1
00:00:11,720 --> 00:00:15,325
Dnes večer se na naší
dráze vyděsím k smrti,

2
00:00:15,360 --> 00:00:21,480
Budeme mít vlastní výstavu v umělecké galerii
a mistra světa v našem cenově dostupném autě...

3
00:00:27,855 --> 00:00:30,085
Díky všem!

4
00:00:30,120 --> 00:00:34,000
Díky, dobrý večer!
Dobrý večer a vítejte!

5
00:00:34,035 --> 00:00:35,605
Vítejte všichni!

6
00:00:35,640 --> 00:00:42,140
Tak, před několika lety jsme byli
velmi vzrušeni tímto Noble M400,

7
00:00:42,175 --> 00:00:48,605
Ale člověk stojící za touto společností
prostě jednoho dne odešel,

8
00:00:48,640 --> 00:00:54,080
až nakonec zastavili výrobu,
pak i veškerý provoz a firma se vypařila.

9
00:00:54,115 --> 00:00:57,560
Ale teď... je zpátky!

10
00:00:59,400 --> 00:01:02,520
Tohle je to s čím přišli,

11
00:01:04,080 --> 00:01:09,920
Navrhováno a konstruováno nějakým „Nikdy jsem
neslyšel o průmyslových poměrech v Leicesteru.“

12
00:01:09,955 --> 00:01:12,800
Pojmenovali to M600.

13
00:01:16,240 --> 00:01:19,605
Pod tou spíše beztvarou kapotou,

14
00:01:19,640 --> 00:01:23,200
není šasi vyrobené z karbonu,
ale z nerezové oceli.

15
00:01:23,235 --> 00:01:29,800
Má V8, a všechna ta síla je
vyzdvihnuta z tohoto auta...

16
00:01:31,600 --> 00:01:34,285
Jo, používá stejný motor,

17
00:01:34,320 --> 00:01:39,800
ačkoliv s dvěma turby,
které Volvo použilo v XC90.

18
00:01:42,360 --> 00:01:46,360
Takže, postaveno v Leicestershiru
z kousků průmyslové revoluce

19
00:01:46,395 --> 00:01:50,280
a poháněno motorem
ze školního autobusu Volvo.

20
00:01:52,560 --> 00:01:55,640
A cena? 200 000 liber.

21
00:01:58,360 --> 00:02:03,120
Vypadá to jako hodně za auto,
které nemá satelitní navigaci,

22
00:02:03,155 --> 00:02:06,445
žádnou klimatizaci nebo airbag.

23
00:02:06,480 --> 00:02:09,000
Nemá ani ABS systém.

24
00:02:11,000 --> 00:02:14,245
Muži z Leicestershire říkají,
že ABS je jen další příklad

25
00:02:14,280 --> 00:02:18,920
vtíravosti státu,
což je obdivuhodné.

26
00:02:18,955 --> 00:02:23,525
Ale nemůžete se zbavit podezření,
že opravdovým důvodem proč chybí ABS

27
00:02:23,560 --> 00:02:27,040
je to, že když jste mimo území
průmyslového Leicestershiru,

28
00:02:27,075 --> 00:02:28,880
nemůžete si ho dovolit.

29
00:02:31,120 --> 00:02:33,725
Zde je také další problém,

30
00:02:33,760 --> 00:02:37,680
Jaký druh lidí se podívá
na zavedené supercars

31
00:02:37,715 --> 00:02:41,040
A pomyslí si:
"Žádný z nich se mi nelíbí?""

32
00:02:43,160 --> 00:02:49,880
Nicméně, ukazuje se, že je tu
důvod proč zvolit Noble,

33
00:02:49,915 --> 00:02:54,400
raději než Porsche, nebo Ferrari,

34
00:02:54,435 --> 00:02:56,237
nebo Lamborghini,

35
00:02:56,272 --> 00:02:58,216
nebo Aston Martina,

36
00:02:58,251 --> 00:03:00,160
nebo McLaren Mercedes

37
00:03:02,040 --> 00:03:07,560
Víte, pokud jde o samotnou rychlost,
Noble může vhodit všechny tyhle značky

38
00:03:07,595 --> 00:03:10,240
do prostředka minulého týdne...

39
00:03:19,880 --> 00:03:23,325
Ukážu vám co tím myslím...

40
00:03:23,360 --> 00:03:27,400
Právě jedu 60 km/h na dvojku, připraveni?
Pedál na podlahu,

41
00:03:29,120 --> 00:03:30,885
A je tu 100 km/h,

42
00:03:30,920 --> 00:03:35,634
Ze 60 na 100 za jednu
sekundu. Jednu!

43
00:03:38,040 --> 00:03:41,880
Na čtyřku, ze 160 na 190
do dvou vteřin!

44
00:03:41,915 --> 00:03:46,365
Ze 160 na 210 za tři sekundy,

45
00:03:46,400 --> 00:03:54,000
To dělá z 240 na 270 tak rychle, že se vaše
oční bulvy zatlačí zpátky do vaší lebky...

46
00:03:54,035 --> 00:03:55,880
Jako míčky na squash!

47
00:04:00,640 --> 00:04:02,685
Brzdi, brzdi! O můj bože!

48
00:04:02,720 --> 00:04:07,780
Musíte hodně zatlačit, je tu
velmi malá podpora posilovače

49
00:04:07,815 --> 00:04:12,840
Ale když zatlačíte moc tvrdě,
zablokujete je, protože to nemá ABS.

50
00:04:12,875 --> 00:04:13,920
Bože, je to rychlé!

51
00:04:18,280 --> 00:04:19,880
Neuvěřitelně rychlé...

52
00:04:19,915 --> 00:04:21,485
Je to opravdu

53
00:04:21,520 --> 00:04:24,480
rychlost co vám utrhne hlavu.

54
00:04:29,080 --> 00:04:33,845
Nejvyšší rychlost
je 362 km/h.

55
00:04:33,880 --> 00:04:37,760
Převážně proto, že motor
navzdory spojení s Volvem,

56
00:04:37,795 --> 00:04:41,605
vyvine 650 koňských sil.

57
00:04:41,640 --> 00:04:45,520
Celé auto váží pouze 1 250kg.

58
00:04:45,555 --> 00:04:49,400
A je to ještě lepší.

59
00:04:51,720 --> 00:04:54,605
Tohle dole tady je
úplně stejný knoflík

60
00:04:54,640 --> 00:04:59,165
Který používají piloti ve stíhačkách
Tornado pro odpalování raket,

61
00:04:59,200 --> 00:05:05,600
To bylo specificky navrženo, takže to nemohli
použít náhodně. A je to dobrá věc,

62
00:05:05,635 --> 00:05:08,757
protože tady

63
00:05:08,792 --> 00:05:11,880
to vypne kontrolu trakce.

64
00:05:16,600 --> 00:05:20,031
Argh! Kéž bych to nevypínal!

65
00:05:21,480 --> 00:05:23,400
Opravdu, kéž bych to nevypínal!

66
00:05:27,640 --> 00:05:29,845
Tolerance chyb

67
00:05:29,880 --> 00:05:37,080
je ve většině supercars opravdu
docela rozsáhlá, ale v tomhle tomu tak není.

68
00:05:37,115 --> 00:05:39,005
Stop.

69
00:05:39,040 --> 00:05:41,805
Tohle je neustálá noční můra,

70
00:05:41,840 --> 00:05:47,280
o 1% více rychlosti při vjezdu do zatáček
a dostanete nedotáčivost jako teď.

71
00:05:47,315 --> 00:05:51,440
Když dáte o 1% více plynu na korekci
získáte přetáčivost...

72
00:05:51,475 --> 00:05:54,640
a o 1% špatné řízení,
uděláte hodiny.

73
00:05:55,840 --> 00:05:59,120
Pamatujte si, že tady neexistují žádné
elektronické podpory řízení.

74
00:05:59,155 --> 00:06:02,485
Tohle není záchranný vrtulník.

75
00:06:02,520 --> 00:06:05,625
Uděláte chybu a
budete to muset zvládnout sám!

76
00:06:16,520 --> 00:06:22,285
Tohle je fantastická
sladká tečka za touto věcí.

77
00:06:22,320 --> 00:06:27,880
Ale stejně, přijdete na to, že jste příliš
vyděšení na to, abyste si ten moment užili.

78
00:06:27,915 --> 00:06:33,337
Abyste si to vychutnali pravidelněji,

79
00:06:33,337 --> 00:06:35,960
musíte být o hodně lepší řidič,
než jsem já.

80
00:06:35,995 --> 00:06:38,600
Opravdu nevynáším ortel.

81
00:06:42,920 --> 00:06:46,600
Řízení je tak rychlé, že prostě
potřebujete být dobří

82
00:06:46,635 --> 00:06:50,280
Ale kupodivu nemusíte,
pokud nechcete...

83
00:06:51,960 --> 00:06:57,240
Naštěstí, motor se dá přepnout
na 550 nebo 450 koní,

84
00:06:57,275 --> 00:07:00,045
když použíjete tento knoflík tady,

85
00:07:00,080 --> 00:07:03,800
Stane se jiným zvířetem,
stane se naprosto poslušným.

86
00:07:03,835 --> 00:07:08,840
Tichý, ne o moc těžší na řízení než...
Nissan Micra.

87
00:07:12,560 --> 00:07:16,080
A jako starý Noble,
je tichý a neobyčejně pohodlný.

88
00:07:16,115 --> 00:07:20,245
Opravdu se řídí krásně.

89
00:07:20,280 --> 00:07:24,300
Shrnout tohle auto je pak těžké,
protože buďme upřímní,

90
00:07:24,335 --> 00:07:29,468
je zde několik velmi dobrých důvodů,
proč byste si ho neměli koupit,

91
00:07:35,520 --> 00:07:40,160
ale je tu i jeden velmi dobrý důvod,
proč byste měli...

92
00:07:43,840 --> 00:07:46,200
Sráči!

93
00:07:55,880 --> 00:07:59,285
Takže je to rychlé? Agresivní?
Agresivní?

94
00:07:59,320 --> 00:08:03,980
Upřímně řečeno, byl jsem
nejblíž srážce s kamerou co jsem kdy byl.

95
00:08:04,015 --> 00:08:08,640
Myslím, že tohle bylo poprvé, kdy jsem tě
viděl tak vyděšeného na naší dráze.

96
00:08:08,675 --> 00:08:10,365
Jo, to jsem byl.
Ne, vážně.

97
00:08:10,400 --> 00:08:16,120
Není to tak hrozné, když je sucho, ale
na mokru musíš mít rakce rychlé jako moucha.

98
00:08:16,155 --> 00:08:20,997
Takže žádný tlusťoch, plešatící muž
středního věku?  -Přesně tak.

99
00:08:21,032 --> 00:08:25,840
To je důvod, proč ho teď svěříme do rukou
našeho ochočeného závodníka

100
00:08:25,875 --> 00:08:29,245
Někteří říkají, že nemůžete
jít k němu domů

101
00:08:29,280 --> 00:08:34,000
na Vánoční oběd, ledaže byste si
pochutnávali na výborné chuti racka.

102
00:08:35,840 --> 00:08:38,405
A že příčina neustálého
nošení helmy

103
00:08:38,440 --> 00:08:43,320
je, že mu jeden muž kdysi rozbil obličej
modelem Salisburské katedrály.

104
00:08:44,840 --> 00:08:47,205
Všechno co víme je,
že se jmenuje Stig!

105
00:08:47,240 --> 00:08:52,520
A je pryč! Po několik týdnů nám tu
pršelo a teď tu máme poprašek sněhu.

106
00:08:52,555 --> 00:08:55,760
Nicméně stále si dost věříme,
protože Stig jako jeden z mála

107
00:08:55,795 --> 00:08:59,760
může z tohoto Nobleu opravdu
hodně vymáčknout. Miluje je!

108
00:08:59,795 --> 00:09:04,200
nádherný výjezd.

109
00:09:04,235 --> 00:09:08,965
# In the bleak midwinter... #
# Uprostřed tmavé zimy ... #

110
00:09:09,000 --> 00:09:11,445
Vhodná muzika pro tohle počasí...

111
00:09:11,480 --> 00:09:14,685
Hrající ve stylu
pohřebu Kray brother's

112
00:09:14,720 --> 00:09:19,280
Trochu třesoucí se u vjezdu, ale nebyl
to špatný výjezd z Chicaga, teď Hammerhead.

113
00:09:19,315 --> 00:09:22,477
Vjel tam velmi rychle, je tu
nedotáčivost, jak jsem již říkal.

114
00:09:22,512 --> 00:09:25,640
Stiggy ale ví, jak má jezdit
a najde zlatou střední cestu.

