1
00:00:01,325 --> 00:00:05,325
Vítejte u Top Gear 17x02
http://topgear.sovicka.net/

2
00:00:05,326 --> 00:00:09,326
překlad: mareti, Jirka,
Saleas, chuppa,

3
00:00:09,327 --> 00:00:12,000
časování:  michaella, Jirka
supervize: Scotia, michaella,
Jirka

4
00:00:12,005 --> 00:00:15,284
Dnes večer najdu
kolo v řece...

5
00:00:15,285 --> 00:00:18,124
James rozzuří psa...

6
00:00:18,125 --> 00:00:21,045
a Richard přeskočí
škarpu.

7
00:00:28,285 --> 00:00:29,684
Dobrý den.

8
00:00:29,685 --> 00:00:31,884
Dobrý den, dobrý večer!
Dobrý den všem.

9
00:00:31,885 --> 00:00:34,844
Děkuji vám, mockrát
vám děkuji. Děkuji.

10
00:00:34,845 --> 00:00:36,204
Dnes večer...

11
00:00:36,205 --> 00:00:40,024
začneme na
našem okruhu.

12
00:00:40,025 --> 00:00:44,044
Je to místo řvoucích motorů
a kouře z pneumatik.

13
00:00:44,045 --> 00:00:48,964
Katedrála boha hromů
a královny výkonu.

14
00:00:48,965 --> 00:00:51,805
Tedy přirozený domov pro Jamese Maye.

15
00:00:56,805 --> 00:01:00,685
Tohle je výběr
sportovních Astonů.

16
00:01:09,865 --> 00:01:17,005
Všechny nám přesně dokazují, co je na moderních
sportovních autech špatně - jízdní vlastnosti.

17
00:01:18,805 --> 00:01:24,044
Lidé, kteří je vyrábějí, jsou jimi posedlí
na úkor všeho ostatního, jako

18
00:01:24,045 --> 00:01:29,724
komfort, uhlazenost. Dají vám prostě
raketu, spoustu kouře a bolavá záda.

19
00:01:30,925 --> 00:01:35,884
Tohle je hluk vyráběný
idioty - zvučný a zuřivý

20
00:01:35,885 --> 00:01:37,985
a nic neznamenající.

21
00:01:39,085 --> 00:01:42,744
Důvodem, proč jsou tyto
Astony tak zbytečně nabroušené

22
00:01:42,745 --> 00:01:45,964
je tohle místo...

23
00:01:46,565 --> 00:01:47,765
Nürburgring.

24
00:01:48,265 --> 00:01:51,784
Jakmile sem automobilka
přijede vyvíjet nový model,

25
00:01:51,785 --> 00:01:54,844
zapomene na všechno ostatní, kromě času na kolo,

26
00:01:54,845 --> 00:01:59,005
a tím to celé zkazí.

27
00:02:01,205 --> 00:02:04,544
Samozřejmě, že ti z vás, kteří znají Astony, namítnou:

28
00:02:04,545 --> 00:02:11,944
"Ale takový model tu je - DB9, nejdospělejší
a nejméně sportovní Aston ze všech."

29
00:02:11,945 --> 00:02:15,404
Ale je s ním jiný problém.
Sice mi nevyklepe zuby

30
00:02:15,405 --> 00:02:19,424
ani nejsem tak naštvaný jeho
jízdními vlastnostmi, ale...

31
00:02:19,425 --> 00:02:22,084
zase
nemá tu jiskru.

32
00:02:22,085 --> 00:02:25,464
Myslím, že se
vydal příliš daleko opačným směrem.

33
00:02:25,465 --> 00:02:29,704
Je v něm nepatrný
závan stařešiny.

34
00:02:30,005 --> 00:02:34,124
Takže to, co bych potřeboval,
je komfort DB9

35
00:02:34,125 --> 00:02:37,965
doplněný o trochu výkonu
ze žhavého DBS.

36
00:02:39,045 --> 00:02:42,725
A jak to tak vypadá, moje
modlitby byly vyslyšeny...

37
00:02:43,925 --> 00:02:46,465
tímhle - nový Virage.

38
00:02:47,165 --> 00:02:51,804
Na první pohled vypadá stejně
jako všechny současné Astony.

39
00:02:52,105 --> 00:02:56,644
Ale druhý pohled odhalí, že téměř
všechny části karoserie jsou nové,

40
00:02:56,645 --> 00:03:01,624
stejně jako přední maska chladiče
a zeštíhlené světlomety.

41
00:03:02,125 --> 00:03:06,565
Ale zaplní mezeru
mezi DB9 a DBS?

42
00:03:09,725 --> 00:03:13,844
Takže, DBS má 510 koní.

43
00:03:13,845 --> 00:03:21,284
tato DB9 jich má 470
a Virage, ten jich má 490.

