:32:00,770
A kdyby vám psal kondolenci,

617
00:32:00,770 --> 00:32:02,530
alespoň by správně uvedl vaše jméno.

618
00:32:04,490 --> 00:32:07,460
Vše co víme je to, že se jmenuje Stog

619
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
Chtěl jsi říci Stig.

620
00:32:08,460 --> 00:32:11,240
Však jsem to řekl. Řekl!

621
00:32:12,790 --> 00:32:13,620
A už vyrazili!

622
00:32:13,620 --> 00:32:15,390
Je tam velmi mokro,

623
00:32:15,390 --> 00:32:18,350
malinkaté zakroucení v bocích BMW jak mu zabraly turba.

624
00:32:18,970 --> 00:32:20,370
A je tu něco ne moc zajímavého,

625
00:32:20,370 --> 00:32:24,370
ta 760 má prvním benzinový V12 od BMW se dvěma turby.

626
00:32:25,040 --> 00:32:27,380
Ale tohle je mnohem zajímavější,

627
00:32:27,380 --> 00:32:29,200
bere to tvrdě bokem!

628
00:32:34,020 --> 00:32:36,740
Měl bych říci, že Stig je těžce raněn tím,

629
00:32:36,740 --> 00:32:38,560
že se Chas a Dave rozešli.
(br. pop-rock duo)

630
00:32:38,560 --> 00:32:40,750
Takhle zahání smutek.

631
00:32:41,400 --> 00:32:43,400
BMW jede stále bokem,

632
00:32:43,400 --> 00:32:46,450
blížíme se k hammerheadu, kde očekáváme nedotáčivost

633
00:32:46,450 --> 00:32:49,110
od těchto dvoutunových obrů.

634
00:32:49,910 --> 00:32:53,610
A jo... sedmička to bere hodně zeširoka, ale klidněji.

635
00:32:54,240 --> 00:32:56,940
Nejspíš kvůli tomu, že kontrola trakce se nedá úplně vypnout.

636
00:32:58,380 --> 00:32:59,760
A je tu follow-through.

637
00:32:59,760 --> 00:33:01,410
Je tam ale opravdu mokro.

638
00:33:02,520 --> 00:33:05,490
Stigovi by se jelo lépe v člunu.

639
00:33:05,490 --> 00:33:06,810
Rychle kolem pneumatik,

640
00:33:06,810 --> 00:33:09,520
najděte si ve slovníku slovo "statečný" a uvidíte tam "Viz Stig".

641
00:33:09,520 --> 00:33:10,950
Zbývají dvě zatáčky.

642
00:33:10,950 --> 00:33:13,030
BMW to vůbec nezvládá.

643
00:33:13,030 --> 00:33:14,830
To dává S-class náskok,

644
00:33:14,830 --> 00:33:16,740
ale naprosto stejně projíždějí skrze Gambon!

645
00:33:16,740 --> 00:33:18,550
A jsou v cíli!

646
00:33:20,640 --> 00:33:21,520
Patří to sem?

647
00:33:22,190 --> 00:33:23,110
Ne, nepatří.

648
00:33:23,960 --> 00:33:24,860
Patří to sem?

649
00:33:24,860 --> 00:33:25,950
Ne, nepatří.

650
00:33:27,290 --> 00:33:27,990
Tak teda povídej.

651
00:33:27,990 --> 00:33:31,850
Tak Mercedes S63 to zvládl v čase 1:32,1.

652
00:33:31,850 --> 00:33:36,060
A BMW... 1:31,2

653
00:33:36,860 --> 00:33:39,110
A je to. Pokud jste bakéř

654
00:33:39,110 --> 00:33:41,300
a rádi kamkoliv pospícháte,

655
00:33:41,300 --> 00:33:42,570
kupte si BMW.

656
00:33:43,700 --> 00:33:44,860
Taková rada pro potenciální zákazníky.

657
00:33:45,530 --> 00:33:48,280
Tak a teď je na čase usadit hvězdu do našeho auta za rozumnou cenu.

658
00:33:49,120 --> 00:33:52,910
Zdá se, že můj dnešní host vždy chtěl být závodním jezdcem,

659
00:33:52,910 --> 00:33:56,420
ale pak náhodou skončil ve filmech jako

660
00:33:56,720 --> 00:33:59,100
Star Trek, Hledá se Nemo,

661
00:33:59,100 --> 00:34:02,100
Černý jestřáb sestřelen, Trója,

662
00:34:02,100 --> 00:34:03,880
a tak dále a tak dále.

663
00:34:03,880 --> 00:34:06,530
Takže abychom zjistili co se stalo špatně, přichází

664
00:34:06,530 --> 00:34:08,650
z divného místa zvaného Austálie,

665
00:34:08,650 --> 00:34:10,350
dámy a pánové, Eric Bana!

666
00:34:14,620 --> 00:34:15,760
Rád vás vidím, jak se máte?

667
00:34:15,760 --> 00:34:16,930
Super, super.

668
00:34:16,930 --> 00:34:17,920
Posaďte se.

669
00:34:19,830 --> 00:34:21,550
Je tu pořádná superstar!

670
00:34:22,950 --> 00:34:23,790
Co to je?

671
00:34:24,640 --> 00:34:25,520
Kde?

672
00:34:26,410 --> 00:34:29,040
To je voda, je v pohodě, nic nebezpečného jsme do ní nedávali. -Jasně.

673
00:34:29,900 --> 00:34:32,070
Ten závod - Bathurst Motor Race o kterém jsme mluvli,

674
00:34:32,070 --> 00:34:33,830
slyšel jste o té věci s pivem?

675
00:34:33,830 --> 00:34:39,190
Omezují množství piva na jednoho fanouška - na 24 plechovek za den.

676
00:34:39,190 --> 00:34:41,090
To je vážné omezení.

677
00:34:42,720 --> 00:34:45,100
To je skoro teetotalismus, že?

678
00:34:45,860 --> 00:34:49,400
Tahle ta rivalita mezi Fordem a GM

679
00:34:49,400 --> 00:34:52,270
je zakořeněna ve všech australanech už od narození, co?

680
00:34:52,270 --> 00:34:54,840
Celkem dost.

681
00:34:54,840 --> 00:34:57,920
Byli to dva hlavní výrobci,

682
00:34:57,920 --> 00:35:00,280
když jsem vyrůstal. Bylo tu

683
00:35:00,280 --> 00:35:02,140
General Motors se svými produkty, což byl

684
00:35:02,140 --> 00:35:05,660
Holden Commodor a Torana - ale pro mě to byl Falcon.

685
00:35:05,660 --> 00:35:07,920
Řekl jsem dvěma divákům

686
00:35:07,920 --> 00:35:09,900
z Austrálie, kteří jsou tady někde v publiku,

687
00:35:09,900 --> 00:35:12,550
řekl jsem "Přijde Eric Bana!" a oni na to "Aha, ten Forďák."