115
00:09:25,675 --> 00:09:29,080
# Oh, God
Oh, my king... #

116
00:09:32,680 --> 00:09:36,480
Dobře, čas na to aby uvolnil dvojité
turbo, a bude mít kopanec v zádech.

117
00:09:36,515 --> 00:09:39,417
Vypadá to, jako kdyby za volantem
pěkně cvičil.

118
00:09:39,452 --> 00:09:42,246
Velmi brutální auto,
ale se Stigem to nehne.

119
00:09:42,281 --> 00:09:45,005
Tohle bylo doslova nemožné,
dvě zatáčky do konce...

120
00:09:45,040 --> 00:09:48,800
Stále se snaží, ale auto samo
vypadá opravdu vyrovnaně,

121
00:09:48,835 --> 00:09:50,685
Najíždí do Gambonu,

122
00:09:50,720 --> 00:09:53,120
... ostře a je v cíli!

123
00:09:59,800 --> 00:10:02,520
OK, Tady to je! Tady to je,

124
00:10:02,555 --> 00:10:05,325
A patří, mmm...

125
00:10:05,360 --> 00:10:07,800
Okamžik, je rychlejší
než Ferrari 599.

126
00:10:07,835 --> 00:10:09,325
Ano - a Scuderia

127
00:10:09,360 --> 00:10:11,840
A je rychlejší než Lambo
– A než Enzo!

128
00:10:11,875 --> 00:10:13,685
Tohle je Enzo tady nahoře!

129
00:10:13,720 --> 00:10:15,900
Po Veyronu,
po Zondě convertible...

130
00:10:15,935 --> 00:10:18,080
Wow!
– Tady!

131
00:10:20,120 --> 00:10:22,200
Je tak drahé, ale osvědčilo se?

132
00:10:24,920 --> 00:10:28,365
Excelentní, opravdu.

133
00:10:28,400 --> 00:10:31,800
Teď novinky a začneme s tímhle...

134
00:10:31,835 --> 00:10:35,557
Je to nový Aston Martin,
jmenuje se Rapid,

135
00:10:35,592 --> 00:10:39,245
Můžete si o něm myslet,
že je jako DB9 s dvěmi extra dveřmi.

136
00:10:39,280 --> 00:10:45,160
To znamená, že místo tady vzadu,
je pro dva dospěláky,

137
00:10:45,195 --> 00:10:50,125
užívající si 470 koňských sil,
automobilový zážitek V12

138
00:10:50,160 --> 00:10:55,560
A můžou si vychutnat znamenité detaily,
podobně jako tento magnetický držák, podívejte.

139
00:10:55,595 --> 00:10:58,440
Takže se to nebude třepotat
sem a tam v průběhu jízdy.

140
00:10:58,475 --> 00:11:02,497
Všechno tohle je
vaše za 140 000 liber

141
00:11:02,532 --> 00:11:06,006
Je to o dost dražší

142
00:11:06,041 --> 00:11:09,445
než čtyřdvéřové
Porsche Panamera,

143
00:11:09,480 --> 00:11:13,520
ale tady jsou dva velice dobré důvody,
proč byste si měli vybrat Aston Martin...

144
00:11:13,555 --> 00:11:18,577
První, narozdíl od Porsche,
vypadá opravdu velkolepě.

145
00:11:18,612 --> 00:11:23,600
Druhý, nejdůležitější,
tohle je charakteristicky Britské auto.

146
00:11:23,635 --> 00:11:26,480
Navzdory faktu,
že je vyrobeno v Rakousku.

147
00:11:28,160 --> 00:11:30,925
Což myslím, že je v Německu.
[narážka na starší díl - viz S07E01]

148
00:11:30,960 --> 00:11:35,165
Dobře, teď jak můžete vidět,
jsme tady obklopení

149
00:11:35,200 --> 00:11:38,165
horami nápadů na Vánoční dárky
s motoristickou tématikou.

150
00:11:38,200 --> 00:11:42,160
Říkám nápadů na dárky, ale
vlastně je to skládka. –No jo.

151
00:11:42,195 --> 00:11:46,000
Nemáme čas dostat se ke všemu,
ale chci začít tímhle...

152
00:11:46,035 --> 00:11:50,400
Parfém, jak víme, je velmi
populární Vánoční dárek,

153
00:11:50,435 --> 00:11:55,942
Velká jména jako Givenchy, Chanel.
Teď se dívejte... RAC
(Royal Automobile Association)

154
00:11:55,942 --> 00:11:58,540
Ano, RAC vypustilo tohle...

155
00:11:58,575 --> 00:12:00,560
Pojmenovali to Eau De Voiture
(fr. Voda vozidel)

156
00:12:00,595 --> 00:12:02,125
Ooh, zní to slibně!

157
00:12:02,160 --> 00:12:04,600
Co uděláš je,
že to nastříkáš uvnitř svého auta

158
00:12:04,635 --> 00:12:07,005
a zanechá to vůni
jako v levném taxi.

159
00:12:07,040 --> 00:12:10,805
To je docela silné!
– Čichněte si.

160
00:12:10,840 --> 00:12:14,080
Je to jako levné taxi.
- Protože to smrdí...au

161
00:12:15,560 --> 00:12:18,485
Moje oči!

162
00:12:18,520 --> 00:12:21,760
Ty idiote!
- Jsem slepý!

163
00:12:22,960 --> 00:12:26,445
Ta věc, co dělá, a já toho teď
mám opravdu spoustu,

164
00:12:26,480 --> 00:12:31,120
je to, že to je jedna z těch vůní,
kde si myslíte, že překryje jiný zápach.

165
00:12:31,155 --> 00:12:33,104
Jako feromony.

166
00:12:33,104 --> 00:12:40,320
Protože to velmi silně zapáchá, což je pravda,
ale to naznačuje, že v tom jsou jiné maskující věci.

167
00:12:40,355 --> 00:12:45,040
Vždyť si toho všimněte. Jsou tam tóny,
podtóny, něco tak...

168
00:12:45,075 --> 00:12:48,160
Cítím ovocnou příměs,
ale také trochu vyvětralé moči...

169
00:12:48,195 --> 00:12:49,805
nebo zvratků?

170
00:12:49,840 --> 00:12:52,365
Já zase cítím pořádný krkanec.
- Přesně...

171
00:12:52,400 --> 00:12:55,381
Všechno, co můžete
očekávat v levném taxi.

172
00:12:55,381 --> 00:12:58,005
Mám tady jiný nápad na vánoční dárek,

173
00:12:58,040 --> 00:13:01,525
Jste otrávení z lidí
narážejích do vás v davu?

174
00:13:01,560 --> 00:13:04,280
Ano jsem!
- Dobře, mám tady řešení

175
00:13:04,315 --> 00:13:09,077
s těmito malými blinkry pro lidi.
Předvedu...

176
00:13:09,112 --> 00:13:13,840
Procházím se,
řekněme v obchodním centru...

177
00:13:13,875 --> 00:13:16,725
Nyní jsem v obchodním centru
a ty budeš dělat dav? Ok.

178
00:13:16,760 --> 00:13:20,480
Tady je nebezpečí strčení, protože
se chystám zahnout doprava do obchodu

179
00:13:20,515 --> 00:13:22,405
Ty blikáš!

180
00:13:22,440 --> 00:13:25,200
Tak teď to víš a můžeš provést úhybný manévr
- A můžeš jít doleva?

181
00:13:25,235 --> 00:13:29,160
Rozhodně, támhle je můj
oblíbený obchod

182
00:13:30,680 --> 00:13:34,720
Každý ví, co se stane. Já myslím,
že je to velmi dobrý dárek.
- Lidský blinkr.

183
00:13:34,755 --> 00:13:36,817
Kolik za to chtějí? Víme?

184
00:13:36,852 --> 00:13:38,845
Ou, nevím, pár peněz.

185
00:13:38,880 --> 00:13:41,645
Land Rover přistupuje
velmi prakticky

186
00:13:41,680 --> 00:13:44,445
k nápadu na vánoční dárek
a tak vytvořili tohle,

187
00:13:44,480 --> 00:13:49,520
Je to Land Rover nouzová píšťalka
a bude vás stát 1,50 liber

188
00:13:49,555 --> 00:13:52,805
Chci vám vykreslit vaší situaci.
Jste v divočině

189
00:13:52,840 --> 00:13:58,280
ve vašem Land Roveru a sjedete do neschůdné
rokle. Stane se, že se zaklíníte.

190
00:13:58,315 --> 00:14:00,165
Rokle se začíná plnit vodou

191
00:14:00,200 --> 00:14:02,480
Jste bez jídla
a téměř bez paliva,

192
00:14:02,515 --> 00:14:04,725
Nemáte signál
na svém mobilním telefonu

193
00:14:04,760 --> 00:14:08,480
a těžce krvácíte z bolestivého
zranění břicha. Ale je to v pořádku!

194
00:14:10,360 --> 00:14:13,900
Kdybych tam byl s tebou za této situace
a tys vytáhl tuhle píšťalku,

195
00:14:13,935 --> 00:14:17,467
Utloukl bych tě k smrti.
- To je pěkné.

196
00:14:17,502 --> 00:14:21,000
Jasně, jo.
- Podívejte se na tuhle překrásnou košili.

197
00:14:21,035 --> 00:14:24,680
Ta má všechno,
co potřebuješ, opravdu,

198
00:14:24,715 --> 00:14:27,525
Má tady webovou adresu,

199
00:14:27,560 --> 00:14:30,405
Je našitá na límci a pak na zádech.

200
00:14:30,440 --> 00:14:33,245
Podívejte na to - Mercedes-Benz
- To je klasika,

201
00:14:33,280 --> 00:14:38,600
je to těžké vymyslet způsob,
jak by ji ještě mohli vylepšit.

202
00:14:38,635 --> 00:14:42,800
Toto tričko říká, mám pračku
... a všechno ostatní co mám je právě teď v ní.

203
00:14:42,835 --> 00:14:46,280
Ale, Jamesi, máš rád květinové košile,
tak proč by se ti to nemělo líbit?

204
00:14:46,315 --> 00:14:50,968
Dobře, proč bys tam chtěl...
- Asi jsem přišel na to jak ji vylepšit?

205
00:14:52,260 --> 00:14:54,845
OK, tohle je zlé.
Tohle se nedělá.

206
00:14:54,880 --> 00:14:58,440
Nějak se mi to vymklo z rukou.
Vše je v pořádku. Nic se nestalo.

207
00:14:58,475 --> 00:15:00,645
Klídek.

208
00:15:00,680 --> 00:15:02,085
To je vlastně docela...

209
00:15:02,120 --> 00:15:05,205
Jeremy zapálil Vánoční dárky!

210
00:15:05,240 --> 00:15:09,960
Ne, pouze Land
Rover medvídka.

211
00:15:12,680 --> 00:15:14,760
Znáte pravidla o zákazu
kouření ve Velké Británii?

212
00:15:20,040 --> 00:15:22,480
Moje oči!
- Omlouváme se.

213
00:15:22,515 --> 00:15:25,982
Mimochodem, podívejte se...
-Stále to hoří!

214
00:15:25,982 --> 00:15:29,316
- Nehoří!
Doutná, to je všechno,

215
00:15:29,355 --> 00:15:32,085
Podívejte na tohle!

216
00:15:32,120 --> 00:15:36,000
Je to vidlička která má na
jednom konci 10 mm klíč.

217
00:15:36,035 --> 00:15:39,880
A nejlepší na tom je, že je tu
další vidlák uprostřed!

218
00:15:39,915 --> 00:15:42,725
Ne, ale je tím myšleno,
že můžeš bezproblémově přejít

219
00:15:42,760 --> 00:15:46,640
z opravování své motorky
ke koláči i bez pauzy.

220
00:15:46,675 --> 00:15:49,480
Podívejte se na to
Wow...

221
00:15:49,515 --> 00:15:51,765
Říkáš wow,

222
00:15:51,800 --> 00:15:53,445
Ale podívejte se na obal.

223
00:15:53,480 --> 00:15:57,840
Víš co je to za balíček?
Při otevírání ti to oddělí pár prstů...

224
00:15:57,875 --> 00:16:00,525
Když se dostaneš dovnitř,
nalezneš takovou kovovou věc

225
00:16:00,560 --> 00:16:04,140
Potom to dáš dospodku tvého auta
s použítím prstů, co ti zbyly

226
00:16:04,175 --> 00:16:07,720
z otevírání balíčku,
a připevníš to k výfuku

227
00:16:07,755 --> 00:16:11,920
A potom to bude dělat zvuk,
kterým oklameš jiné řidiče

228
00:16:11,955 --> 00:16:16,021
kteří si budou myslet,
že tvoje auto má turbo.