44
00:03:21,285 --> 00:03:24,824
Logicky by Virage měl být
druhý nejrychlejší.

45
00:03:25,025 --> 00:03:27,644
Zajímalo by mě, jak
to můžeme zjistit.

46
00:03:32,345 --> 00:03:36,644
Ale no tak, máme runway a tři Astony.
Co čekáte, že budeme dělat?

47
00:03:36,945 --> 00:03:38,565
Start

48
00:03:44,505 --> 00:03:45,725
Předjíždím DB9...

49
00:03:48,225 --> 00:03:49,985
Jen o vlásek.

50
00:03:50,586 --> 00:03:52,286
Je to velmi těsné.

51
00:03:53,085 --> 00:03:55,605
Oh, ano,
ano, ano!

52
00:03:58,045 --> 00:03:59,444
Ano!

53
00:03:59,445 --> 00:04:02,764
Auto, které je
výkonově uprostřed,

54
00:04:02,765 --> 00:04:05,484
se umístilo v závodě
uprostřed. Co vy na to?

55
00:04:06,285 --> 00:04:12,044
Virage pohání stejná 6-litrová V12,
jakou najdete v DB9 i DBS,

56
00:04:12,045 --> 00:04:15,525
ale opět je to taková
prostřední verze.

57
00:04:18,085 --> 00:04:21,245
Je vyladěn jinak než motor DBS.

58
00:04:22,245 --> 00:04:25,964
Teď produkuje 85% z maxima
točivého momentu...

59
00:04:25,965 --> 00:04:29,204
při 1500
otáčkách za minutu...

60
00:04:29,705 --> 00:04:34,845
a rozjede se až na 299 km/h!

61
00:04:36,165 --> 00:04:41,124
A když toho na vás bude moc, máte
keramické brzdy ve standardní výbavě.

62
00:04:41,125 --> 00:04:42,564
Takže...

63
00:04:46,525 --> 00:04:47,565
Pěkné.

64
00:04:49,285 --> 00:04:53,844
A jízdní vlastnosti - překvapení,
překvapení - je ostřejší než DB9,

65
00:04:53,845 --> 00:04:57,404
ale ne tak agresivní
jako DBS.

66
00:04:58,105 --> 00:05:00,564
Teď se
podívejme na cenu.

67
00:05:00,565 --> 00:05:02,924
DBS stojí L170 000.
(4,5 mil. korun)

68
00:05:02,925 --> 00:05:06,724
DB9 stojí L125 000.
(3,4 mil. korun)

69
00:05:07,225 --> 00:05:11,925
Nový Virage stojí L150 000. (4 mil. korun)
Vidíte - uprostřed.

70
00:05:14,365 --> 00:05:18,364
Zatím se to jeví velmi
dobře a bude to ještě lepší.

71
00:05:18,365 --> 00:05:21,204
Je to jeden z nejhezčích
Astonů vůbec

72
00:05:21,205 --> 00:05:24,144
a má ten nejhezčí interiér.

73
00:05:24,145 --> 00:05:28,525
Šití je prováděno jednou šičkou,
aby byly vazby stejně velké.

74
00:05:29,805 --> 00:05:34,344
A ke vší radosti dali pryč tu hloupou
navigaci od Volva, jako měly ostatní Astony

75
00:05:34,345 --> 00:05:37,164
a nahradili ji takovou,
co funguje.

76
00:05:37,765 --> 00:05:41,304
Nicméně, předtím než tohle auto
prohlásím za "zdravotně způsobilé",

77
00:05:41,305 --> 00:05:44,924
musím něco
nemilého podotknout.

78
00:05:45,325 --> 00:05:49,004
A to, že udělali
další závodní monstrum.

79
00:05:49,005 --> 00:05:53,704
Uchýlili se ke stejnému starému triku
- muselo jet na Nürburgringu, atd, atd.

80
00:05:53,705 --> 00:05:56,364
Tak jsem se rozhodl
udělat něco radikálního...

81
00:05:56,365 --> 00:06:01,444
opustit trať a udělat pomalou
projížďku kolem našeho letiště.

82
00:06:01,745 --> 00:06:08,324
Moje představa je jet po něčem, co je podobné skutečné
silnici, a zjistit, jak se auto bude chovat.

83
00:06:08,325 --> 00:06:15,564
A také mi to dovoluje ukázat vám všechny části TG
testovacího okruhu, které normálně nevidíte.

84
00:06:15,765 --> 00:06:18,484
Tohle je naše studio.
Tady je Nigelova garáž.

85
00:06:18,485 --> 00:06:20,124
Super chlap.

86
00:06:20,125 --> 00:06:23,404
Bohužel, diváci, musel jsem
zrušit zbytek projížďky,

87
00:06:23,405 --> 00:06:28,624
protože po ujetí několika stovek metrů jsem
byl tak naštvaný, že jsem nemohl pokračovat.