688
00:35:13,580 --> 00:35:14,420
Tak to bylo. Jste Forďák,

689
00:35:14,420 --> 00:35:16,120
takže jste k ničemu. Jste Forďák

690
00:35:16,120 --> 00:35:17,360
a oni jsou Holdeňáci.

691
00:35:17,360 --> 00:35:18,530
Úplně mě odepsali, co?

692
00:35:18,530 --> 00:35:20,450
Jo, přesně.

693
00:35:20,450 --> 00:35:23,360
Ale opravdu to vypadá, že Bathurst kombinuje všechno možné

694
00:35:23,360 --> 00:35:25,030
co potřebujete v Austrálii.

695
00:35:25,030 --> 00:35:26,310
Kromě vaření samozřejmě.

696
00:35:26,310 --> 00:35:28,400
Pití a sport.

697
00:35:28,400 --> 00:35:30,620
No, s tím sportem je to divné,

698
00:35:30,620 --> 00:35:32,630
protože vám se v něm vůbec nevede.

699
00:35:32,630 --> 00:35:33,520
Ale, opravdu?

700
00:35:33,520 --> 00:35:37,030
Opravdu? Dejte mi pár příkladů.

701
00:35:37,030 --> 00:35:38,640
The Ashes.
(kriketový turnaj mezi VB a AUS)

702
00:35:38,640 --> 00:35:40,160
Ten nejnovější,

703
00:35:40,160 --> 00:35:40,940
ten nejnovější.

704
00:35:40,940 --> 00:35:42,050
No třeba rugby?

705
00:35:42,050 --> 00:35:43,130
Neporazili jsme vás snad minulý týden?

706
00:35:43,130 --> 00:35:44,840
My jsme nehráli! To byl

707
00:35:44,840 --> 00:35:46,810
Jonny Wilkinson a nějací právníci.

708
00:35:49,120 --> 00:35:51,190
Víte co je nejlepšího na tom mít tady australana?

709
00:35:51,190 --> 00:35:53,770
A nevím jestli je to stejné v Austrálii,

710
00:35:53,770 --> 00:35:57,760
je tu velmi málo krajanů které můžeme poškádlit.

711
00:35:57,760 --> 00:36:01,750
Přijde mi, že Austrálie a Anglie jsou poslední dvě země

712
00:36:01,750 --> 00:36:03,460
kam můžete zajít a jen tak,

713
00:36:03,460 --> 00:36:05,400
"Schovej si tu peněženku pod mýdlo, tam ji nenajde."

714
00:36:06,350 --> 00:36:08,280
Kdybys řekl američanům, že jsi to projel ve Vietnamu!

715
00:36:11,790 --> 00:36:13,040
Prostě jim to nepřijde vtipné.

716
00:36:13,040 --> 00:36:15,910
Abych byl upřímný, jsem rád že jsem skončili v této skvělé zemi

717
00:36:15,910 --> 00:36:20,240
není to špatná cena útěchy, pokud vás to zajímá. -Je to nebezpečné.

718
00:36:20,240 --> 00:36:22,700
Austrálie je celkem nebezpečná. -Proč?

719
00:36:22,720 --> 00:36:23,920
Kolik vám je?

720
00:36:23,920 --> 00:36:24,930
41.

721
00:36:24,930 --> 00:36:27,570
Tak to musíte být nejstarším australanem, kterého nesežral žralok,

722
00:36:27,570 --> 00:36:29,430
nebo nekousl pavouk, který by vás zabil.

723
00:36:29,430 --> 00:36:35,710
To se stává když máte tak skvělé pláže. Ha ha!

724
00:36:36,890 --> 00:36:38,520
My máme skvělé pláže. -No to teda!

725
00:36:39,500 --> 00:36:40,830
Já vím. Taky se tu skvěle surfuje.

726
00:36:40,830 --> 00:36:43,040
Alespoň tu máme pěkná jména.

727
00:36:43,040 --> 00:36:44,380
Dejte mi příklad.

728
00:36:44,380 --> 00:36:46,180
Věc, kterou miluji na Austrálii

729
00:36:46,180 --> 00:36:48,220
jsou prostá jména.

730
00:36:48,220 --> 00:36:50,380
"Máme tu takovou velkou (great), písčitou poušť (sandy desert) uprostřed ničeho, jak ji máme nazvat?

731
00:36:50,380 --> 00:36:51,530
"The Great Sandy Desert."
(Velká písčitá poušť)

732
00:36:52,370 --> 00:36:54,420
"No a máme tu takový útes (reef) kousek od pobřeží, vypadá jako bariéra (barrier).

733
00:36:54,420 --> 00:36:56,690
"The Great Barrier Reef."
(velký bariérový útes)

734
00:36:56,690 --> 00:36:58,480
To je pravda, narozdíl od...

735
00:36:59,200 --> 00:37:00,900
The White Cliffs of Dover,
(Doverské bílé skály)

736
00:37:00,900 --> 00:37:01,750
No.

737
00:37:02,470 --> 00:37:04,810
-Green Park. (Zelený park) -To je pravda, Green Park není moc dobrý název.

738
00:37:04,810 --> 00:37:06,370
Four Weddings And A Funeral.
(Čtyři svatby a pohřeb)

739
00:37:06,370 --> 00:37:07,410
To nebylo moc dobré...

740
00:37:07,410 --> 00:37:08,610
A co Mad Max?
(Šílený Max)

741
00:37:08,610 --> 00:37:11,110
"Je to o týpkovi, který je šílený a jmenuje se Max."

742
00:37:11,110 --> 00:37:12,100
Skvělý název.

743
00:37:12,840 --> 00:37:14,670
Ale chci se dostat k autům,

744
00:37:14,670 --> 00:37:18,180
protože abych byl upřímný - tahleta opravdová láska kterou máte,

745
00:37:18,180 --> 00:37:22,460
vy jste totiž vynikající australský závodní jezdec.

746
00:37:22,460 --> 00:37:26,230
Jen jsem se trochu bavil v Australské sérii GT,

747
00:37:26,230 --> 00:37:31,150
což verze vaší FIA, GT3 racing,

748
00:37:31,150 --> 00:37:33,410
takže jsem v závodním Porsche 911.

749
00:37:33,410 --> 00:37:36,530
Ale jezdíte sakra dobře, není to jako když nějaký herec usedne...

750
00:37:36,530 --> 00:37:38,290
Já nevím, užívám si to

751
00:37:38,290 --> 00:37:39,780
a nikdy s tím nepřestanu.

752
00:37:39,780 --> 00:37:41,980
Jsem tím prostě posedlý.

753
00:37:41,980 --> 00:37:45,350
Říkáte někdy: "Tenhle film dělat nebudu, protože chci být na tomhle závodě?"

754
00:37:46,590 --> 00:37:47,980
Vysílá se tohle v Americe?

755
00:37:47,980 --> 00:37:50,770
Amerika je jedinnou zemí na světě, kde se tohle nevysílá.

756
00:37:50,770 --> 00:37:52,480
Samozřejmě že jsem to udělal! Děláte si ze mě srandu?!