229
00:16:17,000 --> 00:16:19,040
To jako zvuk při regulaci plnícího tlaku,
když odstartuješ?

230
00:16:19,075 --> 00:16:21,565
Brilantní.

231
00:16:21,600 --> 00:16:24,165
Mohli bychom připojit tebe -
to by bylo jednodušší

232
00:16:24,200 --> 00:16:29,200
To opravdu neošálí nikoho ve spojení
s mojí Pandou, jakýkoliv to dělá zvuk.

233
00:16:29,235 --> 00:16:32,845
Chlapi, víte, jak je těžké
zvolit správný kalendář.

234
00:16:32,880 --> 00:16:37,080
Samozřejmě si můžete vybrat jeden
s kterým pak budete muset žít.
- To je velká odpovědnost

235
00:16:37,115 --> 00:16:39,125
Po 12 měsíců s ním
budete muset žít.

236
00:16:39,160 --> 00:16:43,240
Takže jsem trochu na rozpaích,
co mám použít příští rok, protože tenhle...

237
00:16:43,275 --> 00:16:47,760
Tohle jsou věznice
Jejího Veličenstva.

238
00:16:47,795 --> 00:16:51,485
Každý měsíc jiný obrázek.

239
00:16:51,520 --> 00:16:58,518
Ale pak jsem našel tenhle:Birminghamský
vnější okruh městských autobusů - Krásný.

240
00:16:58,518 --> 00:17:02,600
Ale pak jsem, myslím,
našel řešení na mé problémy s kaledáři,

241
00:17:02,635 --> 00:17:04,640
Neoficiální...

242
00:17:04,675 --> 00:17:06,377
Ano!

243
00:17:08,080 --> 00:17:10,280
Kdo to udělal!
Je to strašný!

244
00:17:13,760 --> 00:17:16,160
Klidně si ho vem Jamesi,
Mám jich spousty.

245
00:17:17,320 --> 00:17:20,525
Proč jsi na všech obrázcích opilý?

246
00:17:20,560 --> 00:17:24,365
Zdá se, že všechny fotky
jsou ze slavnostních předání cen.

247
00:17:24,400 --> 00:17:28,560
No a to jsem byl nepochybně opilý.
- Víte co mám opravdu rád na tomhle kalendáři?

248
00:17:28,595 --> 00:17:33,000
Protože je neoficiální, všichni jděte
a kupte si ho, on z toho nedostane ani halíř!

249
00:17:33,035 --> 00:17:35,400
Já vím, já vím!
Díky za reklamu.

250
00:17:35,435 --> 00:17:38,125
Je to od vás moc pěkné.

251
00:17:38,160 --> 00:17:42,000
Rádi bychom doporučili,
jděte a kupte si tento kalendář teď hned.

252
00:17:42,035 --> 00:17:43,645
Dej mi tu věc!

253
00:17:43,680 --> 00:17:46,165
Pokračujme v programu.

254
00:17:46,200 --> 00:17:50,120
Proč jsou všechny naše
Vánoční věci rozbité?

255
00:17:50,155 --> 00:17:54,005
Jak víme, loterijní
fond utratil miliony liber

256
00:17:54,040 --> 00:17:59,760
na proměnu starých skladišť v místech jako
Liverpool a West Midlands na umělecké galerie

257
00:17:59,795 --> 00:18:03,405
a také víme, že všechny
jsou naprostým fiaskem.

258
00:18:03,440 --> 00:18:08,200
Myslíme si, že je to proto,
že v nich nemají žádná auta

259
00:18:08,235 --> 00:18:13,497
umělečtí experti vám řeknou, že auta
nejsou umění, ale my si myslíme, že mohou být.

260
00:18:13,532 --> 00:18:18,725
Zpět do 70. let,
BMW začínají dělat věci jako tohle tady

261
00:18:18,760 --> 00:18:24,440
je to třílitrový CSL, ale karoserie byla malována
americkým umělcem A. Calderem.

262
00:18:24,475 --> 00:18:27,205
Pak do 90. let, tohle
bylo sériové závodní auto.

263
00:18:27,240 --> 00:18:31,140
Kapota je malovaná Sandriem Chiem,
a pak tady

264
00:18:31,175 --> 00:18:35,005
850 CSI – tohle je pomalované
od britského umělce Davida Hockneyho.

265
00:18:35,040 --> 00:18:38,280
Zaostalé galerie by
nikdy nepřijaly něco tak moderního

266
00:18:38,315 --> 00:18:41,325
a myslíme si, že tohle
je ten důvod proč jsou fiaskem.

267
00:18:41,360 --> 00:18:45,000
Tak jsme tohle vzali do
galerie Mima v Middlesbroughu

268
00:18:45,035 --> 00:18:47,845
A nepoužívali nic jiného než umění
automobilového průmyslu.

269
00:18:47,880 --> 00:18:54,040
Chtěli jsme se pokusit dostat na 30 000
návštěvníků za jeden týden.

270
00:18:54,075 --> 00:18:58,160
To asi tolik kolik navštíví
Tate Britain v Londýně za týden.

271
00:18:59,160 --> 00:19:04,360
Tohle je Sever,
kde žijí seveřané.

272
00:19:08,400 --> 00:19:11,525
A tohle je galerie,
kterou převezmeme.

273
00:19:11,560 --> 00:19:16,480
Jednoduše vyklidíme obrazy,
které seveřané prostě nechtějí vidět

274
00:19:16,515 --> 00:19:21,080
a naplníme ji automobilovými exponáty,
které, jak doufáme, chtějí vidět.

275
00:19:22,600 --> 00:19:30,000
Abychom se rozhodli co vystavit, sešli jsme se
v naší tajné automobilové základně umění v Surrey.

276
00:19:30,035 --> 00:19:33,360
Co to sakra je?
-To je auto.

277
00:19:33,395 --> 00:19:36,365
Ten umělec tvrdí, že to vyrábí tak,
že to namaluje

278
00:19:36,400 --> 00:19:39,405
a pak přes to jezdí s autíčkem na dálkové ovládání.
Celkem se mi to líbí.

279
00:19:39,440 --> 00:19:41,800
Líbí se mi to
- Má to šťávu!

280
00:19:41,835 --> 00:19:44,645
Ano, dej to tam!

281
00:19:44,680 --> 00:19:47,325
To je Damon Hill
na mokré silnici.

282
00:19:47,360 --> 00:19:50,000
Skvostné.
- Tohle tam jde.

283
00:19:50,035 --> 00:19:54,375
Co by jsme měli udělat je,
že bychom tam dali jen tenhle kousíček.

284
00:19:54,410 --> 00:19:58,480
Vypadalo by to jako jedna z Monetových vizí
jezírka s lekníny, ale to by asi nebyla Formule 1.

285
00:19:58,515 --> 00:20:01,005
Tohle má Monetovu
kvalitu, bez debat.

286
00:20:01,040 --> 00:20:06,978
Promiňte pánové, tohle je ten
nejhorší obraz, co jsem kdy viděl

287
00:20:07,013 --> 00:20:08,240
vmém dosavadním životě a
to tam nebude. - Nebo ano?

288
00:20:08,275 --> 00:20:12,125
Možná je to výklad k super člověku

289
00:20:12,160 --> 00:20:16,280
téměř mimozemská povaha jezdce Formule 1,
protože řidič na této úrovni...

290
00:20:16,315 --> 00:20:21,324
Protože to evidentně
není člověk, jak je okamžitě zjevné.

291
00:20:21,400 --> 00:20:25,920
Ten emzák vysál život
z tohohle těla v kombinéze,

292
00:20:25,955 --> 00:20:29,845
všechno tohle je ztracené,
vysáté touto kreaturou.

293
00:20:29,880 --> 00:20:33,560
Máš pravdu - bereme to,
Tohle je úžasný materiál.

294
00:20:33,595 --> 00:20:37,205
A tohle taky.
V Middlesbrough se jim to bude líbit.

295
00:20:37,240 --> 00:20:42,840
Zajisté, cigareta! Tankují mu auto
a on si dává cigaretu.

296
00:20:42,875 --> 00:20:47,245
Tohle je nepochybně
vrchol naší exhibice.

297
00:20:47,280 --> 00:20:50,320
Je to znamenitá práce.
- Tohle tam nepůjde!

298
00:20:50,355 --> 00:20:52,640
Hammonde...
- Tohle tam nedáte!

299
00:20:52,675 --> 00:20:56,445
Chodili jsme dokola
a vybírali umělecká díla.

300
00:20:56,480 --> 00:21:00,200
Podívej se tady,
jak výborně zachytili jeho knírek.

301
00:21:00,235 --> 00:21:03,480
Není to pouze tenhle knírek,
ale i tyhle dva knírky.

302
00:21:03,515 --> 00:21:07,960
Tak tohle je koláž
z natištěnýh komentářů o něm

303
00:21:07,995 --> 00:21:09,765
Koukám.

304
00:21:09,800 --> 00:21:12,200
Excelentní, rozhodně to bereme.

305
00:21:12,235 --> 00:21:14,365
Oh, Pánové!

306
00:21:14,400 --> 00:21:18,440
Pánové! Vsadím jakékoliv peníze,
že lidé ze Severu

307
00:21:18,475 --> 00:21:22,445
budou ohromeni tímto.
Je to V8 žralok.

308
00:21:22,480 --> 00:21:26,360
Tohle podnítí různorodé reakce, bereme to.
To podnítí reakce.

309
00:21:27,520 --> 00:21:32,160
Kromě předpřipraveného umění
budeme vytvářet i nějaké vlastní.

310
00:21:32,195 --> 00:21:36,685
James je například
horlivý dělat sousoší.

311
00:21:36,720 --> 00:21:40,940
Rozhodl jsem se rozebrat auto,
a to doslova umělecky, jak můžeš vidět.

312
00:21:40,975 --> 00:21:45,125
Potom ho zkusím znovu vystavět jako sochu tak,
aby o tom autě něco vypovídala...

313
00:21:45,160 --> 00:21:51,440
Udělám to tak, aby ta socha něco říkala
o mých emocích a pocitech, když já řídím auto.

314
00:21:51,475 --> 00:21:53,720
Inspirováno některým
z Picassových rozměrů.

315
00:21:55,240 --> 00:21:58,165
Co musíš mít na mysli je,
jestli můžeš jako umělec přimět

316
00:21:58,200 --> 00:22:02,960
někoho s kadeřavými vlasy a vyndavacími zuby
říkat: "Tohle je umění." - A pak je to umění.

317
00:22:04,120 --> 00:22:08,045
Zatímco se James dal do práce
na jeho velké kovové tváři.

318
00:22:08,080 --> 00:22:14,720
Richard odešel tvořit moderní interpretaci
od Johna Constabla - Vůz na seno.

319
00:22:15,960 --> 00:22:17,360
Dobrá.

320
00:22:23,320 --> 00:22:28,000
Na rozdíl od Richarda nejsem moc dobrý v kreslení,
protože jsem nechodil do umělecké školy.

321
00:22:28,035 --> 00:22:32,160
Takže moje malování
bude uděláno tímto,

322
00:22:34,040 --> 00:22:39,885
Ano - 2005 Red Bull F1,

323
00:22:39,920 --> 00:22:44,380
Tento třílitrový V10
bude můj štětec.

324
00:22:44,415 --> 00:22:48,805
Všechno co teď potřebuji
je ochočený závodní jezdec.

325
00:22:48,840 --> 00:22:52,680
Někteří říkají, že má obrovskou bradu
a je to pravda - má ji,

326
00:22:52,715 --> 00:22:56,485
protože je to David Couthard!
Tak tedy jsi na to připravený?

327
00:22:56,520 --> 00:22:59,640
Tak myslím že jo, ačkoliv
zatím to moc nechápu.

328
00:22:59,675 --> 00:23:01,325
Dobrá, ten nápad
je velmi jednoduchý.

329
00:23:01,360 --> 00:23:05,205
Dáme paintballové míčky
do nasávání vzduchu,

330
00:23:05,240 --> 00:23:08,520
ty se pak budou vystřelovat
z výfuku na malířské plátno

331
00:23:08,555 --> 00:23:10,125
které budu držet vzadu za autem.

332
00:23:10,160 --> 00:23:13,765
Takže více méně postříkáme plátno
použitím auta jako štětce.

333
00:23:13,800 --> 00:23:17,960
Zní to pěkně. Zapne se to při
5 000 otáčkách za minutu.

334
00:23:17,995 --> 00:23:20,445
Takže potřebuješ jít na 5 000.
Dokážeš to?

335
00:23:20,480 --> 00:23:25,400
Asi to zvládnu. - Takže jdi do
toho, kamaráde, já jdu dozadu.

336
00:23:25,435 --> 00:23:28,880
Vlastně bych si mohl
nasadit ochranu hlavy.

