1
00:00:11,072 --> 00:00:16,024
Dnes večer, v nové serii Top Gearu.
James začne hořet.

2
00:00:16,059 --> 00:00:18,037
Richard něco zbourá.

3
00:00:18,072 --> 00:00:21,964
A já nabourám Reliant
Robin do sloupu.

4
00:00:28,012 --> 00:00:29,045
Dobrý večer!

5
00:00:29,080 --> 00:00:32,988
Dobrý večer, jsme zpět!
Jsme zpět!

6
00:00:33,048 --> 00:00:35,008
Jsme zpět a jsme ...

7
00:00:36,060 --> 00:00:39,001
... rozumnější než předtím.

8
00:00:39,036 --> 00:00:42,044
Tedy, každopádně začneme
rozumně s tímto ...

9
00:00:42,079 --> 00:00:43,993
Bentley Continental GT.

10
00:00:44,028 --> 00:00:47,136
Není to tedy můj šálek čaje,
mám-li být upřímný,

11
00:00:47,136 --> 00:00:51,576
ale pokud jste z Cheshiru
a musíte jezdit daleko,

12
00:00:51,611 --> 00:00:58,337
velmi rychle a pít drahé drinky,
tak tohle je to pravé.

13
00:00:58,337 --> 00:01:01,833
Nicméně, máme zde novou verzi,
která je trochu jiná.

14
00:01:11,036 --> 00:01:16,012
Jmenuje se Continental
Supersports a to je ono.

15
00:01:16,047 --> 00:01:18,338
Nejrychlejší,

16
00:01:18,338 --> 00:01:23,056
nejexotičtějsí Bentley,
které bylo kdy vyrobeno.

17
00:01:23,091 --> 00:01:25,989
Nejprve bylo odlehčeno.

18
00:01:26,024 --> 00:01:30,061
Zadní sedadla byla
nahrazena vzduchem.

19
00:01:30,096 --> 00:01:38,078
Přední jsou teď závodními sedadly lemovanými ve stylu
večerního obleku Vévody z Westminsteru.

20
00:01:39,040 --> 00:01:43,847
A jsou zde i uhlíková vlákna
na palubce, žádné dřevo.

21
00:01:47,012 --> 00:01:53,390
Výsledek je úžasný, protože tohle auto
váží jen dvě a čtvrt tuny,

22
00:01:53,390 --> 00:01:57,086
asi jako středně velký
řadový domek.

23
00:01:59,064 --> 00:02:04,226
Ale ne, že by zde nebyl i dostatečný výkon,
který by se vypořádal s takovou váhou

24
00:02:04,226 --> 00:02:09,040
Má stejný motor jako předtím,
6 litrů, dvojté turbo, W12,

25
00:02:09,075 --> 00:02:15,845
ale teď má 621 koní.

26
00:02:19,107 --> 00:02:24,024
A výsledkem je z 0 na 100
za 3,7 sekund.

27
00:02:40,080 --> 00:02:46,978
Bože, jede 267, 269,
a stále zrychluje!

28
00:02:49,182 --> 00:02:52,973
Maximální rychlost
je 326 km/h,

29
00:02:53,008 --> 00:03:01,091
a to i když naplníte nádrž
semínky ze slunečnice.

30
00:03:04,576 --> 00:03:11,024
Tenhle motor byl navržen tak, aby jel na
něco co se jmenuje bioethanol, palivo
vyrobené z rostlin...

31
00:03:11,059 --> 00:03:15,559
Pokud bude používat tohle
místo benzínu, výkon zůstane stejný,

32
00:03:15,594 --> 00:03:20,841
ale budete vypouštět
méně uhlíku z výfuku.

33
00:03:23,000 --> 00:03:28,012
Zní to úžasně, pokud věříte
v tento oteplovací blábol,

34
00:03:28,047 --> 00:03:31,025
ale je zde pár nevýhod.

35
00:03:32,032 --> 00:03:42,299
První je, že v Británii je 8 850 benzínek,
a pouze 20 z nich má bioethanol.

36
00:03:42,299 --> 00:03:47,848
A druhý, pokud jezdíte na kukuřici,
tak to není moc ekonomické.

37
00:03:50,064 --> 00:03:55,057
Popravdě, sežere více zeleniny
než bejvalka Paula McCartneyho.

38
00:03:56,064 --> 00:03:59,969
Supersports je více
než byste čekali,

39
00:04:00,004 --> 00:04:05,060
Velmi rychlý, těžký a při záteži
žere 40l na 100km

40
00:04:07,571 --> 00:04:11,076
Ale nenechte se
zmást informacemi.

41
00:04:11,441 --> 00:04:16,013
Je to strašidelné.

42
00:04:16,048 --> 00:04:23,172
Mám automatickou převodovku, klimatizaci,
satelitní navigaci, a je to velmi tiché.

43
00:04:23,172 --> 00:04:29,046
Je to jako normální Bentley,
ale dívejte se jak zatáčí...

44
00:04:36,052 --> 00:04:42,785
To auto je jako slon s
reflexy znakoplavky.

45
00:04:42,785 --> 00:04:46,926
A pokud to sledujete v
Polsku a nevíte co je to znakoplavka,

46
00:04:46,926 --> 00:04:50,273
tak to je jako Evo X,
opravdu je.

47
00:04:50,273 --> 00:04:54,016
A pokud nás sledujete
z Ethiopie a nevíte co je Evo X,

48
00:04:54,051 --> 00:04:59,020
tak myslím, že to umí udělat
poněkud lépe. Ne, ne lépe!

49
00:04:59,055 --> 00:05:02,059
Proč jsem řekl "lépe"?
Oh, Bože.

50
00:05:04,685 --> 00:05:09,000
Pak tu jsou brzdy, které
vám roztrhají obličej.

51
00:05:09,035 --> 00:05:11,976
Pozor, teď!

52
00:05:20,052 --> 00:05:24,033
Udělat Bentley závodním
řvounem, znamená osadit ho

53
00:05:24,068 --> 00:05:30,096
uhlíkovo-keramickými disky,
novým zavěšením kol a jiným stabilizátorem.

54
00:05:30,131 --> 00:05:34,707
Když jsem řekl jiným,
myslel jsem samozřejmě obrovským.

55
00:05:35,412 --> 00:05:42,004
Také přeprogramovali čtyř-kolový náhon,
takže teď jde více síly dozadu.

56
00:05:46,052 --> 00:05:52,036
Představte si, že pokud sešlápnete plyn
až na podlahu v zatáčce,

57
00:05:52,071 --> 00:05:58,931
protočí se zadní kola a vyhodí to
zadek ven, jako u malého psa.

58
00:06:00,000 --> 00:06:03,072
Pardon, ale to bylo děsné
přirovnání, psi nemají kola.

59
00:06:03,107 --> 00:06:06,099
Ledaže by měli nehodu.

60
00:06:08,016 --> 00:06:11,385
Ale tohle je ta
super věc.

61
00:06:11,385 --> 00:06:15,000
Neutrhne se to! A teď Hammerhead,
špatným směrem

62
00:06:15,035 --> 00:06:17,178
do půlky, a tvrdě na plyn...

63
00:06:24,028 --> 00:06:27,076
... nic!
.. prostě to drží jako přibité.

64
00:06:31,012 --> 00:06:37,951
Samozřejmně, můžete to he překvapit
pokud jedete moc rychle a pořádně mu naložíte.

65
00:06:43,040 --> 00:06:47,013
Ale i když tohle uděláte,
vloží se do toho počítač,

66
00:06:47,048 --> 00:06:53,020
pošle výkon na přední kola a bum,
všechno je v pořádku!

67
00:06:53,055 --> 00:06:55,798
To je prostě divný!

68
00:06:57,020 --> 00:07:00,076
Je to opravdu působivé auto.

69
00:07:00,111 --> 00:07:02,973
Ale mě se nelíbí.

70
00:07:03,008 --> 00:07:04,981
Co se zde
snažili udělat, je ...

71
00:07:05,016 --> 00:07:09,229
přeměnit zaoceánský parník
v závodní člun.

72
00:07:12,096 --> 00:07:15,973
A ano, tak trochu toho dosáhli,

73
00:07:16,008 --> 00:07:23,410
ale stále působí jako velmi
velký a velmi těžký.

74
00:07:34,092 --> 00:07:36,044
Whoa!

75
00:07:41,004 --> 00:07:48,008
Tak velký a těžký, že jsem asi
roztrhal jeho zadní kola.

76
00:07:49,885 --> 00:07:51,087
Oh ho!

77
00:07:51,122 --> 00:07:55,556
Jeje! To už asi 
nebude legální,

78
00:07:56,659 --> 00:07:58,679
nebo bezpečné.

79
00:08:04,012 --> 00:08:05,973
Výsledek je pak jednoduchý.

80
00:08:06,008 --> 00:08:10,993
Pokud bych chtěl utratit
163 000 liber za sportovní člun.

81
00:08:11,028 --> 00:08:16,000
Tak bych si koupil něco, co bylo
v první řadě navrženo jako sportovní člun.

82
00:08:18,008 --> 00:08:23,004
Stručně řečeno, koupil
bych si Aston Martin DBS.

83
00:08:40,024 --> 00:08:41,084
Díky, díky.

84
00:08:44,028 --> 00:08:48,000
Opravdu? Opravdu by
jsi chtěl Astona?

85
00:08:48,035 --> 00:08:48,973
Oh, jo.

86
00:08:49,008 --> 00:08:51,060
Je více svižnější,
má o dvě sedadla více,

87
00:08:51,095 --> 00:08:54,980
a taky neváží jako kostel.
- Nejí svoje vlastní boty.

88
00:08:54,980 --> 00:08:57,008
Ne toto je nejlepší auto na světě.
- Ne, to není.

89
00:08:57,043 --> 00:09:04,439
Ano, je. Nicméně, musíme teď zjistit,
jak rychlý je Wilmslow Express na naší trati

90
00:09:04,439 --> 00:09:08,182
a to ovšem znamená předat
ho našemu ochočenému jezdci.

91
00:09:08,182 --> 00:09:14,480
Něteří říkají, že jeho
sekret svítí...

92
00:09:15,028 --> 00:09:19,546
... a zatímco mluvíme,
je na hlavním jevišti

93
00:09:19,581 --> 00:09:26,537
v Glastonbury a představuje
jeho nejznámější hit, Superstition.

94
00:09:27,048 --> 00:09:30,024
Vše co víme je,
že se jmenuje Stig!

95
00:09:31,080 --> 00:09:37,715
A vyjel! Všimněte si vlajek, Stig ukazuje
podporu Norskému fotbalovému týmu.

96
00:09:37,715 --> 00:09:42,464
Snažil jsem se mu vysvětlit, že vlastně
nejsou na mistrovství, ale to ho velmi naštvalo.

97
00:09:42,464 --> 00:09:45,056
Tady je, první zatáčka,
vypadá skvěle.

98
00:09:45,091 --> 00:09:47,008
Ano!

99
00:09:49,076 --> 00:09:52,058
Zajímavé je, že on je
jediný člověk na světě,

100
00:09:52,093 --> 00:09:55,558
kdo má rád zvuk vuvuzely,
protože to on ji vymyslel.

101
00:09:55,593 --> 00:09:59,024
Tady je, přes Chicago,
velmi pěkné na velké auto.

102
00:09:59,059 --> 00:10:02,535
Teď Hammerhead.
To by mělo být úžasné...

103
00:10:03,072 --> 00:10:06,080
Oh ne, to je explozní!
Valí to přes konec.

