1
00:00:01,325 --> 00:00:05,325
Vítejte zpět u Top Gear 17x01
http://topgear.sovicka.net/

2
00:00:05,326 --> 00:00:09,326
překlad: mareti, Jirka, Saleas,
chuppa, danprov

3
00:00:09,327 --> 00:00:12,000
časování:  michaella, Jirka
supervize: Scotia, michaella, jdr79,
Ethan, Jirka

4
00:00:12,534 --> 00:00:15,413
Dnes večer si Richard
Hammond koupí kafe.

5
00:00:15,414 --> 00:00:19,293
James May uklouzne na sněhu.
Nesnáším sníh!

6
00:00:19,294 --> 00:00:22,494
A ukážeme vám fotku Steva McQueena.

7
00:00:31,334 --> 00:00:35,933
Ahoj! Zdravíme vás. Jsme zpátky!

8
00:00:36,934 --> 00:00:40,213
Díky moc. Díky.

9
00:00:40,214 --> 00:00:45,893
Máme úplně novou sérii se spoustou věcí.

10
00:00:45,894 --> 00:00:52,053
Pojedeme do Las Vegas, Itálie,
Monte Carla, Albánie, do Loughborough...

11
00:00:53,374 --> 00:00:58,253
Ale dnes večer začneme s General Motors,
což je velká společnost v Americe.

12
00:00:58,254 --> 00:01:04,653
Mnoho lidí říká, že minulý rok přestali vyrábět
Hummer, protože byl moc velký a moc směšný.

13
00:01:04,654 --> 00:01:12,534
Nicméně, Richard Hammond tvrdí, že to bylo
tím, že nebyl dostatečně velký a směšný.

14
00:01:22,214 --> 00:01:24,613
Toto je jeden ze zesnulých Hummerů.

15
00:01:24,614 --> 00:01:25,933
H3.

16
00:01:26,334 --> 00:01:31,573
A je to, jak jste si všimli,
docela velké auto.

17
00:01:31,574 --> 00:01:35,073
Nicméně, pokud truchlíte,
tak žádné obavy,

18
00:01:35,074 --> 00:01:39,094
protože teď naštěstí můžete
koupit něco trochu většího.

19
00:01:44,054 --> 00:01:49,133
Jmenuje se to Marauder,
což je docela děsivé jméno.

20
00:01:49,134 --> 00:01:52,773
Ale "blatouch" se k tomu asi moc
nehodil, takže se s tím smiřte.

21
00:01:52,774 --> 00:01:57,693
Nedokážu si to představit s tím
křesťanským symbolem na zadním nárazníku.

22
00:01:58,194 --> 00:02:02,933
Marauder, kterého vyrobili v
Jižní Africe, váží deset tun.

23
00:02:02,934 --> 00:02:08,093
Je také přes 6 metrů dlouhý
a skoro 3 metry vysoký.

24
00:02:08,094 --> 00:02:11,014
Takže v provozu občas trochu vyčnívá.

25
00:02:20,014 --> 00:02:22,493
Ooh, lidi vám klidně uhnou.

26
00:02:22,494 --> 00:02:24,014
Hele!

27
00:02:25,574 --> 00:02:27,633
Yeah! Hmm...

28
00:02:28,934 --> 00:02:35,133
Povím vám, někteří lidé říkají,
že jsou v Johannesburgu trochu nervózní.

29
00:02:35,134 --> 00:02:37,854
Já... er... Já ne, ne! Já ne.

30
00:02:39,894 --> 00:02:45,053
Je to divný pocit, bojím se, že do
něčeho narazím, protože je to velké

31
00:02:45,054 --> 00:02:47,333
a zároveň se nebojím, že do něčeho vrazím,

32
00:02:47,334 --> 00:02:49,374
protože... no upřímně, koho to zajímá.

33
00:02:52,354 --> 00:02:58,673
Jako původní Hummer, Marauder je speciální vojenské
vozidlo, které si mohou koupit i civilisté.

34
00:02:58,674 --> 00:03:01,333
Musíte jen projít bezpečnostní kontrolou,

35
00:03:01,334 --> 00:03:05,873
abyste dokázali, že nejste zloduch,
co žije pod doutnající sopkou

36
00:03:05,874 --> 00:03:10,014
a donést šek na L300,000.

37
00:03:12,174 --> 00:03:14,733
To je cena za Rolls Royce Phantom,

38
00:03:14,734 --> 00:03:18,933
za stroj, který není zrovna
nejluxusnější na světě.

39
00:03:18,934 --> 00:03:21,653
Vemte si například zadní sedadla.

40
00:03:21,654 --> 00:03:23,593
Je jich tam osm, což je dobrý, ale

41
00:03:23,594 --> 00:03:28,293
nemyslím, že ho budete půjčovat
v blízké době jako svatební auto.

42
00:03:28,294 --> 00:03:35,053
A také palubní deska... je jasné,
že se rozhodli sem nedát dřevo a kůži

43
00:03:35,054 --> 00:03:37,733
částečně proto, že je tu
potřeba místo na spínače

44
00:03:37,734 --> 00:03:41,254
a částečně proto, že by dřevo
nemuselo ladit se samopalem.

45
00:03:42,714 --> 00:03:47,613
Nicméně Marauder to kompenzuje
v jiných oblastech.

46
00:03:47,614 --> 00:03:52,733
Třeba tento otravný pomalý provoz,
ve kterém jsem uvázl.

47
00:03:52,734 --> 00:03:58,093
Normálně byste potřebovali nějaký drahý
navigační systém, aby vám našel jinou cestu.

48
00:03:58,094 --> 00:04:00,974
Marauder nepotřebuje navigaci.

49
00:04:08,494 --> 00:04:10,854
A jedeme. A jedeme.

50
00:04:13,054 --> 00:04:14,174
Oh, jo!

51
00:04:15,734 --> 00:04:19,774
Dobře ovládá svou ohromnou hmotnost.

52
00:04:21,414 --> 00:04:22,654
Ano!

53
00:04:25,534 --> 00:04:29,934
Vážně, je to jako jet s
docela velkou budovou.

54
00:04:32,854 --> 00:04:34,094
Tak jo...

55
00:04:38,174 --> 00:04:39,974
Ta mezera je dost velká.

56
00:04:44,014 --> 00:04:45,334
N-no, teď už je.

57
00:04:51,614 --> 00:04:52,854
Oh, bože!

58
00:05:02,534 --> 00:05:04,294
Je to dobré auto do města.

59
00:05:11,254 --> 00:05:16,014
Ve skutečnosti, Marauder má několik
výhod jako městské vozítko.

60
00:05:18,014 --> 00:05:23,254
Představte si, že si odskočíte
na kafe a stane se tohle.

61
00:05:26,654 --> 00:05:31,133
Oh! To je blbý, né.

62
00:05:31,534 --> 00:05:36,693
Normálně vás lidé z odtahovky
nechají bezmocným a bez peněz,

63
00:05:36,694 --> 00:05:38,493
ale tentokrát ne.

64
00:05:38,494 --> 00:05:42,293
Marauder má 290 koní

65
00:05:42,294 --> 00:05:46,133
a maximální rychlost 110 km/h,
což, přiznejme si, není nic moc.

66
00:05:46,134 --> 00:05:49,613
Nicméně, točivý moment
 je ohromující.

67
00:05:49,614 --> 00:05:53,933
1,100 Newton metrů,
což je... hodně.

68
00:05:53,934 --> 00:05:57,774
A to se docela hodí při
přetahování s odtahovou službou.

69
00:06:07,494 --> 00:06:09,174
Pojedeme tudy.

70
00:06:15,814 --> 00:06:17,774
Ano, a jedeme.

71
00:06:18,814 --> 00:06:20,453
Další každodenní nepříjemnost...

72
00:06:21,054 --> 00:06:23,653
skáknete do obchodu

73
00:06:23,654 --> 00:06:26,853
a někdo vás zablokuje.

74
00:06:26,954 --> 00:06:32,053
Opět žádný problém pro Maraudera,
díky pomocným systémům.

75
00:06:32,054 --> 00:06:36,893
Redukci, 4x4, uzavřít diferenciál,

76
00:06:36,894 --> 00:06:39,654
drive, ruční brzdu vypnout.

77
00:07:09,374 --> 00:07:13,014
Je to tak nějak ideální nákupní auto.

78
00:07:16,094 --> 00:07:20,653
Ale nenechme se unést,
protože jako všechno,

79
00:07:20,654 --> 00:07:23,093
i Marauder má svá slabá místa.

80
00:07:23,094 --> 00:07:26,173
Drive-through, třeba.

81
00:07:26,174 --> 00:07:29,613
Normálně si teď stáhnete okýnko

82
00:07:29,614 --> 00:07:32,533
a připravíte se říct:
"Cheeseburger a hranolky, prosím."

83
00:07:33,134 --> 00:07:37,453
Ale problém je, že okýnka Marauderu
jsou dělaná pro nebezpečné situace,

84
00:07:37,454 --> 00:07:42,013
jsou 9cm tlustá. Odolají i střele z RPG,

85
00:07:42,014 --> 00:07:45,814
proto je nemůžete otevřít,
takže teď to bude trochu divný.

86
00:07:50,654 --> 00:07:53,053
Dobrý den, co si dáte prosím?

87
00:07:53,054 --> 00:07:54,693
Haló? Jestli tam jste...

88
00:07:54,694 --> 00:07:58,613
rád bych si dal cheeseburger
a trochu hranolek, prosím.

89
00:07:58,614 --> 00:08:01,173
Nic se neděje, ničeho se nebojte.

90
00:08:01,474 --> 00:08:07,294
Ale vážný problém se objeví, když
si jedete převzít svou objednávku.

91
00:08:08,734 --> 00:08:10,134
Tak.

92
00:08:12,374 --> 00:08:14,174
Nebojte se, nebudu střílet.

93
00:08:21,374 --> 00:08:24,053
Takže, mínus pro Marauder.

94
00:08:25,254 --> 00:08:29,133
A jestli navštívíte safari park...

95
00:08:29,634 --> 00:08:33,814
možná zjistíte, že stěrače
nejsou zase tak odolné.

96
00:08:35,414 --> 00:08:39,294
Ale je tohle jediné 
slabé místo? Uvidíme.

97
00:08:41,894 --> 00:08:46,933
Teď si uděláme malý test,
 který nenajdete

98
00:08:46,934 --> 00:08:52,373
v NCAP statistikách. A nezačneme
s tímhle, ale s tamtím.

99
00:08:52,374 --> 00:08:54,534
Náš starý přítel, Hummer...

100
00:08:57,814 --> 00:09:02,734
Na jeho spodek bylo připevněno
3,5 kila plastické trhaviny.

101
00:09:04,894 --> 00:09:06,293
Oh, bože.