757
00:37:56,090 --> 00:37:56,810
To je chlapák!

758
00:37:57,380 --> 00:37:59,290
Všude jinde na světě to uslyší, ale v Americe ne.

759
00:38:00,290 --> 00:38:01,330
Nikdy to nezjistí.

760
00:38:01,330 --> 00:38:04,900
Jestli můžu, tak jste byl v opravdu velkých filmech,

761
00:38:05,630 --> 00:38:08,460
ale ten, který je nejblíže mému srdci je ten

762
00:38:08,460 --> 00:38:10,340
se kterým jste teď přišel,

763
00:38:10,340 --> 00:38:11,840
což je Love The Beast.

764
00:38:11,840 --> 00:38:12,640
Love The Beast.

765
00:38:12,640 --> 00:38:13,550
Povídejte mi o něm,

766
00:38:13,550 --> 00:38:17,140
protože je to velmi malý film v porovnání s třeba takovou Trójou.

767
00:38:17,140 --> 00:38:19,520
Je to dokument, který jsem režíroval.

768
00:38:19,520 --> 00:38:22,520
Jednoho dne jsem se díval na moji bestii,

769
00:38:22,520 --> 00:38:24,650
což je můj Ford Falcon coupe.

770
00:38:24,650 --> 00:38:26,510
Mám to auto od té doby co mi bylo 15.

771
00:38:26,510 --> 00:38:28,390
A myslím že to vlastně není ani tak auto,

772
00:38:28,390 --> 00:38:33,260
ale takový druh osobní posedlosti

773
00:38:33,260 --> 00:38:37,170
která se nabaluje za různých okolností.

774
00:38:37,170 --> 00:38:41,650
Začal jsem o tom více a více přemýšlet a jak auta,

775
00:38:41,650 --> 00:38:43,900
a jiné věci, ale hlavně auta,

776
00:38:43,900 --> 00:38:46,610
Myslím že se mohou přetvořit v něco jiného...

777
00:38:46,610 --> 00:38:48,690
Velmi dlouho jsem o tom přemýšlel.

778
00:38:48,690 --> 00:38:50,380
Nemohu nic než souhlasit. -Ano.

779
00:38:50,380 --> 00:38:53,420
Opravdu věřím, že auta mají osobnost.

780
00:38:53,420 --> 00:38:54,760
Ne všechna, ale některá ano.

781
00:38:54,760 --> 00:38:58,930
Takže tenhle film je o vašem vztahu s tímhle autem?

782
00:38:58,930 --> 00:39:03,560
Jo - a pak jsem ten rok jel Targa Tasmania,

783
00:39:03,560 --> 00:39:06,010
tak jsem si pomyslel že bychom mohli udělat

784
00:39:06,010 --> 00:39:08,620
trochu akční pozadí k tomu příběhu,

785
00:39:08,620 --> 00:39:11,670
že nějaký týpek má auto celý svůj život.

786
00:39:11,670 --> 00:39:13,280
A má s ním vztah. -Jo.

787
00:39:13,280 --> 00:39:14,520
OK, máme tu takovou ukázku

788
00:39:14,520 --> 00:39:15,590
kterou bych rád všem ukázal.

789
00:39:15,590 --> 00:39:18,340
3... 2... 1... Jeď!

790
00:39:24,400 --> 00:39:25,770
Následuje pětka levá.

791
00:39:28,260 --> 00:39:29,310
Očividně to trochu klouže.

792
00:39:29,310 --> 00:39:30,490
Cítím se jako kdybych krotil koně.

793
00:39:30,490 --> 00:39:33,250
Vypadá to, že oba koně učí - já i auto.

794
00:39:33,250 --> 00:39:35,350
Drž se vlevo, musíme to udržet.

795
00:39:35,350 --> 00:39:39,090
Šestka levá, dvanáctka doprava, 100.

796
00:39:39,700 --> 00:39:40,520
Řízni si to.

797
00:39:45,430 --> 00:39:46,940
Ježiši!

798
00:39:47,350 --> 00:39:48,360
Bolelo to?

799
00:39:51,170 --> 00:39:54,200
Myslím že mě nejvíc bolelo to,

800
00:39:54,200 --> 00:39:55,680
že jsem věděl že se to stane,

801
00:39:55,680 --> 00:39:57,070
předtím než se to stalo.

802
00:39:57,070 --> 00:39:59,260
Já bych vám to řekl,

803
00:39:59,260 --> 00:40:00,730
pokud máte muscle car, projedete zatáčkou,

804
00:40:00,730 --> 00:40:03,880
skončíte ve stromu.

805
00:40:03,880 --> 00:40:07,200
Už jste se prý rozmyslel zda to auto budete opravovat.

806
00:40:07,200 --> 00:40:08,470
To je pravda.

807
00:40:08,470 --> 00:40:10,450
Jedna z věcí které jsem čelil...

808
00:40:10,450 --> 00:40:12,130
Během natáčení toho dokumentu,

809
00:40:12,130 --> 00:40:14,690
nikdy jsem neplánoval, že tam to zatracené auto rozbiju. Opravdu.

810
00:40:14,690 --> 00:40:16,950
Víte, v podstatě jsem ho zabil,

811
00:40:16,950 --> 00:40:18,590
a potom jsme si pár měsíců mysleli že je...

812
00:40:18,650 --> 00:40:22,240
že bylo mrtvé a nemůžeme ho opravit.

813
00:40:22,590 --> 00:40:25,310
A rozhodl jsem se, že pokud by byla potřeba nová karoserie,

814
00:40:25,310 --> 00:40:27,530
tak ho opravovat nebudu.

815
00:40:27,530 --> 00:40:29,780
A byla? -Nebyla.

816
00:40:29,780 --> 00:40:31,440
Takže ho opravíte?

817
00:40:31,440 --> 00:40:32,570
Opravíme ho.

818
00:40:32,570 --> 00:40:35,280
Uvědomujete si, že vše co jste si vydělal za Star Trek

819
00:40:35,280 --> 00:40:38,070
se vyhodí tím, když zase někdy budete zkoušet projet zatáčkou

820
00:40:38,070 --> 00:40:40,010
poté co ho opravíte? -Ano.

821
00:40:40,010 --> 00:40:44,220
No, očividně jste nepřijel několik tisíc mil

822
00:40:44,220 --> 00:40:45,880
jen abyste tu seděl a mluvil o tom.

823
00:40:46,540 --> 00:40:50,480
Přišel jste sem, abyste se projel v autě za rozumnou cenu.

824
00:40:50,480 --> 00:40:51,650
Tak jaké to bylo?

825
00:40:51,650 --> 00:40:53,370
Bylo tu kluzko,

826
00:40:53,370 --> 00:40:54,780
ale byla to zábava.

827
00:40:54,780 --> 00:40:58,990
Už je to dlouho co jsem řídil nějaké takovéhle auto za rozumnou cenu.

828
00:41:00,370 --> 00:41:02,580
Kdo chce vidět Ericovo kolo?