104
00:10:06,115 --> 00:10:09,569
To je úžasné!
Ale Stig je pryč z trosek!

105
00:10:09,604 --> 00:10:14,381
Vyhýbá se nahé
číšnici a... on hoří!

106
00:10:14,080 --> 00:10:18,303
Ted vjíždí do Gambonu.
Ne, ne! Sundává si helmu!

107
00:10:18,303 --> 00:10:21,537
Je její! Teď okolo tygra!

108
00:10:21,537 --> 00:10:26,450
Právě si potřásá rukou s
Elvisem a tady je, a přeš čáru!

109
00:10:26,450 --> 00:10:32,024
Tomu nevěřím, nejvzrušující věc, kterou jsem
viděl a nějaký idiot v Televizním centru

110
00:10:32,059 --> 00:10:36,911
to vystřihl a vložil tam reklamu na
stupidní malý korejský hatchback.

111
00:10:36,911 --> 00:10:40,964
Dobrá práce, že ITV nezajišťovala přenos
z přistání na měsíci. - 3 metry. Píp.

112
00:10:40,964 --> 00:10:42,930
1,5 metrů. Píp.

113
00:10:42,965 --> 00:10:46,294
# If you like a lot of
chocolate on your biscuit... # (REKLAMA)

114
00:10:46,329 --> 00:10:48,935
Nicméně, mám jeho čas

115
00:10:48,935 --> 00:10:54,284
a udělal to za 1:24.9,
což ho řadí sem.

116
00:10:54,284 --> 00:10:58,251
A to není špatné, opravdu,
... na malý měsíc.

117
00:10:58,286 --> 00:11:02,519
Ale teď musíme obrátit naši pozornost na
Islandskou sopku,

118
00:11:02,554 --> 00:11:07,553
protože ačkoli je to světovou top zprávou,
její aktuální erupce byla docela

119
00:11:07,588 --> 00:11:13,008
malá a to nás přivedlo k myšlence,
jak blízko se můžeš s autem dostat.

120
00:11:13,012 --> 00:11:17,909
Očividně tohle byla práce
pro drsného, outdoorovského chlapa.

121
00:11:17,909 --> 00:11:21,173
Bohužel, Jeremy
byl na dovolené...

122
00:11:21,173 --> 00:11:22,876
Takže šel James.

123
00:11:28,324 --> 00:11:33,000
Je velmi těžké jet přes
Island i když je hezky.

124
00:11:35,076 --> 00:11:39,236
Ale naštěstí jsem měl
auto pro tento úkol.

125
00:11:39,236 --> 00:11:45,040
Tohle vypadá stejně jako Toyota,
se kterou jsme s Jeremym

126
00:11:45,075 --> 00:11:47,033
jeli na Severní pól.

127
00:11:47,068 --> 00:11:51,174
Ale k věci, tohle jelo
na severní pol s námi,

128
00:11:51,174 --> 00:11:54,048
ale vy jste ho nikdy neviděli
a taky si nezískalo žádnou slávu,

129
00:11:54,083 --> 00:11:58,017
protože tohle
řídil televizní štáb.

130
00:11:58,052 --> 00:12:06,014
Potom co jsme se vrátili z polu, naše auto šlo
do muzea, kdežto tohle zůstalo jen tak ležet.

131
00:12:06,014 --> 00:12:10,991
Dnes jej však přivedu zpět
k životu a dopřeji mu další misi.

132
00:12:14,068 --> 00:12:20,134
Wow, nikdy jsem si nemyslel,
že tak rád uvidím jedno z těhle.

133
00:12:20,134 --> 00:12:21,942
Tohle vrací vše zpátky,

134
00:12:21,977 --> 00:12:27,048
led táhnoucí se do dáli,
kamenné pole táhnoucí se do nekonečna.

135
00:12:27,083 --> 00:12:30,422
Slyším Jeremyho, jak
pořád a pořád mele.

136
00:12:31,016 --> 00:12:33,044
Oh, Bože...

137
00:12:35,064 --> 00:12:40,733
To je jedno, můj úkol je přeměnit
tohle v první sopko-odolné auto na světě.

138
00:12:40,733 --> 00:12:43,749
Což znamená navštívit Emila,

139
00:12:43,749 --> 00:12:48,025
génia na 4x4, který tohle
auto postavil.

140
00:12:48,060 --> 00:12:51,001
Přemyšlím, jaká jsou hlavní
rizika jet k sopce,

141
00:12:51,036 --> 00:12:55,261
kromě toho být pohlcen
tekutou lávou a upečen do křupava?

142
00:12:55,261 --> 00:12:59,743
To záleží jak blízko chcete jít.
- Velmi blízko. Jestli vím,

143
00:12:59,743 --> 00:13:04,073
tak nikdo ještě nejel až do 
ústí aktivní sopky v autě.

144
00:13:04,073 --> 00:13:07,462
Takže další prvenstí Top Gearu,
pokud jej zvládnem. - Jo?

145
00:13:07,462 --> 00:13:12,467
Někteří lidé říkají, že mužete jít po horkém
uhlí, pokud si vlhčíte spodek vašich nohou

146
00:13:12,467 --> 00:13:15,898
a jen mě tak napadlo,
zda by se dal udělat nějaký systém,

147
00:13:15,898 --> 00:13:20,860
který by neustále zvlhčoval gumy,
bylo by možné s tím jet po horké lávě?

148
00:13:20,860 --> 00:13:26,699
Pokud se nechcete probořit,
možná jo, pokud jedete rychle.

149
00:13:28,034 --> 00:13:33,122
Emil nevypadal velmi sebevědomě,
ale i tak jsme se dali do práce...

150
00:13:35,028 --> 00:13:39,670
... a další ráno byl
sopko-bijec připraven.

151
00:13:43,845 --> 00:13:48,840
Vím, že teď vypadám trochu jako zloděj
na cestě domů z krádeže vlnitého plechu,

152
00:13:48,840 --> 00:13:52,012
ale mám pro
tohle vemi dobrý důvod.

153
00:13:52,047 --> 00:13:54,985
Láva někdy prochází
územím výskytu vody,

154
00:13:55,020 --> 00:14:00,025
a to způsobí výbuch, který vymrští
kusy lávy a kamení do vzduchu

155
00:14:00,060 --> 00:14:06,715
takže tohle by mělo ty hroudy zastavit
a nerozbít čelní sklo - nebo mojí hlavu.

156
00:14:09,004 --> 00:14:12,985
Taky jsme zde umístili náš
důmyslný systém chlazení pneumatik.

157
00:14:13,020 --> 00:14:18,582
Máme vzadu barel plný vody,
a trubky pak vedou vodu rovnou na kola.

158
00:14:18,582 --> 00:14:23,533
Samozřejmě je tu riziko, že voda zamrzne,
ale nemůžeme dát do ní nemrznoucí směs,

159
00:14:23,533 --> 00:14:27,861
protože to by znečistilo ledovce,
tak jsme tam nalili vodku.

160
00:14:31,012 --> 00:14:34,271
Když jsem jel na ledovec,
zastavil jsem, abych se sešel s

161
00:14:34,271 --> 00:14:39,287
vulkanologem, který se nemohl
k sopce dostat kvůli počasí.

162
00:14:43,072 --> 00:14:48,999
Úžasně fouká vítr. Nikdy jsem
takhle vítr neviděl ani necítil.

163
00:14:48,999 --> 00:14:53,084
Kvůli téhle bouři, která zde řádí
pár dnů, jsme opravdu nebyli schopni navštívit

164
00:14:53,119 --> 00:14:56,037
tuhle oblast, abychom
viděli co se tam děje.

165
00:14:56,072 --> 00:15:01,383
Takže teď, s tímhle
počasím, v této vánici

166
00:15:01,383 --> 00:15:05,159
opravdu nikdo neví co se tam děje.
-Přesně. Nikdo to nedokáže říct.

167
00:15:05,159 --> 00:15:09,831
Když přišla noc,
bouřka byla horší.

168
00:15:09,831 --> 00:15:14,334
Ráno to bylo tak špatné,
že si to vyžádalo životy dvou místních.

169
00:15:16,973 --> 00:15:21,519
Tohle vidíme, nebo spíše
to co nevidíme, bych měl říct.

170
00:15:23,088 --> 00:15:27,871
Viditelnost je nejspíše
méně než 10 m.

171
00:15:27,906 --> 00:15:35,197
Spoléháme na to, že dokud vidíme auto,
které veze Emila a kameramany budeme v pořádku.

172
00:15:35,197 --> 00:15:37,355
Tam jsou, tam jsou.

173
00:15:38,004 --> 00:15:39,836
Ale nebyli jsme.

174
00:15:41,060 --> 00:15:43,919
Oh, ztatil jsem zadní světla.

175
00:15:43,919 --> 00:15:47,322
Wow, to je tma.

176
00:15:47,357 --> 00:15:49,989
Za chvíli jsme se
uplně ztratili...

177
00:15:50,024 --> 00:15:53,846
Vidíš nějaké červené světla?
Vůbec nic nevidím.

178
00:15:53,846 --> 00:15:55,914
Do háje.

179
00:15:58,577 --> 00:16:02,001
Takže teď jedeme
pouze podle přístrojů.

180
00:16:02,036 --> 00:16:07,755
Venku je jenom...
tam je totálně bílo... úplná vánice.

181
00:16:07,064 --> 00:16:11,782
Čelní okno samo zamrzá.
Stěrače už taky zamrzly.

182
00:16:11,782 --> 00:16:15,053
Je to docela stresující.

183
00:16:15,053 --> 00:16:18,846
Nakonec, jsem stejně musel
ven a odblokovat stěrače.

184
00:16:18,846 --> 00:16:21,927
Ah! Pane Bože.
- Zatraceně.

185
00:16:23,106 --> 00:16:26,235
Dívejte se na to...

186
00:16:39,321 --> 00:16:41,807
Skvěle.
- Argh!

187
00:16:42,080 --> 00:16:46,985
Bože, nikdy jsem nic
takového nezažil.

188
00:16:47,020 --> 00:16:49,048
Neuvědomil jsem si jak
je to silné, když jsem tu.

189
00:16:49,083 --> 00:16:50,997
Stěží se tam dá stát.

190
00:16:52,821 --> 00:16:56,927
Jeli jsme dál,
a nakonec záchrana.

191
00:16:56,927 --> 00:17:01,774
Světla! Dívej, světla!
Tam jsou. Díky bohu.

192
00:17:04,111 --> 00:17:08,126
Konečně se bouřka
uklidnila a dorazili jsme

193
00:17:08,126 --> 00:17:12,741
k našemu noclehu,
kde nás uvítal nádherný výhled.

194
00:17:12,741 --> 00:17:15,941
Wow, dívejte se na
to! - Nádhera.

195
00:17:17,058 --> 00:17:18,944
Jak daleko to je?

196
00:17:18,944 --> 00:17:21,719
Asi jeden a půl kilometru.

197
00:17:21,754 --> 00:17:23,529
Jde to dobře slyšet.

198
00:17:23,564 --> 00:17:26,000
Je to jako střelba z kanónu.

199
00:17:26,035 --> 00:17:28,915
To je úžasné.

200
00:17:34,213 --> 00:17:35,021
Wow!

201
00:17:35,056 --> 00:17:42,835
Další den ráno, stále bez vědomí jak velká
erupce by mohla nastat, opustil jsem profesora...

202
00:17:42,835 --> 00:17:44,807
Díky za svezení.

203
00:17:44,807 --> 00:17:52,911
... a pokračoval jsem sám, abych se konečně
podíval zblízka na sopku.