102
00:09:06,294 --> 00:09:12,053
No, není moc smysluplné zkoušet jestli nastartuje,
protože některé docela důležité věci chybí.

103
00:09:12,554 --> 00:09:17,413
Takže H3, jako samotný 
Hummer, je po smrti.

104
00:09:17,414 --> 00:09:21,493
Ale důležitá otázka je,
co se stane s Marauderem,

105
00:09:21,494 --> 00:09:25,614
když pod něj dáte 
stejné množství výbušniny.

106
00:09:45,294 --> 00:09:47,773
Dobře, takže to byl vlastně souboj

107
00:09:47,774 --> 00:09:54,293
mezi Marauderem a zemí. A země prohrála,
takže výbušnina jen udělala velkou díru.

108
00:09:54,394 --> 00:09:58,813
Otázka zní, dá se s tím jet?

109
00:09:58,814 --> 00:10:02,373
OK, držte mi palce.

110
00:10:07,054 --> 00:10:12,054
To byla rozhodně nepříjemnost,
ale nic víc.

111
00:10:34,634 --> 00:10:36,173
Dobré auto.

112
00:10:36,174 --> 00:10:38,814
Bylo to skvělé.

113
00:10:40,174 --> 00:10:43,493
Trocha spotřebitelských rad.

114
00:10:43,494 --> 00:10:46,013
Můžu něco říct, díval jsem se pozorně.

115
00:10:46,014 --> 00:10:51,973
Úplně na konci, jak jsi vyjížděl z té díry,
jsem si všiml, že zadní kolo je odstřeleno z ráfku.

116
00:10:51,974 --> 00:10:55,613
Tři kila plastické trhaviny a vše,
co to udělalo, byla díra pod pneumatikou.

117
00:10:55,614 --> 00:11:00,693
Ale auto s odstřelenou pneumatikou je stejně
k ničemu jako auto, které bylo roztrháno na kousíčky.

118
00:11:00,694 --> 00:11:03,233
- No ne, tři kila... - Má pravdu,
protože to je jako říct:

119
00:11:03,234 --> 00:11:06,533
"Moje hodinky přežily
výbuch zcela bez úhony.

120
00:11:06,534 --> 00:11:08,814
Hodinová ručička odpadla,
ale kromě toho..."

121
00:11:08,815 --> 00:11:12,533
Je to jako říkat: "Přežil jsem výbuch,
na rozdíl od mé hlavy, která je támhle."

122
00:11:12,534 --> 00:11:15,593
Mohli byste vy dva
prosím, přestat mluvit?

123
00:11:15,594 --> 00:11:18,473
Myslím, že je to vynikající
auto, a teď zprávy.

124
00:11:18,474 --> 00:11:22,433
- Ano, zprávy. - Ano, jsou tu zprávy.
Pro lidi, kteří si myslí, že je doslova příliš

125
00:11:22,434 --> 00:11:29,653
velký prostor v zadní části Mini, nebojte se,
protože nyní tu máme kupé. Tady je.

126
00:11:33,094 --> 00:11:38,373
- Nějaké podrobnosti. Mohu vám říct, že je, ehm..
- Stojí mezi 18.000 a 24.000 librami

127
00:11:38,374 --> 00:11:41,373
a top model má 208 koní.

128
00:11:41,374 --> 00:11:44,853
Nepřekvapuje mě, že se mnoho
lidí baví o jeho střeše.

129
00:11:44,854 --> 00:11:51,113
Mini tvrdí, že je stylizována, aby vypadala
jako baseballová čepice s kšiltem dozadu.

130
00:11:51,114 --> 00:11:53,494
Proč bych tohle měl chtít
jako moji střechu?

131
00:11:53,495 --> 00:11:56,773
Myslím, že to je auto, které se,
když jej v noci necháte o samotě,

132
00:11:56,774 --> 00:11:59,254
baví tím, že plive na staré lidi.

133
00:12:00,654 --> 00:12:04,093
- Měli by mu říkat "klacek". 
- "Flákač".

134
00:12:04,094 --> 00:12:06,693
Ukradne si vlastní kola
a postaví se na cihly.

135
00:12:06,694 --> 00:12:10,573
Líbí se mi myšlenka "flákače".
Nyní, hele, víš, jaké to je, když čekáš dítě.

136
00:12:10,574 --> 00:12:15,334
Ehm, ne. Neznám. Ale ty
vypadáš celkem dobře.

137
00:12:16,854 --> 00:12:19,773
- A jdeš na ultrazvuk a oni jsou
ti schopni říct pohlaví. - Jo.

138
00:12:19,774 --> 00:12:23,893
No, jedna velmi hodná
dáma nám poslala svůj,

139
00:12:23,894 --> 00:12:31,293
na kterém to vypadá, že porodí
Stiga. Podívejte se.

140
00:12:31,294 --> 00:12:35,053
Ano, opravdu! Podívejte se!

141
00:12:35,054 --> 00:12:37,493
Všechno zakulacené, to je hezké.

142
00:12:37,494 --> 00:12:42,093
Toho jsme se obávali, protože jsme mu
neustále říkali, že nemá oplodňovat lidi.

143
00:12:42,094 --> 00:12:46,613
- Je to nepříjemné.
- Michaela Gambona oplodnil dvakrát.

144
00:12:46,614 --> 00:12:50,513
Pokud existuje nějaká útěcha, tak ta,
že to bude docela rychlý porod.

145
00:12:50,514 --> 00:12:53,653
Pokud nepůjde ven bokem, takhle.

146
00:12:53,654 --> 00:12:58,033
Dobrá zpráva! Ve skutečnosti to není
dobrá zpráva, je to prostě jen zpráva, OK?

147
00:12:58,034 --> 00:13:01,293
MG je zpět. Jedná se o
nové auto a tady je.

148
00:13:01,294 --> 00:13:06,093
Jmenuje se MG 6, můžete ho
mít jako sedan nebo hatchback.

149
00:13:06,094 --> 00:13:09,013
Mělo by být velmi moderní ve
všech směrech, ale nemyslím si,

150
00:13:09,014 --> 00:13:15,093
protože z továrny v Longbridge, kde
se vyrábí, nám poslali tiskovou zprávu,

151
00:13:15,094 --> 00:13:21,653
ve které se píše, že první auto vyvezené z linky
bylo řízeno jedinou ženou, která tam pracuje.

152
00:13:21,654 --> 00:13:24,773
- To není moc moderní, že ne? - Ne.
- A ještě by mohli dodat:

153
00:13:24,774 --> 00:13:27,493
"A navíc má úžasný kalhotky!"

154
00:13:27,494 --> 00:13:28,653
Velmi moderní.

155
00:13:28,654 --> 00:13:32,053
Mně to říkat nemusíš. Není tam napsáno:
"Nebojte se chlapi, necháme ji

156
00:13:32,054 --> 00:13:36,733
s tím vyjet ven, ale nenecháme ji zaparkovat."
- Oh, Bože! Vítejte v roce 1950!

157
00:13:36,734 --> 00:13:41,214
- Jde o to, že to auto bylo vyrobeno
určitým postupem. - To není vtip.

158
00:13:42,794 --> 00:13:48,013
Vtip je v tom, že víme,
že se vyrábí v Číně

159
00:13:48,014 --> 00:13:51,813
nějakým lin-king wan-king don-king non-king...

160
00:13:52,214 --> 00:13:56,893
- Tamtěma.  Jo.
- Pokračuj.

161
00:13:56,894 --> 00:13:59,493
Superindustriální firmou, OK?

162
00:13:59,494 --> 00:14:03,933
A pak je posláno do Birminghamu, kde
na něj nalepí MG logo a dají do prodeje.

163
00:14:03,934 --> 00:14:06,653
Ale v aktuální brožuře,
kterou mám tady, píšou

164
00:14:06,654 --> 00:14:09,813
o Le Mans a pokoření
rychlostního rekordu.

165
00:14:09,814 --> 00:14:13,493
Říkají, že MG ztělesňuje
britského sportovního ducha.

166
00:14:13,494 --> 00:14:15,973
- Ne.
- Ne, neztělesňuje.

167
00:14:15,974 --> 00:14:20,093
Myslím, že jediný britský sportovní duch
na něm je lepidlo, které použili

168
00:14:20,094 --> 00:14:24,673
na přilepení znaku vyrobeného
z mrtvého britského závodního koně.

169
00:14:24,674 --> 00:14:28,453
To je beztak jediná sportovní
věc na celém autě.

170
00:14:28,454 --> 00:14:32,373
Počkej. Měl bych dodat, že v tiskové
zprávě, kterou nám poslali, je chyba.

171
00:14:32,374 --> 00:14:36,213
Tady je. "_ear" (year - rok, ear - ucho)

172
00:14:36,214 --> 00:14:40,573
MG ear. Myslím, že to znamená,
že auto bylo trochu ťuknuté.

173
00:14:41,074 --> 00:14:44,453
Může být kompletně pobité.

174
00:14:44,454 --> 00:14:46,013
Úplný _esmysl!

175
00:14:46,014 --> 00:14:48,533
Jo.

176
00:14:48,534 --> 00:14:52,173
Vždy mě zajímalo...
Domníval jsem se, že někdo

177
00:14:52,174 --> 00:14:56,573
v Británii řídí... řekněme
Renault Fuego Turbo, jo?

178
00:14:56,574 --> 00:15:02,733
Jak se dozví, jestli to není poslední
Renault Fuego Turbo v celé zemi?

179
00:15:02,734 --> 00:15:07,053
Teď je na to webová
stránka howmanyleft.co.uk,

180
00:15:07,054 --> 00:15:11,293
kde najdete úplně přesně kolik je kusů

181
00:15:11,294 --> 00:15:14,453
každého modelu, který existuje, jo?

182
00:15:14,454 --> 00:15:16,253
To je neuvěřitelné.

183
00:15:16,254 --> 00:15:19,233
- A kolik je Fuego Turbo?
- Díval jsem se a jsou tři.

184
00:15:19,234 --> 00:15:21,813
- Jen tři?
- Jenom tři Fuego Turba.

185
00:15:22,314 --> 00:15:25,993
- Tím jsou velmi zvláštní.
- Jsou neuvěřitelně ojedinělá auta.

186
00:15:25,994 --> 00:15:31,313
Díval jsem se a věděli jste, protože
někdo ne, že někdo ještě jezdí

187
00:15:31,314 --> 00:15:39,253
v Austin Maxi 1750 automat a určitě
si neuvědomuje, že je poslední?

188
00:15:39,254 --> 00:15:43,093
- Jen jedno Maxi 1750...
- Jedno. - Nejste tady, že?

189
00:15:43,094 --> 00:15:47,913
- Je to Maxi 1750 automat a je jedinečný.
- Strašný křáp, co?