829
00:41:02,580 --> 00:41:04,040
Ano!

830
00:41:04,040 --> 00:41:05,320
Tak se podívejme!

831
00:41:07,440 --> 00:41:08,550
To to klouže.

832
00:41:08,550 --> 00:41:10,270
Nikdy nebudu hrát Test cricket,
(např. The Ashes, hraje se i 6 hodin)

833
00:41:10,980 --> 00:41:13,610
ale jel jsem na testovací trati Top Gearu!

834
00:41:15,050 --> 00:41:16,110
První zatáčka...

835
00:41:16,110 --> 00:41:20,390
Oooh, vidíte, to je někdo kdo ví jak jezdit, podívejte se na to!

836
00:41:22,290 --> 00:41:25,090
Cítíte tu přilnavost Lacetti za rozumnou cenu.

837
00:41:26,060 --> 00:41:27,120
Pojeď!

838
00:41:29,010 --> 00:41:30,880
Opravdu jste do toho vložil tělo i duši?

839
00:41:30,880 --> 00:41:33,580
No to teda!  -Ani nebudu

840
00:41:33,580 --> 00:41:36,250
předstírat, že mě nezajímá můj čas.

841
00:41:36,250 --> 00:41:37,790
Z cesty opeřenci!

842
00:41:38,600 --> 00:41:40,580
Podívejte, ptáci kteří nejsou nebezpeční.

843
00:41:40,580 --> 00:41:42,500
Ne jako ti kteří proletí vaším předním sklem,

844
00:41:42,500 --> 00:41:45,660
rozsekají vás na cucky jako by se bývalo stalo v Austrálii.

845
00:41:45,660 --> 00:41:48,060
Ooh, trochu nedotáčivost.

846
00:41:48,060 --> 00:41:49,660
Hodně nedotáčivosti.

847
00:41:51,490 --> 00:41:52,570
Je na čase to rozbalit.

848
00:41:52,570 --> 00:41:53,590
Ah, to je kulisa!

849
00:41:53,590 --> 00:41:54,890
Za tu převodovku se omlouvám.

850
00:41:54,890 --> 00:41:55,830
Ještě se z toho nevzpamatovala.

851
00:41:56,540 --> 00:41:58,530
Follow through, tady se musím zeptat - jel jste tam naplno?

852
00:41:58,530 --> 00:41:59,990
Naplno.

853
00:41:59,990 --> 00:42:01,540
A asi rychle kolem pneumatik,

854
00:42:01,540 --> 00:42:02,470
Jen hádám.

855
00:42:03,160 --> 00:42:05,120
Jo, to mi přijde celkem rychlé.

856
00:42:05,120 --> 00:42:06,390
Předposlední zatáčka,

857
00:42:06,390 --> 00:42:07,560
ta je zrádná.

858
00:42:07,560 --> 00:42:09,250
Myslím že jsem ji nikdy neprojel pořádně.

859
00:42:09,250 --> 00:42:12,410
Tak se podívejme. No, trochu jste si to zkrátil. Perfektní.

860
00:42:12,410 --> 00:42:13,930
Teď už jen Gambon.

861
00:42:14,710 --> 00:42:17,120
Ooh, to je dost dobré, většina lidí tu podvádí.

862
00:42:17,120 --> 00:42:18,960
A už jste v cíli!

863
00:42:24,660 --> 00:42:29,850
Aha! Tak mějte na paměti, že to bylo kolo zajeté na mokré trati...

864
00:42:29,850 --> 00:42:34,160
Bylo tam velmi kluzko. Čekal jsem až to vyschne, ale...

865
00:42:34,160 --> 00:42:35,670
No dobrá! Už dost výmluv!

866
00:42:35,670 --> 00:42:38,330
Bylo to pěkně mokré. Ale vy jste závodní jezdec.

867
00:42:38,330 --> 00:42:40,720
Koukal jsem se na nejrychlejší kolo na mokru,

868
00:42:40,720 --> 00:42:44,800
což je myslím Jamie Oliver v čase 1:47.7.

869
00:42:45,510 --> 00:42:47,790
Jsem tak trochu rozpolcen, protože bych ho rád porazil.

870
00:42:47,790 --> 00:42:49,600
Ale moje žena ho miluje.

871
00:42:51,280 --> 00:42:55,170
Ericu Bano, zajel jste to za 1...

872
00:42:56,770 --> 00:42:59,890
47... celých pět.

873
00:43:09,330 --> 00:43:14,010
To je to nejrychlejší kolo na mokru, které jsme tu kdy měli.

874
00:43:14,920 --> 00:43:16,510
Nejrychlejší.

875
00:43:18,070 --> 00:43:23,230
Jste o 0,2 vteřiny rychlejší než kuchař.

876
00:43:24,590 --> 00:43:26,380
Ale jste nejrychlejší australan.

877
00:43:26,380 --> 00:43:29,450
Je tu něco jako vítězný pohár na mokré trati který bych si mohl vzít do Austrálie?

878
00:43:30,880 --> 00:43:34,760
Víte co uděláme? Spálíme to auto a vložíme ho do malé krabičky,

879
00:43:34,760 --> 00:43:38,000
abyste si mohl vzít něco na památku do Austrálie. -Tak jo.

880
00:43:38,000 --> 00:43:41,460
Dámy a pánové, Eric Bana!

881
00:43:48,060 --> 00:43:52,050
Dnes večer jsme v Rumunsku,

882
00:43:52,050 --> 00:43:54,570
kde hledáme nejlepší silnici na světě.

883
00:43:54,570 --> 00:43:57,230
Jedeme v Aston Martinu, Ferrari a Lamborghini

884
00:43:57,230 --> 00:44:00,340
a zatím jsme se každý rozhodli, že naše auto je to nejlepší.

885
00:44:00,340 --> 00:44:05,240
James se ztratil a omylem jsme skončili v Bukurešti.

886
00:44:16,620 --> 00:44:19,680
Následujícího rána jsme vyjeli z Bukurešti a jeli na západ,

887
00:44:19,680 --> 00:44:24,190
stále plní úžasu nad touto úžasnou zemí a našimi auty.

888
00:44:26,880 --> 00:44:30,590
Tohle auto prostě plní moje prapůvodní touhy.

889
00:44:30,590 --> 00:44:34,330
Úplně se mi z toho chvějí všechny orgány. Je prostě hříšné.

890
00:44:36,360 --> 00:44:40,250
Ani vám nemohu vylíčit, jaká je to radost řídit

891
00:44:40,250 --> 00:44:44,150
sportovní auto s V12 a opravdovou manuální převodovkou.

892
00:44:46,620 --> 00:44:50,120
Manuální převodovka? Opravdu, v takovémhle autě?

893
00:44:50,120 --> 00:44:52,540
To byste chtěli? Je to o tom, jak vám to ulehčuje život.

894
00:44:52,540 --> 00:44:54,530
Rychlejší, ale hlavně jednodušší a komfortnější.