204
00:18:02,774 --> 00:18:06,117
Bože na nebi,
dívejete se na to.

205
00:18:09,227 --> 00:18:13,751
Láva tryskala ven o
teplotě 1200 stupňů Celsia,

206
00:18:13,751 --> 00:18:18,012
přímo před mýma očima
se vytvářela zbrusu nová část světa.

207
00:18:18,047 --> 00:18:21,025
Teď bylo na mě vyzkoušet naše
sopečné auto, tak že

208
00:18:21,060 --> 00:18:27,032
pojedu až ke kráteru a naberu
čerstvý kus horniny jako suvenýr.

209
00:18:27,067 --> 00:18:30,084
A aby mi pomohli, tak mi
dali zahradní lopatku,

210
00:18:30,119 --> 00:18:34,886
přidělanou na delší
tyči lepící páskou a ...

211
00:18:35,653 --> 00:18:37,993
... kyblík.

212
00:18:38,028 --> 00:18:40,969
A samozřejmě mám
svou vlnitou střechu

213
00:18:41,004 --> 00:18:45,028
a jsme v nejlepším off-roadu,
který jsem kdy řídil.

214
00:18:45,099 --> 00:18:48,206
Takže je to hračka, opravdu.
Vzhůru tedy.

215
00:19:00,032 --> 00:19:02,666
Vypadá docela naštvaně.

216
00:19:04,130 --> 00:19:07,021
Oh, bože, dívejte se na to.

217
00:19:07,056 --> 00:19:10,997
Ačkoli jsem jel po lávě,
která zde spadla před několika dny,

218
00:19:11,032 --> 00:19:17,880
stále byla žhavá - a Top Gearovský
vodkový-chladící systém fungoval.

219
00:19:17,880 --> 00:19:22,144
Jo, co potřebuju,
je aby to přistálo blízko mě,

220
00:19:22,144 --> 00:19:26,479
a potom to můžu
nabrat přes okno a vzít.

221
00:19:26,479 --> 00:19:27,767
Ooh!

222
00:19:30,072 --> 00:19:33,911
Odvážně jsem rozhodl,
že je to dost daleko.

223
00:19:33,911 --> 00:19:35,061
Oh, můj Bože.

224
00:19:35,096 --> 00:19:41,974
Nevím jestli to vydíte
ale prší žhavé červené hroudy.

225
00:19:41,974 --> 00:19:44,881
To je docela...
Bože, to je horké.

226
00:19:45,004 --> 00:19:48,653
Bylo načase vytáhnout
naběračku na lávu.

227
00:19:53,012 --> 00:19:55,622
Whoa! Krvavý pekelný oheň.

228
00:19:55,622 --> 00:19:57,166
Dívejte jak je to velké!

229
00:19:57,201 --> 00:19:59,839
Takový kousek by mi stačil.

230
00:20:01,076 --> 00:20:02,522
Whoa!

231
00:20:02,557 --> 00:20:04,965
Ano! Ano!

232
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Je to pořád docela žhavé.

233
00:20:09,230 --> 00:20:10,912
Yah-hey!

234
00:20:10,947 --> 00:20:13,652
Bože, to je horké.

235
00:20:14,501 --> 00:20:15,012
Whoa!

236
00:20:17,092 --> 00:20:20,021
Oh, začíná to tu být celkem žhavé.

237
00:20:20,056 --> 00:20:25,623
Ve víru vášně sběru suvenýrů,
jsem stál na místě moc dlouho.

238
00:20:29,231 --> 00:20:33,919
... hoří to! Jo, čas odjet.

239
00:20:36,119 --> 00:20:40,008
S dýmicími koly, jsem se
rozhodl opustit sopku,

240
00:20:40,043 --> 00:20:44,043
s mým úplně novým
kusem planety Země.

241
00:20:44,078 --> 00:20:48,968
Prohlačuji tě z moci královny Elizabeth
a Top Gearu.

242
00:20:54,295 --> 00:21:00,941
A nejdůležitější je, že neopěvovaný
hrdina konečně získal uznání, které si zasloužil.

243
00:21:16,036 --> 00:21:18,524
A...

244
00:21:18,559 --> 00:21:21,875
Tady je...

245
00:21:23,472 --> 00:21:28,134
To je ono? Kus lávy, který
jsem vám přinesl. Takový suvenýr!

246
00:21:28,134 --> 00:21:32,061
Víš, to bylo celkem zajímavé.
Další den jsem se ptal vulkanologa, co způsobilo to,

247
00:21:32,096 --> 00:21:37,574
že tahle malá erupce, kterou jsme viděli ve filmu,
tak jak vzrostla a zablokovala celou evropskou oblohu.

248
00:21:37,609 --> 00:21:44,236
A řekl, že k tomu musí být nějaký druh
spouštěče-narušení poblíž stávajícího kráteru.

249
00:21:44,236 --> 00:21:47,969
Ano, něco společného s váhou, říkal.
Bylo by zapotřebí asi 2 tun.

250
00:21:48,004 --> 00:21:53,260
Pokud by to bylo ve srpávném místě,
mohlo by to spustit tohle všechno.
-To nemusí být zrovna pravda, že?

251
00:21:53,260 --> 00:21:58,076
Jamesi, nepracoval jsi nedávno
na nějakém ropném vrtu v Mexickém zálivu?

252
00:21:58,111 --> 00:22:03,041
Pojďme na zprávy. -Ale ještě předtím
nevím jestli jste slyšeli...

253
00:22:03,076 --> 00:22:10,260
Barack Obama říkal o British Petroleum
"tohle je tisíckrát horší 9/11" ten únik ropy...

254
00:22:10,260 --> 00:22:13,643
Slyšeli jste, jak angličtí fotbaloví fanoušci
odpověděli během amerického zápasu další den?

255
00:22:13,643 --> 00:22:19,205
Fanoušci zpívali,
"Už nikdy nebudeš plavat"

256
00:22:19,205 --> 00:22:23,074
Dalo se to čekat.
-Ale teď už opravdu pojďme na zprávy.

257
00:22:23,109 --> 00:22:28,374
Ano, zprávy. Ferrari překonalo
rekord na Nurburingu

258
00:22:28,374 --> 00:22:31,910
pro seriová auta s tímto 599XX.

259
00:22:31,910 --> 00:22:35,135
Zajelo ho za 6 minut
a 58 sekund.

260
00:22:35,135 --> 00:22:38,710
Nurburgring? -To je rychlejší než
Clay Regazzoniho čas ve formuli.

261
00:22:38,710 --> 00:22:43,036
Vím, že okruh je o něco kratší, ale
to je neskutečně rychlé na silniční auto.

262
00:22:43,071 --> 00:22:45,977
Na sériové auto.
-To je neuvěřitelné.

263
00:22:46,012 --> 00:22:50,008
Má to šestilitrový motor
V12 a 772 koní,

264
00:22:50,043 --> 00:22:55,969
a stojí 1,2 milionu liber.

265
00:22:56,004 --> 00:22:58,969
A... A nemůžete ho mít.

266
00:22:59,004 --> 00:23:02,009
Dobře, můžete, ovšem když máte
1,2 milionu liber.

267
00:23:02,044 --> 00:23:07,117
Ne! Můžete ho koupit, můžete ho vlastnit,
ale nenechají vás si ho odvézt domů,

268
00:23:07,117 --> 00:23:10,391
ale nechají vás ho příležitostně
řídit, když se jim bude chtít.

269
00:23:10,391 --> 00:23:13,743
Můžu říci, že toto je fotografie
jakou nám Ferrari poslalo,

270
00:23:13,743 --> 00:23:16,018
abychom ukázali jak vypadá
toto auto na Nurburgringu.

271
00:23:16,018 --> 00:23:19,770
Jsem si jistý, že je to mimořádně skvělé.
Když se podíváme na grafiti na trati...

272
00:23:19,770 --> 00:23:27,053
To není mapa Nurburgringu, že ne?
Ne. -Já... Oni to nevidí ?

273
00:23:27,088 --> 00:23:31,981
Teď jste to viděli. Pozdě. Musím říct,
že ten muž, který je zodpovědný za tento

274
00:23:32,016 --> 00:23:36,993
kousek grafiti, byl také
v Rusku na zvedacím mostě. Mám tu fotku.

275
00:23:36,993 --> 00:23:42,148
Máme být ovšem vážní. Ano, to jsme.
- I podle novin...

276
00:23:42,148 --> 00:23:46,965
Neukázali jsme zrovna 2 hrubé obrázky
můžských soukromých částí ?  -Ano.

277
00:23:47,000 --> 00:23:52,150
Toto není vážné, že ne? Podle novin
začal být Top Gear seriózní. -Ano.

278
00:23:52,150 --> 00:23:58,725
Pánové řekněte mi nejlepší auto co jste
řídili od doby co jsmy tu byli naposledy?

279
00:23:58,760 --> 00:24:00,869
Dobrá otázka, jsem
rád, že jsi se zeptal.

280
00:24:00,869 --> 00:24:02,844
U mě to bude tohle,
Lamborghini Gallardo.

281
00:24:02,844 --> 00:24:05,456
Toto je Superleggera,
to nové. 570!

282
00:24:05,456 --> 00:24:09,770
Je pozoruhodné. Lehčí, rychlejší.
570 koní.  -Opravdu ?

283
00:24:09,770 --> 00:24:15,012
Já jsem ho vlastně ještě neřídil, jen
koukal na obrázek a jsem zoufalý, že ne. -570.

284
00:24:15,047 --> 00:24:20,440
570. To je velice zajímavé, protože
normální Gallardo má 560 koní, že jo? Jo.

285
00:24:20,440 --> 00:24:25,082
A pak Ferrari přišlo s modelem
458, který má myslím, 562 koní.

286
00:24:25,082 --> 00:24:31,448
Ano o dva více.  -A pak kupodivu
Lamborghini přišlo s 570 koňmi.
- Všichni víme proč to udělalo.

287
00:24:31,448 --> 00:24:36,052
Protože Lamborghini je vlastněno Audi,
takže vlastně němci vyrábí ta auta

288
00:24:36,087 --> 00:24:40,785
a nechali Italy udělat brožuru,
takže oni prostě vyplnili čísla.

289
00:24:40,785 --> 00:24:44,283
Takže má milion koní, ano!
100 000 koni. Je neviditelné.

290
00:24:44,283 --> 00:24:46,125
A má kanóny!

291
00:24:46,160 --> 00:24:49,182
Co ty? Řekni.
-Já jsem ho vlastně řídil.

292
00:24:49,182 --> 00:24:53,089
AMG SLS. Je bláznivé.
Máme tu fotografii.

293
00:24:53,089 --> 00:24:58,864
Doopravdy, je blaznivě rychlé. Jediná
věc, která se mi nelíbí jsou dveře.

294
00:24:58,864 --> 00:25:02,754
Má křídlové dveře, takže si
raději počkám na cabrio.

295
00:25:02,754 --> 00:25:06,859
Jak můžeš mít otvírání dveří nahoru
u kabrioletu? To by byli všechny volně visící.

296
00:25:06,859 --> 00:25:10,779
Idiote. Měl bys normální dvěře
a pak by to bylo fantastické.

297
00:25:10,779 --> 00:25:12,966
Ne to bylo děsivé.
Tak Jamesi a co ty?

298
00:25:12,966 --> 00:25:17,845
Dobře, upřímně u mě to je Boxster Spider,
který budu řídit příští týden.

299
00:25:17,845 --> 00:25:22,346
Takže jsi ho ještě neřídil? -Ne...
-On to myslí tady... -Už jsem ho řídil, ale...