190
00:15:47,914 --> 00:15:51,213
- Je strašný. - Unikátní křáp,
protože je jen jeden.

191
00:15:51,214 --> 00:15:56,893
Kdykoliv je nám řečeno, že zbývá
jediná amazonská, zelenozadá nosatá želva...

192
00:15:56,894 --> 00:15:59,833
- Proboha, opravdu? - ...předpokládáme, že
všichni si budou večer svítit svíčkami

193
00:15:59,834 --> 00:16:04,613
a jíst bahno, nejezdit auty, doma netopit,
abychom je zachránili, protože vymírají.

194
00:16:04,614 --> 00:16:11,033
Je pouze jeden Vauxhall Chevette
GL automat, to je on.

195
00:16:11,034 --> 00:16:12,913
- Jeden jediný. -  Dívejte.

196
00:16:12,914 --> 00:16:16,393
Co je potřeba udělat
k jeho záchraně?

197
00:16:16,594 --> 00:16:20,213
Řeknu vám, že nic.

198
00:16:20,214 --> 00:16:25,973
Popravdě, během Viktoriánské doby,
když něco vymíralo, tak to chlapi šli

199
00:16:25,974 --> 00:16:29,693
najít a zastřelit jako trofej.

200
00:16:29,694 --> 00:16:34,533
"Úplně poslední, pif!"
A připíchnout na zeď.

201
00:16:34,534 --> 00:16:36,793
Namítáš, že bychom jej
měli lovit?

202
00:16:36,794 --> 00:16:41,333
Jo, a pověsit si jej tady na zeď.
Poslední Chevette, to by šlo.

203
00:16:41,334 --> 00:16:45,293
Právě nás napadlo udělat něco
na programu šest téhle show.

204
00:16:45,294 --> 00:16:50,533
Budeme lovit Chevette
GL automat. Někde tam je.

205
00:16:50,534 --> 00:16:55,173
Dále. V poslední době proběhlo hlasování
o tom, jaká jsou nejdůležitější auta

206
00:16:55,174 --> 00:16:59,673
20. století a já jsem
hlasoval pro Golf GTi,

207
00:16:59,674 --> 00:17:04,273
protože bylo rychlé,
praktické a bezkonkurenční.

208
00:17:04,274 --> 00:17:09,653
A podobné je to se všemi modely,
které přišly na řadu později.

209
00:17:09,654 --> 00:17:15,693
Ale žádnému z nich se nikdy
nepodařilo zachytit kouzlo originálu.

210
00:17:15,694 --> 00:17:17,374
Až do teď.

211
00:17:24,374 --> 00:17:29,453
Musím přiznat, že to vlastně není GTi

212
00:17:29,454 --> 00:17:31,133
nebo Golf

213
00:17:31,134 --> 00:17:32,354
nebo dokonce Volkswagen.

214
00:17:32,934 --> 00:17:38,574
Je to BMW - nová 1M.

215
00:17:42,094 --> 00:17:48,413
V BMW ho vytvořili tak, že vzali
standardní model a trochu ho vylepšili.

216
00:17:48,414 --> 00:17:56,014
Blatníky jsou rozšířené, auto je lehce
sníženo a vzadu jsou extra výfuky.

217
00:17:57,974 --> 00:18:02,693
Uvnitř je na palubní desce
semiš s oranžovým prošíváním.

218
00:18:02,694 --> 00:18:06,053
Jinak to je všední, normální.

219
00:18:06,054 --> 00:18:07,654
Ne vůbec okázalé.

220
00:18:10,374 --> 00:18:15,614
Mimo oranžovou barvu byste
prostě neuhodli, že to umí tohle.

221
00:18:21,214 --> 00:18:26,694
Paráda! Paráda, ano!
Páni, to je dobré.

222
00:18:30,334 --> 00:18:32,213
Takže, co tady máme?

223
00:18:32,214 --> 00:18:36,213
No, vepředu je řadový šestiválec,

224
00:18:36,214 --> 00:18:40,853
uprostřed je manuální převodovka
a poháněný je zadek.

225
00:18:41,354 --> 00:18:47,774
Je to jak z první stránky v první
kapitole příručky blázna do aut.

226
00:18:52,974 --> 00:18:57,254
To mi prostě připadá tak...
krásně vyvážené.

227
00:18:59,994 --> 00:19:04,413
Samozřejmě, ze všech
vozů BMW řady M mám

228
00:19:04,414 --> 00:19:10,293
lepší pocit než z Mercedesů, lepší
než z Audi, lepší než z čehokoliv.

229
00:19:10,394 --> 00:19:14,973
A právě když si myslíte, že už
nic nemůže být lepší než tohle,

230
00:19:14,974 --> 00:19:18,174
zmáčknete malé tlačítko
"M" na volantu...

231
00:19:19,934 --> 00:19:21,613
a celé auto se roztančí.

232
00:19:21,614 --> 00:19:24,173
Je to jako záchvěv vzrušení.

233
00:19:24,174 --> 00:19:31,694
Ten pocit, který dostanete, je jako když někdo
dá povolení zapálit Pierse Morgana (Británie má talent).

234
00:19:34,134 --> 00:19:38,414
V režimu M jste ještě větší
blázen, co spaluje gumy.

235
00:19:45,674 --> 00:19:48,613
Upřímně řečeno, neřídil jsem nic

236
00:19:48,614 --> 00:19:51,293
tak perfektního, od dob...

237
00:19:51,294 --> 00:19:54,574
Nevím, snad od původního Golf GTi.

238
00:19:59,094 --> 00:20:05,973
A je to poměrně překvapivé, protože 1M
je jako krocaní kari na druhý svátek vánoční.

239
00:20:05,974 --> 00:20:08,694
Je vyrobeno ze zbytků.

240
00:20:10,034 --> 00:20:13,213
Vnější zpětná zrcátka jsou z nynější M3,

241
00:20:13,214 --> 00:20:15,953
zadní náprava je z té staré,

242
00:20:15,954 --> 00:20:18,953
motor je ze Z4.

243
00:20:18,954 --> 00:20:22,933
Je to recept, který by
neměl fungovat, ale funguje.

244
00:20:22,934 --> 00:20:24,934
Jak se nyní přesvědčíme.

245
00:20:27,254 --> 00:20:34,813
Máme tu nové, lehčí, výkonnější
Porsche Cayman R.

246
00:20:34,814 --> 00:20:40,013
A tohle je nový přeplňovaný
Lotus Evora S.

247
00:20:40,014 --> 00:20:43,893
Jsou vyrobena bez kompromisů,
s nízkým podvozkem k jedinému účelu...

248
00:20:43,894 --> 00:20:49,773
jet jako o život, aby daly
žebráckému BMW do nosu.

249
00:20:49,774 --> 00:20:54,493
Nicméně, i když je tento
třílitrový motor ze Z4,

250
00:20:54,494 --> 00:20:59,734
je posílen na 340 koní se
dvěma malinkými turbodmychadly.

251
00:21:06,734 --> 00:21:10,214
Takže se pojďme podívat, jak dopadne.

252
00:21:20,374 --> 00:21:26,133
Takže, Porsche za 50.000 liber,
Lotus za 60.000 liber,

253
00:21:26,134 --> 00:21:33,134
a BMW za 40.000 liber...
jim ukazuje svoje výfuky!

254
00:21:38,814 --> 00:21:41,934
Trochu depresivní, pokud
jste si právě koupili Lotus.

255
00:21:44,254 --> 00:21:45,993
A to není vše.

256
00:21:45,994 --> 00:21:53,033
Porsche a Lotus jsou fakticky dvoumístné a
není tam téměř vůbec žádný zavazadlový prostor.

257
00:21:53,034 --> 00:21:56,173
Za tu cenu získáte akorát rychlost.

258
00:21:56,474 --> 00:22:00,293
Ale tyhle nevýhody 1M nemá.

259
00:22:00,294 --> 00:22:06,493
Vzadu je prostor pro dvě děti
a v kufru je místo pro další dvě.

260
00:22:06,494 --> 00:22:08,694
Je to rodinný sedan.

261
00:22:11,494 --> 00:22:19,053
Tohle dělá z dnešních sportovních vozů to,
co původní Golf GTi udělal z MG a Triumphu Spitfire.

262
00:22:19,054 --> 00:22:22,534
Udělal z nich... zbytečnost.

263
00:22:24,694 --> 00:22:26,934
Nevýhody?

264
00:22:30,894 --> 00:22:37,533
Možná, že obrazovka satelitní navigace
je trochu daleko a možná i podvozek

265
00:22:37,534 --> 00:22:44,373
je o něco tvrdší, ale zase není tak
nepohodlný jako můj AMG Mercedes.

266
00:22:44,374 --> 00:22:49,293
Vlastně, ani pád ze schodů není
tak hrozný jako můj Mercedes.

267
00:22:49,294 --> 00:22:53,694
Nepřetržitá střelba z kulometu by byla
lepší, než v tom jezdit nakupovat.

268
00:22:55,454 --> 00:22:59,733
A vůbec, ve skutečnosti si nevšimnete
tuhého odpružení částečně proto, že sedačky

269
00:22:59,734 --> 00:23:07,054
jsou tak pohodlné, a částečně proto,
že si budete užívat spoustu zábavy.

270
00:23:08,934 --> 00:23:14,254
Je to geniální, vynikající auto

271
00:23:16,054 --> 00:23:20,214
a to je všechno, co k
tomu musím říct. Konec.

272
00:23:34,174 --> 00:23:36,094
Neuvěřitelně dobré.

273
00:23:38,934 --> 00:23:42,213
Je to jedno z nejúžasnějších aut,
co jsem po dlouhé době řídil.

274
00:23:42,214 --> 00:23:46,133
Dobře, ale vydrž, vydrž, vydrž!

275
00:23:46,134 --> 00:23:49,013
40.000 liber za jedničkovou řadu?!

276
00:23:49,014 --> 00:23:51,893
Je mi líto, ale ty jsi neposlouchal?

277
00:23:51,894 --> 00:23:54,953
Právě jsem řekl, že je to skvělý vůz
a to je konec. Není nic víc, co říct.

278
00:23:54,954 --> 00:23:58,393
- Ano, ale to je cenovka (pro tak malé auto).
- Není nic víc co říct.

279
00:23:58,394 --> 00:24:01,933
Ale je tu ještě něco.
Musíme zjistit, jak rychlé bude

280
00:24:01,934 --> 00:24:06,413
na naší trati a to samozřejmě znamená
posadit do něj našeho ochočeného závodníka.

281
00:24:06,414 --> 00:24:10,573
Říká se o něm, že neví na co
jsou psi, a že si nedávno

282
00:24:10,574 --> 00:24:14,853
sehnal soudní příkaz, aby nám
zabránil prozradit, že on...

283
00:24:19,654 --> 00:24:21,774
...s obrovskou kozou.