337
00:23:30,400 --> 00:23:34,080
Už jsem dělal kdejaké divné věci
v mém životě, ale tohle je vrchol.

338
00:23:34,115 --> 00:23:35,720
Tak tedy dobře, Davide, připraven!

339
00:23:43,920 --> 00:23:47,320
Argh! Oh, bože! Oh!

340
00:23:47,355 --> 00:23:49,645
Moje koule!

341
00:23:49,680 --> 00:23:53,965
Dýchání z úst do
úst mu teda nedám.

342
00:23:54,000 --> 00:23:58,040
Moc mi to nešlo,
ale sir Henry May na tom byl ještě hůře.

343
00:24:09,240 --> 00:24:14,685
Každý den přes 10 000 lidí chodí
do Národní galerie, aby spatřili Vůz na seno.

344
00:24:14,720 --> 00:24:20,040
Více jich přijde a uvidí tohle,
protože je to více jako sociální výpověď o tom,

345
00:24:20,075 --> 00:24:25,280
Rovněž protože jsem nahradil
vůz na seno za Zondu.

346
00:24:25,315 --> 00:24:27,120
To je barevná poesie.

347
00:24:30,600 --> 00:24:34,400
Sám jsem teď více chráněný
a použijeme silnější hliníkové plátno

348
00:24:34,435 --> 00:24:37,040
Coulthard i mě to začalo jít.

349
00:24:46,080 --> 00:24:50,240
Rovina světla tady právě poskakuje.

350
00:24:50,275 --> 00:24:52,000
Zapracovat to do toho, zapracovat...

351
00:24:54,680 --> 00:25:00,165
Po dokončení paintballového malování
jsem se dal na vytváření další kreace.

352
00:25:00,200 --> 00:25:07,980
Co dělám je, že stříkám auto speciální barvou,
která se ukáže pod ultrafialovým světlem.

353
00:25:08,015 --> 00:25:15,760
Promiň, promiň! Takže až skončím,
pan Coulthard to vezme na naší dráhu.

354
00:25:15,795 --> 00:25:20,120
Vytvoří se tak pruh tam,
kudy vede tok vzduchu.

355
00:25:20,155 --> 00:25:23,125
Promiň, promiň, opět
promiň, kámo.

356
00:25:23,160 --> 00:25:26,840
S celým promáčeným
autem David vyrazil.

357
00:25:30,400 --> 00:25:34,600
Ale bohužel, trochu barvy
skončilo na jeho helmě.

358
00:25:37,160 --> 00:25:38,832
A je je !

359
00:25:42,280 --> 00:25:48,000
Po utření své helmy, vyjel znovu tvořit umění
při nějakých 322 km v hodině.

360
00:25:54,600 --> 00:25:56,885
Postříkal jsi mi helmu!

361
00:25:56,920 --> 00:25:58,565
Ty jsi střelil jedno
z mých varlat,

362
00:25:58,600 --> 00:26:01,680
Ta helma to byla,
přiznávám, chyba

363
00:26:01,715 --> 00:26:04,557
ale měl bys vidět,
čeho jsme dosáhli

364
00:26:04,592 --> 00:26:07,365
až to dáme pod ultrafialové světlo.

365
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
Můžete vystřihnout ty hodiny?
- Jasně že to vystřihneme.

366
00:26:09,955 --> 00:26:11,805
Slibuješ?

367
00:26:11,840 --> 00:26:15,580
Dokončili jsme projekty a
sešli se na tajné základně,

368
00:26:15,615 --> 00:26:19,320
kde naše exponáty
zhodnotil Rupert Maas

369
00:26:19,355 --> 00:26:22,451
obchodník s uměním
z obchodu se starožitnostmi.

370
00:26:23,120 --> 00:26:24,725
Tohle je o hodně lepší než toto,

371
00:26:24,760 --> 00:26:28,600
Problém byl, že to neuschlo
-Stále se s tím jaksi něco děje, že ano?

372
00:26:28,635 --> 00:26:34,400
Je to takové živé umění,
protože žije vlastním životem.

373
00:26:35,440 --> 00:26:37,205
Ano...

374
00:26:37,240 --> 00:26:39,325
Spadlo to ze stojanu,

375
00:26:39,360 --> 00:26:44,080
Myslím, že je to opravdu přírodní
a automobilový svět sloučený dohromady.

376
00:26:44,115 --> 00:26:46,325
Je to vemi dobré,
velmi dobré.

377
00:26:46,360 --> 00:26:53,261
Docela - naprosto, musím říct, myslím,
že je to víc kompost než umění, ale díky.

378
00:26:53,480 --> 00:26:58,880
Celkem docela nepříjemně Rupert  projevil
zájem o velký obličej Jamese Maye.

379
00:26:58,915 --> 00:27:02,405
Nazval jsem to
Zrychlený obličej číslo jedna.

380
00:27:02,440 --> 00:27:05,981
Myslím, že jsem byl inspirovaný rozsahem
Der Blaue Reiter (německá skupina malířů)

381
00:27:06,016 --> 00:27:09,405
a nějakými proudy z této éry.
- A Africkými maskami.

382
00:27:09,440 --> 00:27:15,920
Africká maska měla na to vliv, je to velmi hranaté,
docela simplicitní a naprosto primitivní.

383
00:27:15,955 --> 00:27:19,005
Nehořelo to?
- Ne.

384
00:27:19,040 --> 00:27:22,822
Co si o tom myslí expert?
- Dobře podívejme se na to kolem,

385
00:27:22,822 --> 00:27:26,192
opravdu to vypadá jako svařované...
Au...!

386
00:27:29,942 --> 00:27:32,241
Tohle můžeme opravit, Jamesi!

387
00:27:32,720 --> 00:27:36,240
Takhle je to lepší.

388
00:27:36,241 --> 00:27:37,241
- Vidíš?

389
00:27:37,560 --> 00:27:40,645
Mona Lisa je oproti tomu odpad.

390
00:27:40,680 --> 00:27:44,365
Se zbytkem to nebylo moc lepší

391
00:27:44,400 --> 00:27:47,720
Je tady cokoliv, co by vás uchvátilo?
- Ne.

392
00:27:47,755 --> 00:27:49,517
Co tahle práce?
- Ne.

393
00:27:49,552 --> 00:27:51,280
Tohle není dobré?
- Ne.

394
00:27:51,315 --> 00:27:53,925
Zaujalo vás to nějak?

395
00:27:53,960 --> 00:27:56,540
Ne.
- Má tohle uměleckou hodnotu?

396
00:27:56,575 --> 00:27:59,085
Ne.
- Takže všechno tady z toho je strašné?

397
00:27:59,120 --> 00:28:02,440
Upřímně, ano.
- Děkujeme mnohokrát za to, že jste dorazil.

398
00:28:02,475 --> 00:28:07,485
Zvážíme váš názor, nebudu mu
bezpodmínečně věnovat pozornost.

399
00:28:07,520 --> 00:28:11,400
Ve skutečnosti nikdo z nás nebude...
Ale mockrát děkujeme, že jsi přišel Ruperte.

400
00:28:11,435 --> 00:28:17,600
S malým pocitem sklíčenosti jsme se rozhodli
zkusit vytvořit naše vlastní BMW umělecké auto.

401
00:28:17,635 --> 00:28:21,245
Potřebujeme se dohodnout na
zdroji světla a na pohledu.

402
00:28:21,280 --> 00:28:26,340
Náš geniální plán byl
nakreslit vnitřek auta na vnějšek.

403
00:28:26,375 --> 00:28:31,400
James si vzal předek, já strany
a Jeremy kufr.

404
00:28:31,435 --> 00:28:33,445
Můžete mi říct, co to jenom je?

405
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
Ačkoliv Jeremy to úplně nepochopil.

406
00:28:36,115 --> 00:28:38,760
Dobře, červaná jako krev.

407
00:28:38,795 --> 00:28:41,840
Er, kamaráde...

408
00:28:41,875 --> 00:28:44,365
Co?

409
00:28:44,400 --> 00:28:46,645
Co jsi nerozumněl na tom,
že to má být vnitřek auta?

410
00:28:46,680 --> 00:28:50,805
Jak víš, že není
koňská hlava v kufru?

411
00:28:50,840 --> 00:28:57,760
U našeho závěrečného díla jsme měli přeříznout
auto v půli, použitím nabezpečné plasmové frézy.

412
00:28:57,795 --> 00:29:01,565
To znamenalo přijmout
bezpečnostní opatření.

413
00:29:02,553 --> 00:29:04,640
Můžu vám pomoct.
- Tohle nejde dělat kladivem.

414
00:29:04,675 --> 00:29:07,057
Tohle je přesně důvod,
proč jsi přivázaný na židli.

415
00:29:07,092 --> 00:29:09,440
Tohle je jako scéna
z filmu Gauneři

416
00:29:09,475 --> 00:29:12,885
Pro vlastní dobro raději mlč.

417
00:29:12,920 --> 00:29:16,485
Chlapi, kde jste
vzali tohle auto?

418
00:29:16,520 --> 00:29:19,560
Bylo jen tak venku,
jako to ostatní.

419
00:29:19,595 --> 00:29:25,411
Protože tady se píše, že RJO4 RWZ,
je auto z půjčovny.

420
00:29:32,040 --> 00:29:34,365
Později uvidíme
jak to dopadne,

421
00:29:34,400 --> 00:29:39,005
ale nyní je čas posadit hvězdu
do cenově dostupného auta.

422
00:29:39,040 --> 00:29:45,680
Můj dnešní host vyhrál v roce 2009
mistroství světa F1,

423
00:29:45,715 --> 00:29:51,445
v témže roce vyhrál pohár
konstruktérů pro Brawn GP.

424
00:29:51,480 --> 00:29:56,120
A když byl pozván na
cenu Sportovec roku

425
00:29:56,155 --> 00:29:58,405
minulý týden Ryanem Giggsem,

426
00:29:58,440 --> 00:30:03,440
získal cenu za nejlepší
nucený úsměv.

427
00:30:04,720 --> 00:30:06,800
Uvidíme jestli ještě cení zuby.

428
00:30:06,835 --> 00:30:09,720
Dámy a pánové,
Jenson Button!

429
00:30:11,715 --> 00:30:14,317
Děkuji.

430
00:30:14,352 --> 00:30:16,885
Tady je!

431
00:30:16,920 --> 00:30:18,640
Dobrý den.

432
00:30:26,172 --> 00:30:29,240
Posaď se, posaď se.

433
00:30:30,960 --> 00:30:35,840
OK, blahopřejeme,
nyní politování,

434
00:30:35,875 --> 00:30:38,845
protože minulý týden
touto dobou...

435
00:30:38,880 --> 00:30:41,560
Viděl někdo
Sportovce roku?

436
00:30:41,595 --> 00:30:44,445
Ano.
- Ano.

437
00:30:44,480 --> 00:30:50,160
Myslím, buďme upřímní,
Ryan Giggs, je mu 73,

438
00:30:50,195 --> 00:30:51,725
a stále hraje fotbal.

439
00:30:51,760 --> 00:30:53,925
Myslím, že si zaslouží
cenu za to to

440
00:30:53,960 --> 00:30:58,039
My vlastně máme snímek toho
momentu, pokud se chceš podívat.

441
00:30:58,039 --> 00:31:01,080
Kdokoli se může podívat,
tady to je. To je ten okamžik.

442
00:31:01,115 --> 00:31:03,917
Takže, to je šok.

443
00:31:03,952 --> 00:31:06,720
To je opravdu šok.

444
00:31:06,755 --> 00:31:08,565
Jo.

445
00:31:08,600 --> 00:31:12,120
To je... To je široký
úsměv, co.

446
00:31:13,760 --> 00:31:15,920
Klidně bych s tím mohl
být i hercem, ne?

447
00:31:15,955 --> 00:31:18,005
Ne, nemohl.

448
00:31:18,040 --> 00:31:20,365
Nemůžeš, protože
miluju co řekl.

449
00:31:20,400 --> 00:31:23,125
Nemám připravenou řeč,
ale muž za vámi ano.

450
00:31:23,160 --> 00:31:27,100
Nicméně, rád bych to věděl, protože jsem si jist,
že spoustu lidí by to zajímalo.

451
00:31:27,135 --> 00:31:31,040
Bylo to vlastě loni touto dobou,
tehdy jsi se připravoval na novou sezónu.

452
00:31:31,075 --> 00:31:35,045
Měl jsi Rosse Brawna v týmu,
který je očividně skvělý designer,

453
00:31:35,080 --> 00:31:40,680
a pak volali z Hondy, že končí
ve Formuli 1. Jak ti bylo tehdy?