300
00:25:22,346 --> 00:25:26,052
Joo takže to bude v příštím díle díky
kouzlu zvanému televize. Náhral jsi to už. -Jo.

301
00:25:26,087 --> 00:25:28,965
Teď se podívejte na toto.
Toto je zařízení.

302
00:25:29,000 --> 00:25:35,126
Dává se do výfuku vašeho auta
a jak jedete tak to pro vás peče maso.

303
00:25:35,886 --> 00:25:38,870
To je úžasné.
Cože, ve výfukových plynech?

304
00:25:38,870 --> 00:25:42,313
Ne, ne, ne. Výfukové plyny
nepečou maso.

305
00:25:42,313 --> 00:25:44,017
Je to jako sendvičovač?

306
00:25:44,052 --> 00:25:48,723
Horké výfukové plyny to ohřívají
a pak se peče mezi dvěma plochami.

307
00:25:48,723 --> 00:25:51,005
Je to o kousek blíže
k celému zpracování jídla.

308
00:25:51,040 --> 00:25:56,060
Tvoje varlata jsou blízko tvého zadku, 
ale ty jsi s nimi hraješ pořád.

309
00:25:56,095 --> 00:26:01,437
Hammonde. Normální Nissan GTR stojí
60 tisíc, že? -Ano 60. Ok.

310
00:26:01,472 --> 00:26:05,932
Toto je nové GTR.
Má název Spec V. V Spec GTR.

311
00:26:05,967 --> 00:26:09,005
A stojí 125 tisíc liber.

312
00:26:09,040 --> 00:26:12,005
Jo. Proč stojí 125 000 liber?
To je těžké říci.

313
00:26:12,040 --> 00:26:15,056
Nemá více koní než klasické GTR,
ale má něco co ...

314
00:26:15,091 --> 00:26:18,791
... se jmenuje boost-control device.
Vlastně je to jen tlačítko.

315
00:26:18,791 --> 00:26:24,064
Když ho zmáčknete 
tak dodá více síly!

316
00:26:24,099 --> 00:26:27,069
Jen doufám že je namontované
jako tlačítko

317
00:26:27,104 --> 00:26:30,005
pod krytem který se nadzvihne
a vy děláte "Ohhh!"

318
00:26:30,040 --> 00:26:36,045
A pak musíte znát kouzelné slovo,
a možná otočit zároveň dvěma klíči najednou...

319
00:26:36,045 --> 00:26:39,796
Jako v nukleární ponorce? Ano
to je to co myslím! Otočíš...

320
00:26:39,796 --> 00:26:43,068
-Mise pro prezidenta.
Chci ho, jen kvůli tomu tlačítku...

321
00:26:43,103 --> 00:26:45,997
Ano. -Protože toto je
sériózní Top Gear, tak řeknu

322
00:26:46,032 --> 00:26:50,218
že také přichází s velmi výhodnou
3 letou zárukou. Jo.

323
00:26:50,218 --> 00:26:53,218
Jsou tu nějaké dívky?

324
00:26:53,218 --> 00:26:56,597
Dobře. Nikdy neomdlévejte
v Holandsku.

325
00:26:56,597 --> 00:26:59,283
To je můj Top Gear top rada
pro dnešní večer.

326
00:26:59,283 --> 00:27:01,017
Máme tu vysvětlení proč
o tom mluvím.

327
00:27:01,052 --> 00:27:05,024
Start závodu. Támhle je dívka na startu.
a teď, potácí se.

328
00:27:05,059 --> 00:27:07,917
A omdlela - koukejte.

329
00:27:08,064 --> 00:27:13,044
Takže si myslíte, "Chudák holka.", říkáte si,
"Ooh, ne - ona se válí na trati."

330
00:27:13,079 --> 00:27:19,009
Takže můžeme vidět muže v reflexní
vestě jak přišel a ujišťuje se, že je dívka
v pořádku

331
00:27:19,044 --> 00:27:19,061
nebo dělají aby byla v pořádku?

332
00:27:19,096 --> 00:27:22,001
jak t...? Položí ruku na
její zadek.

333
00:27:22,036 --> 00:27:25,971
To je to co udělal.
Ujišťoval se, že má tep.

334
00:27:25,971 --> 00:27:27,892
Teď si poslechněte co řekl
řidič závodního auta.

335
00:27:27,892 --> 00:27:29,910
Zkontroluj mi auto.

336
00:27:29,910 --> 00:27:32,174
Právě spadla na moje 
auto, omdlela.

337
00:27:32,174 --> 00:27:36,023
Je moje auto vpořádku?

338
00:27:36,058 --> 00:27:37,893
Dejte tu dívku pryč!

339
00:27:37,893 --> 00:27:40,032
To je závodník že jo?

340
00:27:40,067 --> 00:27:42,612
Dobré zprávy pro všechny.

341
00:27:44,008 --> 00:27:46,397
Ne počkejte, je to lepší
než si myslíte.

342
00:27:46,397 --> 00:27:50,349
Nová Dacia... Duster...

343
00:27:50,349 --> 00:27:55,951
přichází do Velké Británie. OK!
- To je skvělé.

344
00:27:59,291 --> 00:28:05,076
To je dobré. Pro novou sérii Top Gearu
tu máme nové auto za rozumnou cenu.

345
00:28:05,111 --> 00:28:09,031
Já vím, je to vzrušující.
Ale nemohli jsme se rozhodnout -

346
00:28:09,031 --> 00:28:11,495
co udělat s tím starým.

347
00:28:13,048 --> 00:28:15,965
Každý rok ve Velké Británii,

348
00:28:16,000 --> 00:28:19,001
přes 2 miliony aut zemřou.

349
00:28:19,036 --> 00:28:23,351
Upřímně, je to velmi chladná
a jednoduchá věc.

350
00:28:23,351 --> 00:28:26,706
Z pneumatik se udělají
podklady silnic.

351
00:28:26,706 --> 00:28:30,413
Přístrojové desky jsou roztaveny
do zahradního nábytku.

352
00:28:30,413 --> 00:28:37,126
Karoserie se reinkarnuje do
praček.

353
00:28:37,126 --> 00:28:42,815
Vše pro ekologii ale
úplně bez emocí.

354
00:28:43,052 --> 00:28:47,029
A to je docela smutné
když se nad tím zamyslíte.

355
00:28:47,029 --> 00:28:52,365
Protože auto nejenom vozí lidi.
ale i evokuje vzpomínky.

356
00:28:53,881 --> 00:28:56,267
Například toto.

357
00:28:56,267 --> 00:29:01,220
Toto je stará Mazda 323 která nikdy
nevyjela kopec u Goowoodu

358
00:29:01,220 --> 00:29:03,925
nebo nebyla na podstavci
na moto show.

359
00:29:03,925 --> 00:29:09,764
Ale byla s rodinou Listerů
z Maidenheadu po 23 let.

360
00:29:09,764 --> 00:29:13,870
Odvezla maminku do a z porodnice,
kde byly jejich děti narozeny.

361
00:29:13,870 --> 00:29:16,382
Roky jízd do školy.

362
00:29:16,382 --> 00:29:22,173
A pak když bylo Danielovi a Rachel
17, tak se v ní učili jezdit.

363
00:29:22,173 --> 00:29:26,924
A pak ji přijali jako jejich
propustku do světa svobody.

364
00:29:26,924 --> 00:29:32,003
Smutné je, že Listerovic Mazda 323
je blízko toho jít do šrotu.

365
00:29:32,003 --> 00:29:35,299
A v tom si to uvědomíte, když
auto umírá.

366
00:29:35,299 --> 00:29:39,572
Mělo by se s ní zacházet
jako s umírajícím členem rodiny.

367
00:29:40,016 --> 00:29:43,045
A dnes se i my nacházíme v
této pozici.

368
00:29:43,080 --> 00:29:49,064
Protože je čas říci sbohem
důležitému členu Top Gear rodiny.

369
00:29:50,048 --> 00:29:52,060
Našemu autu za rozumnou cenu.

370
00:29:52,095 --> 00:29:54,993
Chevroletu Lacetti.

371
00:29:55,028 --> 00:30:00,080
Nikdy nebylo předurčeno, aby odešlo
do automobilového nebe.

372
00:30:00,115 --> 00:30:03,985
Ale jistě v nás
zanechá nějaké vzpomínky.

373
00:30:04,020 --> 00:30:12,020
Zamyslete se nad skutečným strachem a
radostí celebrit v tomto autě.

374
00:30:12,055 --> 00:30:17,064
Pot celebrit v tomto sedadle.

375
00:30:17,099 --> 00:30:20,004
Jaký to byl život.

376
00:30:40,064 --> 00:30:43,041
Ale teď je na konci
účelného života

377
00:30:43,076 --> 00:30:48,028
a protože to byl tak těžký život,
nedovolíme ho prodat.

378
00:30:48,063 --> 00:30:53,257
Takže s lítostí,
Lacetti musí zemřít.

379
00:30:53,257 --> 00:30:56,896
ale myšlenka na slisování
a recyklování...

380
00:30:56,896 --> 00:31:03,272
a tyto pneumatiky - pneumatiky Michaela Gambona
zrecyklovány na rohožky?

381
00:31:03,307 --> 00:31:05,280
Omlouvám se, ale ne!

382
00:31:05,315 --> 00:31:10,048
Tak namísto toho jsme se
rozhodli udělat Vikingský pohřeb.

383
00:31:11,052 --> 00:31:15,909
Tyto velkolepé komíny
byly postaveny v roce 1969.

384
00:31:15,944 --> 00:31:18,741
Jsou 168 metrů vysoké,

385
00:31:18,776 --> 00:31:23,173
a každý váží 7 185 tun.

386
00:31:23,208 --> 00:31:31,788
Krom dneška, protože teď váží o něc o více, 
každý byl napěchován 25 kg nitroglycerinu.

387
00:31:31,823 --> 00:31:36,013
Za několik minut bouchnou
a spadnou.

388
00:31:36,048 --> 00:31:43,052
Vytvoří tak vhodnou kulisu pro naše
malé hrdinské auto.

389
00:31:43,087 --> 00:31:46,942
Už teď vím, že je to
ta správná věc.

390
00:31:46,977 --> 00:31:51,060
Být já auto za přijatelnou cenu, kterým 
se jezdilo v TV na testovací trati,

391
00:31:51,095 --> 00:31:57,134
s celebritami z celého světa, tak
bych chtěl takto zemřít.

392
00:31:57,169 --> 00:32:00,803
Nikdy jsem o tom nepřemýšlel,
ale chtěl bych to takto.

393
00:32:01,052 --> 00:32:07,123
Se shromážděnými truchlícími,
v zářících reflexních vestách,

394
00:32:07,158 --> 00:32:10,915
pohřební obřad
může začít.

395
00:32:43,099 --> 00:32:47,428
A je to.
Důstojný Vikingský pohřeb.

396
00:32:47,463 --> 00:32:48,751
Skoro!

397
00:32:48,751 --> 00:32:57,352
Víte, já vídím jenom vyčnívající
předek auta což je docela smutné.

398
00:32:58,032 --> 00:33:03,000
Musíte zakopat celé tělo,
to je základ, neodejte pryč s rukou

399
00:33:03,035 --> 00:33:06,016
koukající ze země a neřeknete,
že je to v pořádku!

400
00:33:06,051 --> 00:33:08,840
Zakopete ho celé.

401
00:33:12,463 --> 00:33:14,439
Pane Bože.

402
00:33:17,016 --> 00:33:18,037
Ty idiote!

403
00:33:18,072 --> 00:33:20,793
Ty idiote! -Co? 
Jak jsem to mohl vědět?