284
00:24:23,974 --> 00:24:26,334
Jediné, co víme je, že se jmenuje Stig.

285
00:24:28,694 --> 00:24:31,933
A odstartoval. Stěrače
zapnuty, venku mrholí.

286
00:24:31,934 --> 00:24:34,293
Doufejme, že to moc
neovlivní výsledný čas.

287
00:24:34,294 --> 00:24:37,693
Pojďme se podívat,
vjíždí do první zatáčky.

288
00:24:37,694 --> 00:24:40,313
Velmi čistě při vjezdu,

289
00:24:40,314 --> 00:24:43,493
čistě přes střed, zadek ven.

290
00:24:43,494 --> 00:24:46,693
Se samosvorným diferenciálem
má dokonalou kontrolu.

291
00:24:46,694 --> 00:24:49,453
d Ro-mah, rom-ma-ma

292
00:24:49,454 --> 00:24:50,694
d Gaga, ooh la... d

293
00:24:50,695 --> 00:24:55,253
Z nějakého důvodu Stig poslouchá
Lady Gaga ve francouzštině.

294
00:24:55,254 --> 00:24:59,613
Divný. OK, čistě přes Chicago,
nyní do Hammerheadu.

295
00:24:59,614 --> 00:25:02,133
Mám takové podezření,
že se BMW tajně pokusilo

296
00:25:02,134 --> 00:25:06,373
udělat tohle auto pomalé, aby
nebylo rychlejší než dražší M3.

297
00:25:06,374 --> 00:25:09,293
Podívejte se na to,
ten zadek pořád ulítává.

298
00:25:09,294 --> 00:25:12,254
Stig se dívá na cestu z bočního okénka.

299
00:25:16,354 --> 00:25:18,933
OK, follow-through.

300
00:25:18,934 --> 00:25:21,173
Dokonce i tady jede bokem.

301
00:25:21,174 --> 00:25:27,053
BMW doveze do Británie pouze 450ks 1M
a 300 už jich je prodaných.

302
00:25:27,054 --> 00:25:32,733
OK, tvrdě na brzdy, předposlední zatáčka,
stále je venku velmi kluzko.

303
00:25:32,734 --> 00:25:36,134
Do Gambonu a přes čáru.

304
00:25:37,934 --> 00:25:41,493
Mám tady čas.

305
00:25:41,494 --> 00:25:45,613
Má to za 1 minutu 25 sekund přesně,

306
00:25:45,614 --> 00:25:50,093
takže i když to bylo na vlhké
trati, bylo rychlejší než M3.

307
00:25:50,094 --> 00:25:55,493
- Velmi dobré, ale vydrž, protože si myslím,
že tu je kousek filmu, který jsme neviděli.
- Ne, není.

308
00:25:55,494 --> 00:25:59,573
- Ale je, ze závěrečné jízdy. Myslím, že diváci
by to chtěli vidět. - Ne, to by nechtěli.

309
00:25:59,574 --> 00:26:02,133
Ano, chtěli. Pojďme se podívat.

310
00:26:02,134 --> 00:26:04,573
Tady je, právě kolem pneumatik.

311
00:26:04,574 --> 00:26:08,333
Jede 115 mph (185km/h), ach podívej,
vyplivlo ho to mimo trať!

312
00:26:08,334 --> 00:26:11,213
Ale i na mokré trávě jede pořád dobře.

313
00:26:11,214 --> 00:26:14,313
Ne, to je tím, že Stig je
dobrý, ne auto, ty blázne.

314
00:26:14,314 --> 00:26:18,093
Vyplivlo ho to.

315
00:26:18,094 --> 00:26:22,414
Velká cena, malé auto,
velká cena, vypadl.

316
00:26:26,614 --> 00:26:29,973
A teď přichází chvíle na hvězdu
v našem cenově dostupném autě.

317
00:26:29,974 --> 00:26:32,693
Můj dnešní host byl pokřtěn jako Vincent,

318
00:26:32,694 --> 00:26:40,273
ale pak se zněj stala rocková hvězda a bylo jasné,
že potřebuje drsnější jméno, tak si jej změnil na Alice.

319
00:26:40,274 --> 00:26:44,854
Dámy a pánové, nejsme hodni té pocty.
Prosím, přivítejte Alice Coppera!

320
00:26:49,734 --> 00:26:51,593
Nemohu uvěřit, že jsi tady.

321
00:26:51,594 --> 00:26:54,773
Alice Cooper!

322
00:26:54,774 --> 00:26:58,094
Opravdová legenda.
Přijmi místo.

323
00:27:00,094 --> 00:27:01,453
Děkuji vám.

324
00:27:01,454 --> 00:27:02,813
Proč zrovna Alice?

325
00:27:02,814 --> 00:27:05,733
- Proč Alice?
- No, je to tak,

326
00:27:05,734 --> 00:27:10,093
že jsem si musel vymyslet jméno, které
by nas*alo všechny rodiče v Americe.

327
00:27:10,094 --> 00:27:17,153
- Dostalo se přes oceán až k Mary Whitehouse
(britská bojovnice za morální čistotu), která
nás nesnášela. - Protože jste byli prokletí.

328
00:27:17,154 --> 00:27:20,853
Ano, proklela nás, ačkoliv k tomu neměla žádný
důvod. Jenže to bylo to nejlepší, co se nám mohlo stát.

329
00:27:20,854 --> 00:27:25,213
Zrovna vyšlo album School's Out (1972), okamžitě
se stalo číslem jedna, hned bylo vyprodané...

330
00:27:25,214 --> 00:27:29,933
Protože britská veřejnost řekla: "Jak si nám dovolujete
nařizovat, na co se můžeme a nemůžeme dívat!"

331
00:27:29,934 --> 00:27:35,373
Takže britské veřejné mínění bylo na naší
straně - a té jedné dámě jsme poslali květiny.

332
00:27:35,374 --> 00:27:39,773
Mary Whitehouse - jednoduše řečeno byla
vlastně Daily Mail s perlovým náhrdelníkem.

333
00:27:39,774 --> 00:27:41,933
Byla to úděsná ženská.

334
00:27:41,934 --> 00:27:45,093
Já myslím, že to byly vaše show,
které způsobily, že všichni říkali:

335
00:27:45,094 --> 00:27:47,893
"No tak moment, proč
sem chodí ti lidi?"

336
00:27:47,894 --> 00:27:51,853
Například historka, o které si nemyslím,
že je pravdivá, jak jsi roztrhnul kuře vejpůl.

337
00:27:51,854 --> 00:27:56,013
- Ne, to já ne, to Colonel Sanders (zakladatel KFC).
- Prostě jsi způsobil jeho smrt.

338
00:27:56,014 --> 00:27:58,973
Uprostřed koncertu někdo
hodil na jeviště živé kuře.

339
00:27:58,974 --> 00:28:04,373
Jsem z Detroitu a v životě jsem nebyl
na farmě, takže jsem ho zvednul...

340
00:28:04,374 --> 00:28:06,814
Mělo křídla a byl to pták,
takže by mělo lítat.

341
00:28:10,694 --> 00:28:14,293
...a hodil, ale místo letu se spíše zřítilo

342
00:28:14,294 --> 00:28:17,693
mezi lidi a ti ho roztrhali.

343
00:28:17,994 --> 00:28:22,533
A následující den bylo v novinách: "Alice
Cooper rozsápal živé kuře a snědl ho".

344
00:28:22,534 --> 00:28:27,573
Při tvých koncertech býváš
často popraven, oběšen...

345
00:28:27,574 --> 00:28:31,893
Při mém posledním koncertě mě zabili
čtyřikrát - protože hraju záporáka.

346
00:28:31,894 --> 00:28:34,893
Vždycky hraju padoucha - a ten
to musí na konci schytat.

347
00:28:34,894 --> 00:28:37,893
Darth Vader, Hannibal Lecter,
vždycky je nakonec dostanou.

348
00:28:37,894 --> 00:28:40,134
Takže, kdy tě můžeme
opět vidět v Británii?

349
00:28:40,135 --> 00:28:44,493
Budu tu na Halloween, protože
já vlastním Halloween, je můj.

350
00:28:44,494 --> 00:28:48,013
- Ano, to je. Pán temnoty. - Budeme mít velkou
show v Ally Pally (Alexandra Palace, Londýn).

351
00:28:48,014 --> 00:28:50,414
Myslím, že to zní dobře,
"Alice at the Palace".

352
00:28:50,415 --> 00:28:52,533
Zabijí tě hodněkrát?

353
00:28:52,534 --> 00:28:56,333
V této show jen jednou,
ale zato pořádně.

354
00:28:56,334 --> 00:28:59,533
Ačkoliv jsi byl na jevišti
už mnohokrát zabit,

355
00:28:59,534 --> 00:29:05,533
nezemřel jsi v 60. a 70. letech v době,
kdy odešlo tolik tvých současníků.

356
00:29:05,534 --> 00:29:11,093
O ano, mými velkými kamarády byli Keith Moon
(bubeník The Who), Jim Morrison, Jimi Hendrix.

357
00:29:11,094 --> 00:29:13,653
Mohl bych teď pokračovat
seznamech těch, kteří zemřeli

358
00:29:13,654 --> 00:29:17,153
ve 27 letech. Já byl vždycky ten
mladší, který se jim snažil vyrovnat.

359
00:29:17,154 --> 00:29:22,473
- A skoro se mi to podařilo. - Kdo z nich byl
největší frajer? - Nikdo se nemůže rovnat Keithu Moonovi.

360
00:29:22,474 --> 00:29:25,613
Mnohokrát jsem slyšel, že Keith Moon
patřil ve své době k těm nejšílenějším.

361
00:29:25,614 --> 00:29:28,653
Vezměme to takhle: dá se říct,
že asi 40% z toho, co se říká

362
00:29:28,654 --> 00:29:33,053
o mně, Iggy Popovi, Ozzym
a dalších je zhruba pravda.

363
00:29:33,054 --> 00:29:36,333
Vše, co jste kdy slyšeli
o Keithu Moonovi je pravda.

364
00:29:37,034 --> 00:29:40,213
A to jste ještě slyšeli
slabou desetinu.

365
00:29:40,214 --> 00:29:44,053
Přišel do Los Angeles a bydlel
u mě doma asi jeden týden.

366
00:29:44,054 --> 00:29:50,053
A já jsem odešel nahrávat, a když jsem se vrátil,
tak byl oblečený jako francouzská služka.

367
00:29:50,454 --> 00:29:52,473
A tvoje auto bylo v bazénu.

368
00:29:52,474 --> 00:29:56,093
A moje žena se ptala:
"Kdo že to je?"

369
00:29:56,094 --> 00:30:00,053
Jak se ti podařilo všechno to
přežít, když tolika lidem ne?