895
00:44:54,530 --> 00:44:56,960
Pokud jedete na dlouhou cestu,

896
00:44:58,030 --> 00:45:00,410
tak je Ferrari jasná volba.

897
00:45:04,630 --> 00:45:06,570
A pak se stalo neštěstí.

898
00:45:06,570 --> 00:45:09,920
Rumunsko má pouze 143 mil dálnic

899
00:45:09,920 --> 00:45:13,900
a v 11 dopoledne jsme už je měli všechny projeté.

900
00:45:13,900 --> 00:45:18,740
Hele, Jamesi, policista. Víš, mnoho, opravdu mnoho tradic a rituálů se tu točí kolem policistů.

901
00:45:18,740 --> 00:45:22,790
Pokud má u sebe zbraň, musíš k němu přijít a rozepnout mu kalhoty,

902
00:45:22,790 --> 00:45:25,870
jen abys mu dal najevo, že věříš jemu i jeho zbrani.

903
00:45:25,870 --> 00:45:27,560
Běž a rozepni si nějakého.

904
00:45:27,560 --> 00:45:28,600
Jasňačka.

905
00:45:29,360 --> 00:45:30,970
Ne, jen mu sraž čapku Jamesi.

906
00:45:30,970 --> 00:45:32,300
Považují to za velice vtipné.

907
00:45:32,300 --> 00:45:35,260
Často tu vyjadřují humor střelbou ze zbraní.

908
00:45:38,580 --> 00:45:42,020
Později jsme řekli Jamesovi, že chceme zastavit abychom mohli nandat větrné deflektory.

909
00:45:42,700 --> 00:45:44,870
Ale opravdický důvod proč jsme tu zastavili

910
00:45:44,870 --> 00:45:48,270
bylo to, abych mu mohl věnovat malé překvapení.

911
00:45:50,070 --> 00:45:51,860
Oh, Bože! Je to vůl?

912
00:45:52,590 --> 00:45:54,710
Je to cikán? Pořádnej?

913
00:45:54,710 --> 00:45:55,880
Ne.

914
00:45:56,470 --> 00:45:57,390
Je to támhle.

915
00:45:58,970 --> 00:46:00,170
Co, kupa dřeva?

916
00:46:00,170 --> 00:46:02,310
Před tím dřevem.

917
00:46:02,310 --> 00:46:03,370
Ale ne!

918
00:46:03,370 --> 00:46:04,590
Jo, vážně.

919
00:46:05,130 --> 00:46:06,820
Koupil jsem ti, sice z druhé ruky,

920
00:46:06,820 --> 00:46:10,490
ale koupil jsem ti Dacii Sandero.

921
00:46:11,110 --> 00:46:12,400
Opravdu? Ano.

922
00:46:12,400 --> 00:46:14,520
No panečku! To je moje Dacia Sandero?

923
00:46:14,520 --> 00:46:17,350
Nespadne na ní žádné piáno, není to Morris Marina.

924
00:46:17,350 --> 00:46:18,640
Jsem celkem dojat.

925
00:46:18,640 --> 00:46:19,550
To je fantastické!

926
00:46:19,550 --> 00:46:20,410
Můžu jí vyzkoušet?

927
00:46:20,410 --> 00:46:22,730
Můžeš si jí vzykoušet zatímco my nasadíme tohle.

928
00:46:24,570 --> 00:46:26,730
On je z toho opravdu naměkko!

929
00:46:28,340 --> 00:46:30,820
Celé dva roky jsem snil o tomhle autě

930
00:46:30,820 --> 00:46:34,340
a teď ho doopravdy řídím.

931
00:46:34,340 --> 00:46:36,510
Lamborghini je samozřejmě skvělé,

932
00:46:36,510 --> 00:46:39,100
je jako ultimátní vyjádření toho, čím auto může být,

933
00:46:39,100 --> 00:46:41,380
ale tohle je základ auta.

934
00:46:41,380 --> 00:46:44,430
Vše co potřebujete, nic víc. Žádné zbytečnosti.

935
00:46:45,120 --> 00:46:46,820
To je ale krám.

936
00:46:47,630 --> 00:46:52,260
Ach! Chladná, osvěžující, komunistická voda.

937
00:46:53,120 --> 00:46:54,300
Ježiši!

938
00:46:55,250 --> 00:46:57,870
To bych mohl koupit Hammondovi, to by mohl být dárek pro něj.

939
00:46:59,560 --> 00:47:00,500
Tohle si poslechněte.

940
00:47:03,190 --> 00:47:05,240
Krásné švitoření od motoru.

941
00:47:06,010 --> 00:47:08,420
Je to veselé auto. Dacia Sandero.

942
00:47:09,450 --> 00:47:10,600
Tohle je skvělý dárek.

943
00:47:10,600 --> 00:47:12,120
Nevím na co při tom myslel,

944
00:47:12,120 --> 00:47:13,720
protože jeho dárky mají být iritující,

945
00:47:13,720 --> 00:47:17,480
ale tohle není iritující. Je to vynikající!

946
00:47:18,240 --> 00:47:19,830
Vidíš něco na svojí navigaci?

947
00:47:19,830 --> 00:47:21,580
Nic.

948
00:47:21,580 --> 00:47:22,640
A když je střecha dole?

949
00:47:22,640 --> 00:47:24,690
Jakmile je střecha dole, stačí jen troška slunce a nevidím nic.

950
00:47:24,690 --> 00:47:26,190
-Už jsi tady! -Jo.

951
00:47:26,190 --> 00:47:27,120
Jaké je?

952
00:47:27,120 --> 00:47:30,050
-A? -Zábavné, jednoduché, malé, sportovní.

953
00:47:30,050 --> 00:47:33,280
Ale tys ten vtip nepochopil celý, co?

954
00:47:33,280 --> 00:47:34,120
Cože?

955
00:47:34,120 --> 00:47:35,610
No, nemůžeš si ji strčit do kufru.

956
00:47:35,610 --> 00:47:36,700
Odvezu si ji domů.

957
00:47:36,700 --> 00:47:37,500
Celou cestu? Jo.

958
00:47:37,500 --> 00:47:40,040
Trvalo nám to sem dva a půl dne...

959
00:47:40,040 --> 00:47:41,310
Ne!

960
00:47:43,390 --> 00:47:44,410
Zastavte!

961
00:47:45,220 --> 00:47:46,530
Zastavte!

962
00:47:46,530 --> 00:47:48,150
Mám tam zaparkované auto.

963
00:47:49,520 --> 00:47:50,560
Měl jste se koukat.

964
00:47:50,560 --> 00:47:52,440
KOUKAT! Zrcátka!

965
00:47:55,250 --> 00:47:58,160
To je vůl! Vždyť jste do toho přímo nacouval!

966
00:47:58,160 --> 00:48:00,130
Proč jsi ho nechal zaparkovaný za náklaďákem?

967
00:48:00,130 --> 00:48:01,780
Nevěděl jsem že v něm někdo je.

968
00:48:01,780 --> 00:48:03,700
Chtěl jsem ji zaparkovat mimo záběr.