404
00:33:20,793 --> 00:33:26,985
"Já ho téměř celého pohřbil"?
Nic není "téměř pohřbeno"!

405
00:33:27,020 --> 00:33:31,815
Jsme smutní, že jsme se museli
rozloučit s Lacettim...

406
00:33:31,815 --> 00:33:33,903
Ne nejsme vlastně,
nikdy jsme ho neměli rádi.

407
00:33:33,903 --> 00:33:37,883
Upřímně, byl to odpad.
Teď je čas na odhalení nástupce.

408
00:33:37,883 --> 00:33:42,014
A tady je. Chce někdo hádat
co je pod plachtou?

409
00:33:42,049 --> 00:33:46,555
Lamborghini, ne není. Je to stejně vysoké 
jako on takže to být nemůže.

410
00:33:46,555 --> 00:33:48,447
Nikdy to nepochopili že ne?
Mám ho odkrýt?  -Ne.

411
00:33:48,447 --> 00:33:53,167
Připraveni ? -Tady to je!
Toto je velká chvíle!

412
00:33:53,202 --> 00:33:55,012
Je to Kia!

413
00:33:57,020 --> 00:34:01,072
Přesněji...

414
00:34:01,107 --> 00:34:03,567
Je to Kia...

415
00:34:05,127 --> 00:34:07,774
Kia cee'd,

416
00:34:07,809 --> 00:34:13,662
jediné auto na světě s apostrofem ve jméně.
A takový stroj!

417
00:34:13,697 --> 00:34:21,670
Má 1.6 l motor, což znamená, že zrychlí 
z 0 na 100 za oslnivých 10,4 vteřiny.

418
00:34:21,705 --> 00:34:29,301
A maximální rychlost je závratných
192 km/h. -Vyvinuto v Koreji,

419
00:34:29,336 --> 00:34:32,755
vyrobeno na Slovensku.
opatřeno hnědým nátěrem.

420
00:34:32,790 --> 00:34:38,860
Prodává se za neuvěřitelně
přijatelných 14 000 liber.

421
00:34:38,895 --> 00:34:42,593
To je úžasně přijatelné.
To je neuvěřitelné přijatelné .-Překvapující.

422
00:34:42,593 --> 00:34:47,657
Ale je tu jeden zádrhel, protože nové auto
znamená i nový panel s časy.

423
00:34:47,692 --> 00:34:50,028
Nemohli jsme si sem pozvat
celebritu a říct

424
00:34:50,063 --> 00:34:51,981
"Kde si myslíte, že
budete s vaším časem?"

425
00:34:52,016 --> 00:34:59,844
protože tady nejsou žádné časy.
Tak jsme vymysleli jak získat
hodně časů najednou.

426
00:34:59,879 --> 00:35:05,283
Pozvali jsme mnoho celebrit
na náš opékací festival...

427
00:35:06,016 --> 00:35:10,088
Vzhedem k tomu, že to bude
celebritami nadupadný den,

428
00:35:10,123 --> 00:35:13,671
jsme dorazili na trať brzy,
abychom připravili občerstvení.

429
00:35:13,706 --> 00:35:16,647
Mám 32 párků, 
to bude stačit.

430
00:35:16,682 --> 00:35:18,965
Já mám květák,
kdyby přišel vegetarián.

431
00:35:19,000 --> 00:35:23,105
S rozpáleným rožněm jsme obrátili
pozornost na seznam hostů.

432
00:35:23,140 --> 00:35:26,464
Takže, Já pozval Harrisona
Forda, Johnnyho Deppa...

433
00:35:26,499 --> 00:35:29,838
Oh, ty si pozval taky Johnnyho?
Já pozval Johnnyho Deppa.

434
00:35:29,873 --> 00:35:33,730
Byl pozván dvakrát, ale to mu nebude vadit.
Já... jsem jí pozval také.

435
00:35:33,765 --> 00:35:37,241
Podívej, jestli budeš zvát
Angelinu, nepřijde. -Přijde.

436
00:35:37,241 --> 00:35:40,314
Ne, nepřijde.
-Jsme větší než kdy jindy. Přijde.

437
00:35:40,349 --> 00:35:47,834
V 9h ráno naše hostina byla připravena a připravili
jsme výběr hraček na zabavení našich hvězd.

438
00:35:48,084 --> 00:35:51,100
Tohle nemůžu dát 
Harrisonovi Fordovi.

439
00:35:51,135 --> 00:35:53,987
Myslíš že viděla, jak jsme jeli
do Vietnamu na těch motorkách?

440
00:35:54,022 --> 00:35:56,988
Ne. Ona nepřijde.

441
00:35:57,092 --> 00:36:01,524
A taky že ne.
Kdo to je?  -To není Angelina.

442
00:36:01,524 --> 00:36:05,456
Já vím kdo to je.
Nick Robinson, Politický zpravodaj BBC.

443
00:36:05,491 --> 00:36:08,336
Jo to sem věděl. -Nicku.
Jeremy. Jak se máš?

444
00:36:08,371 --> 00:36:12,123
Nick se těšil na jízdu
v našem novém cenově dostupném autě.

445
00:36:12,158 --> 00:36:15,747
Támhle, v hnědém,
Kia cee apostrof před d.

446
00:36:15,782 --> 00:36:19,513
Tak to je můj typ auta.
Nudný, pomalý.

447
00:36:19,548 --> 00:36:23,713
Ale start politického zpravodaje
byl daleko od pomalého.

448
00:36:27,032 --> 00:36:31,641
Ooh, mám rád vůni palící se gumy.
Bože, to je návykové!

449
00:36:31,676 --> 00:36:35,092
Bylo by slušné, abychom
projevili zájem o Nickovo kolo...

450
00:36:35,127 --> 00:36:38,012
Jdeme na to! Nebrzdi!

451
00:36:38,047 --> 00:36:43,014
...ale byli jsme vyrušeni naším
dalším hostem - Alem Murrayem...
(Britský komik)

452
00:36:43,049 --> 00:36:46,030
-Ahoj. Nakládanou okurku?
... který je můj typ chlapa.

453
00:36:46,065 --> 00:36:51,076
Můj oblíbený malý tank z války,
T-34 s 85 kalibrem děla,
které by mohlo mít na Tigra...

454
00:36:51,111 --> 00:36:55,842
Když byl Nick v jeho ostrém kole,
měli jsme dávat pozor...

455
00:36:55,877 --> 00:36:56,973
Ne pětku, ty ******!

456
00:36:57,008 --> 00:37:00,084
Ale bohužel, jsme byli 
znovu vyrušeni.

457
00:37:08,794 --> 00:37:09,969
Oh, já to miluju!

458
00:37:10,004 --> 00:37:14,961
Jenom mi teď dejte tiskovou konferenci.
Řeknu vám vše, žádný politik není v bezpečí!

459
00:37:14,996 --> 00:37:18,122
Bylo načase dát první
výsledek na novou tabuli.

460
00:37:18,157 --> 00:37:21,005
Je to tady.

461
00:37:21,040 --> 00:37:24,020
Nicku Robinsone, 
1:49.9. První!

462
00:37:24,055 --> 00:37:27,367
Jseš první! Skvělý!

463
00:37:27,402 --> 00:37:31,667
Nejrychlejší muž na této trati
s tímto autem.

464
00:37:35,040 --> 00:37:38,019
Když Al Murray odstartoval...

465
00:37:38,019 --> 00:37:39,887
Toč, toč, toč,
toč, ty kobliho.

466
00:37:41,056 --> 00:37:44,920
... vysoký drak
Peter Jones dorazil.

467
00:37:44,955 --> 00:37:49,607
Můj den se prostě okamžitě
zmenšil. Bez urážky.

468
00:37:50,084 --> 00:37:54,711
Když skončili pozdravy, Peter vypustil
svůj zabijácký instinkt pro výhru.

469
00:37:56,064 --> 00:38:00,076
Počkej chvíli! Měl bys nechat
toho druhého...

470
00:38:00,111 --> 00:38:03,049
Jak soutěživé.
Hraje sám se sebou!

471
00:38:03,622 --> 00:38:10,328
Když hra skončila, měli by jsme
obrátit pozornost k Alovi. -Oh, ano! 

472
00:38:10,363 --> 00:38:13,794
Ale v ten okamžik,
dorazila dívka ze stránky 3.

473
00:38:13,829 --> 00:38:17,349
Peta, 23, z Essexu.
-Ahoj, Jeremy Clarksone z Tops Gearu.

474
00:38:17,384 --> 00:38:21,093
Tops Gearu?! Jak se máš? -Výborně. 
Tak pojď. Nejsi židovka, že ne?

475
00:38:21,000 --> 00:38:26,008
Nejsem, ne. -Dobře. Tak máme párky,
slaninu a všechno...  -Super.

476
00:38:26,043 --> 00:38:31,016
Petě se nelíbily Hammondovy párky
a ani moje vegeterianská nabídka.

477
00:38:31,051 --> 00:38:34,304
A tak jsme obrátili
pozornost k Alovi...

478
00:38:35,088 --> 00:38:38,000
... zrovna když projel
cílovou čarou.

479
00:38:38,035 --> 00:38:40,079
Jedna...

480
00:38:40,114 --> 00:38:42,440
Ano. Chvála bohu, 
že to je jedna.

481
00:38:42,475 --> 00:38:43,846
40... ano.

482
00:38:43,881 --> 00:38:45,013
Ballpark.

483
00:38:45,048 --> 00:38:48,094
Osm... celých jedna.

484
00:38:48,101 --> 00:38:51,838
Vy, pane, jste nejrychlejší.

485
00:38:51,873 --> 00:38:55,174
Fakt, že Al byl posedlý
porazit Nicka Robinsona.

486
00:38:55,209 --> 00:38:58,390
Pokaždé, když tě uvidím v TV,
si řeknu: "Rychlejší než on".

487
00:38:58,425 --> 00:39:03,788
Ať je vaše Downing Street analýza
cokoli, možná, že víš víc o

488
00:39:03,788 --> 00:39:07,097
vnitřním fungování koalice,
ale jsem rychlejší než ty.

489
00:39:07,132 --> 00:39:13,041
Když jel soutěživý drak kolo,
rozhodli jsme se ho špehovat.

490
00:39:13,076 --> 00:39:15,265
Neví, že ho vidíme.

491
00:39:15,443 --> 00:39:18,799
# Come on baby, light my fire. #
(The Doors - Light my fire)

492
00:39:19,008 --> 00:39:22,758
Další, kdo dorazil byl J. Vaughan.
(Britský hlasatel a novinář)

493
00:39:22,793 --> 00:39:24,811
Vaughany! V pohodě, Clarky.

494
00:39:24,846 --> 00:39:29,724
Který, se jako bývalá hvězda ve starém 
autě  zajímal o cee apostrof d.

495
00:39:29,724 --> 00:39:33,442
Mluvíme o 124 koních.

496
00:39:33,477 --> 00:39:36,681
Kolik mělo to poslední?
-Poslední mělo 119. -OK.

497
00:39:36,681 --> 00:39:41,422
Takže jste přibalili dalších pět.
Dalších pět koní ve stáji.

498
00:39:42,056 --> 00:39:46,040
Soutěživý drak dokončil
jeho měřené kolo.

499
00:39:46,075 --> 00:39:49,904
Whoo-hoo! Prosím,
řekni mi, že to bylo rychlý.

500
00:39:49,939 --> 00:39:54,065
Teď jsme mohli zjistit rozdíl
mezi starým Chevy a novou Kiou.