454
00:31:40,715 --> 00:31:45,160
Bylo to složité, Zrovna jsem se vrátil zpět
z Lanzarote, kde jsme byl na soustředění.

455
00:31:45,195 --> 00:31:47,525
Byl jsem plně připraven
na novou sezonu.

456
00:31:47,560 --> 00:31:51,320
Vrátil jsem se do Gatwicku a dostal
jsem zprávu od mého manažera,

457
00:31:51,355 --> 00:31:52,805
že je konec.

458
00:31:52,840 --> 00:31:54,445
Honda končí se sportem.

459
00:31:54,480 --> 00:31:58,805
Bylo velmi složité se s tím vypořádat,
protože víš že jsme se chystali

460
00:31:58,840 --> 00:32:04,400
závodit v roce 2009. Měli jsme připravene
konkurence schopné auto, šanci na vítězství.

461
00:32:04,435 --> 00:32:06,605
Stálo nás to hodně práce
sestavit to auto

462
00:32:06,640 --> 00:32:09,605
a byla by to strašná škoda,
kdyby nebylo na trati.

463
00:32:09,640 --> 00:32:14,320
Takže všechno co jsem mohl udělat, bylo soustředit se
a snažit se pomoct týmu jak jen jsem mohl.

464
00:32:14,355 --> 00:32:18,965
A to bylo to co jsme udělali, dostali jsme
se přes složitou zimu a postavili auto...

465
00:32:19,000 --> 00:32:22,880
A to bylo tehdy, když byl Ross schopen koupit,
to co zbylo z týmu Honda.      -Ano.

466
00:32:22,915 --> 00:32:26,815
Když jsi tu byl posledně,
tak jsi v F1 ani jednou nevyhrál

467
00:32:26,815 --> 00:32:29,575
a to už jsi za sebou měl
asi tak milion závodů. -Jo

468
00:32:29,575 --> 00:32:35,241
A řekl jsi, že by ses s klidem
vzdal svého životního stylu...

469
00:32:35,241 --> 00:32:43,240
Ale pravdou je, že jsi byl zatraceně blízko vzdát se
tohohle životního stylu a jít k Brawnovi, že?

470
00:32:43,275 --> 00:32:47,271
Víš co, jak velký skok to byl?

471
00:32:47,271 --> 00:32:53,845
V továrně pracovalo 700 lidí
a museli snížit jejich počet,

472
00:32:53,880 --> 00:32:58,560
takže samozřejmě propouštěli,
což bylo strašné i pro lidi co zůstali.

473
00:32:58,595 --> 00:33:03,880
Ale dali jsme do toho všechno co jsme mohli,
a pomohli jsme jim jak jsme jen uměli.

474
00:33:03,915 --> 00:33:06,760
Předpokládám, že bylo nemožné říct:
"Ne, já chci milion dolarů ročně",

475
00:33:06,795 --> 00:33:08,605
když byli lidi propouštěni,

476
00:33:08,640 --> 00:33:10,580
protože jsi šel na 20% svého
platu nebo tak nějak?

477
00:33:10,580 --> 00:33:13,577
Nemůžu si teď přesně
vzpomenout jak to bylo,

478
00:33:13,577 --> 00:33:16,720
ale nemusíš mě litovat.

479
00:33:17,098 --> 00:33:20,845
Ale první test,
který jsi měl

480
00:33:20,880 --> 00:33:27,364
v autě od Brawna,
byl jsi překvapen jak rychlé bylo?

481
00:33:27,364 --> 00:33:31,445
Vím, že jsme postavili dobré auto,
protože všechna čísla z větrného tunelu

482
00:33:31,480 --> 00:33:34,780
mluví sama za sebe, ale do doby než jsi s ním jel,
tak jsem si tím nebyl na 100% jistý.

483
00:33:34,780 --> 00:33:40,520
Ale když jsme do toho dali motor od Mercedesu,
tak bylo vidět že to není na tento motor stavěné.

484
00:33:40,555 --> 00:33:46,920
Museli jsme trochu upravit podvozek a museli jsme
se ujistit, že převodovka pasuje, naprosto přesně

485
00:33:46,955 --> 00:33:49,085
s tím málo místem co jsme měli.

486
00:33:49,120 --> 00:33:54,360
Vyzkoušeli jsme ho v Barceloně a po
pěti kolech jsem se v něm cítil opravdu pohodlně.

487
00:33:54,395 --> 00:33:57,880
Pak jsem řekl: "Lidi, víte co,
všechno je v pořádku, je to dobrý základ."

488
00:33:57,915 --> 00:34:00,357
- I když to byla hrozná práce
tam dostat ten motor ?  -Jo.

489
00:34:00,392 --> 00:34:02,765
- Ano, jo, sedl velmi dobře.
Můj inženýr přišel ke mě a řekl:

490
00:34:02,800 --> 00:34:07,360
"Jensone, jsi o sedm desetin rychlejší než
ostatní." A oni testovali už tři měsíce.

491
00:34:07,395 --> 00:34:11,721
- Sedm desetin. - Což je hodně
- To jsou 3 roky v F1.

492
00:34:11,721 --> 00:34:16,040
- Je to hodně.  - To jo.
- A potom každý závod byli lidé pod

493
00:34:16,075 --> 00:34:19,880
velkou tíhou a pro nás získat
a udržet výhodu bylo skoro nemožné.

494
00:34:19,915 --> 00:34:22,445
Takže, jo, bylo to velmi
napjaté období.

495
00:34:22,480 --> 00:34:25,080
Vést pohár od začátku
do konce zní jednoduše,

496
00:34:25,115 --> 00:34:26,725
ale není.

497
00:34:26,760 --> 00:34:28,871
Je to opravdu,
opravdu těžké.

498
00:34:28,871 --> 00:34:31,325
- Musím říct, mám na mysli
Brazílii, nevím

499
00:34:31,360 --> 00:34:33,889
jestli se někdo díval na Brazílii,
což byl předposlední závod,

500
00:34:33,889 --> 00:34:37,077
Musel jsi dojet čtvrtý potom bys
definitivně vyhrál šampionát. -Jo

501
00:34:37,112 --> 00:34:39,405
Mistr světa bez ohledu na to,
co kdo jiný udělal.

502
00:34:39,440 --> 00:34:45,176
Ppodívejme se na tyto záběry tebe
v tomto závodu, kde jsi musel být čtvrtý.

503
00:34:45,176 --> 00:34:46,898
Takže to je Big John, že?

504
00:34:46,898 --> 00:34:49,668
- Grosjean?
- Grosjean, jo.

505
00:34:50,515 --> 00:34:51,885
'Zvládne to?'

506
00:34:51,885 --> 00:34:56,019
'Další ohromující část jízdy pod
tlakem od Buttona,'
- Děkuji ti Martine.

507
00:34:56,094 --> 00:34:59,037
- Podívejme se znova,
bere ho zvenku.

508
00:34:59,072 --> 00:35:01,605
'Nádherný tah Buttona,
jak jej vytlačil.'

509
00:35:01,640 --> 00:35:05,080
- Obvykle tam jezdíme okolo 320 km/h,
což nemůžeš vidět z kamery, ale je to tak.

510
00:35:05,115 --> 00:35:07,237
- Bože, to je tak blízko.

511
00:35:07,272 --> 00:35:09,325
'Jenson Button projíždí,'

512
00:35:09,360 --> 00:35:11,885
'musím říct, že je ohromující.'

513
00:35:11,920 --> 00:35:15,841
- Takže to je teď, ať se jmenuje
jak chce, Red Bull.

514
00:35:15,876 --> 00:35:19,480
- To bylo opravdu dobrždění
na poslední chvíli, že?

515
00:35:22,586 --> 00:35:28,600
- Skvělá jízda.   - Děkuji.
- To byla jízda mistra.

516
00:35:28,635 --> 00:35:30,640
Víš když tě to vyhodí ven...

517
00:35:30,880 --> 00:35:34,412
Když řídím auto a vyhodí mě to takhle,
tak se z toho poseru.   -Chápu

518
00:35:34,412 --> 00:35:37,796
- Může to připadat opravdu hloupě,
generál po bitvě,

519
00:35:37,796 --> 00:35:43,075
ale já to vlastně udělal tak
trochu schválně.  - Co, utrhnul zadek?

520
00:35:43,075 --> 00:35:48,791
- Protože jsem se musel ujistit, že v té  zatáčce
budu první. A jedinný způsob jak toho docílit je

521
00:35:48,791 --> 00:35:51,600
trochu přetáčivosti,
čímž znervózníš toho za sebou.

522
00:35:51,635 --> 00:35:55,000
A to bylo to co se stalo. A skvělá
věc je, že z toho vycouval.

523
00:35:55,000 --> 00:36:00,663
- Promiň, ... To je velmi zajímavé,
Takže jedeš mistrovský závod,

524
00:36:00,663 --> 00:36:05,272
musíš dokončit závod 4
a utrhneš zadek auta s cílem

525
00:36:05,457 --> 00:36:11,699
znervóznit soupeře,
ať už je to kdokoliv?

526
00:36:11,699 --> 00:36:16,194
- No, má mu to zmenšit prostor, takže nemá
dost místa na to aby to stočil na vnitřní straně.

527
00:36:16,194 --> 00:36:19,606
- Ano, ale co když bys to zvoral?

528
00:36:19,606 --> 00:36:25,573
- Víš co, vyhrát pro mě titul před
posledním závodem byla nutnost.
- To jo.

529
00:36:25,573 --> 00:36:29,520
- Opravdu jsem to chtěl mít v kapse
předtím, takže jsem to musel teď risknout.

530
00:36:29,555 --> 00:36:32,580
- Teď se samozřejmě těšíme
na tebe proti Lewisovi.

531
00:36:32,580 --> 00:36:34,094
Budeš schopen ho porazit?

532
00:36:34,094 --> 00:36:36,685
- To je cíl, nedělal bych to
kdybych nebyl.

533
00:36:36,720 --> 00:36:38,003
- To bude fascinující souboj.

534
00:36:38,003 --> 00:36:41,197
- To je ohromný hukot pro mě.
Je to tak vzrušující.

535
00:36:41,197 --> 00:36:46,594
Jsem v F1 deset let
a mám šanci závodit

536
00:36:46,594 --> 00:36:50,977
po boku Lewise u McLarena, je to
něco z čeho jsem opravdu nadšený.

537
00:36:50,977 --> 00:36:53,045
- Můžeme se ted bavit
o tvojich silničních autech?  -Jo

538
00:36:53,080 --> 00:36:57,197
- Nemáš náhodou Veyron?
- Ano, mám.

539
00:36:57,197 --> 00:37:06,709
- A kolik jsi s ním jel nejvíce?
- Um, 70 kou... méně než 10%... 77 mil/h !

540
00:37:11,800 --> 00:37:14,413
- Bylo to vlastně tady.
- Věříte mu? Opravdu?

541
00:37:14,413 --> 00:37:17,862
- Vplížil jsem se dovnitř jednou, odemkl
mříž a jezdil na vašem okruhu.

542
00:37:17,993 --> 00:37:20,645
- To zní jako troška trenink.
Bylo to k něčemu dobré tady?

543
00:37:20,680 --> 00:37:27,840
- Bylo to v pohodě, až na to...
Ale to nemůžu říct... protože ho chci prodat.

544
00:37:30,110 --> 00:37:33,136
- Každopádně, určitě jsi přišel
sem k nám do Liany,

545
00:37:33,357 --> 00:37:34,759
- Řeknu ti něco,

546
00:37:34,759 --> 00:37:38,027
opravdu jsem tu musel změnit svůj styl jízdy.
- Opravdu?

547
00:37:38,027 --> 00:37:43,300
- Myslím, že sněžilo, možná.
- Říkáš, že jsi panikař.

548
00:37:43,300 --> 00:37:48,366
- Ne, vážně, poslouchej,
musíš mě poslouchat, jsem host.

549
00:37:48,366 --> 00:37:52,494
- Do toho, protože to je jenom
výmluva závodního jezdce

550
00:37:52,494 --> 00:37:55,432
- Ne, to není výmluva,
skočil jem do toho

551
00:37:55,432 --> 00:37:59,983
a seděl jsem tam s vytůrovaným motorem
a topením na maximum a obrovskou nervozitou.

552
00:37:59,983 --> 00:38:03,525
Tato věc je úžasný
kousek stavebnice.

553
00:38:03,560 --> 00:38:07,297
Hodně jsem se tady toho naučil a opravdu
se to chystám použít v příští sézoně 2010.

554
00:38:07,297 --> 00:38:08,610
Vážně

555
00:38:07,609 --> 00:38:12,605
- Chcete vidět
Jensonovo kolo?   - Ano'

556
00:38:13,117 --> 00:38:16,286
- Tady je, je to
očividně stará Liana,

557
00:38:16,286 --> 00:38:19,823
A tady to je, neviděli jsme ji už roky.
- Dívej jak je mokro.