88
00:06:28,825 --> 00:06:31,404
Můj Bože, já tomu nevěřím.
Dokázali to.

89
00:06:31,405 --> 00:06:38,104
Mám všechno vypnuté, sportovní mód vypnutý, tvrdé
odpružení vypnuto, ale stále sebou příliš hází.

90
00:06:39,805 --> 00:06:42,964
Celé to zničili podvozkem.
Poslouchejte.

91
00:06:42,965 --> 00:06:47,405
Rachot, rachot, bum, bum.
To přeci není nutné.

92
00:06:49,985 --> 00:06:52,904
Virage je promarněná příležitost.

93
00:06:52,905 --> 00:06:57,724
Mohlo a mělo by být vyjádřením
pohodlného muže.

94
00:06:57,725 --> 00:07:02,765
Ale místo toho je to jen další
zbytečný závodní kostitřas.

95
00:07:15,885 --> 00:07:18,885
Co? - No dobrá!

96
00:07:20,605 --> 00:07:24,204
Budeme se teď pět minut hádat nebo na to chceš celou půlhodinu?

97
00:07:24,205 --> 00:07:27,164
- Ne, protože ve skutečnosti s tebou
souhlasím. - Ne... Oh, proboha!

98
00:07:27,165 --> 00:07:31,844
Podívejte se, jde o to, že Aston
již vyrobil DBS a Vantage S

99
00:07:31,845 --> 00:07:34,284
pro milovníky Nürburgringu,

100
00:07:34,285 --> 00:07:37,844
ale co když existuje někdo,
kdo chce rychlého Astona,

101
00:07:37,945 --> 00:07:41,964
ale má třeba, nevím, např. bolesti zad.
- Ano, já s tebou souhlasím.

102
00:07:41,965 --> 00:07:46,484
Drž hubu, vole! Neuvědomuješ si,
že tohle by mohlo být to auto,

103
00:07:46,485 --> 00:07:49,244
ale ono není a to je tragédie?
- Já vím.

104
00:07:49,245 --> 00:07:52,084
Ty jsi takový idiot!
Skutečně!

105
00:07:52,485 --> 00:07:56,004
Každopádně, my nyní musíme zjistit,
jak rychlé bude na našem okruhu.

106
00:07:56,305 --> 00:07:57,164
Proč?!

107
00:07:59,845 --> 00:08:04,844
Protože pak mohu říci divákům nějakou absurdní
věc o našem ochočeném závodníkovi.

108
00:08:05,145 --> 00:08:10,204
Říká se, že nemůže jíst bramborovou
kaši z náboženských důvodů...

109
00:08:11,725 --> 00:08:16,864
a že nedávno obdržel 47 000 lístků, olympijských lístků,

110
00:08:16,665 --> 00:08:20,725
a všechny byly na finále
ženského wrestlingu.

111
00:08:22,185 --> 00:08:24,405
Jediné, co víme je, že se jmenuje Stig.

112
00:08:25,206 --> 00:08:26,324
A už odstartoval.

113
00:08:26,225 --> 00:08:30,525
Pěkně provedený start.
No a poslechněte si tu V12.

114
00:08:32,025 --> 00:08:34,484
OK, už se řítí
do první zatáčky.

115
00:08:34,485 --> 00:08:39,145
Je to velmi těžké auto, ale
překvapivě si s ní poradilo.

116
00:08:45,725 --> 00:08:48,764
Stig dnes poslouchá
Bangles, ale v němčině.

117
00:08:50,125 --> 00:08:53,124
Spousta kouře od pneumatik
při výjezdu z Chicaga.

118
00:08:53,925 --> 00:08:58,164
Blíží se do Hammerheadu. Bude ten velký
motor vpředu táhnout auto ven?

119
00:08:58,165 --> 00:09:00,324
Ne, je jako přilepené.

120
00:09:00,325 --> 00:09:04,804
Ano, je to tak... Jo! Ale je
to zadek, co jde do smyku.

121
00:09:04,805 --> 00:09:06,645
Na výjezdu velmi elegantně.

122
00:09:10,805 --> 00:09:14,164
OK, teď do Follow Through.
Ždímá z toho co se dá.

123
00:09:14,465 --> 00:09:15,804
Slyšíme, jak přeřadil.

124
00:09:16,305 --> 00:09:19,004
Ubral v nájezdu
k pneumatikám.

125
00:09:19,005 --> 00:09:22,184
Impozantní. Už zbývají
jen dvě zatáčky.

126
00:09:22,185 --> 00:09:25,604
Tvrdě na ty keramické brzdy.
Široké Pirelli pískají.

127
00:09:25,605 --> 00:09:28,004
Už zbývá jenom Gambon.