370
00:30:00,054 --> 00:30:05,773
Jednou ráno jsem se vzbudil a místo
zvracení piva, jsem zvracel krev.

371
00:30:05,974 --> 00:30:09,813
- Ale skutečnou krev. Myslím, že ne...?
- Jo, nebyla falešná krev.

372
00:30:09,814 --> 00:30:16,613
Víte, zvracet krev na pódiu je
velmi teatrální a vypadá to skvěle.

373
00:30:16,614 --> 00:30:19,893
Ve vašem pokoji v Holiday Inn,

374
00:30:19,894 --> 00:30:21,973
kde jediný člověk, který
to vidí je pokojská

375
00:30:21,974 --> 00:30:25,013
a ta není opravdu ohromená,
protože to musí vyčistit,

376
00:30:25,014 --> 00:30:28,493
to byla právě ta zpráva
pro mě, že teď je čas.

377
00:30:28,494 --> 00:30:32,813
- Jestli bud dál pít, umřu.
- Takže čím jsi to nahradil?

378
00:30:32,814 --> 00:30:34,334
Golfem.

379
00:30:36,214 --> 00:30:39,214
- To mohlo vyčistit Keitha Moona.
- Golf a kanibalismus.

380
00:30:40,854 --> 00:30:43,773
Nechci mluvit o golfu.

381
00:30:43,774 --> 00:30:47,733
- Chci mluvit o Detroitu,
to je odkud jsi. - Jo.

382
00:30:47,734 --> 00:30:54,613
Lidé o něm smýšlí jako o městu muzikantů,
Motown a Motown acts, ale to množství

383
00:30:54,614 --> 00:30:58,773
rockenrolových hvězd, které pocházejí
z Detroitu, je prostě neuvěřitelné.

384
00:30:58,774 --> 00:31:03,813
Iggy Pop, Ted Nugent, Bob Seeger, Madonna
je z Detroitu, což si mnoho lidí ani neuvědomuje.

385
00:31:03,814 --> 00:31:05,554
- MC5.
- White Stripes.

386
00:31:05,555 --> 00:31:08,893
Členové The Eagles, všichni si myslí,
že jsou z Kalifornie. Jsou z Detroitu.

387
00:31:08,894 --> 00:31:13,493
- Detroit, ano.
- Ten je za veškerou touhle velkou hudbou.

388
00:31:13,494 --> 00:31:19,973
Samozřejmě auta byla také velká a není
hádankou, že jsi šílenec do aut. Velký automaniak.

389
00:31:19,974 --> 00:31:23,913
Ano, miluji auta. A oni mi tu dají Kiu!

390
00:31:23,914 --> 00:31:27,893
Ano, dali. Zpátky na zem, jmenuje se
to "hvězda v autě za ROZUMNOU cenu".

391
00:31:27,894 --> 00:31:33,373
- Kolik aut si myslíš, že jsi tak
vlastnil v průběhu let? - Alespoň 100.

392
00:31:33,374 --> 00:31:36,933
Předpokládám, že většina
aut, která jsi za ty roky měl,

393
00:31:36,934 --> 00:31:38,913
jsou podle mě americká. Je tomu tak?

394
00:31:38,914 --> 00:31:42,493
Jo, my jsme byli vždy
vysazení na Mustangy a Camara.

395
00:31:43,194 --> 00:31:44,173
Detroit.

396
00:31:44,174 --> 00:31:49,373
Jo, Detroit muscle cars.
A samozřejmě Hemi Cudy.

397
00:31:49,374 --> 00:31:52,973
Co je to Alice Cooper Corral,
o kterém pořád slýcháváme?

398
00:31:52,974 --> 00:31:58,193
Jsem hotovej do aut tak, že ve Phoenixu
v Arizoně kde žiju, stavíme auta a pak...
- To je Corral.

399
00:31:58,194 --> 00:32:02,133
Jo. Pak na něj dáme moje jméno
a já ho jdu pomáhat prodat.

400
00:32:02,134 --> 00:32:03,473
Takže máme tady obrázek...

401
00:32:03,474 --> 00:32:05,573
To byl Lincoln Zephyr.

402
00:32:05,574 --> 00:32:09,573
To jsou plameny z
miliardových bankovek.

403
00:32:09,574 --> 00:32:12,774
A my jsme si řekli: "Kdo by si 
tohle miliardové auto koupil?"

404
00:32:12,774 --> 00:32:15,333
Říkali jsme si:
"No, možná Trump?"

405
00:32:15,334 --> 00:32:17,393
Co jej udělá

406
00:32:17,394 --> 00:32:18,693
pro ně tak přitažlivé?

407
00:32:18,694 --> 00:32:22,613
V tomhle autě otevřete kufr
a je tam váš vlastní bankomat.

408
00:32:22,614 --> 00:32:26,213
- Opravdu? - Ano, vlastní
bankovní stroj na peníze.

409
00:32:26,214 --> 00:32:30,193
- Bankomat v kufru.
- Ano! Otevřete a...

410
00:32:30,194 --> 00:32:34,373
Takže, když jsi na turné,
vyhledáváš neobvyklá auta ke koupi?

411
00:32:34,374 --> 00:32:40,113
Právě jsem našel jeden velmi pěkný
Mustang z 65', který vypadá, jako by vyšel

412
00:32:40,114 --> 00:32:43,853
z obchod v Nashvillu. Míjel jsem
ho každý den cestou do studia

413
00:32:43,854 --> 00:32:49,613
a nakonec jsem šel dovnitř a zeptal se:
"Co chcete za tohle auto?" Řekli si 22.000.

414
00:32:49,614 --> 00:32:51,633
- Protože to je levné.
- Přesně tak.

415
00:32:51,634 --> 00:32:57,053
Neměl jsi to srdce říct: "Uvědomujete si,
že auta jako tohle stojí dneska mnohem víc?"

416
00:32:57,054 --> 00:32:59,793
Neřekl jsem jim to.

417
00:32:59,594 --> 00:33:04,153
OK, nicméně, jsi sem přišel,
aby sis vyzkoušel kolo.

418
00:33:04,154 --> 00:33:08,513
A myslím, že okruh se zatáčkami
je docela neobvyklý, pro Američana.

419
00:33:08,514 --> 00:33:12,493
Jo. Ne, máš naprostou pravdu,
protože v Americe máme drag race.

420
00:33:12,494 --> 00:33:15,433
Jedeme od semaforu k semaforu.
Zastavíš vedle auta.

421
00:33:15,434 --> 00:33:17,493
Tohle je znamení,
které znamená závod.

422
00:33:17,494 --> 00:33:24,293
- Opravdu? - Dobře řek sis o to. Vytočíš motor,
dáš jedničku a první u dalšího semaforu je vítěz.

423
00:33:24,294 --> 00:33:29,693
Spálíš gumy, je to prostě drag race,
takže ani nemusíš přemýšlet o nějakém zatáčení.

424
00:33:29,694 --> 00:33:33,013
Ale bylo to pro mě zajímavé,
sednout si do auta,

425
00:33:33,014 --> 00:33:34,753
řazení na levé straně.

426
00:33:34,754 --> 00:33:37,293
Bylo to jako řízení s dyslexií,

427
00:33:37,294 --> 00:33:41,193
proto jsem řadil trojka, devítka?
- Otevřel jsi... ne, tu to není.

428
00:33:41,194 --> 00:33:46,554
Takže mi dali automat a byla
to opravdu, ale opravdu rychlá Kia!

429
00:33:49,514 --> 00:33:53,754
- Kdo by chtěl vidět
Alicovo kolo? = Jo.

430
00:33:54,874 --> 00:33:58,553
Tak jo. Pojďme se podívat.

431
00:33:58,554 --> 00:34:00,573
Oh, leje jako z konve.

432
00:34:00,574 --> 00:34:03,593
Podívejte se,
jak to jede.

433
00:34:05,794 --> 00:34:08,273
- Dobrá. To je ale
upřený pohled. - To, jo.

434
00:34:08,274 --> 00:34:10,593
Na chvilku jako
Clint Eastwood.

435
00:34:10,594 --> 00:34:12,313
A do první zatáčky.

436
00:34:12,314 --> 00:34:15,253
Můžeme to pokládat za
velmi, velmi mokré kolo.

437
00:34:15,254 --> 00:34:18,453
Žádné brždění,
to je dobré.

438
00:34:18,454 --> 00:34:19,773
Projížďka.

439
00:34:19,774 --> 00:34:21,934
No tak, ty prase.
Jeď.

440
00:34:21,935 --> 00:34:23,653
Řekl jsem: "Pojeď,
ty prase?"

441
00:34:23,654 --> 00:34:25,853
Ano, myslím,
že asi ano.

442
00:34:25,854 --> 00:34:28,433
Cee'd se drží
celkem dobře...

443
00:34:28,434 --> 00:34:31,233
- Kam to jedeš?
- Nemám ponětí.

444
00:34:31,234 --> 00:34:33,633
Tady je to těžké. Teď Hammerhead,
bylo to v pořádku?

445
00:34:33,634 --> 00:34:34,993
Podařilo se ti
zůstat mezi čárami?

446
00:34:34,994 --> 00:34:37,873
Ano, no tak,
dostaň se zpátky.

447
00:34:37,874 --> 00:34:42,473
Trocha nedotáčivosti a trocha pískání
pneumatik navzdory podmínkám.

448
00:34:42,474 --> 00:34:44,733
Ano, pokračuješ.

449
00:34:44,734 --> 00:34:46,514
Pojď, pojď, pojď!

450
00:34:47,115 --> 00:34:49,913
No tak, Kio!

451
00:34:49,914 --> 00:34:53,493
Kolik lidí řeklo:
"No tak, Kio?"

452
00:34:53,493 --> 00:34:55,193
Kam teď zase jedeš?

453
00:34:55,194 --> 00:34:58,673
- Doleva! Doleva! Doleva!
- Dostával jsem velký...

454
00:34:58,674 --> 00:35:01,753
Tady to není
moc rychlé...

455
00:35:01,754 --> 00:35:02,253
...vůbec ne.

456
00:35:02,254 --> 00:35:05,913
Měl jsem pedál na
podlaze. Až na podlaze.

457
00:35:05,914 --> 00:35:09,513
Očividně muselo něco
uvíznout pod plynovým pedálem.

458
00:35:09,514 --> 00:35:12,313
No tak, trochu
zatočit. Tak pojď!

459
00:35:12,314 --> 00:35:14,873
Kde to seš teď?

460
00:35:14,874 --> 00:35:20,394
A tu jsi za rockovou hvězdu.
A jsi v cíli!

461
00:35:23,454 --> 00:35:24,694
Takže...

462
00:35:28,754 --> 00:35:32,513
Tady je tabule
s mnoha a mnoha jmény.

463
00:35:32,514 --> 00:35:33,613
Kde si myslíš,
že budeš?