558
00:38:19,823 --> 00:38:21,399
- To je vlhko.

559
00:38:21,724 --> 00:38:24,982
- Mysli si, že to je pro
světový pohár pojď  JB.

560
00:38:24,982 --> 00:38:30,521
- Je to důležitější než pohár F1.
- Dívej se na to jak to klouže.

561
00:38:30,556 --> 00:38:34,429
V F1 pokud je mokro tak pneu funguje,
pokud je kluzko, tak se jen svezeš.

562
00:38:34,429 --> 00:38:39,173
- Tady si vedeš skvěle.
- Trochu je to tu kluzké.

563
00:38:39,973 --> 00:38:42,685
- To je úžasné, to je
zatáčka na jedničku    -Vážně?

564
00:38:42,720 --> 00:38:45,565
Ano, jsem ohromený,
žádná nedotáčivost,

565
00:38:45,600 --> 00:38:49,338
První zatáčka. kterou jsi projel uvnitř čáry
- Trochu divoké, JB, pojď.

566
00:38:49,338 --> 00:38:51,725
Aspoň, že si nezpívám.
- Nezpíváš a Lewis měl

567
00:38:51,760 --> 00:38:56,570
jinou stopu v první zatáčce
a pevně si za ní stojí.

568
00:38:56,570 --> 00:38:59,657
- Vidíš, to je pěkné.

569
00:39:00,341 --> 00:39:04,734
- Víte co, víc se bojím řídit
tohle než formuli 1.

570
00:39:05,732 --> 00:39:07,541
Bylo to tak,
tahle část je děsivá.

571
00:39:07,541 --> 00:39:12,695
- To jen, pokud jedeš přes pruhy, jsou dost kluzké.
- Myslím, že by to měli dát na kalendář F1

572
00:39:12,695 --> 00:39:14,302
Tohle je paráda.

573
00:39:14,302 --> 00:39:18,360
Oh, to bylo krásné a blízko,
dokonce to hnulo s gumami.

574
00:39:18,395 --> 00:39:20,354
Předposlední zatáčka,
tady se podívejme.

575
00:39:20,354 --> 00:39:23,920
Ano, to je dobré, trochu ujel zadek.
- Jo, to je sranda.

576
00:39:24,339 --> 00:39:27,840
-  Krása.    - Pojď, teď Gambon,
zadek jde zase ven,

577
00:39:27,875 --> 00:39:29,762
Tady to je... a je v cíli.

578
00:39:29,876 --> 00:39:32,232
Myslím, že to vypadalo
docela dobře, že.

579
00:39:32,232 --> 00:39:34,142
Takže...

580
00:39:39,486 --> 00:39:43,413
Takže, tady to máme,
Jenson Button,

581
00:39:45,696 --> 00:39:49,800
- Vidíš to, ani jsem se nepředklonil.
- Ale předkloníš.

582
00:39:51,205 --> 00:39:52,555
Ne, vážně, kde myslíš,
že jsi se umístil?

583
00:39:52,555 --> 00:39:54,256
- Měl jsem dobrý pocit.

584
00:39:54,256 --> 00:39:57,940
Velmi kluzko že jsem mohl
klouzat autem zatáčkama.

585
00:39:57,975 --> 00:40:00,600
Byla to sranda, ale nemyslím si,
že bych byl rychlejší než předtím,

586
00:40:00,635 --> 00:40:03,391
protože bylo sucho,
jak jsem mohl dopadnout?

587
00:40:03,391 --> 00:40:07,536
- Tak, Lewis byl tu ve stejném autě
a za stejných podmínek.

588
00:40:07,536 --> 00:40:10,704
- Málokdy bývají přesně stejné.
- Jsem lepší řidič než předtím.

589
00:40:11,853 --> 00:40:17,560
- Udělal jsi to, on má 1,44,7
- Udělal jsi to za 1...

590
00:40:17,560 --> 00:40:19,673
40...

591
00:40:20,532 --> 00:40:22,560
4...

592
00:40:23,468 --> 00:40:25,304
9...

593
00:40:25,304 --> 00:40:28,640
- To si děláš srandu.
- Těsně jsi ho minul.

594
00:40:28,675 --> 00:40:30,885
Ale zatleskejme mu.

595
00:40:30,920 --> 00:40:33,160
Vydrž, dám ti tam vlhko.

596
00:40:33,744 --> 00:40:36,045
Podívejme se na to,

597
00:40:36,045 --> 00:40:41,167
- Víš čím to bylo? To bylo to předvádění se
v posledních dvou zatáčkách.

598
00:40:41,167 --> 00:40:43,911
- To byla sranda, přece,
takové malé věci jsou strašné zábavné.

599
00:40:43,911 --> 00:40:47,537
- To jo, měl by jsi zkusit
silnější Chevrolet Lacetti.

600
00:40:47,537 --> 00:40:48,915
- Oni mě nenechali
jet s ním.

601
00:40:48,915 --> 00:40:51,293
- Ne, protože tohle
je auto pro piloty F1.

602
00:40:51,293 --> 00:40:58,240
Nicméně, dámy a pánové, náš
mistr světa, Jenson Button.

603
00:41:02,398 --> 00:41:05,965
A vlastně za chvíli budeš zpět,

604
00:41:05,965 --> 00:41:09,189
protože teď se vrátíme
k našemu uměleckého filmu.

605
00:41:12,192 --> 00:41:16,123
James a já jsme se
právě vrátili z jihu.

606
00:41:16,188 --> 00:41:20,845
- Odkud vlastně pocházejí Geordies?
(neof. skupina obyvatel rozlišená dle dialektu)

607
00:41:20,880 --> 00:41:22,645
- Jsou ze severovýchodu.
- Možná jsou všichni Geordies,

608
00:41:22,680 --> 00:41:25,480
pak tu jsou ještě Foggies, že?
- Jsou tu Foggies, Muggies

609
00:41:25,515 --> 00:41:27,725
a Monkey hangers,
což nevím kdo to vůbec je.

610
00:41:27,760 --> 00:41:30,092
- To jsou všechno druhy Geordies?
- Myslím, že jo.

611
00:41:30,092 --> 00:41:31,708
- A nebo jsou něco jiného.

612
00:41:31,708 --> 00:41:34,843
- Všichni říkají 'proč jo',
takže musejí být Geordies.

613
00:41:35,677 --> 00:41:42,126
Když bylo naše umělecké BMW tak vzácné,
rozhodl jsem se ho přivést osobně.

614
00:41:44,308 --> 00:41:49,485
- Mám tu 3.5 litrový
řadový šesti válec,

615
00:41:49,741 --> 00:41:54,934
- Toto je umění, které vás povznese,
doslova povznese.

616
00:41:57,291 --> 00:42:03,365
V Middlesbroughském institutu moderního
umění (MIMA) se Kapitán 'Smysl pro orientaci'

617
00:42:03,400 --> 00:42:08,300
rozhodl vytvořit audio průvodce,
který by naváděl návštěvníky okolo exponátů.

618
00:42:08,300 --> 00:42:15,200
- Pokud se otočíte o 180° vlevo, nebo
taky vpravo, protože v tom není rozdíl

619
00:42:15,235 --> 00:42:20,320
a půjdete rovně směrem ke zdi,
a otočíte se vpravo,

620
00:42:20,355 --> 00:42:24,372
ale ne o 180 ale 
přibližně o 155°.

621
00:42:25,092 --> 00:42:32,222
Já jsem byl mezitím na cestě, do místního rádia
abych udělal nějakou reklamu na naši akci

622
00:42:32,338 --> 00:42:34,189
- To je skvělé.

623
00:42:34,189 --> 00:42:36,147
- Mám dodávku,

624
00:42:36,477 --> 00:42:38,944
- seznam telefonních
čísel a misi.

625
00:42:38,944 --> 00:42:41,550
Jsem PR agent,

626
00:42:44,514 --> 00:42:48,881
- Když projdete bílými dveřmi,
dostanete se do dalšího patra galerie.

627
00:42:49,265 --> 00:42:55,411
Tak tudy ne. Musíte se vyjít ven a otočit
se vlevo nebo vpravo, pokud jste ještě neprošli

628
00:42:55,411 --> 00:42:57,920
bílými dveřmi,
a jít skleněnými,

629
00:42:57,955 --> 00:43:00,323
kterými se dostanete
do dalšího patra.

630
00:43:00,910 --> 00:43:05,054
První zastávka na mé cestě
bylo radio Tees.

631
00:43:05,475 --> 00:43:07,966
Koho zajíma počasí,
když je víkend.

632
00:43:07,966 --> 00:43:11,590
Koho to zajímá když
je Top Gear ve městě.

633
00:43:11,590 --> 00:43:15,143
A Richard Hammond je tu snámi.
- Ano!

634
00:43:15,228 --> 00:43:16,768
Teď přijde reklama.

635
00:43:18,462 --> 00:43:25,432
- Vítejte v Teesside, vy ste zde samozřejmě
pracoval před mnoha lety, tak proč jste tu?

636
00:43:25,432 --> 00:43:29,520
- No, je skvělé být tady.
Pracoval jsem tu, podle všeho...

637
00:43:29,555 --> 00:43:32,853
Krátce jsem pracoval
v mnoha rádiích.

638
00:43:32,853 --> 00:43:36,718
- Co děláš!
- 'Takže ano, pracoval jsem zde... '

639
00:43:36,718 --> 00:43:40,532
- Mluv o výstavě!
- A rád na to vzpomínám.

640
00:43:40,532 --> 00:43:44,492
- Nikoho nezajímají tvoje
zatracené vzpomínky!

641
00:43:44,492 --> 00:43:49,203
- Protože jsem začínal v rádiu
York v roce 1989...

642
00:43:49,203 --> 00:43:51,955
Bože na nebi!

643
00:43:51,955 --> 00:43:57,360
Po zbytek rozhovoru Hammond
udělal perfektní reklamu... na sebe.

644
00:43:57,395 --> 00:44:01,200
Právě jsem začal točit Blast lab,
dětskou vědeckou šou.

645
00:44:01,235 --> 00:44:03,728
- Oh, proboha,
to je směšné.

646
00:44:04,320 --> 00:44:08,245
Ke zhoršení situace,
byl May v galerii zaneprázdněn

647
00:44:08,280 --> 00:44:12,193
ignorování instrukcí vytvořit
zajímavého audio-průvodce.

648
00:44:12,193 --> 00:44:16,880
Jak byl přezdíván během výroby,
se nahrazením složitého hydraulického odpružení

649
00:44:16,915 --> 00:44:20,725
jeho předchůdce Allegra.
Ve prospěch

650
00:44:20,760 --> 00:44:26,485
pružinového odpružení s nezávislou zadní osou,
což je velice efektivní postup.

651
00:44:26,520 --> 00:44:27,746
Haló?

652
00:44:30,263 --> 00:44:31,888
Jo, dělám na tom.

653
00:44:32,575 --> 00:44:34,272
Právě jsem...

654
00:44:34,549 --> 00:44:37,960
Ano vím že to má být hotové v 15:30
ale nemůžu to udělat, protože

655
00:44:37,995 --> 00:44:40,248
mi všichni volají a ptají sem mě,
jestli už to mám.

656
00:44:41,323 --> 00:44:47,239
Když jsem jel dále do Middlesbrough, Hammondova
reklamní tour byla čím dál tím horší.

657
00:44:47,669 --> 00:44:51,408
Ano, začal jsem v roce
1989 v rádiu York

658
00:44:52,160 --> 00:44:58,016
'Jo, naprosto, myslím, že Wipeout
byl obrovský úspěch...'

659
00:44:58,016 --> 00:45:00,680
- Asi budu mít infarkt!

660
00:45:00,680 --> 00:45:03,125
... je tu ještě jedna, kde si můžou
lidé vylézt na plošinu

661
00:45:03,160 --> 00:45:05,792
a před nimi jsou 4 obrovské červené
nafukovací balóny, a musí...

662
00:45:05,792 --> 00:45:08,770
- Wipeout je jenom
parta idiotů co padá!

663
00:45:08,770 --> 00:45:11,480
- Mluv o naši 
umělecké výstavě!

664
00:45:20,497 --> 00:45:22,944
- Dobří lidé Hartlepoolu

665
00:45:22,944 --> 00:45:27,344
Hammond je ve městě
s jeho PR strojem.

666
00:45:27,762 --> 00:45:31,418
V Mima, druhý idiot byl
v oddělení závodních vozů.

667
00:45:31,418 --> 00:45:34,274
Obor o kterém neví nic.