128
00:09:28,005 --> 00:09:31,084
Projíždí ho smykem
a je v cíli!

129
00:09:35,885 --> 00:09:42,064
Udělal to... Udělal
to za 1:24,4

130
00:09:42,065 --> 00:09:45,864
a je jen o půl vteřiny
pomalejší než DBS.

131
00:09:45,865 --> 00:09:50,524
- Ale bylo by to mnohem lepší auto, kdyby
bylo o pět sekund pomalejší. - Souhlasím.

132
00:09:50,525 --> 00:09:52,724
Ah, jsi nesnesitelný!

133
00:09:57,945 --> 00:10:02,484
Tak a teď si dáme novinky a začneme novinkou, že od doby, co James řídil Virage,

134
00:10:02,485 --> 00:10:05,784
už Aston Martin představil
své nové auto, to je ono.

135
00:10:05,785 --> 00:10:08,304
Jmenuje se V12 Zagato.
Tohle je ono.

136
00:10:08,305 --> 00:10:12,204
- Myslím, že především James
se o něj bude zajímat. - Já?

137
00:10:12,205 --> 00:10:17,364
- Ano, ty. Protože šéf společnosti tento týden prohlásil:

138
00:10:17,365 --> 00:10:20,924
"Nürburgring je místo, kde ladíme každý nový model

139
00:10:20,925 --> 00:10:26,244
a není žádné lepší místo, kde bychom
nové V12 Zagato mohli otestovat",

140
00:10:26,245 --> 00:10:29,924
řekl šéf Astonu Martin.
- To je k pláči!

141
00:10:30,125 --> 00:10:32,844
Kdybych byl velitel bombardéru v roce 1943,

142
00:10:32,845 --> 00:10:37,624
bombardoval bych Nürburgring každou
noc, dokud by nebylo po něm!

143
00:10:38,225 --> 00:10:42,404
Jsem snad jediný člověk, který si to myslí?
- Ty tvoje bolavý záda - nejsi z toho nějak podrážděný?

144
00:10:42,405 --> 00:10:47,644
Moje bolavá záda s tím nemají nic společného.
On má taky bolavá záda, ale nebude souhlasit...

145
00:10:47,645 --> 00:10:52,184
- Pohodlí je důležité. - Dobře, dobře!
- Vybombardujte to!

146
00:10:52,785 --> 00:10:56,364
Bylo to špatné rozhodnutí. Podívejte, kde
jsme teď. Už nemáme drážďanskou katedrálu

147
00:10:56,365 --> 00:10:59,404
nebo tu hezkou keramiku,
ale máme Nürburgring

148
00:10:59,405 --> 00:11:02,284
a s mým přístupem bychom neměli auta, co jezdí blbě,

149
00:11:02,285 --> 00:11:05,725
měli bychom krásnou katedrálu 
a měli bychom lepší fotbalisty!

150
00:11:06,565 --> 00:11:10,924
Takže, všimli jste si, že nejhezčí auta, co si lze dnes pořídit,

151
00:11:10,925 --> 00:11:15,964
jsou jako rodinné sedany nebo hatchbacky nebo
kombíky? - Vím, co máš na mysli. - Jo.

152
00:11:15,965 --> 00:11:18,604
Citroën nám poslal fotku
jejich nového DS5.

153
00:11:18,605 --> 00:11:21,164
To je krásné obyčejné
auto střední velikosti.

154
00:11:21,165 --> 00:11:26,364
A není jediné. Jak se jmenovala ta Kia? 
Rooney? Ale ne Rooney...

155
00:11:26,365 --> 00:11:27,804
Rio. Rio.

156
00:11:27,805 --> 00:11:30,564
Bylo to děsně ošklivé auto, ale teď představili tohle,

157
00:11:30,565 --> 00:11:34,004
což se jmenuje nějak...
- Optic.

158
00:11:34,005 --> 00:11:39,444
- Optical... - Optima.
- Na tom nezáleží. Nikdo, kdo sleduje Top Gear
si nekoupí Kiu, ale pokud ano...

159
00:11:39,445 --> 00:11:42,364
Řidiči Kií sledují Countryfile (obdoba Toulavé Kamery) a říkají:

160
00:11:42,365 --> 00:11:47,804
"Za chvilku pojedeme kolem Adamovy farmy. Už se na to těšíme. Oh, podívejte se na to malinké jehňátko."

161
00:11:47,805 --> 00:11:52,284
- Udělejte si cestu a zjistěte, co je na
druhé straně! - Countryfile je úžasný pořad.

162
00:11:52,285 --> 00:11:56,764
- Zvláště pak, když je zima a Julie Bradburyová
je venku v tričku. - Přestaň! Nech to být!

163
00:11:56,765 --> 00:12:00,204
- Peugeot 508 je pěkné auto.
- To je. Máme tady fotku.