501
00:39:54,100 --> 00:39:59,710
Teď všichni jižní Korejci sedí a říkají
"Vyrobili jsme rychlejší auto než Chervolet?"

502
00:39:59,745 --> 00:40:05,016
Vážně, můžeme jít ruku v ruce se 
Severem přes bambusové pole? -Je to tu.

503
00:40:05,051 --> 00:40:08,869
Kde jsi byl ve
starém autě? 1:46.9.

504
00:40:08,904 --> 00:40:11,020
Tvůj čas je jedna minuta...

505
00:40:11,055 --> 00:40:13,024
Oh, Jeremy.

506
00:40:13,840 --> 00:40:19,821
45.9. Jo!

507
00:40:20,008 --> 00:40:24,317
To bude chtít nějaké škrty co?
To je o vteřinu rychlejší.

508
00:40:26,107 --> 00:40:30,875
Když Peta, 23, z Essexu vyjela na trať...
- Neumím řadit.

509
00:40:30,910 --> 00:40:34,033
... Hammondovy sny
se konečně vyplnily.

510
00:40:34,068 --> 00:40:38,977
Make-up dělá hodně. -Možná jsi přibral pár kilo
v televizi, ale to neudělá tohle.

511
00:40:39,012 --> 00:40:40,127
Udělá. Udělá. Nech mě!

512
00:40:40,127 --> 00:40:44,789
Protože, kdy příjde Angelina a ty budeš mít
její cedulku, bude naštvaná. Nedám ti jí!

513
00:40:44,824 --> 00:40:48,535
Na trati to začalo 
být mokré a kluzké

514
00:40:48,570 --> 00:40:53,833
A chlapi se opravdu báli
o Petiino zdraví.

515
00:40:53,868 --> 00:40:58,778
Od kdy je altánek stan? -Jasně.
Tohle není ani stan, že jo? -To je.

516
00:40:59,080 --> 00:41:03,786
To není altánek. -Ne, to není.
To není ani to.

517
00:41:03,821 --> 00:41:08,036
I přes déšť, Peta vyrovnala 
Nicka Robinsonovův čas.

518
00:41:08,071 --> 00:41:10,517
Pak Johnny Vaughan
odstartoval.

519
00:41:10,552 --> 00:41:11,731
Ignoruj počasí.

520
00:41:11,766 --> 00:41:15,245
S inspirujícím soundtrackem
od Angeliny.

521
00:41:19,032 --> 00:41:21,932
Neboj se,
neboj se toho.

522
00:41:21,967 --> 00:41:24,076
Nech nohu dole, nech nohu dole,
nech nohu dole.

523
00:41:27,790 --> 00:41:30,743
Počasí bylo horší a horší.
-Whoa! 

524
00:41:32,985 --> 00:41:36,320
Někdo nechal dort
venku na dešti.

525
00:41:37,048 --> 00:41:40,673
Tady musíš mít koule.
Tady se to počítá.

526
00:41:40,708 --> 00:41:44,341
Mezitím, jsem zahlédl
našeho dalšího hosta.

527
00:41:44,376 --> 00:41:47,331
Někoho na koho jsem poprvé narazil
v show Jonathana Rosse.

528
00:41:47,366 --> 00:41:48,886
Oh, můj Bože!

529
00:41:48,921 --> 00:41:52,039
To je Angelina Jolie. -Ne.
Hammonde, právě jsem si vzpoměl. -Co?

530
00:41:52,074 --> 00:41:56,876
Je 10. června, že jo? -No, ano, je.
-Narozeniny mojí ženy.

531
00:41:56,911 --> 00:41:59,294
Co, dnes?  -Jo.
-Ty idiote.

532
00:41:59,329 --> 00:42:04,052
Musím, no, opravdu, musím jít,
teď hned. -Co, teď?!

533
00:42:04,087 --> 00:42:08,877
Hned ji jdu koupit dárek.

534
00:42:08,912 --> 00:42:12,021
Další host je tady. Je skvělý,
naprosto skvělý.

535
00:42:12,056 --> 00:42:15,373
Opravdu mužný muž, víš?
Hned se vrátím, Hned se vrátím.

536
00:42:15,408 --> 00:42:18,001
Takže já se budu starat o...
-Ano, ano. -Jak se jmenuje? -Louie.

537
00:42:18,036 --> 00:42:20,652
Kam Jeremy jde?

538
00:42:20,687 --> 00:42:25,364
Oh, Ahoj. Jak je? Ahoj. Já jsem Bill. 
-Těší mě. Ahoj, Louie.  -Jak je?

539
00:42:25,364 --> 00:42:27,091
Louie vypadal velice přátelsky.

540
00:42:27,126 --> 00:42:30,660
Oh, pozor. kape tam
na tebe zlato.

541
00:42:30,660 --> 00:42:32,692
Jo, kape na tebe.

542
00:42:33,855 --> 00:42:36,016
Johnny pořát jezdil.

543
00:42:36,051 --> 00:42:38,679
Dělej, dělej, dělej,
dělej, dělej!

544
00:42:38,714 --> 00:42:44,834
Bill šel pozorovat ptáky a tak jsem
zůstal sám s mým novým nejlepším kamarádem.

545
00:42:49,000 --> 00:42:54,155
Budu tady. -Jenom se musím trochu
protáhnout než tam půjdu. Zkus to.

546
00:42:54,190 --> 00:42:57,836
Co? -Narovnat si záda, 
a protáhnout svaly.

547
00:42:57,871 --> 00:43:02,532
Já, já mám válečné zranění z boje...
Rugbyový hráč. -Ne, ne, ne.

548
00:43:02,567 --> 00:43:03,892
Ne, opravdu, budeš překvapený.

549
00:43:03,927 --> 00:43:11,008
Když se Jeremy pořát nevracel, celebrity
začali být více a více neposlušné

550
00:43:11,043 --> 00:43:14,589
Bille, běž pryč z tratě!
Co to ****** děláš, Bille?

551
00:43:14,624 --> 00:43:18,045
Závodní trať není místo pro nějáký dorty.
-Dáš si něco?

552
00:43:18,080 --> 00:43:19,797
Jo. Pudink, když se ptáš.

553
00:43:19,832 --> 00:43:23,981
A jedna, dva, tři, čtyř,
pět, šest, sedum, osum.

554
00:43:24,016 --> 00:43:28,526
And strana, dva, tři, čtyři, chytit,
dolu, jít okolo, jít okolo.

555
00:43:28,561 --> 00:43:34,094
Flip ball change, flip ball change,
step turn, step turn, in and look.
(balěťácke řeči)

556
00:43:35,157 --> 00:43:41,985
Naštěstí, jsem musel dát Johnnyho
na tabuli, ale i to bylo stresující.

557
00:43:42,020 --> 00:43:49,331
Ubereme pět vteřin, nebo přidáme pět vteřin
za mokré kolo v naši hlavě, tak to
je pět vteřin pryč.

558
00:43:49,331 --> 00:43:53,037
-Tak...
-Takhle to funguje!

559
00:43:53,072 --> 00:43:56,668
Ještě horší bylo to, že Johnny
začal dávat rady Louiemu.

560
00:43:56,668 --> 00:43:59,006
Dávej si pozor jak 
budeš v Hammerheadu.

561
00:43:59,041 --> 00:44:01,404
-Ach Bože
Zadek ti ujede pokud tam nezabereš.

562
00:44:01,483 --> 00:44:05,064
-Úžasné... -A taky si dej pozor na helmu
před tou kovovou výztuhou.

563
00:44:06,496 --> 00:44:08,112
Clarkson se konečně vrátil...

564
00:44:08,147 --> 00:44:11,606
Hammonde! ... zrovna když
se hasil oheň.

565
00:44:11,641 --> 00:44:15,763
Neuhaste oheň na grilu!
-Chtěl jsem jeden z těch párků.

566
00:44:15,798 --> 00:44:18,793
Louie, co jsi udělal s tím hasičem,
který byl v té vestě a helmě?

567
00:44:18,828 --> 00:44:21,028
Věci šli hladce
od té doby co jsem...

568
00:44:21,063 --> 00:44:23,553
Jo, jo. Šlo to skvěle.
-Šlo?

569
00:44:23,588 --> 00:44:26,725
Když Angelina
bojovala s Kiou...

570
00:44:26,760 --> 00:44:32,054
Toč! Toč! Vyjedeme ze zatáčky s rychlostí,
ano, protože rychlost je náš přítel.

571
00:44:32,089 --> 00:44:34,141
... náš další host dorazil.

572
00:44:34,176 --> 00:44:39,892
Amy Williams, Britská jedinná zlatá
medailistka na zimní olympiádě.

573
00:44:39,927 --> 00:44:42,036
Co Tě trápí?

574
00:44:42,071 --> 00:44:46,924
Trochu se bojím, že vylétnu z tratě,
když se budu snažit jet moc rychle.

575
00:44:46,959 --> 00:44:51,703
Počkej chvíli.
Získala si svojí proslulost z toho,

576
00:44:51,738 --> 00:44:56,869
buďme upřímní, z klouzání dolu z hory
v extrémě vysoké rychlosti.
-Sofistikované klouzání!

577
00:44:58,076 --> 00:45:01,879
Myslím, že to byla... byla to vrána?
Nebo to byl havran?

578
00:45:01,914 --> 00:45:07,329
Na gymnasiu celebrit, jsem si také užíval
pozorování ptáků.

579
00:45:07,364 --> 00:45:09,633
Dej ruce nahoru do strany.

580
00:45:11,096 --> 00:45:16,222
Dřepy. Mezitím, Richard
Hammond je s Louie Spencem.

581
00:45:16,257 --> 00:45:21,018
Tady pojedeš naplno,
a přijedeš do téhle ostré levé

582
00:45:21,053 --> 00:45:23,698
Dobře. -Je tam docela
široký kus trati.

583
00:45:23,733 --> 00:45:27,914
Takže můžu prostě jet zpátky plnou
rychlostí až potud, po tohle zúžení?

584
00:45:27,949 --> 00:45:32,683
Prostě pojedeš naplno tudy,
a pak naplno tudy.

585
00:45:32,718 --> 00:45:35,386
Takže, proč mám jet 
tudy tak blízko u kraje?

586
00:45:35,421 --> 00:45:38,705
Když Jeremy chtěl 
zapůsobit na Amy...

587
00:45:38,740 --> 00:45:42,479
Jsem extrémě v kondici. Nemyslím si,
že si to hodně lidí uvědomuje.

588
00:45:42,514 --> 00:45:47,151
... Angelina dokončila svoje kolo,
sebejistá, že porazila Johnnyho Vaughana.

589
00:45:47,186 --> 00:45:48,807
Ha ha ha ha ha!

590
00:45:48,842 --> 00:45:56,224
On měl 1:53.3.
Ty jsi to dal za 1:50.8. -Jo

591
00:45:56,259 --> 00:46:00,622
Oh ho ho! Tak tohle... 
-To je dobrý.

592
00:46:00,657 --> 00:46:02,918
Když byl Louie na trati.

593
00:46:02,953 --> 00:46:05,135
Kam zmizela ta **** zatáčka?

594
00:46:05,170 --> 00:46:12,846
Chtěl sem říct ahoj Amy, ale
naneštěstí byla pořád monopolizována.

595
00:46:14,106 --> 00:46:16,032
Umím blahopřání,
připravená?

596
00:46:16,067 --> 00:46:17,084
Jo.

597
00:46:25,060 --> 00:46:28,030
Navzdory pár piruetám...

598
00:46:28,704 --> 00:46:31,953
... Louie nakonec zajel měřené kolo.