464
00:35:33,614 --> 00:35:35,833
Ty vole,
nemám tušení.

465
00:35:35,834 --> 00:35:39,913
Pokud jsem to dal pod dvě minuty,
tak jsem nejšťastnější člověk na světě.

466
00:35:39,914 --> 00:35:43,273
Můžeš být nejšťastnějším
člověkem na světě.

467
00:35:43,274 --> 00:35:45,553
Ale ne o moc.

468
00:35:45,854 --> 00:35:51,533
Takže, Alice Coopere, rocková
legendo, neuvěřitelně milý chlapíku,

469
00:35:51,534 --> 00:35:54,234
zajel jsi to za
jednu minutu...

470
00:35:55,754 --> 00:36:01,514
- 56,3.
- Oh, ano!

471
00:36:11,874 --> 00:36:15,993
Já nevím, opravdu, co o tom
říci jiného, než že to bylo hrozné.

472
00:36:15,994 --> 00:36:19,313
- Ale víš co? Jsem na to hrdý.
- Víš, co ještě jsem?

473
00:36:19,314 --> 00:36:22,153
Jsem tak vděčný, že jsi
sem přišel, protože

474
00:36:22,154 --> 00:36:25,313
je taková čest tě poznat. Vůbec
jsi nebyl takový jako jsem tě čekal.

475
00:36:25,314 --> 00:36:28,753
Myslel jsem, že sníš
televizi a zabiješ někoho z publika.

476
00:36:28,754 --> 00:36:30,633
Přijď se podívat na
show, a já to udělám.

477
00:36:30,634 --> 00:36:35,514
Rád bych to viděl.
Dámy a pánové, Alice Cooper.

478
00:36:45,876 --> 00:36:50,875
Jak asi víte, naším
úkolem v Top Gearu

479
00:36:50,876 --> 00:36:54,235
je informovat vás o tom nejnovějším

480
00:36:54,236 --> 00:36:57,396
z rychle se vyvíjejícího
světa motorismu.

481
00:37:02,176 --> 00:37:06,195
Zdravím diváci.
Zde James Paddy May Hopkirk

482
00:37:06,196 --> 00:37:11,556
a jedu v rally verzi
původního Mini Cooperu S.

483
00:37:12,836 --> 00:37:16,495
Je to vcelku zvláštní pocit
nejen proto, že se proslavilo

484
00:37:16,496 --> 00:37:24,436
díky věcem 60. letech, ale také protože
Mini je ve skutečnosti ikonou rally všech dob.

485
00:37:25,836 --> 00:37:29,935
Pokud jste jedním z mladších diváků
nebo jste doufali,

486
00:37:29,936 --> 00:37:35,315
že budou dávat Antiques Roadshow
(br. pořad o cestování) a nemůžete najít ovladač,
dám vám malou lekci z historie.

487
00:37:36,016 --> 00:37:40,575
Tahle mašinka šokovala
rally svět vítězstvími

488
00:37:40,576 --> 00:37:47,935
v prestižní Rally Monte
Carlo v roce 1964, '65 a '67.

489
00:37:47,936 --> 00:37:53,055
Čas z 0 - 100 byl depresivních
13 sekund, ale jeho lehká

490
00:37:53,056 --> 00:37:56,856
kompaktní karoserie
z něho udělala motokáru.

491
00:38:01,096 --> 00:38:03,336
Je vskutku úžasné!

492
00:38:04,936 --> 00:38:08,975
Každý by měl řídit Mini,
každý by ho měl někdy vlastnit,

493
00:38:08,976 --> 00:38:11,976
nebo nebudete plnohodnotní lidé.

494
00:38:14,656 --> 00:38:20,655
Jako každý druh motorsportu, i rally
potřebuje auta, která v nich budou zářit.

495
00:38:20,656 --> 00:38:24,015
Proto Formule 1
potřebuje Ferrari.

496
00:38:24,016 --> 00:38:27,976
A proto moderní rally
potřebuje další Mini.

497
00:38:29,096 --> 00:38:32,376
A nyní již konečně
nějaké má.

498
00:38:37,496 --> 00:38:42,656
Tohle je zcela nové World
Rally Championship Mini.

499
00:38:44,816 --> 00:38:51,015
Ale zatímco staré auto
bylo vrahem obrů, to nové je...

500
00:38:51,016 --> 00:38:54,695
...je trochu obří a to
proto, že vychází z tohoto auta,

501
00:38:54,696 --> 00:38:57,615
Mini Countrymana, které
vlastně ani tak není Mini.

502
00:38:57,616 --> 00:39:00,855
Je to spíš stylovka na jízdu
do školy s náhonem na všechny čtyři.

503
00:39:00,856 --> 00:39:06,535
Ale když se podíváte sem,
uvidíte, že se tam píše Mini.

504
00:39:06,536 --> 00:39:08,495
Tak to musí být pravda.

505
00:39:08,496 --> 00:39:12,135
Ale tím se teď nezdržujme...

506
00:39:12,136 --> 00:39:16,135
protože my se zajímáme
o tohle moderní Mini.

507
00:39:17,336 --> 00:39:19,576
To je ale raketa!

508
00:39:21,896 --> 00:39:27,855
Zatímco původní Mini mělo
70 koní, tohle jich má kolem 300.

509
00:39:27,856 --> 00:39:30,776
Z 0 na 100 km/h za 3,5 sekundy.

510
00:39:34,656 --> 00:39:38,775
A ta úžasná sekvenční
převodovka, podívejte se na to.

511
00:39:38,776 --> 00:39:40,975
A jedem!

512
00:39:40,976 --> 00:39:45,375
Ve skutečnosti jsem se nechal
tou převodovkou trochu unést.

513
00:39:45,376 --> 00:39:50,495
Bum! Oh!
Jeď! Ano!

514
00:39:50,496 --> 00:39:52,655
Oh! Jéé!

515
00:39:52,656 --> 00:39:56,095
V době, kdy budete
sledovat tento film,

516
00:39:56,096 --> 00:39:59,295
Mini už bude mít
po svém prvním rally.

517
00:39:59,296 --> 00:40:01,055
Ne, teď jsem to zkazil!

518
00:40:01,056 --> 00:40:06,136
Ale tak jak ho dnes řídím,
bude se s ním jezdit opravdu drsně.

519
00:40:10,696 --> 00:40:14,415
Takže jsme zde, abychom zjistili,
jak je dobré a to uděláme

520
00:40:14,416 --> 00:40:21,216
typickým nevědeckým, ale informativním
a doufejme povzbuzujícím závodem Top Gearu.

521
00:40:23,296 --> 00:40:27,735
Abychom to mohli uskutečnit, vrátili
jsme se na jedno staré místo z TG...

522
00:40:27,736 --> 00:40:30,976
Areál Zimních olympijských her
v Lillehammeru v Norsku...

523
00:40:32,256 --> 00:40:37,855
kde před několika lety proběhl závod
mezi rally autem a Richardem Hammondem v bobu.

524
00:40:37,856 --> 00:40:41,896
A v tomto případě byl muž
v punčochách vítězem.

525
00:40:44,936 --> 00:40:49,815
Takže auto se zkrvaveným nosem
se vrátilo vyrovnat skóre.

526
00:40:49,816 --> 00:40:53,295
A proto mi taky mechanici řekli,

527
00:40:53,296 --> 00:40:58,015
aby se Kapitán Paddy Šnek šel
bodnout a nechal to na jejich řidiči.

528
00:40:58,016 --> 00:41:05,716
Jmenuje se Kris Meeke, je šampionem IRC a je
pravděpodobně nejrychlejším zrzkem na planetě.

529
00:41:06,816 --> 00:41:09,696
A pokud jde o bobisty...

530
00:41:12,216 --> 00:41:13,975
Ti tu nejsou.

531
00:41:14,576 --> 00:41:20,176
Místo toho komunita jezdící na ledu
nasadí jednu ze svých největších zbraní.

532
00:41:25,336 --> 00:41:29,736
Olympijskou zlatou medailistku
ve skeletonu, Amy Williamsovou.

533
00:41:35,836 --> 00:41:40,615
Dobrá, pokud nemůžete sledovat
Dave TV nebo pokud snad máte jiný důvod,

534
00:41:40,616 --> 00:41:46,135
že jste neviděli předchozí závod
mezi Hammondem a mnou, zde je důvod,
proč je Lillehammer vhodné místo

535
00:41:46,136 --> 00:41:49,135
pro konání závodu rally auta a bobu.

536
00:41:49,136 --> 00:41:53,575
Startuje tady, tahle
červená čára je dráha bobu,

537
00:41:53,576 --> 00:41:58,895
skoro dva kilometry kroutícího
se a zatáčejícího ledového teroru.

538
00:41:58,896 --> 00:42:02,295
A tahle modrá čára je
silnice s úplně stejnou délkou

539
00:42:02,296 --> 00:42:08,915
téměr dvou kilometrů a je
také zakroucená, plná zatáček a skoků.

540
00:42:08,916 --> 00:42:13,335
A obě končí tady
na cílové čáře.

541
00:42:13,336 --> 00:42:17,095
První člověk, který zde bude, je samozřejmě vítěz.
 Uvědomuješ si, že auto musí vyhrát,

542
00:42:17,096 --> 00:42:18,935
protože auto prohrává 1-0.

543
00:42:18,936 --> 00:42:23,895
Automobil, který tu je
již kolem 125 let, je nyní vyzván...

544
00:42:23,896 --> 00:42:25,775
Mými dva roky
starými saněmi.

545
00:42:25,776 --> 00:42:30,575
Tác na čaj. Nevadilo by, kdybych...?
Myslím, že lidé je moc zblízka ještě neviděli.

546
00:42:30,576 --> 00:42:32,655
Tohle jsou sáně na skeleton.

547
00:42:32,656 --> 00:42:36,815
- Sem přijde hlava.
- Hlava sem a zatáčíte tady a tady.

548
00:42:36,816 --> 00:42:40,015
- A jak to děláte?
- Tlačím rameny na sáně.

549
00:42:40,016 --> 00:42:42,615
Takže je váš obličej
vlastně vepředu.

550
00:42:42,616 --> 00:42:47,015
Cestou dolů bude má brada s
hlavou a přilbou škrtat o led.

551
00:42:47,016 --> 00:42:50,495
- 112 km/h obličejem...
- Škrtat o led.

552
00:42:50,496 --> 00:42:53,335
Naše obličeje nebudou
škrtat o silnici, že?

553
00:42:53,336 --> 00:42:57,255
Snad ne. Jen pokud bychom
jeli vzhůru nohama, ale to neplánuji.

554
00:42:57,256 --> 00:42:59,056
Dobře, jdeme na to.