969
00:48:04,530 --> 00:48:06,900
Měl jsem ji asi tak půl hodiny. Jo.

970
00:48:06,900 --> 00:48:10,540
Myslím že mi maďarsky nebo jak říkal,

971
00:48:11,500 --> 00:48:13,420
že je to moje chyba, že jsem ho tam zaparkoval.

972
00:48:13,420 --> 00:48:14,560
No... Asi byla.

973
00:48:14,560 --> 00:48:15,740
No trochu.

974
00:48:17,550 --> 00:48:19,450
Jěžíši!

975
00:48:20,730 --> 00:48:21,790
No to potěš.

976
00:48:22,370 --> 00:48:24,460
Tys s tím chtěl jezdit do práce a tak, co?

977
00:48:24,460 --> 00:48:25,580
Co kdybys raději šel?

978
00:48:25,580 --> 00:48:28,930
Udělalo by tě to šťastnějším.

979
00:48:28,930 --> 00:48:30,960
V této zemi platí prastará tradice,

980
00:48:30,960 --> 00:48:33,390
že třetí středu každého měsíce

981
00:48:33,390 --> 00:48:35,140
- což je zrovna dnes,

982
00:48:35,140 --> 00:48:36,390
lidé s černým tričkem

983
00:48:36,390 --> 00:48:39,100
a obrázkem stupidní zapalovací svíčky drží hubu.

984
00:48:42,800 --> 00:48:44,540
Dacia Sandero se mi líbila.

985
00:48:45,110 --> 00:48:46,650
Bylo to upřímné a jednoduché auto.

986
00:48:46,650 --> 00:48:48,400
Bylo osvěžující.

987
00:48:49,680 --> 00:48:50,870
A teď je rozbité.

988
00:48:52,260 --> 00:48:54,090
Jak jsme jeli dále na západ,

989
00:48:54,090 --> 00:48:58,010
moderní pokrokové Rumunsko které jsme znali se vytratilo.

990
00:49:00,610 --> 00:49:04,360
Začíná to tu vypadat trochu Boratovsky.

991
00:49:04,970 --> 00:49:06,450
Je to cikánská země.

992
00:49:07,080 --> 00:49:10,190
Bylo mi řečeno, že můžou být trochu násilní

993
00:49:10,190 --> 00:49:11,760
když se jim nelíbíte.

994
00:49:12,450 --> 00:49:13,630
A ještě k tomu navíce hádejte,

995
00:49:13,630 --> 00:49:15,830
kdo vedl náš konvoj?

996
00:49:16,790 --> 00:49:19,530
Zkusíme to třeba tudy.

997
00:49:20,600 --> 00:49:22,470
Jak víme že je to správná cesta?

998
00:49:22,470 --> 00:49:25,040
Promiň Hammonde, já jen jedu za Mayem.

999
00:49:25,040 --> 00:49:27,210
Víš co jsi právě teď řekl, že jo?

1000
00:49:29,120 --> 00:49:31,800
Tahle silnice začíná být celkem dost špatná.

1001
00:49:32,540 --> 00:49:34,940
Mám obavy o svůj rádoby Reventon nárazník.

1002
00:49:35,800 --> 00:49:37,570
Má nárazník moc nízko,

1003
00:49:37,570 --> 00:49:40,420
bude muset přiznat že si přivezl špatné auto.

1004
00:49:41,010 --> 00:49:43,630
Zanedlouho jsme byli opravdu ztraceni.

1005
00:49:43,630 --> 00:49:45,970
Tahle stavba může být jen...

1006
00:49:45,970 --> 00:49:46,960
Jo, je to veřejná poprava.

1007
00:49:48,220 --> 00:49:49,130
Na které mapě se píše

1008
00:49:49,130 --> 00:49:51,950
"Zahněte doprava u částečně postaveného popraviště?"

1009
00:49:51,950 --> 00:49:53,190
Ta ženská má sekeru.

1010
00:49:53,190 --> 00:49:55,080
Ta velká ženská má sekeru. Má sekeru.

1011
00:49:56,200 --> 00:49:59,370
Jeli jsme hlouběji a hlouněji do Boratovské země.

1012
00:49:59,370 --> 00:50:03,310
Ale naštěstí jsem si vzal něco co mi pomůže sem zapadnout.

1013
00:50:05,530 --> 00:50:06,760
Mám na sobě klobouček,

1014
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
takže si cikáni budou myslet že jsem jeden z nich.

1015
00:50:09,560 --> 00:50:10,810
A to je dobře.

1016
00:50:10,810 --> 00:50:12,430
Jsem jen šťastný cikán.

1017
00:50:13,170 --> 00:50:14,920
Cikán co vyhrál v loterii.

1018
00:50:16,000 --> 00:50:19,630
James nám oznámil, že příští odbočka nás zavede na hlavní silnici.

1019
00:50:20,280 --> 00:50:21,560
Nezavedla.

1020
00:50:24,670 --> 00:50:25,930
Jejda nánku.

1021
00:50:26,750 --> 00:50:27,880
Jo!

1022
00:50:30,260 --> 00:50:32,450
Ale ne, počkej. Podívej se co je za tebou...

1023
00:50:34,650 --> 00:50:36,520
Důkazy se nám nehromadí!

1024
00:50:36,520 --> 00:50:38,640
Je to kůň a kára? To je kůň.

1025
00:50:38,640 --> 00:50:41,420
Chtěli jsme Jamese praštit kladivem do hlavy,

1026
00:50:41,420 --> 00:50:43,920
ale děti nás předběhly.

1027
00:50:47,550 --> 00:50:49,130
Vidíš to?

1028
00:50:53,960 --> 00:50:56,630
Zmenšili jste toho pána v autě za mnou?

1029
00:50:56,630 --> 00:50:58,860
Zmenšili jste toho pána cikáni?

1030
00:50:59,790 --> 00:51:02,130
Projet vesnicí bylo už tak dost těžké,

1031
00:51:02,130 --> 00:51:04,900
ale dostat se z ní ven bylo ještě težší.

1032
00:51:05,700 --> 00:51:08,320
Můj Bože, to si děláte srandu?!

1033
00:51:10,510 --> 00:51:12,990
Prosím spadni! Spadni! Spadni!

1034
00:51:14,060 --> 00:51:16,420
OK, tohle je opravdu náročná projížďka pro tyhle auta.

1035
00:51:17,400 --> 00:51:20,410
Ale s vesnicí za námi a vyzbrojeni instrukcemi na cestu,

1036
00:51:20,410 --> 00:51:23,290
bylo jednoduché dojet zpět na hlavní silnici.

1037
00:51:38,870 --> 00:51:40,840
Naštěstí byla škoda minimální.

1038
00:51:40,840 --> 00:51:41,690
Můj kobouček!

1039
00:51:41,690 --> 00:51:42,520
Asi voda z ostřikovače.

1040
00:51:42,520 --> 00:51:44,530
Jo, smrdí to tak.