599
00:46:33,012 --> 00:46:39,527
Dal jsi to za 
1:53.69.

600
00:46:39,562 --> 00:46:44,509
Louie byl velmi nešťastný.
-Měl jsem lepší show než Johny

601
00:46:44,544 --> 00:46:47,696
Myslím že neměl žádnou šanci.
Bez šance! 

602
00:46:47,731 --> 00:46:50,882
Tak sem nechal jeho a Hammonda
aby si řekli něžné sbohem...

603
00:46:50,917 --> 00:46:53,182
Můžu dostat svojí helmu zpátky?

604
00:46:53,217 --> 00:46:55,005
... a eskortoval jsem 
Amy do auta.

605
00:46:55,040 --> 00:47:00,545
OK, takže, jízda na skeletonu, jdeme na to.
Akorát v autě.

606
00:47:01,056 --> 00:47:04,123
Těšil jsem se na sledování
jejího kola.

607
00:47:04,158 --> 00:47:06,652
Ale Hammond na
mě pořát řval.

608
00:47:06,687 --> 00:47:08,987
Staral jsem se
o tohle všechno.

609
00:47:09,022 --> 00:47:11,412
Měl jsem na starosti
všechno co tu vidíš.

610
00:47:11,447 --> 00:47:14,517
Celá tahle operace potřebuje
hodně dohlížení.

611
00:47:14,552 --> 00:47:19,034
Jsem tu celou věčnost. -Jo stál jsi
u houpačky se sportovkyní.

612
00:47:19,069 --> 00:47:22,455
Proč se nemůžu starat o dívku?
-Můžeš, ale já sem se s ní chtěl bavit.

613
00:47:22,455 --> 00:47:25,922
Možná by ses mohl bavit s Louiem na pár minut?
-Bavil! Řekl jsem mu nashledanou.

614
00:47:25,979 --> 00:47:31,399
Na trati Amy ukazovala
všechny svoje drsné dovednosti...

615
00:47:31,399 --> 00:47:37,387
... které jí vyhrály zlatou medaili.
Pro mě, byla skvělá.

616
00:47:39,339 --> 00:47:42,750
Whoa! 
-Sleduj, sleduj, sleduj.

617
00:47:48,670 --> 00:47:50,495
Tleskej. -Ne.

618
00:47:50,530 --> 00:47:53,104
Amy, máš to za...

619
00:47:53,139 --> 00:47:58,040
Takže, dívej máme tu 
1:53.7, a 1:50.8.

620
00:47:58,075 --> 00:48:04,138
Tohle jsou mokré časy. -Jo.
Dala si to za 1:50.9.

621
00:48:04,203 --> 00:48:07,244
-Whou.
Takže, jsi tady.

622
00:48:07,244 --> 00:48:09,010
Jenom jsem
z toho zklamaná.

623
00:48:08,044 --> 00:48:11,060
Myslím, že se vrátím
a budu trénvat trochu víc.

624
00:48:11,095 --> 00:48:15,197
Já bych byl rád kdyby jsi přišla.
Absolutně nadšený.

625
00:48:15,197 --> 00:48:17,575
- Až nebude pršet.
Možná by si mohla použít rychlejší auto?

626
00:48:17,610 --> 00:48:20,975
Přijď kdykoliv. Přijď.
Trénuj pořád.

627
00:48:21,010 --> 00:48:26,284
Když Amy odešla, Jeremy se rozhodl,
že nemá důvod proč by zůstal.

628
00:48:28,028 --> 00:48:34,000
Tak jsem si sednul,
a čekal na pravou Angelinu.

629
00:48:34,035 --> 00:48:35,052
Prostě jí dám ještě hodinu.

630
00:48:42,076 --> 00:48:45,960
Byla tak ohromující. -To jo.
Louie je milý chlapík.

631
00:48:46,044 --> 00:48:50,470
Zeptám se..
Přišla? -Jo! -Fakt?! -Ne.

632
00:48:50,505 --> 00:48:52,001
Ne, nemyslím, že mohla.

633
00:48:52,036 --> 00:48:56,726
Každopádně, teď bych chtěl,
abyste se koukli na tento motocykl.

634
00:48:56,761 --> 00:49:01,758
Já vím, to není motocykl, OK?
Ale vláda říka, že je.

635
00:49:01,793 --> 00:49:06,694
Říká, že protože má jenom
tři kola, není to auto.

636
00:49:06,729 --> 00:49:11,021
A ve výsledku, ušetříte 55 liber
ročně za daň.

637
00:49:11,056 --> 00:49:14,347
Samozřejmě, nejlepší cesta
k využívání této skulinky

638
00:49:14,382 --> 00:49:17,945
je odebrat jedno kolo z vašeho
auta, a jezdit na zbylých třech,

639
00:49:17,980 --> 00:49:20,162
ale to vám nedoporučujeme.

640
00:49:20,197 --> 00:49:22,282
Takže, je tu i jiná cesta?

641
00:49:32,052 --> 00:49:34,767
Tohle je Reliant Robin.

642
00:49:35,076 --> 00:49:39,977
Při pohledu na něj je těžké
pochopit jak se uchytil.

643
00:49:40,012 --> 00:49:47,693
Ačkoli bylo při vyrobě použito více plastu
než železa, nové stálo více než Mini.

644
00:49:49,036 --> 00:49:51,045
Ale uchytil se, myslím.

645
00:49:51,080 --> 00:49:55,152
Americká ambasáda v Londýně,
měla tři jako diplomatická auta.

646
00:49:55,187 --> 00:49:56,782
Princezna Anna měla jedno.

647
00:49:56,817 --> 00:50:01,978
Zde, v severní Anglii, bylo v polovině 
70-tých let takovým hitem,

648
00:50:02,357 --> 00:50:06,748
že Reliant byl největší odběratel
laminátu v Evropě.

649
00:50:06,783 --> 00:50:10,414
I dnes zůstává druhým 
nejprodávanějším

650
00:50:10,449 --> 00:50:15,000
plastovým autem v historii,
hned po Chevroletu Corvette.

651
00:50:16,004 --> 00:50:22,088
Narozdíl od jiných tříkolek,
měl Reliant jedno kolo vepředu, ne vzadu.

652
00:50:22,123 --> 00:50:27,000
Vždycky jsem se spíše bál
jaký to má dopad

653
00:50:27,035 --> 00:50:29,102
na řízení.

654
00:50:31,683 --> 00:50:36,725
Tak proto se tak bojím dnešního úkolu,
který si pro mě nachystali.

655
00:50:36,760 --> 00:50:45,068
Protože s ním pojedu celou cestu, z kraje
Sheffieldu, do místního holubníku,

656
00:50:45,103 --> 00:50:47,033
sem v Rotherhamu.

657
00:50:48,168 --> 00:50:51,024
To je 22,5 km daleko.

658
00:50:53,072 --> 00:50:58,390
Na cestě bude mnoho nebezpečí
jako kruhové objezdy,

659
00:50:58,425 --> 00:51:04,197
přechody pro chodce, chodci, semafory.

660
00:51:05,064 --> 00:51:07,993
Tak proto mám na sobě helmu.

661
00:51:08,028 --> 00:51:11,155
A taky proto jsem trval na tom,
aby auto mělo 4 bodové

662
00:51:11,190 --> 00:51:18,000
bezpečnostní pásy, protože opravdu věřím,
že to co budu dělat je nebezpečné jako...

663
00:51:18,035 --> 00:51:23,572
Pozvat vaši matku na večer
s Chat Roulette. Proč?

664
00:51:27,056 --> 00:51:30,141
Tady ho máme. Reliant Robin.

665
00:51:37,036 --> 00:51:41,036
Oh, ne. Já ho naboural.
Hnedka jsem ho naboural.

666
00:51:41,071 --> 00:51:44,386
Myslím, doslova, 6 metrů.

667
00:51:44,421 --> 00:51:48,767
Nemůžu ven, samozřejmě.
Úplně jsem uvízl.

668
00:51:48,767 --> 00:51:54,766
Naštěstí, lidé ze severní Anglie
jsou přátelští a přišli mi pomoci.

669
00:51:54,801 --> 00:51:56,036
Promiňte!

670
00:51:58,794 --> 00:52:00,053
Promiňte...

671
00:52:00,088 --> 00:52:04,323
Oh, jémine, dívejte kdo to je!
To je Phil Oakey.

672
00:52:04,323 --> 00:52:07,636
Můžete mě prosím 
otočit zpět na kola?

673
00:52:07,636 --> 00:52:09,463
Jo, jistě. 
-Mnohokrát vám děkuji.

674
00:52:13,331 --> 00:52:15,389
Děkuji vám, moc.

675
00:52:16,237 --> 00:52:20,327
Opravdu děkuji, Phil Oakey,
z Human League! -Těšilo mě.

676
00:52:22,036 --> 00:52:28,067
Domnívám se, že chlapec z Sheffieldu,
Phil Oakey strávil hodně jeho mládí

677
00:52:28,102 --> 00:52:34,200
vracemím Robin Reliantů zpět na kola.
Když nezachraňoval číšnice od kokteilů...

678
00:52:34,200 --> 00:52:39,222
Oh! Pomoc!

679
00:52:39,257 --> 00:52:41,977
Znovu! Pomoc!

680
00:52:42,012 --> 00:52:46,618
Kde je Martin Fry z ABC,
když ho potřebujete?

681
00:52:50,044 --> 00:52:54,177
Tohle je... užitečná 
vlastnost.

682
00:52:59,092 --> 00:53:04,787
Ze začátku Robin měl
750 ccm motor.

683
00:53:05,056 --> 00:53:14,013
S 32 koňmi, z 0 na 80
dá za 22 sekund. Z 0 na 100...

684
00:53:14,013 --> 00:53:16,075
to není pravděpodobně možné.

685
00:53:16,110 --> 00:53:21,778
V roce 1975 myslím,
Reliant měl 850 ccm motor.

686
00:53:21,813 --> 00:53:25,474
Tohle enormně 
zlepšilo akceleraci.

687
00:53:25,474 --> 00:53:29,047
Ale následky 
byly katastrofální...

688
00:53:36,376 --> 00:53:37,641
Lampa!

689
00:53:38,161 --> 00:53:44,020
Velký motor zvedl maximální rychlost...
Teď to zvládne 135.

690
00:53:44,055 --> 00:53:47,008
Tohle bylo také
katastrofální.

691
00:53:50,048 --> 00:53:52,037
Už zas!

692
00:53:53,756 --> 00:53:55,943
Oh ne! 

693
00:53:57,383 --> 00:53:58,658
Je mi 50.

694
00:53:58,693 --> 00:54:02,210
Jsem na boku na 
silnici v Sheffieldu.

695
00:54:05,020 --> 00:54:07,040
Oh, jako kdyby
tu někdo byl?

696
00:54:08,106 --> 00:54:12,140
Haló? Ha..
Peter Stringfellow!

697
00:54:14,705 --> 00:54:17,068
Jen se tu tak 
procházíte nebo ...

698
00:54:18,426 --> 00:54:19,890
Skoro!

699
00:54:19,890 --> 00:54:20,973
Ano!

700
00:54:21,008 --> 00:54:26,550
Děkuji vám mnohokrát Peter Stringfellowe
z kruhů tanečních klubů. - S potěšením.

701
00:54:26,585 --> 00:54:28,007
Neumím vám 
dostatečně poděkovat.

702
00:54:30,096 --> 00:54:38,865
Abych pochopil proč byl Robin tak populární na severu.
Zastavil jsem se na menší rozhovor s jeho nadšenci.