555
00:43:19,776 --> 00:43:23,375
Když si Amy představovala svou cestu dolů,

556
00:43:23,376 --> 00:43:25,976
představil jsem si Krise,
jak se žene dolů po tmě

557
00:43:25,977 --> 00:43:32,177
a jak se kutálíme jako
jedna obrovská ohnivá koule.

558
00:43:37,656 --> 00:43:42,476
OK, jdeme na to!
Tři, dva, jedna.

559
00:43:46,336 --> 00:43:48,136
A jedeme.

560
00:44:02,936 --> 00:44:05,096
Jeď! Jeď! Jeď!

561
00:44:06,216 --> 00:44:08,975
Pro Amy je nejdůležitější start.

562
00:44:08,976 --> 00:44:14,375
Pokud na startu ztratí desetinu,
dole už to budou dvě vteřiny.

563
00:44:14,376 --> 00:44:17,576
Ale bohužel měla
vynikající start.

564
00:44:20,496 --> 00:44:22,956
Doleva do klopené
zatáčky...

565
00:44:27,936 --> 00:44:30,715
V křížení žádné známky
po Williamsové.

566
00:44:30,116 --> 00:44:34,116
To protože Williamsová
byla ve vedení.

567
00:44:36,476 --> 00:44:39,656
Jeď! Jeď! Jeď!

568
00:44:47,536 --> 00:44:52,675
V polovině oba, jak Kris,
tak Amy, ztráceli drahocenný čas.

569
00:44:52,676 --> 00:44:55,115
Kris kvůli
rozbředlé cestě

570
00:44:55,116 --> 00:44:59,455
a Amy kvůli
hrubému ledu.

571
00:44:59,456 --> 00:45:03,056
Naštěstí si Kris věděl
s tímto problémem rady.

572
00:45:26,336 --> 00:45:30,116
Zbývá méně než kilometr
do cíle a Kris již dotáhl ztrátu.

573
00:45:32,136 --> 00:45:34,416
Ano, pane!
To miluju.

574
00:45:38,056 --> 00:45:39,176
Skvěle.

575
00:45:41,936 --> 00:45:44,536
Jsme tam, jedem.

576
00:46:13,176 --> 00:46:15,496
Oh, no tak!
Kolik máte?

577
00:46:17,856 --> 00:46:19,935
Amy Williams,
udělala jsi to za...

578
00:46:19,936 --> 00:46:22,055
Kolik?
Kolik?

579
00:46:22,056 --> 00:46:25,895
Udělala jsi
to za 61...

580
00:46:25,896 --> 00:46:29,575
- Celých?
- 61,04. - Ano?

581
00:46:29,576 --> 00:46:32,415
My to udělali za...

582
00:46:32,416 --> 00:46:34,295
- 59,73!
- Ne!

583
00:46:35,196 --> 00:46:38,375
- Promiň!
- No dobře, no.

584
00:46:38,376 --> 00:46:41,695
Taky ti gratuluji. - Je to
tradice, tak mi to promiň...

585
00:46:41,696 --> 00:46:45,775
Je to neslušné,
ale... prohrála jsi.

586
00:46:45,776 --> 00:46:47,935
Dobrá práce.

587
00:46:47,936 --> 00:46:51,216
Jsem zklamaná.
Výborně, Mini.

588
00:46:55,336 --> 00:46:57,735
Nesnáším sníh.

589
00:47:04,016 --> 00:47:07,295
- Takže, Krisi...
- Amy! Amy!

590
00:47:08,096 --> 00:47:14,375
V první řadě bych chtěl říct, jaké je to 
potešení tě tu mít zpátky v naší show.

591
00:47:14,376 --> 00:47:17,575
Vždy přineseš...
radost do mého srdce.

592
00:47:17,876 --> 00:47:19,695
Děkuji vám.

593
00:47:19,696 --> 00:47:25,615
Ta věc s tím zatáčením - říkala jsi, že k tomu 
používáš ramena - jak to vlastně funguje?

594
00:47:25,616 --> 00:47:32,615
Uprostřed saní je něco jako středový bod, 
takže když takhle zatočím jedním ramenem,

595
00:47:32,616 --> 00:47:36,375
ten bod se pohne a brusle
na saních se více zaříznou do ledu.

596
00:47:36,376 --> 00:47:38,896
A musíš to někdy
dělat velmi rychle?

597
00:47:41,496 --> 00:47:43,055
Někdy ano.

598
00:47:43,056 --> 00:47:44,895
Někdy pomalu,
někdy rychle.

599
00:47:44,896 --> 00:47:47,655
Jsou tvoje vlasy
kudrnaté od přírody?

600
00:47:47,656 --> 00:47:49,295
Ano, jsou.

601
00:47:50,096 --> 00:47:51,696
Moc krásné.

602
00:47:53,816 --> 00:47:56,455
- Jaká je tvoje oblíbená písnička?
- Oh, proboha.

603
00:47:56,456 --> 00:47:59,336
- Krisi... - Promiň, ale nemáme čas na to,
abychom si popovídali i s mužem.

604
00:47:59,337 --> 00:48:03,615
Ne, máme na to čas. Jak si
vedlo Mini na svém prvním rally?

605
00:48:03,616 --> 00:48:07,055
- No... - Takže, to je vše, výborně.
Teď bych rád mluvil o

606
00:48:07,056 --> 00:48:09,935
stavebním povolení, protože
když chcete přestavět svůj dům

607
00:48:09,936 --> 00:48:13,575
v téhle zemi, musíte jít
na úřad pro povolení.

608
00:48:13,576 --> 00:48:20,255
Ten zabraňuje lidem stavět růžové zimní
zahrady a obecně v ničení britského kulturního dědictví.

609
00:48:20,256 --> 00:48:26,016
To všechno dává smysl, ale myslím,
že plánovači přehlédli důležitý detail.

610
00:48:28,216 --> 00:48:32,656
Toto je krásná malá
vesnice Chilham v Kentu.

611
00:48:35,216 --> 00:48:40,975
A opatrné plánování znamená, že
všechny domy jsou stále velmi malebné.

612
00:48:40,976 --> 00:48:44,955
Ale podívejte se sem. Majiteli
tohoto domu by neměl plánovač povolit

613
00:48:44,956 --> 00:48:51,695
namontovat plastová okna nebo kamenné 
obklady, ale má povoleno zaplnit

614
00:48:51,696 --> 00:48:57,895
parkovací místo před svým domem
ohyzdným Chryslerem PT Cruiser.

615
00:48:57,896 --> 00:48:59,856
To nedává smysl.

616
00:49:01,776 --> 00:49:07,335
Kdyby bylo po mém, jediné auto by bylo 
povoleno v takto půvabné vesnici jako je tato.

617
00:49:07,336 --> 00:49:11,775
Auto, které tento rok
slaví 50. narozeniny.

618
00:49:11,776 --> 00:49:16,135
Okouzlující, podmanivý,
krásný...

619
00:49:16,136 --> 00:49:17,896
... Jaguar E-type.

620
00:49:22,576 --> 00:49:27,656
Během let tu bylo
mnoho krásných aut.

621
00:49:29,696 --> 00:49:35,016
Ale Enzo Ferrari označil
E-type jako nejkrásnější ze všech.

622
00:49:38,496 --> 00:49:42,935
A co jej dělá výjimečným je,
že bylo tvarováno v noci

623
00:49:42,936 --> 00:49:46,815
v primitivním větrném tunelu,
který potřeboval tolik elektřiny,

624
00:49:46,816 --> 00:49:51,336
že ho mohli použít jen
když zbytek země spal.

625
00:49:53,736 --> 00:49:57,935
A všichni ještě spali,
když bylo auto testováno,

626
00:49:57,936 --> 00:50:03,735
protože jediné místo, kde s ním mohli jet
jeho maximální rychlostí 240 km/h,

627
00:50:03,736 --> 00:50:06,936
bylo v 5 ráno na M1.

628
00:50:09,096 --> 00:50:13,295
Bylo to při jedné z těchto 
vysokorychlostních jízd, když zjistili,

629
00:50:13,296 --> 00:50:14,855
že střecha by pleskala.

630
00:50:14,856 --> 00:50:19,815
Takže, aby ji zatížili,
všili do plátna řadu olověných broků.

631
00:50:19,816 --> 00:50:23,675
A podobný byl i přístup, jak to udělat
v případě zavěšení zadních kol.

632
00:50:23,676 --> 00:50:29,575
Šéf inženýr dostal pouze
měsíc, aby navrhl naprosto nový systém.

633
00:50:29,576 --> 00:50:33,655
Šéf, Sir William Lyons, se s ním
vsadil o pětku, že to nezvládne.

634
00:50:33,656 --> 00:50:40,376
On to dokázal a Jaguar používal
naprosto stejné nastavení příštích 25 let.

635
00:50:41,856 --> 00:50:45,615
Lyons byl ve skutečnosti naprosto
chladný k výslednému produktu.

636
00:50:45,616 --> 00:50:50,775
Nelíbil se mu vzhled zadní části
a nemyslel si, že se bude prodávat. Mýlil se.

637
00:50:50,776 --> 00:50:57,415
Protože když byl E-type představen
na Ženevském autosalonu v březnu 1961,

638
00:50:57,416 --> 00:50:58,876
stal se okamžitě hitem.

639
00:51:00,836 --> 00:51:05,135
Byl takový zájem o testovací
jízdy, že druhý předváděcí jezdec

640
00:51:05,136 --> 00:51:09,535
jel přes noc z továrny
v Coventry do Švýcarska.

641
00:51:09,536 --> 00:51:13,456
A tohle je
právě to auto.

642
00:51:20,356 --> 00:51:22,935
Dobrá, podívejme se,
co stará holka zvládne.

643
00:51:22,936 --> 00:51:28,095
Já vím, že je to začátek. Vím, že je to úplně 
první E-type se skládací střechou,

644
00:51:28,096 --> 00:51:31,976
ale musím zjistit, jaké to je,
když tomu dáme trochu rámusu.

645
00:51:41,816 --> 00:51:45,575
Umíte si představit, jaké to
muselo být v roce 1961?

646
00:51:45,576 --> 00:51:50,735
Byli jste v pekárně, vystáli jste týden ve
frontě na bochník chleba, jste na cestě domů

647
00:51:50,736 --> 00:51:56,335
v černobílé ve svém Humberu
a předjede vás jeden z nich.

648
00:51:56,336 --> 00:51:59,335
Muselo to být
ohromující.

649
00:51:59,336 --> 00:52:00,896
"Co to bylo?"

650
00:52:02,296 --> 00:52:07,135
Jsme stejně staří,
tohle auto a já, plus mínus.

651
00:52:07,136 --> 00:52:08,735
Ale tohle stárne lépe.

652
00:52:08,736 --> 00:52:10,736
Stále vypadá dobře.

653
00:52:11,936 --> 00:52:17,535
Ale nebyl to jen vzhled,
který všechny ohromil v roce 1961.