164
00:12:00,205 --> 00:12:06,524
Co je obzvláště dobré, je, že jim Peugeot
v posledních letech dával velká ústa.

165
00:12:06,525 --> 00:12:10,924
Ano, to je ono. Velmi dobré
zosobnění Peugeotu.

166
00:12:12,285 --> 00:12:14,445
Já můžu dobře
zosobnit jen Morgana.

167
00:12:17,685 --> 00:12:19,165
Dokážeš udělat
i jiné auto?

168
00:12:19,166 --> 00:12:22,404
Ne, umím jenom Peugeoty, ale dokážu
udělat jakýkoliv si řekneš. 308.

169
00:12:22,405 --> 00:12:26,404
207. Jak děláš minivan?
Dokážeš ho udělat?

170
00:12:26,405 --> 00:12:28,765
Jo, počkej, to je...

171
00:12:30,045 --> 00:12:31,364
Já ho zastavím.

172
00:12:31,365 --> 00:12:34,804
Znáš ten malý, 1007, který má
elektrické posuvné dveře?

173
00:12:38,305 --> 00:12:39,904
Je to přesně takhle.

174
00:12:40,005 --> 00:12:45,124
A Vauxhall Insignia. Za jedním jsem
minule jel. V podstatě je to Vectra.

175
00:12:45,125 --> 00:12:50,444
- Jo, báječné. - A skvělá věc je, že
má kladný odklon na zadních kolech.

176
00:12:50,445 --> 00:12:54,244
- Ty máš taky kladný odklon
a vypadáš směšně. - Má pravdu.

177
00:12:54,245 --> 00:12:59,865
- Máš, ano, máš. Šli jsme za tebou
snad na každém letišti na světě

178
00:12:59,866 --> 00:13:04,844
a vláčíš se se svýma pitomýma nohama
ohnutých v koleni, asi takhle nějak.

179
00:13:04,845 --> 00:13:07,304
To je v podstatě kladný
odklon a vypadá to hrozně.

180
00:13:07,305 --> 00:13:13,364
- Kladný odklon vypadá dobře. - Vypadáš
jako odrovnaný Spitfire. - Spitfiry jsou super.

181
00:13:13,365 --> 00:13:17,324
Ne, myslím děravý Triumph Spitfire.
Za předpokladu, že z tebe uniká olej.

182
00:13:17,325 --> 00:13:21,204
- To proto, že jsem byl stvořen pro dokonalé
ovládání. - Pro co jsi byl stvořen?!

183
00:13:21,205 --> 00:13:24,145
Pokud bys našel 100 metrovou
dráhu, vypadající takhle...

184
00:13:24,146 --> 00:13:26,764
porazil bych i Usaina Bolta, protože
bych mohl utíkat i v zatáčkách.

185
00:13:26,765 --> 00:13:28,604
Byl jsi stvořen k zatáčení?

186
00:13:28,605 --> 00:13:33,624
Zmlkni prosím tě - ty vypadáš jako
auto, kterému ukradli kola.

187
00:13:33,625 --> 00:13:35,125
No, minulý týden

188
00:13:34,125 --> 00:13:38,564
jsme se podívali na moderní interpretaci
modelu E-Type, který vypadal fantasticky.

189
00:13:38,565 --> 00:13:41,064
No, teď je tu další.
Tady je.

190
00:13:41,065 --> 00:13:44,264
Myslím si, že
vypadá velkolepě.

191
00:13:44,565 --> 00:13:47,864
Základem je Jaguar XK,
moderní automobil,

192
00:13:47,865 --> 00:13:51,884
a pak švýcarská společnost navýší
motor V8 o dalších 100 koní

193
00:13:51,885 --> 00:13:57,044
a pak ho osadí - opravdu musím říct - úžasně
vypadající karbonohliníkovou karoserií,

194
00:13:57,045 --> 00:14:00,244
takže je o 200 kilogramů lehčí.
- To je nádhera. - Já vím.

195
00:14:00,245 --> 00:14:03,484
- Nejsem si jistý, že se mi opravdu líbí.
- Protože jsi divný.

196
00:14:03,485 --> 00:14:09,204
Ale... ale myslím, že s tímhle
autem tu bude jeden problém...

197
00:14:09,205 --> 00:14:12,164
protože ho
pojmenovali Growler.

198
00:14:14,625 --> 00:14:15,164
Jo.

199
00:14:16,265 --> 00:14:21,205
Takže... takže, jsme...
si vygooglili "growler"...

200
00:14:23,605 --> 00:14:26,484
a byli jsme docela překvapeni
a trochu šokováni

201
00:14:26,485 --> 00:14:28,444
tím, co se ukázalo,
že to znamená.

202
00:14:28,445 --> 00:14:32,124
Víš, Richarde, já zapomněl co to
znamená. Co to tedy znamená?