668
00:45:34,274 --> 00:45:38,165
Nějaké fotky závodních aut
projíždějících zatáčkami.

669
00:45:38,200 --> 00:45:41,840
Doufám, že tyhle krabice
tu nebudou až přijdete.

670
00:45:41,875 --> 00:45:43,019
Tady je muž v ohni.

671
00:45:43,019 --> 00:45:46,571
Tady zase auto
jedoucí kolem, ehm...

672
00:45:46,571 --> 00:45:48,315
A i já jsem měl problém.

673
00:45:49,655 --> 00:45:53,213
- Jel jsem zatáčkou, 
kolem 75km/h,

674
00:45:53,213 --> 00:45:55,253
a byla tam kráva,

675
00:45:55,253 --> 00:45:58,134
a neměl jsem kam
uhnout, protože...

676
00:45:58,134 --> 00:46:01,609
Řekl bych, že tam byl školní autobus...Jo byl
to autobus plný dětí, handikepovaných dětí,

677
00:46:01,609 --> 00:46:05,513
a některé byly i zrzavé, tak...

678
00:46:05,513 --> 00:46:08,440
Takže myslím že, raději místo toho,
abych to napálil do dětí,

679
00:46:08,475 --> 00:46:10,714
tak jsem strhnul volant
a sjel do škarpy

680
00:46:10,714 --> 00:46:12,802
Ten příběh nezabral.

681
00:46:13,040 --> 00:46:16,680
- Zhluboka se nadechněte,
a souvisle foukejte...

682
00:46:16,680 --> 00:46:19,094
ještě, ještě, ještě, děkuji.

683
00:46:19,094 --> 00:46:21,254
Dobrá zpráva byla,
že jsem měl 0.

684
00:46:21,254 --> 00:46:24,950
Špatná správa přišla, až jsme
vytáhli auto z příkopu

685
00:46:25,627 --> 00:46:29,162
Není to tak moc...
Je to celkem špatné, pane bože.

686
00:46:29,162 --> 00:46:33,804
A moje snaha to zamaskovat leštěnkou
to udělala všechno ještě horší.

687
00:46:42,287 --> 00:46:45,765
To byl pro nás významný
exponát, tohle auto.

688
00:46:45,765 --> 00:46:52,119
Uvažuju pořád na koho hodit vinu,
ale pořád končím u sebe.

689
00:46:52,618 --> 00:46:56,357
Takže, když jsme se sešli,
rohodl jsem se udělat ctihodnou věc.

690
00:46:56,357 --> 00:46:58,276
Začal jsem se navážet
do ostatních.

691
00:46:58,276 --> 00:46:59,863
Slyšel jsi co udělal na...?

692
00:46:59,863 --> 00:47:04,003
- Ano, slyšel jsem co jsi v rádiu udělal.
Já tu makám jak blázen.

693
00:47:04,003 --> 00:47:07,866
A ty akorát uděláš rozhovor kde jsi mluvil
o Blast Lab, Total Wipeout...

694
00:47:07,866 --> 00:47:11,620
- Dával mi špatné otázky
- Řekl jsem ti...   - Vím víc o PR než ty.

695
00:47:11,620 --> 00:47:15,565
Nicméně, nic z tohto se nemůže rovnat
s faktem - a vidím ti to na očích,

696
00:47:15,600 --> 00:47:19,914
že jsi se choval jako idiot a
zničil jsi celou tuhle akci.

697
00:47:19,914 --> 00:47:21,649
- Mimochodem,
dík že se ptáte,

698
00:47:21,649 --> 00:47:24,368
- Je mi dobře.
- To nás nezajímá.

699
00:47:24,368 --> 00:47:26,192
- Evidentně ne, nemá...

700
00:47:26,192 --> 00:47:29,714
Jelikož se měla výstava další den otvírat,
tak jsme se rozhodli přestat 

701
00:47:29,714 --> 00:47:34,364
se hádat a začít něco dělat
James šel pozvbudit brigádníky.

702
00:47:34,590 --> 00:47:38,402
A Richard vylepšil
 jeho PR kampaň.

703
00:47:38,402 --> 00:47:42,457
- Jsem hotov, jeden
mobilní billboard.

704
00:47:42,920 --> 00:47:44,876
Ale aby opravdu
 předal vzkaz,

705
00:47:44,876 --> 00:47:51,360
tak jsem sem postavil jeden exponát,
je i nasvětlený , i všechno okolo,

706
00:47:51,395 --> 00:47:53,748
takže toto lidi uvidí, když nechám
otevřené dveře, když budu jezdit kolem.

707
00:47:53,748 --> 00:47:56,100
- Tomu se říká PR.

708
00:47:56,100 --> 00:48:04,997
Mezi tím jsem se setkal s S.Wiltshirem, úžasným
umělecem který kreslí detailní malby z paměti.

709
00:48:04,997 --> 00:48:08,278
- Kterou část New Yourku
myslíš, že dáš za auto?

710
00:48:08,278 --> 00:48:13,418
- Chystám se namalovat
Brooklynský most.

711
00:48:13,615 --> 00:48:15,191
- Brooklynský most, OK.

712
00:48:15,942 --> 00:48:23,224
Venku na cestách, PR stroj nabyl
více osobního rozměru.
(Top Arses = Největší kreténi)

713
00:48:24,453 --> 00:48:26,039
- Lidé Middlesbroughu,

714
00:48:26,039 --> 00:48:30,720
- Zítra ráno máte možnost nasát trochu umění.
Paní, vy v tom černém...

715
00:48:30,755 --> 00:48:33,546
Pane, v bílém, můžete
 navštívit Mima

716
00:48:33,546 --> 00:48:35,603
Ty, mladý muži, 
v šedo-černých teplácích,

717
00:48:35,603 --> 00:48:37,885
Vy pane,
 v modré teplákovce,

718
00:48:37,920 --> 00:48:39,815
Zítra ráno, 
v 9 hodin v Mima

719
00:48:39,815 --> 00:48:42,894
Umění je pro všechny,
umění je pro Vás pane,

720
00:48:42,894 --> 00:48:47,239
v černých teplácích,
a i pro tebe mladíku v těch modrých.

721
00:48:47,239 --> 00:48:51,132
Je to festival umění,
vám dostupný.

722
00:48:51,465 --> 00:48:56,166
V galerii bylo vše hotovo,
každý z nás měl vybrat

723
00:48:56,166 --> 00:49:00,142
jedno auto, které je podle něj
nejkrásnějším autem všech dob.

724
00:49:00,142 --> 00:49:03,035
A zatímco Jeremy a já jsme
je umísťovali.

725
00:49:03,035 --> 00:49:06,960
Richard volil pro jeho vlastní
1. sérii Land Roveru.

726
00:49:06,995 --> 00:49:09,937
Jeremy Ferrari 275 GTS

727
00:49:09,972 --> 00:49:11,981
- Ne, je to 
absolutně užasné.

728
00:49:11,981 --> 00:49:15,769
- Vsadím se, že když zapneš rádio,
bude hrát ta hudba z Loupeže po Italsku.

729
00:49:15,769 --> 00:49:18,917
A já zvolil
Lamborghini Countach

730
00:49:18,917 --> 00:49:22,692
- Jak dlouho jsi mluvil o Lamborghini 
Countach na audio kazetu?

731
00:49:22,692 --> 00:49:25,332
- Prosím, řekni že to 
není víc než 2 vteřiny.

732
00:49:25,332 --> 00:49:27,517
- Pár minut.

733
00:49:27,517 --> 00:49:29,526
- To je hodně 
důležité auto.

734
00:49:29,526 --> 00:49:31,967
- Takže ten nápad, že...
Vážně Jamesi...

735
00:49:31,967 --> 00:49:34,565
- Ano, ale vy jen myslíte
na počet lidí co sem přijde.  -Ano.

736
00:49:34,565 --> 00:49:37,480
- Vím že je to úžasná ambice...
- Ano to je cílem.

737
00:49:37,515 --> 00:49:39,158
- Ano, ale oni přijdou na výstavu
a poznají nějaké umění.- OK,

738
00:49:39,158 --> 00:49:45,800
 co je tohle Jamesi? To je to, jak bych
 chtěl vidět lidi z Middlesbroughu, OK?

739
00:49:47,623 --> 00:49:52,817
- Po vaší levici je Lamborghini Countach, to je
Ferrari 275 GTS a tamhle máme Land-Rover.

740
00:49:52,817 --> 00:49:55,364
- Zde máme nějaké obrazy.

741
00:49:55,364 --> 00:49:58,469
- Takhle rychle 
chci aby to prošli.

742
00:49:58,469 --> 00:50:03,447
- Pokud se budou loudat, postávat tu,
říkat: Jé dívej na ty kola a sedačky...

743
00:50:03,447 --> 00:50:05,695
- Bude tu fronta.

744
00:50:05,695 --> 00:50:10,182
Nicméně měli jsme tu jeden naléhavější 
problém.   - Oh, vydržte chvilku.

745
00:50:10,182 --> 00:50:13,462
- Moment!
- Je to moc široké?

746
00:50:13,618 --> 00:50:15,740
- To jo.
- Nemůžeme ho sem dostat?

747
00:50:15,740 --> 00:50:18,628
- Nemůže být prostě tady?
- No, ani ne.

748
00:50:18,628 --> 00:50:22,991
Nakonec byl Countach přenesen
pomocí spešl obrovské věci.

749
00:50:22,991 --> 00:50:26,801
Když jsme to dodělali,
šli jsme se podívat na Stephena.

750
00:50:27,613 --> 00:50:31,825
- Takže tohle zvládl Jamesi,
za 4 hodiny z čistého kusu papíru.

751
00:50:31,825 --> 00:50:36,378
- To je úžasné.
- Kolikrát jsi byl na tomto místě?

752
00:50:36,378 --> 00:50:39,082
- Dvakrát, v Brooklyn Heights.

753
00:50:39,082 --> 00:50:45,674
- Ty si pamatuješ detail na
tom mostě, když jsi ho viděl 2x? - Jo.

754
00:50:45,674 --> 00:50:48,172
- To auto je úžasné.

755
00:50:48,172 --> 00:50:53,683
- Vím že jsi, dúsledný v těchto věcech.
To je opravdu pečlivé.

756
00:50:58,049 --> 00:51:02,883
I když byla už tma, stále byl
slyšet Hammondův PR nátlak.

757
00:51:02,883 --> 00:51:05,030
- Nacpali jsme
 Mima galerii věcma,

758
00:51:05,030 --> 00:51:07,926
- které lidi chtějí vidět.
Samozřejmě, má to automobilové téma...

759
00:51:07,926 --> 00:51:12,537
A dlouho do noci jsme se James a já dohadovali,
kde by pomalované auto mělo být.

760
00:51:12,537 --> 00:51:16,553
- To chceš aby všichni viděli ten
kus který jsi nabořil?

761
00:51:16,553 --> 00:51:20,000
- No dobrá.
- Ne, nesouhlasím.

762
00:51:20,035 --> 00:51:22,371
- OK, musí to být...

763
00:51:22,371 --> 00:51:25,408
- nech to tak, prosím běž,
a vem si něco jiného na práci.

764
00:51:25,408 --> 00:51:27,760
- Jsem opravdu štastný,
 nech ho tam.

765
00:51:38,280 --> 00:51:44,656
Den výstavy. Kupodivu, naše výstava
vypadala docela dobře.

766
00:51:44,685 --> 00:51:50,605
Dali jsme sem mnoho provokativních věcí
zahrnujících Stigův svět,

767
00:51:50,640 --> 00:51:57,294
video, kde se můžou návštěvníci
letmo podívat, co se děje uvnitř jeho helmy.

768
00:51:57,294 --> 00:52:02,680
Taky jsme tu měli průlomové dílo
nazvané "Co na to říká Europcar?"
(půjčovna aut)

769
00:52:02,715 --> 00:52:06,833
A samozřejmě naše 
pomalované BMW.

770
00:52:07,271 --> 00:52:13,065
Věděli jsme, že všechno tohle přitáhne davy
a dokáže, že motorismus je směr vpřed

771
00:52:13,088 --> 00:52:18,938
pro národní umělecké galerie. Rozhodli jsme se
zajít na střechu podívat se na zástup lidí.

772
00:52:18,938 --> 00:52:22,266
- Můžem se podívat na dav odsud.
- Připravit, pozor...

773
00:52:24,141 --> 00:52:26,047
- Není to až tak velké, že?

774
00:52:28,832 --> 00:52:31,038
Byla to katastrofa.

775
00:52:31,852 --> 00:52:34,756
A zprávy z parkoviště
byly ještě horší.