703
00:54:45,032 --> 00:54:47,882
Jak řídíte Relianta?
- Rovně.

704
00:54:47,917 --> 00:54:49,475
Nejezděte přes kruháč.

705
00:54:49,510 --> 00:54:53,390
Dojede k němu, rohlédnete se kudy
chce vyjet a jedete rovně. -Jasně.

706
00:54:53,425 --> 00:54:56,407
Snažit se vyhnout kopci uprostřed.
- Chápu.

707
00:54:56,407 --> 00:54:59,256
Cement na sedadlo pro spolujezdce.
- Cement?

708
00:54:59,256 --> 00:55:02,401
Pytel cementu na sedadle spolujezce.
Pomůže udržet balanc.

709
00:55:02,401 --> 00:55:05,537
Proč si myslíte, že majtelé Reliantu
měli velký kurf s nářadím?

710
00:55:05,537 --> 00:55:07,874
K zatížení.
Chtěl jsem říct...

711
00:55:07,909 --> 00:55:10,939
vaše zuby, ztratil jste je
při nehodě v Reliantu?

712
00:55:10,939 --> 00:55:12,017
Ztratil, že jo?

713
00:55:12,052 --> 00:55:17,230
Proč si myslíte, všichni, že byly
Relianty tak populární na severu.

714
00:55:17,230 --> 00:55:21,718
Horníci je používali. -Ale proč?
Když byly dražší než Mini.

715
00:55:21,753 --> 00:55:27,845
Protože spousta horníků původně začínali 
s motorkami a neměli úplný řidičský průkaz.

716
00:55:27,845 --> 00:55:34,137
Takže aby se dostali ven v zimě,
kdy se absolutně boříte, koupili si Relianta.

717
00:55:34,172 --> 00:55:37,934
Takže to bylo jenom proto,
že horníci neměli řidičáky? -Někteří. 

718
00:55:37,934 --> 00:55:42,200
Ale jiní, taky na zimu,
s nimi byli lehčí,

719
00:55:42,200 --> 00:55:47,791
v normálním autě by jste
uvízl ve sněhu nebo v čemkoli.

720
00:55:47,791 --> 00:55:49,903
Tyhle jednoduše projedou vším.

721
00:55:49,938 --> 00:55:51,663
Tedy než dojedete k zatáčce!

722
00:55:51,698 --> 00:55:55,595
No, dokud žijete někde,
kde máte rovnou silnici až do servisu.

723
00:55:58,264 --> 00:56:01,769
Brzy, jsem byl zpět na
mé nebezpečné výpravě.

724
00:56:02,036 --> 00:56:10,141
V tomhle se cítím jako bych
jel znovu přes South Yorkshie v 70. letech.

725
00:56:10,141 --> 00:56:15,455
Nedaleko odtud jsme vyrůstal,
a taky i James May, jen tak na okraj.

726
00:56:17,044 --> 00:56:21,634
Když jste zde byli jako malý kluk,
všichni bohatí lidé, všichni měli

727
00:56:21,634 --> 00:56:25,615
4 kola na autech, 
a všichni měli Lady

728
00:56:25,615 --> 00:56:30,774
Říkali jsme jim Lah-de-dahs.
Nechtěli jste ani jednu nabourat,

729
00:56:30,774 --> 00:56:33,700
řeknu vám za nic na světě,
byly postaveny jako tanky.

730
00:56:34,072 --> 00:56:38,298
Jeden z nejlepších způsobů jak
ochránit vašeho Robina, znamenalo nešetřit

731
00:56:38,298 --> 00:56:44,140
s exotickými barvami, jako například
tahle pocta Starskyho a Hutche.
(krimi seriál ze 70. let)

732
00:56:44,175 --> 00:56:48,524
Myšlenkou bylo strávit
mnoho času se spreji

733
00:56:48,524 --> 00:56:51,796
a krycí páskou, abyste
jezdili opatrněji.

734
00:56:51,831 --> 00:56:54,657
Ale tohle ne vždy zabíralo.

735
00:57:01,056 --> 00:57:07,144
Je opravdu zajímavé jak
všichni ze severu v 70. letech přežil.

736
00:57:07,144 --> 00:57:09,658
Samozřejmě, že spousta nepřežila.

737
00:57:09,693 --> 00:57:15,970
V roce 1971 měl Sheffield 
573 000 obyvatel.

738
00:57:16,005 --> 00:57:21,930
Od té doby klesl 
počet na 513 000.

739
00:57:21,930 --> 00:57:28,545
Někteří ze zbylých 60 000 se
přestěhovali na jih samozřejmě.

740
00:57:28,545 --> 00:57:35,119
Ale mnoho, mnoho, mnoho více
jich zmizelo v jejich tříkolce.

741
00:57:38,052 --> 00:57:45,825
Dneska, ovšem, mnoho Robinů je pryč
a lidé místo nich jezdí v Kii a Hyundai.

742
00:57:45,825 --> 00:57:49,012
To znamenalo, že místní TV kanál
se zprávami musel zaobírat

743
00:57:49,047 --> 00:57:54,145
jinými věcmi než nehodami
Reliantů, v jejich zprávách.

744
00:57:59,020 --> 00:58:06,008
Podíváme se do Braithwellu v South Yorkshire 
za kvetoucí záhadou, která udivuje všechny obyvatele.

745
00:58:06,043 --> 00:58:08,916
Kde je právě Harry.
Harry, o co jde?

746
00:58:08,916 --> 00:58:11,228
Vítejte v nádherném 
Braithwellu.

747
00:58:11,228 --> 00:58:16,238
Vidíte jak se slunce svítící
na kaleidoskop barev. Musím příznat,

748
00:58:16,238 --> 00:58:20,852
je to skutečná oblast kontroverzních barev,
protože posledních pár dnů... Můj bože!

749
00:58:23,753 --> 00:58:27,064
Pane, jste vpořádku?
-Už si na to zvykám, děkuji.

750
00:58:27,099 --> 00:58:29,025
Opravdu děkuji.

751
00:58:29,060 --> 00:58:33,260
Jen pokud mě můžete
strčit zpět na kola.

752
00:58:34,016 --> 00:58:36,013
Děkuji, mnohokrát.

753
00:58:36,048 --> 00:58:39,932
Děkuji, Harry Graysone,
z Look North. -Nemáte zač.

754
00:58:39,932 --> 00:58:41,995
Děkuji mnohokrát.

755
00:58:55,048 --> 00:58:58,981
Reliant přežil do roku 2001,

756
00:58:59,016 --> 00:59:03,901
ale pak s koncem dolů,
vymizela zákaznická základna.

757
00:59:03,901 --> 00:59:05,025
A on skončil taky.

758
00:59:05,060 --> 00:59:13,156
Nevím proč si Jasper Carrot vůbec myslel,
že by tohle mohl být základ pro vtip.

759
00:59:13,191 --> 00:59:18,763
Nevím proč se všichni smějeme Del Boy-ovu
Reliantu, protože tohle sranda není.

760
00:59:18,763 --> 00:59:20,936
To byla totální hrozba.

761
00:59:30,191 --> 00:59:31,537
Oh, Bože!

762
00:59:31,743 --> 00:59:32,965
Jejda.

763
00:59:33,000 --> 00:59:35,009
Jemine. Jaká smůla.

764
00:59:35,044 --> 00:59:39,857
Jsem opravdu rád, že jsem si
sem dal ty bezpečnostní věci.

765
00:59:40,088 --> 00:59:44,872
To je úžasné, díky.
To ano, je to pohodlné.

766
00:59:44,872 --> 00:59:50,294
Děkuji mnohokrát. To je Dickie Bird MBE
z cricketu jako rozhodčí tady, není spokojený.

767
00:59:50,294 --> 00:59:52,581
To je kriketový zápas!

768
01:00:02,899 --> 01:00:06,036
Po téhle poslední nehodě,
jsem se rozhodl zjistit,

769
01:00:06,071 --> 01:00:10,051
jestli zde byl nějaký
způsob opravit zničený design.

770
01:00:10,086 --> 01:00:14,770
Našel jsem dílnu a správnou hudbu.

771
01:00:18,040 --> 01:00:22,024
Oh Bože, vjel jsem inspekční jámy.

772
01:00:22,059 --> 01:00:26,599
Za chvíli bylo auto venku
a my se dali do práce.

773
01:00:34,008 --> 01:00:39,024
Co se mi moc nezdá je to, 
že Reliant byl navržen a sestrojen

774
01:00:39,024 --> 01:00:45,112
v Tamworthu ve Staffordshiru, a Tamworth měl
po mnoho let hodně, hodně skvělých můžu.

775
01:00:45,147 --> 01:00:51,959
Byl to muž z Tamworthu, který se za války 
zmocnil kódovacího stroje Enigma.

776
01:00:51,959 --> 01:00:56,000
Byl to můž z Tamworthu, který byl
frontmenem The Teardrop Explodes.

777
01:00:56,000 --> 01:00:59,081
Tak co víc chcete?

778
01:00:59,081 --> 01:01:03,040
Tak jaktože v tomto městě 
nebyl nikdo schopen

779
01:01:03,075 --> 01:01:08,178
zjistit, že Reliant může být
opraven během chvilky?

780
01:01:08,318 --> 01:01:11,855
O CHVILKU POZDĚJI

781
01:01:13,135 --> 01:01:14,977
No není to úžasné?

782
01:01:15,012 --> 01:01:16,977
Pořád je to tříkolka.

783
01:01:17,012 --> 01:01:20,016
Stále platíte poplatky
jako za motorku, ale teď

784
01:01:20,051 --> 01:01:23,415
díky těmto stabilizátorům...

785
01:01:23,415 --> 01:01:25,615
se to už nikdy
nemůže převrátit.

786
01:01:32,096 --> 01:01:38,650
Už mi zbývalo pouze 9,5 km cesty.
Ale s mým řešením proti převrácení

787
01:01:38,650 --> 01:01:42,323
jsem věděl, že se nic nemůže zvrtnout.

788
01:01:43,407 --> 01:01:46,687
A já věděl, že to funguje do doby než...

789
01:01:46,687 --> 01:01:47,872
než se to zvrtlo.

790
01:01:47,872 --> 01:01:49,517
Oh, pane Bože!

791
01:01:49,552 --> 01:01:50,080
Oh, ne!

792
01:02:04,040 --> 01:02:09,781
Zlomený krk - a utopen..
-Jo.

793
01:02:09,920 --> 01:02:10,965
Takže...

794
01:02:11,000 --> 01:02:15,790
Můžeš každoročně ušetřit
55 liber motorizačního poplatku?

795
01:02:15,790 --> 01:02:18,406
Ano, můžeš.
-Ale zabije tě to?

796
01:02:18,406 --> 01:02:19,614
Ano, zabije.

797
01:02:19,614 --> 01:02:23,837
A touhle bombou je čas se rozloučit.
Myslím že tohle byla seriozní šou.

798
01:02:23,837 --> 01:02:26,661
Klidně si za tohle
můžem poblahopřát.

799
01:02:26,661 --> 01:02:28,190
Velmi dobrá práce, dobře.

800
01:02:28,190 --> 01:02:31,718
Uvidíme se další týden u dalších
serioznějších rad k nákupu...

801
01:02:31,718 --> 01:02:35,048
Děkuji že jste byli s námi a
prosím nezapomeňte, jezděte bezepčně.

802
01:02:35,049 --> 01:02:37,088
Dobrou noc.

803
01:02:41,801 --> 01:02:57,076
Překlad: Jirka, barth & Hujkis
resynch: kit.hl
Supervize: sovicka  http://topgear.sovicka.net/