203
00:14:32,125 --> 00:14:33,664
Můžeš to tady dámám a pánům říct?

204
00:14:33,665 --> 00:14:40,084
No, znáte ty velké rohožky, které jste
mohli vidět na ženách v sedmdesátých letech?
(česky volně přeloženo: bobr)

205
00:14:40,085 --> 00:14:41,285
Tak to je přesně ono!

206
00:14:42,565 --> 00:14:46,964
- Proč by po tomhle chtěl někdo pojmenovat auto?
-Upřímně, Jamesi, si myslím, že nevědí, co to znamená.

207
00:14:46,965 --> 00:14:49,764
Myslím si, že sedí v Curichu,
nebo kdekoliv jsou...

208
00:14:49,765 --> 00:14:55,204
A tohle je poprvé, co si uvědomili, co "growler" znamená v Anglii.

209
00:14:55,205 --> 00:14:58,124
A teď tam sedí a říkají,
"Gott in Himmel!"

210
00:14:58,125 --> 00:15:03,045
"Omylem jsme to auto pojmenovali
po dámské "zahrádce"."

211
00:15:05,605 --> 00:15:07,165
To auto, Growler...

212
00:15:08,825 --> 00:15:12,284
je založeno na XK?
Má čtyři sedadla?

213
00:15:12,285 --> 00:15:13,644
Ne, dozadu
se nedostaneš.

214
00:15:18,165 --> 00:15:22,204
Všichni se obrátí
ke Countryfile.

215
00:15:22,505 --> 00:15:24,924
Co? Co?!

216
00:15:25,425 --> 00:15:29,364
Nejsem... Nejsem si jist, že jich
prodají hodně.

217
00:15:29,365 --> 00:15:31,364
Ne, ani já.
Je i jiný důvod proč.

218
00:15:31,365 --> 00:15:36,084
Stojí L670,000. (18 mil. korun)

219
00:15:36,085 --> 00:15:39,924
Později určitě vydají očesanou
verzi, ale vsadím se...

220
00:15:39,925 --> 00:15:42,284
že bude jen pro brazilský trh.

221
00:15:42,985 --> 00:15:43,684
Promiňte.

222
00:15:44,985 --> 00:15:46,284
Jmenuje se Growler.

223
00:15:47,685 --> 00:15:51,545
Jednou takhle řekne chlapík:
"Jdu ven navoskovat svého Growlera."

224
00:15:56,145 --> 00:15:58,165
Oh, ty jeden nemravo!

225
00:16:02,245 --> 00:16:04,244
Nicméně, to je konec zpráv.

226
00:16:04,245 --> 00:16:07,504
Ano. My v TG milujeme
hot hatche.

227
00:16:07,505 --> 00:16:13,624
Myšlenka sportovního a praktického auta v
snadno-parkující se krabici, je velmi atraktivní.

228
00:16:13,625 --> 00:16:17,004
Ano, zatímco jsme souhlasili, že
hot hatche jsou super,

229
00:16:17,005 --> 00:16:19,504
nemohli jsme se shodnout,
který je ten nejlepší.

230
00:16:19,505 --> 00:16:24,184
Takže se producenti shodli na tom, že bychom to měli vyřešit na Evropském výletě,

231
00:16:24,185 --> 00:16:29,164
který začíná v italské Lucce,
což je v Itálii.

232
00:16:39,285 --> 00:16:45,485
Jak vidíte, dorazil jsem jako
první a vybral jsem skvěle.

233
00:16:46,885 --> 00:16:53,004
Tohle je Citroën DS3 Racing a má
vše, co by měl hot hatch mít.

234
00:16:53,005 --> 00:16:59,364
Vypadá jako zcvoklý a s 204 koňmi taky jede jako zcvoklý.

235
00:16:59,365 --> 00:17:03,684
Ale stále má sklopná
zadní sedadla a je malý.

236
00:17:03,685 --> 00:17:06,364
Je relativně
levný. Je...

237
00:17:06,365 --> 00:17:11,845
Ou, vypadá to, že May dorazil
v autě pro autoškolu!

238
00:17:13,885 --> 00:17:19,365
Tohle je Renault Clio,
ale je to verze Cup.

239
00:17:23,205 --> 00:17:27,844
A je to, v poměru cena - výkon, nejvíce vzrušující auto v prodeji.

240
00:17:27,845 --> 00:17:32,884
To neříkám já, jsou to slova
časopisu Autocar.

241
00:17:32,885 --> 00:17:35,404
- Autocar? - Ano.
- Ti, co tě vyhodili, jo?

242
00:17:36,205 --> 00:17:36,724
Ano.

243
00:17:36,725 --> 00:17:41,244
A navíc moje stojí 16 000 (430 tis.)
a tvoje kolik? 23? (620 tis.)