1041
00:51:44,530 --> 00:51:46,950
Jsou všichni v pořádku z tohohle auta?

1042
00:51:46,950 --> 00:51:50,510
To už má podruhé smůlu.

1043
00:51:50,510 --> 00:51:51,210
Kdo?

1044
00:51:51,210 --> 00:51:53,240
James. To je dneska už druhé auto.

1045
00:51:53,950 --> 00:51:55,960
Jamesi... Existují auta která nezničíš?

1046
00:51:55,960 --> 00:51:57,870
Kolik aut už jsi dneska zničil?

1047
00:51:57,870 --> 00:52:00,020
Nezničil jsem ho. Zastavil jsem, jak jsi viděl.

1048
00:52:00,020 --> 00:52:04,030
Viděl jsem, že jsi najel jako úplný šílenec...

1049
00:52:04,030 --> 00:52:04,920
Mlč už!

1050
00:52:04,920 --> 00:52:06,630
..do této klasické Dacie tohohle chudáka.

1051
00:52:07,420 --> 00:52:09,480
No nic Jamesi, jak víš, tak v Top Gearu...

1052
00:52:10,320 --> 00:52:11,310
No jo, mějte se.

1053
00:52:11,310 --> 00:52:12,440
Díky.

1054
00:52:22,070 --> 00:52:25,410
Náš cesta za legendární silnicí nešla zrovna nejlépe.

1055
00:52:25,410 --> 00:52:27,530
A bylo ještě hůř.

1056
00:52:30,010 --> 00:52:32,540
Setmělo se, nemohli jsme najít hotel,

1057
00:52:32,540 --> 00:52:36,110
benzinové stanice byly zavřené a jelikož mi docházelo palivo,

1058
00:52:36,110 --> 00:52:38,280
našel jsem klidnou slepou ulici

1059
00:52:38,280 --> 00:52:40,900
a navrhl jsem abychom spali v autech.

1060
00:52:40,900 --> 00:52:44,270
Což Jamese a Richarda zrovna nenadchlo.

1061
00:52:44,960 --> 00:52:46,790
Poslouchejte, trochu vám zdvihnu náladu.

1062
00:52:46,790 --> 00:52:49,270
Chtěli byste trochu konopí?

1063
00:52:49,270 --> 00:52:50,720
Ano prosím. Tak jo.

1064
00:52:52,390 --> 00:52:53,910
-Díky. -Eh?

1065
00:52:54,870 --> 00:52:57,090
To je konopí. Ne, konkrétně

1066
00:52:57,090 --> 00:53:00,510
se tu píše, že je to Švýcarský konopný ledový čaj.

1067
00:53:00,510 --> 00:53:01,830
Ten nejlepší druh.

1068
00:53:01,830 --> 00:53:03,140
Dá se to koupit na benzinových stanicích.

1069
00:53:03,140 --> 00:53:05,360
Tady prodávají konopí na benzínkách?

1070
00:53:05,360 --> 00:53:09,490
Chtěl bys nějaký švestkový likér z láhve ve tvaru houslí?

1071
00:53:09,490 --> 00:53:10,290
Řekni ano.

1072
00:53:10,290 --> 00:53:11,850
Ano, přesně tohle mi doktor předepsal.

1073
00:53:14,150 --> 00:53:15,610
No ty... kráso!

1074
00:53:15,610 --> 00:53:16,870
Dá ti to fantasticky přírodní pocit.

1075
00:53:17,770 --> 00:53:19,610
Švestkový likér s konopím!

1076
00:53:22,480 --> 00:53:23,880
To ještě nikdo nezkoušel.

1077
00:53:23,880 --> 00:53:25,390
Dej mi taky.

1078
00:53:26,020 --> 00:53:26,830
Je to dobré.

1079
00:53:26,830 --> 00:53:28,120
Takže budeme spát v autech?

1080
00:53:28,120 --> 00:53:29,000
Jo.

1081
00:53:29,660 --> 00:53:30,800
Já tam nemám zadní sedadla.

1082
00:53:30,800 --> 00:53:32,220
Říkal jsem ti,

1083
00:53:32,220 --> 00:53:33,400
že sis vybral špatné auto.

1084
00:53:33,400 --> 00:53:34,800
No jasně, když jsem si ho vybíral,

1085
00:53:34,800 --> 00:53:37,340
měl jsem si pomyslet "Raději si vyber nějaké s blbýma zadníma sedačkama!"

1086
00:53:37,340 --> 00:53:38,990
Prostě si vlez do auta.

1087
00:53:40,180 --> 00:53:41,940
No a švestkový likér je v pytli!

1088
00:53:43,120 --> 00:53:46,520
Tak jsme začali náš neplánovaný uživatelský test.

1089
00:53:46,520 --> 00:53:49,430
Takže je to čtyřsedadlové auto, prodávají ho jako čtyřsedadlové.

1090
00:53:50,020 --> 00:53:53,030
Takže lidská bytost se musí dostat dozadu.

1091
00:53:58,720 --> 00:54:00,330
Pardon! Všem se omlouvám.

1092
00:54:00,330 --> 00:54:01,520
Co to děláš?

1093
00:54:01,520 --> 00:54:02,610
To je chyba designu.

1094
00:54:02,610 --> 00:54:03,790
Jsou tu lidi co se snaží spát!

1095
00:54:07,760 --> 00:54:09,630
Budu spát vepředu.

1096
00:54:35,900 --> 00:54:37,860
No sakra!

1097
00:54:41,700 --> 00:54:43,500
Jejda, promiň kamaráde!

1098
00:54:44,650 --> 00:54:45,790
Vyspal ses dobře?

1099
00:54:45,790 --> 00:54:47,320
Jo, jo, dobře.

1100
00:54:47,320 --> 00:54:48,450
Dobrá.

1101
00:54:48,450 --> 00:54:49,970
Spal jsi vzadu?

1102
00:54:49,970 --> 00:54:50,970
Ne, zkusil jsem...

1103
00:54:58,170 --> 00:54:59,800
Co to je?

1104
00:55:08,520 --> 00:55:09,520
To je přehrada.

1105
00:55:09,520 --> 00:55:11,260
To je v pohodě, je celkem bezpečná.

1106
00:55:11,260 --> 00:55:12,470
Myslím si že ji postavili rusové

1107
00:55:12,470 --> 00:55:14,840
nebo severokorejci. Takže jsme v pohodě.

1108
00:55:15,290 --> 00:55:16,190
Kdybych to věděl...

1109
00:55:16,190 --> 00:55:16,990
Promiň.

1110
00:55:16,990 --> 00:55:18,760
..že jsi nás zavedl pod tohle,

1111
00:55:18,760 --> 00:55:20,050
asi by můj spánek nebyl tak hluboký jako byl.

1112
00:55:20,730 --> 00:55:23,140
Kvalita všech sovětských budov je fantastická.

1113
00:55:23,140 --> 00:55:24,340
Jsem si jistý že bude...

1114
00:55:26,110 --> 00:55:27,490
Co kdybys prostě mlčel?