776
00:52:35,358 --> 00:52:39,045
Byla to jako scéna z Omega Man.
(sci-fi film 1971)

777
00:52:40,357 --> 00:52:43,706
- Je 9:50. Jak můžete vidět,
máme otevřeno už 15 minut.

778
00:52:43,706 --> 00:52:46,083
- A je tu jen...

779
00:52:56,028 --> 00:53:00,005
A právě teď převyšuje počet
lidí dohlížejících na výstavu

780
00:53:00,040 --> 00:53:02,799
počet lidí, kteří 
si ji prohlížejí.

781
00:53:02,799 --> 00:53:07,166
Moje pečlivě připravené osobní přednášky
byly totální ztráta času.

782
00:53:07,166 --> 00:53:11,558
- Pro mě, se malíř snažil
vyhnout jakékoliv značce.

783
00:53:11,558 --> 00:53:14,600
- Je to jednoduše prosté...

784
00:53:17,720 --> 00:53:23,427
K dosažení našich cílů jsme potřebovali 800
 návštěvníků za hodinu, ale to se nestalo.

785
00:53:23,427 --> 00:53:26,244
- Jen tak zhruba
 spočtu kolik vás tu je.

786
00:53:26,244 --> 00:53:29,120
- Je to tak...
- Není to moc.

787
00:53:29,155 --> 00:53:30,739
- Okolo 75 lidí, max.

788
00:53:31,600 --> 00:53:36,520
Během poledne se počet trochu zvedl, ale místo toho,
aby lidé chodili po předem dané trase po výstavě,

789
00:53:36,555 --> 00:53:41,619
všichni byli všude díky
Jamesově zbytečnému audioprůvodci.

790
00:53:41,619 --> 00:53:46,003
- 'Když projdete bílými dveřmi,
dostanete se do dalšího patra galerie.'

791
00:53:46,752 --> 00:53:49,531
'Aha, tak tudy teda ne.'

792
00:53:49,531 --> 00:53:52,480
'Dveře, kterými se dostanete
do další místnosti, jsou...'

793
00:53:53,857 --> 00:53:56,106
'Zatraceně.'

794
00:53:57,226 --> 00:54:01,850
'Jo, ale nemůžu to udělat, protože mi všichni
volají a ptají sem mě, jestli už to mám.'

795
00:54:05,746 --> 00:54:08,114
'Nemůžu to vypnout.'

796
00:54:09,146 --> 00:54:13,833
Ještě horší bylo, že Hammond 
zapoměl na jeho domácí úkol na výstavu.

797
00:54:13,833 --> 00:54:16,674
Toto je Ferrari 275 GTS,

798
00:54:16,674 --> 00:54:19,790
- Jak můžete vidět,
 ty linie jsou...

799
00:54:19,790 --> 00:54:21,206
- Je to krásné.

800
00:54:24,305 --> 00:54:28,067
- Krásná barva.
- Ano to je krásná barva, ano je.

801
00:54:28,067 --> 00:54:30,019
Svolali jsme 
náléhavou schůzi.

802
00:54:30,019 --> 00:54:32,939
- OK, dobře, co budem dělat,
co budem dělat?

803
00:54:32,939 --> 00:54:36,171
- Moc mi to nejde.
- Žádnou paniku, to chce klid.

804
00:54:36,171 --> 00:54:39,746
- Co na to zabere? Dyť
to je katastrofa Jamesi.

805
00:54:39,746 --> 00:54:43,144
- Není to katastrofa...
- Je to katastrofa.

806
00:54:43,144 --> 00:54:46,148
Je jasné, že Hammondův
PR byl strašný.

807
00:54:46,148 --> 00:54:50,408
Takže, k přitáhnutí davu jsme
museli nějaký najít.

808
00:54:50,408 --> 00:54:52,722
A taky že jo.

809
00:54:56,327 --> 00:54:59,245
- V poločase získáme
mysl i srdce

810
00:54:59,280 --> 00:55:04,040
fanoušků Middlesbrough 
pro návštěvu naší výstavy.

811
00:55:04,075 --> 00:55:09,040
Bohužel Kapitán 'Geordie'
 zodpovídal za výběr dresů.

812
00:55:17,729 --> 00:55:19,253
-Co ?

813
00:55:22,480 --> 00:55:24,040
- Není to...?

814
00:55:26,259 --> 00:55:28,582
- Dejte nám chvilku...

815
00:55:40,463 --> 00:55:42,878
- Lidé Northeastu,

816
00:55:42,878 --> 00:55:46,934
- omlouváme se za
 tu strašnou chybu.

817
00:55:46,934 --> 00:55:54,040
- Jsme tu abychom vás požádali... Prosím,
máme uměleckou výstavu v Mima galerii.

818
00:55:54,075 --> 00:55:59,760
- Potřebujeme vaši pomoc.
- Máme Ferrari, Laborghini.

819
00:55:59,795 --> 00:56:02,588
- Máme Hammondův
 Land Rover.

820
00:56:03,141 --> 00:56:06,400
- Ehm, ještě něco?
- Ne, ou, ještě jedna věc

821
00:56:06,435 --> 00:56:09,381
- Vy z Nottinghamu 
nesmíte přijít.

822
00:56:09,381 --> 00:56:12,188
- Na odchod fanoušci 
reagovali slušně.

823
00:56:12,188 --> 00:56:16,924
# Tlustá svině, tlustá svině
tlustá svině... #

824
00:56:16,924 --> 00:56:18,480
- Tlustá svině!

825
00:56:22,120 --> 00:56:25,666
Ale nečekaně náš plán vyšel.

826
00:56:25,666 --> 00:56:27,299
- Jen pojďte.

827
00:56:29,507 --> 00:56:31,587
- Pokud se bude courat tudy...

828
00:56:32,315 --> 00:56:37,470
Brzy tu bylo plno, takže jsem mohl konečně
přestavit náš vrchol dne.

829
00:56:37,470 --> 00:56:41,614
- Bezpochyby zlatý hřeb,
zlatý hřeb večera.

830
00:56:44,281 --> 00:56:47,716
- Jak moc musíte 
někoho nenávidět,

831
00:56:47,716 --> 00:56:52,289
- abyste si seli s kusem látky
a provedli mu tohle?

832
00:56:53,820 --> 00:56:59,158
V davu byl i umlěcký sochař, který viděl
Jamesovu sochu takovou, jaká byla.

833
00:56:59,158 --> 00:57:03,049
- Říkáte, že je to blbost? - Jo.
- Není tu nic k vidění.

834
00:57:03,049 --> 00:57:07,353
Ale davy ukázaly že máme další problém s
Jamesovým audio-průvodcem.

835
00:57:07,353 --> 00:57:13,873
Nejen, že se každý pořád ztrácel,
ale jak jsem se obával, byl extrémě ukecaný.

836
00:57:13,873 --> 00:57:16,231
'Nakonec až do 5.2 litru.'

837
00:57:16,231 --> 00:57:19,935
'Rozšíření, které bylo doprovázeno
 zabudováním větší nové hlavy válce...'

838
00:57:19,935 --> 00:57:21,503
'Haló,'

839
00:57:21,503 --> 00:57:24,873
To znamenlo, že se návštěvníci
nepohybovali dost rychle.

840
00:57:24,873 --> 00:57:28,004
- Už jsi slyšel jeho audio-průvodce?
- Jo.

841
00:57:28,004 --> 00:57:30,693
- Jaké to je?
- Docela nudné.

842
00:57:30,836 --> 00:57:36,184
S všudepřítomným davem nebylo 
jak zvýšit počet návštěvníků,

843
00:57:36,184 --> 00:57:39,623
takže jsme byl nucen 
zkrátit mé osobní přednášky.

844
00:57:39,772 --> 00:57:44,325
- Takže všichni, je
 tady jen jedna zajímavá věc

845
00:57:44,360 --> 00:57:46,963
a to je tento obraz Bentley.
Dobře, pokud jste to viděli, jdem dál.

846
00:57:46,963 --> 00:57:49,144
Tady je BMW, jdeme dál...

847
00:57:49,144 --> 00:57:51,728
Tady máme auto z F1, 
s nějakým nátěrem, skvělé.

848
00:57:51,728 --> 00:57:53,355
Správně, ven, ven...

849
00:57:53,355 --> 00:57:55,756
Ven, vy, jděte.

850
00:57:56,137 --> 00:58:00,204
James nicméně prostě vůbec
 nepochopil myšlenku tohoto.

851
00:58:00,204 --> 00:58:02,556
- Ví kočka, že je to kočka?

852
00:58:02,556 --> 00:58:04,645
- Ví pes, že je starý?

853
00:58:04,645 --> 00:58:06,191
- Co doopravdy ví?

854
00:58:06,892 --> 00:58:09,071
- Co tu s nimi děláš?

855
00:58:09,071 --> 00:58:12,605
- Dobře, řeknu vám 
co se tu právě děje...

856
00:58:12,640 --> 00:58:16,264
- všichni se dostanou do místnosti,
kde James May mluví a uváznou.

857
00:58:16,264 --> 00:58:19,018
To vyžadovalo
 drastické opatření.

858
00:58:19,018 --> 00:58:25,280
- Tohle jsou smradlavé bomby.
- Takže, ze strojního hlediska
je to velmi jasné, ale on nežije.

859
00:58:25,315 --> 00:58:29,889
- Může něco cítit? Můžeme přesunout
 naše pocity na testovacího panáka?

860
00:58:30,606 --> 00:58:31,970
- Pardon.

861
00:58:33,621 --> 00:58:36,160
- Rodinův Le Penseur,
 je taky nahý.

862
00:58:38,400 --> 00:58:42,623
- Cílem umění je, že se sním
 musíte sžít, ne se jen na něj dívat.

863
00:58:44,200 --> 00:58:46,800
- Co to je za smrad?

864
00:58:47,479 --> 00:58:50,486
- Omlouváme se,
 je to nehoda, ale...

865
00:58:50,486 --> 00:58:55,527
- Ok, můžete zamířit k východům, báječné,
děkuji, že odsud odcházíte.

866
00:58:55,527 --> 00:58:59,608
- omlouvám se za ten smrad,
nemám ani ponětí jak se to stalo.

867
00:58:59,608 --> 00:59:05,928
Brzy se zase dav lidí pohyboval pomalu,
takže jsem neměli co dělat.

868
00:59:05,928 --> 00:59:10,746
- Udělali jsme nejlepší
výstavu jakou jsme mohli. - Jasně.

869
00:59:10,746 --> 00:59:14,817
- Udělali jsme nejlepší 
PR co jsme mohli.  - To jo.

870
00:59:14,817 --> 00:59:19,506
- Takže je čas abychom vypadli
a nechali počty návštěvníků narůstat.

871
00:59:19,741 --> 00:59:22,952
- A s tímto zpět do studia.

872
00:59:23,573 --> 00:59:26,320
- Konečně jsem to řekl!
(narážka na starší díly)

873
00:59:30,075 --> 00:59:30,608
- OK.

874
00:59:31,361 --> 00:59:34,003
- Čísla mám zde, 
pamatujete...

875
00:59:34,003 --> 00:59:37,278
- vzpomínáte, museli
jsme mít víc než 30 000.

876
00:59:37,278 --> 00:59:41,761
- Ano, tak...
- A dosáhli jsme na 50 000.

877
00:59:41,761 --> 00:59:45,575
- Ano, Ano.
- Ne, ne, 15.

878
00:59:46,319 --> 00:59:48,993
- 15 000.

879
00:59:48,993 --> 00:59:50,805
- takže jenom polovina
toho co jsme potřebovali.

880
00:59:50,805 --> 00:59:52,509
- Jo jsme v polovině.

881
00:59:52,666 --> 00:59:59,500
- Ale pořád je to dosavadní
rekord v Mima galerii!

882
00:59:59,500 --> 01:00:02,818
- Ano, to je skvělé.
- Zvádli jsme to.

883
01:00:02,818 --> 01:00:05,499
- Takže z části jsme to splnili,
něco jsme udělali.

884
01:00:05,499 --> 01:00:07,396
- Auta jsou 
budoucností umění.

885
01:00:07,396 --> 01:00:10,482
- Jsou a je to bomba, a to znamená,
že můžeme končit.

886
01:00:10,482 --> 01:00:17,933
- Vrátime se zpět 27.12. s prodlouženým speciálem,
ve kterém pojedem přes Jižní Ameriku.

887
01:00:17,933 --> 01:00:20,924
- Což je něco.
- Ale do té doby

888
01:00:20,924 --> 01:00:26,388
- mějte velmi štastné a veselé Vánoce.
Opatrujte se a dobrou noc.

889
01:00:26,388 --> 01:00:35,574
Přeložili: Very &  Jirka
Korekce: kit.hl
Supervize: sovicka http://topgear.sovicka.net/