244
00:17:41,245 --> 00:17:46,324
- Kde máš klimu, tempomat, navigaci?
Nemáš nic z toho. - Má to klimu.

245
00:17:46,325 --> 00:17:51,324
- Je za příplatek. - To je možnost, kterou
jsem si vybral. - Kolik máš koní, 197?

246
00:17:51,325 --> 00:17:53,004
- Jo.
- 204.

247
00:17:53,405 --> 00:17:55,944
Má skoro stejně
jako tvoje.

248
00:17:55,945 --> 00:18:00,604
Taky můžu říct, že za určitých podmínek
je egyptská armáda stejně silná jako americká.

249
00:18:00,605 --> 00:18:04,045
197... Naštěstí
dorazil Hammond...

250
00:18:06,385 --> 00:18:08,604
v autě z 50. let.

251
00:18:10,305 --> 00:18:14,884
Pánové, pohleďte.
Fiat 500 Abarth kabriolet.

252
00:18:14,985 --> 00:18:20,204
- Nejlepší hot hatch ze všech. - Až na pár
věcí a jednou je, že není ostrý

253
00:18:20,205 --> 00:18:25,024
a další, že není hatchback.
- Je ostrý, má SS kit.

254
00:18:25,025 --> 00:18:28,004
To znamená 158 koní.

255
00:18:28,005 --> 00:18:30,764
Pár věcí: malý.

256
00:18:30,765 --> 00:18:35,084
- Jo, to je. - Tohle je obrovské.
Tohle je Clio. - Cup. - Jo.

257
00:18:35,085 --> 00:18:39,004
Vybral sis jedny z těch
směšně křiklavých tenisek

258
00:18:39,005 --> 00:18:42,284
s těmi pružinami vzadu, co říkají:
"Hele dívej, robo-boty."

259
00:18:42,785 --> 00:18:49,484
Dívej se. To by vypadalo dobře na
palubě letadlové lodi Nimitz.

260
00:18:49,485 --> 00:18:51,884
Ale my nejsme na
palubě Nimitz...

261
00:18:51,885 --> 00:18:57,324
- Jsme v nádherném italském městečku.
- Víš, jaké to je? - Co? - Infantilní.

262
00:18:57,325 --> 00:19:02,604
- Infantilní? - Jamesi, jedna věc...
- Tohle je jen malé francouzské auto.

263
00:19:02,605 --> 00:19:06,264
- Taky má extra výbavu.
- Má to klimatizaci, jo.

264
00:19:06,265 --> 00:19:08,924
- Ano, má to i něco jiného.
- Oó, ano...

265
00:19:08,925 --> 00:19:13,604
- Ale já... - Tohle v Itálii
znamená: "žalud".

266
00:19:13,605 --> 00:19:16,484
Jamesi, jen shrnu
přednosti všech aut.

267
00:19:16,485 --> 00:19:20,844
Velkolepé, směšné...
Trochu nudné.

268
00:19:20,845 --> 00:19:26,044
- Může tak vypadat... není nudné,
protože... o čem jsou ty auta?

269
00:19:26,045 --> 00:19:30,344
Jsou o skvělém požitku z jízdy a tohle mi to dá, jelikož je to malý Renault

270
00:19:30,345 --> 00:19:36,004
a ti jsou v tom nejlepší na světě.  - Je to
o zábavě a zážitku. Vypadá skvěle. Je opravdu malé. - Hele!

271
00:19:36,005 --> 00:19:39,404
- Můžeš stáhnout střechu...
- Ale není to hatchback.

272
00:19:39,405 --> 00:19:44,844
Je to jako zajet Velkou Pardubickou
na krávě nebo na slepici.

273
00:19:44,845 --> 00:19:45,324
To není!

274
00:19:45,325 --> 00:19:50,644
Když producenti viděli, že to nikam nevede,
přišli s úkolem.

275
00:19:50,645 --> 00:19:53,564
Nesmysl.
Chlap s...

276
00:19:53,565 --> 00:19:57,484
Abychom zjistili, které z vašich aut je nejlepší v městské zástavbě,

277
00:19:57,485 --> 00:20:00,005
opustíte nyní
město Lucca.

278
00:20:03,205 --> 00:20:04,464
To je ono?

279
00:20:04,465 --> 00:20:05,984
Jo.

280
00:20:05,985 --> 00:20:08,565
Jen prostě vyjet z města?

281
00:20:08,685 --> 00:20:10,765
Jak složité to může být?

282
00:20:13,465 --> 00:20:16,364
Jak se ukázalo,
tak velmi složité,

283
00:20:16,365 --> 00:20:21,944
protože v tomhle městě se středověkým
opevněním jsou cesty totální bludiště.