1115
00:55:29,740 --> 00:55:32,980
Opět jsme vyrazili na pátrání po naší silnici.

1116
00:55:35,660 --> 00:55:37,100
Oh Bože!

1117
00:55:41,390 --> 00:55:42,990
Najednou jsem vzůru.

1118
00:55:45,570 --> 00:55:48,590
A jakmile jsme se dostali do hor, povrch silnice

1119
00:55:48,590 --> 00:55:51,770
začal být zvrásněný jak tvář teenagera.

1120
00:55:54,140 --> 00:55:56,380
No podívejte se na tu silnici! Skoro jako by byla zoraná!

1121
00:55:58,370 --> 00:56:01,850
To byl zase další problém pro Jamese a jeho supercar.

1122
00:56:06,670 --> 00:56:08,410
Prosím, ať už to skončí!

1123
00:56:10,180 --> 00:56:12,480
Tohle mučení se táhlo hodiny,

1124
00:56:12,480 --> 00:56:16,430
ale nakonec hory vydaly své tajemství.

1125
00:56:17,140 --> 00:56:18,010
Podívejte!

1126
00:56:18,670 --> 00:56:19,730
Bože!

1127
00:56:19,730 --> 00:56:24,000
Ha! Ha! Tohle je ta nejůžasnější silnice kterou jsem kdy viděl.

1128
00:56:27,450 --> 00:56:28,870
Postavena v sedmdesátých letech,

1129
00:56:28,870 --> 00:56:31,660
tohle je Transfagarasan Highway.

1130
00:56:32,580 --> 00:56:36,270
při její stavbě bylo použito 6000 tun dynamitu.

1131
00:56:36,270 --> 00:56:39,060
A ztraceno 40 životů.

1132
00:56:43,300 --> 00:56:44,740
Ale shora

1133
00:56:44,740 --> 00:56:46,180
to vypadá, jako by všechny skvělé zatáčky

1134
00:56:46,180 --> 00:56:48,800
z každé závodní trati na světě

1135
00:56:48,800 --> 00:56:57,980
byly spojeny dohromady, aby vytvořily jednu spojitou šedivou stuhu automobilové dokonalosti.

1136
00:57:15,220 --> 00:57:17,420
Kvůli tomuhle jsme sem přijeli!

1137
00:57:18,140 --> 00:57:19,530
Ano!

1138
00:57:19,530 --> 00:57:21,270
Naše auta projela dálnice,

1139
00:57:21,270 --> 00:57:23,540
městská centra, cikánské vesnice,

1140
00:57:24,170 --> 00:57:26,290
bylo v nich spáno i na ně psáno,

1141
00:57:26,290 --> 00:57:30,120
ale teď mají šanci se prosadit.

1142
00:57:44,130 --> 00:57:44,890
Ah! To je božský!

1143
00:57:45,750 --> 00:57:48,890
Kontrola trakce je nastavena tak, aby povolila malinkatý prokluz.

1144
00:57:58,960 --> 00:58:00,020
No podívejte se na to!

1145
00:58:00,990 --> 00:58:02,910
Ta přilnavost! Ta rovnováha!

1146
00:58:02,910 --> 00:58:04,620
Nemůžu se toho nabažit.

1147
00:58:06,990 --> 00:58:08,920
Ale z nás všech na téhle silnici

1148
00:58:08,920 --> 00:58:11,850
byl James ten nejšťastnější.

1149
00:58:16,550 --> 00:58:18,920
Přivezl jsem to správné auto!

1150
00:58:22,190 --> 00:58:24,240
Čas na odplatu Lamborghini!

1151
00:58:25,540 --> 00:58:26,910
No jo!

1152
00:58:32,710 --> 00:58:33,490
Musím říct,

1153
00:58:33,490 --> 00:58:36,760
že tohle je momentálně jedno ze dvou nebo tří nejlepších aut na světě.

1154
00:58:41,590 --> 00:58:45,850
Zvláštní věcí je, že tihle dva řídí ta dvě zbylá auta.

1155
00:58:47,370 --> 00:58:50,510
Silnice byla lepší a lepší.

1156
00:58:51,280 --> 00:58:52,320
Mýlili jsme se!

1157
00:58:52,320 --> 00:58:54,300
Tohle je lepší silnice než Stelvio.

1158
00:58:54,300 --> 00:58:56,720
Tohle je nejlepší silnice na světě.

1159
00:58:58,050 --> 00:59:01,540
A Rumunsý pilot helikoptéry taky nebyl špatný.

1160
00:59:10,350 --> 00:59:12,980
Takové finále naší velké cesty!

1161
00:59:14,070 --> 00:59:15,530
Chci jen říct - Rumunsko,

1162
00:59:15,530 --> 00:59:17,080
díky že jsi nás přijalo!

1163
00:59:17,710 --> 00:59:19,330
A můžeme tu zůstat?

1164
00:59:19,330 --> 00:59:22,500
Navždy!

1165
00:59:41,250 --> 00:59:42,670
Nicméně...

1166
00:59:43,610 --> 00:59:45,990
Z naší dlouhé cesty do Rumunska jsme se dozvěděli,

1167
00:59:45,990 --> 00:59:50,070
že Aston Martin, jak jsem předvídal na začátku, byl nejlepší.

1168
00:59:50,070 --> 00:59:51,760
Až na to že to bylo Lamborghini.

1169
00:59:51,760 --> 00:59:53,380
Nejlepší bylo Ferrari.

1170
00:59:53,380 --> 00:59:58,340
Podívejte se pánové, dva lidé, jejichž názorů si nejvíce vážím

1171
00:59:58,340 --> 01:00:00,470
když jde o motorismus -

1172
01:00:00,470 --> 01:00:02,500
Stig a Tiffany Dell -

1173
01:00:03,170 --> 01:00:07,290
oba říkají, že Aston Martin je momentálně nejlepším autem na světě.

1174
01:00:07,290 --> 01:00:08,580
No, to se oba mýlí.

1175
01:00:08,580 --> 01:00:10,520
Aha! Podívejme se na tohle.

1176
01:00:10,520 --> 01:00:14,890
Tohle je zpráva o naší návštěvě v jedněch z největších rumunských novin,

1177
01:00:14,890 --> 01:00:17,410
a podívejte se na popisek tohohle obrázku.

1178
01:00:17,410 --> 01:00:19,210
Je to rumunsky, ale můžu to přeložit,

1179
01:00:19,210 --> 01:00:20,750
"Jeremy Clarkson v Aston Martinu,

1180
01:00:20,750 --> 01:00:21,850
"nejlepším autem na světě,

1181
01:00:21,850 --> 01:00:23,460
camera video."

1182
01:00:24,890 --> 01:00:26,040
To se tam nepíše.

1183
01:00:26,040 --> 01:00:27,170
Ale jo.

1184
01:00:27,170 --> 01:00:29,250
A s touhle bombou je čas se rozloučit.

1185
01:00:29,250 --> 01:00:31,340
Díky moc za pozornost. Dobrou noc!