654
00:52:17,536 --> 00:52:23,555
Tehdy odpovídající Ferrari nebo Maserati 
stálo 6 000 L. Ve skutečnosti trochu víc.

655
00:52:23,556 --> 00:52:27,855
Tohle stálo 2 098 L

656
00:52:27,856 --> 00:52:34,176
a díky svému 3,8 litrovému
řadovému šestiválci bylo rychlejší.

657
00:52:39,656 --> 00:52:41,456
Tohle je ráj!

658
00:52:44,296 --> 00:52:48,016
Dokonce podle dnešních
standardů jede dobře.

659
00:52:54,696 --> 00:52:59,655
Není divu, že se E-type stal doplňkem,
který smetánka prostě musela mít.

660
00:52:59,656 --> 00:53:04,535
Princezna Grace,
S. McQueen, T. Curtis,

661
00:53:04,536 --> 00:53:07,815
Britt Ekland, F. Sinatra,
George Best,

662
00:53:07,816 --> 00:53:11,975
Roy Orbison, Ch. Heston,
Count Basie.

663
00:53:11,976 --> 00:53:14,576
Ti všichni měli
Jaguary E-type.

664
00:53:17,296 --> 00:53:21,775
Žádné auto předtím
nezpůsobilo takový rozruch

665
00:53:21,776 --> 00:53:24,356
a vlastně ani
žádné auto od té doby...

666
00:53:29,056 --> 00:53:30,896
...až do teď.

667
00:53:34,776 --> 00:53:37,895
Tohle se jmenuje
Eagle Speedster.

668
00:53:37,896 --> 00:53:43,735
Vyrobený malou inženýrskou
firmou v Sussexu, vypadá jako E-type.

669
00:53:43,736 --> 00:53:47,775
Dokonce je i postaven
podle E-type, ale je tu pár změn.

670
00:53:47,776 --> 00:53:50,895
Hliníková karosérie je hlubší.

671
00:53:50,896 --> 00:53:54,375
Čelní sklo je
nížší a strmější.

672
00:53:54,376 --> 00:53:58,455
Kola jsou nová
i pneumatiky a brzdy.

673
00:53:58,456 --> 00:54:00,896
A ten interiér.

674
00:54:03,616 --> 00:54:07,975
Kdyby za mnou někdo
přišel pro stavební povolení

675
00:54:07,976 --> 00:54:12,775
na starší Jaguar E-type, řekl bych: "Ne, 
nebuďte pitomý, akorát to zmastíte.

676
00:54:12,776 --> 00:54:15,455
Ale oni ne.

677
00:54:15,456 --> 00:54:22,656
Myslím, že tohle je to nejkrásnější auto, 
jaké jsem kdy viděl... a o hodně.

678
00:54:24,656 --> 00:54:30,136
Mohla by to ve skutečnosti být ta 
nejkrásnější věc, jakou jsem kdy viděl.

679
00:54:32,616 --> 00:54:36,055
A operace nebyla
jen kosmetická.

680
00:54:36,056 --> 00:54:41,455
Pod kapotou je tu řadový
šestiválec 4,7 litru se vstřikováním,

681
00:54:41,456 --> 00:54:48,936
který posílá svou sílu na zadní kola prostřednictvím
pětistupňové převodovky a hliníkového diferenciálu.

682
00:54:53,536 --> 00:54:57,055
Výsledkem všeho toho
hliníku, který příliš neváží,

683
00:54:57,056 --> 00:55:00,935
má tohle lepší poměr výkonu
na váhu než Porsche 911 Turbo,

684
00:55:00,936 --> 00:55:05,496
a díky tomu zvládne
z 0 na 100 za 5 vteřin.

685
00:55:06,496 --> 00:55:09,616
Maximálku má 257 km/h.

686
00:55:12,376 --> 00:55:17,176
A pak je tu zvuk...

687
00:55:25,576 --> 00:55:28,375
Plive oheň (= "spit fire").

688
00:55:28,376 --> 00:55:31,736
Je to Spitfire (="stíhačka")!

689
00:55:38,256 --> 00:55:40,536
Ten vzhled, ten zvuk.

690
00:55:52,856 --> 00:55:55,415
To je pro mě...

691
00:55:55,416 --> 00:55:59,496
...naprostá dokonalost.

692
00:56:00,736 --> 00:56:03,615
Dám ruku na srdce
a řeknu tady a teď,

693
00:56:03,616 --> 00:56:09,416
že jsem nikdy neřídil auto,
které bych chtěl víc než tohle.

694
00:56:15,976 --> 00:56:18,736
Toužím ho mít.

695
00:56:25,736 --> 00:56:27,135
Nicméně...

696
00:56:27,136 --> 00:56:30,336
...je tady problém.

697
00:56:30,336 --> 00:56:36,295
Protože každý kus tohoto auta
byl do značné míry vyroben ručně,

698
00:56:36,296 --> 00:56:38,055
cena je neskutečná.

699
00:56:38,056 --> 00:56:40,095
Obrovská. K pláči.

700
00:56:40,096 --> 00:56:43,215
Nevěděl jsem, že čísla
šla takhle vysoko.

701
00:56:43,116 --> 00:56:47,116
Ale ukázalo se, že ano.
Takže se posaďte, chystám se to říci.

702
00:56:47,116 --> 00:56:49,496
Je to tady.
Eagle Speedster...

703
00:56:50,576 --> 00:56:56,296
...stojí půl milionu liber.
Půl milionu.

704
00:56:58,616 --> 00:57:03,615
To je hodně za hračku.
Za vůz, který nemá ani střechu.

705
00:57:03,616 --> 00:57:06,615
Ale tohle je
víc než hračka.

706
00:57:06,616 --> 00:57:09,655
Je to moderní
záběr na Jaguar E-type.

707
00:57:09,656 --> 00:57:12,455
A E-type, možná
s výjimkou Concordu,

708
00:57:12,456 --> 00:57:17,416
je téměř jistě poslední opravdu
skvělá věc, kterou Británie vyrobila.

709
00:57:19,536 --> 00:57:24,975
Myslím, že bychom na to měli být víc
hrdí, než ve skutečnosti jsme.

710
00:57:24,976 --> 00:57:30,735
Jeho 50. narozeniny byly zmíněny malým
odstavečkem na straně 16 Daily Telegraphu

711
00:57:30,736 --> 00:57:36,415
a nemyslím si, že je to správné, proto 
jsem zorganizoval něco vhodnějšího.

712
00:57:36,416 --> 00:57:42,055
Zorganizoval jsem něco, co si
uvědomuje, že toto je duše,

713
00:57:42,056 --> 00:57:46,735
podstata, tlukoucí srdce všeho,
čím můžeme být.

714
00:57:46,736 --> 00:57:54,735
E-type není odvážný Brit, který je rád, že dojede domů 
druhý, nenechal by se ponižovat Barcelonou.

715
00:57:54,736 --> 00:57:58,895
Nenechal by S. Vettela
jednoduše předjet.

716
00:57:58,896 --> 00:58:02,095
A kdybyste požádali E-type,
aby uspořádal královskou svatbu,

717
00:58:02,096 --> 00:58:06,095
nevezl by hosty do Westminsterského
opatství flotilou minibusů.

718
00:58:06,096 --> 00:58:10,455
E-type ani neví,
co je to minibus.

719
00:58:10,456 --> 00:58:12,775
Každá země má ikonu.

720
00:58:12,776 --> 00:58:17,535
Skvělý francouzský národ má
velký hnědý stožár uprostřed Paříže.

721
00:58:17,536 --> 00:58:19,215
Austrálie má skálu.

722
00:58:19,216 --> 00:58:22,375
Belgičané mají močící dítě.

723
00:58:22,376 --> 00:58:25,495
No tohle, řikám
vám, je naše.

724
00:58:25,496 --> 00:58:30,095
Náš Jeruzalém, náš ohnivý
vůz, májka, kolem které se lidé

725
00:58:30,096 --> 00:58:35,315
této zábavné malé skály v severním Atlantiku 
mohou shromažďovat, aby si připomněli,

726
00:58:35,316 --> 00:58:38,836
že kdysi jsme
byli tak skvělí...

727
00:58:39,896 --> 00:58:41,376
...jak si o sobě
myslíme nyní.

728
00:59:20,776 --> 00:59:22,535
Nejde nastartovat.

729
00:59:34,296 --> 00:59:37,775
Strhující, ale decentní
pocta, myslím si.

730
00:59:37,776 --> 00:59:41,775
Ale řekl jsi něco, co mne
znepokojilo - s možnou výjimkou Concordu

731
00:59:41,776 --> 00:59:45,175
je E-type poslední skvělá věc,
kterou Británie stvořila. - Vážně?

732
00:59:45,176 --> 00:59:50,215
Napadá tě něco, co jsme od té doby
vyrobili, o čem bys řekl "tohle je šampión" ?

733
00:59:50,216 --> 00:59:54,695
E-type stál třetinu ceny Ferrari,
jak jsem řekl, byl rychlejší a vypadal lépe.

734
00:59:54,696 --> 00:59:59,775
Jediná věc, která mě napadla, že se skutečně 
blíží je Monty Python, který pohnul světem.

735
00:59:59,776 --> 01:00:02,415
Co takhle vysavače
bez sáčku uvnitř?

736
01:00:02,416 --> 01:00:04,975
Vynalezli jsme je a jsou
dost dobré a chytré.

737
01:00:04,976 --> 01:00:08,215
Hammonde, nejsem si jist,
že za 50 let budou lidé mít

738
01:00:08,216 --> 01:00:12,535
velkou narozeninovou oslavu na Beachy Head s 
lidmi říkajícími: "Tyhle Dysony jsou geniální!"

739
01:00:12,536 --> 01:00:15,175
To se asi nestane.

740
01:00:15,176 --> 01:00:20,775
- Popojedem, je Eagle Speedster opravdu 
tak dobrý? - Podívej se na něj.

741
01:00:20,776 --> 01:00:23,175
Vážně, jen se
na něj podívejte.

742
01:00:23,176 --> 01:00:27,855
Je krásný na pohled, to ano, ale 
jak může doopravdy stát

743
01:00:27,856 --> 01:00:30,695
pětkrát víc než neposkrvněný
původní E-type?

744
01:00:30,696 --> 01:00:32,455
Můžu to předvést,
Hammonde.

745
01:00:32,456 --> 01:00:36,296
Můžu to předvést, protože když
vlezu dovnitř... dobrá, poslouchej.

746
01:00:46,216 --> 01:00:47,815
Startuje.

747
01:00:47,816 --> 01:00:49,935
A s touto bombou
je na čase skončit.

748
01:00:49,936 --> 01:00:52,296
Děkujeme, že jste nás
sledovali. Dobrou noc!