284
00:20:21,945 --> 00:20:25,885
Tady pojedu asi vlevo.
Oh, tak tudy nemůžu.

285
00:20:27,245 --> 00:20:28,605
Nemůžu doleva.

286
00:20:29,106 --> 00:20:31,064
Fajn, moc
na tom nesejde,

287
00:20:31,065 --> 00:20:34,044
prostě pojedu tudy
a zahnu vpravo.

288
00:20:34,045 --> 00:20:36,964
Oh ne, není žádné vpravo. Je jen něčí průjezd.

289
00:20:36,965 --> 00:20:38,765
Tak musím doleva.

290
00:20:39,885 --> 00:20:42,764
Jednosměrka. Opravdu?!
Si děláte srandu!

291
00:20:46,365 --> 00:20:51,984
Pokaždé když zatočíte, dostanete
se zpět odkud jste vyjeli.

292
00:20:52,885 --> 00:20:58,004
V jiném městě by samozřejmě byl Renault
a Citroën poměrně malé auto...

293
00:20:58,705 --> 00:20:59,484
Sakra.

294
00:20:59,785 --> 00:21:02,364
...ale tady jsou obrovské.

295
00:21:03,665 --> 00:21:06,044
A nadechnout se...

296
00:21:06,645 --> 00:21:07,844
Do háje.

297
00:21:08,745 --> 00:21:10,324
To je na těsno.

298
00:21:11,225 --> 00:21:14,444
Ne, tak to nepůjde.
Pardon.

299
00:21:15,145 --> 00:21:20,084
Kdy se stal z Renaultu Clio
kolos s malým rejdem?

300
00:21:20,185 --> 00:21:24,224
Naštěstí byl Fiat dost malý,
ale měl jsem jiný problém.

301
00:21:24,325 --> 00:21:26,284
Takhle by to nešlo.

302
00:21:26,285 --> 00:21:32,064
Viditelnost ve verzi C
se střechou dole

303
00:21:32,065 --> 00:21:35,684
je dobrá v porovnání
s řekněme...

304
00:21:35,685 --> 00:21:38,444
taškou na hlavě nebo když jste slepí.

305
00:21:39,145 --> 00:21:43,204
Nakonec jsem se rozhodl, že nejlepší bude opustit loď.

306
00:21:43,205 --> 00:21:47,164
Tak, auto nechám tady
a najdu cestu pěšky.

307
00:21:47,165 --> 00:21:52,364
Najdu cestu pěšky, vrátím
se pro auto a odjedu pryč.

308
00:21:53,565 --> 00:21:57,184
Tohle... tohle musí být
Jamesova představa pekla.

309
00:21:57,385 --> 00:21:59,404
Ztratí se i v hotelu.

310
00:22:00,205 --> 00:22:03,344
To byla odbočka na tuhle cestu,
což je v podstatě správně,

311
00:22:03,345 --> 00:22:06,665
ale teď musím vlevo, takže musím
jet stále správným směrem.

312
00:22:07,805 --> 00:22:10,005
Teď jedu
přes restauraci.

313
00:22:10,006 --> 00:22:12,525
Pardon. Pardon. Pardon.

314
00:22:17,045 --> 00:22:19,404
Moment...

315
00:22:20,305 --> 00:22:23,784
Je to... To je náměstí, odkud jsme vyjeli?

316
00:22:24,185 --> 00:22:25,684
Ano, je.

317
00:22:27,485 --> 00:22:28,404
Počkat.

318
00:22:28,905 --> 00:22:30,884
To... To je zeď.

319
00:22:31,785 --> 00:22:33,204
To je městská zeď.

320
00:22:33,905 --> 00:22:36,165
Mám to!
Tady to je!

321
00:22:38,145 --> 00:22:41,484
Menší kopec. To jsem nečekal, ale nevadí.

322
00:22:47,045 --> 00:22:49,284
Ne, tudy.

323
00:22:49,785 --> 00:22:50,964
Převodovka funguje.

324
00:22:51,765 --> 00:22:53,964
Zpátečka, jednička,
obě fungují.

325
00:22:54,765 --> 00:22:56,004
Mezitím...

326
00:22:56,805 --> 00:22:59,044
Myslím, že ten kopec
byla menší chyba,

327
00:22:59,045 --> 00:23:04,284
protože tady ten výhled na
druhou stranu za stromy

328
00:23:04,285 --> 00:23:08,165
naznačuje, že jsem na kopci.
Stále ale může být hůř.

329
00:23:13,645 --> 00:23:14,824
Ahoj!

330
00:23:15,225 --> 00:23:16,604
- Vás poznávám!
- Jo!

331
00:23:16,605 --> 00:23:22,445
Neviděl jste malý černobílý
Fiat... cestou?

332
00:23:27,545 --> 00:23:28,924
Nic k vidění.

333
00:23:30,125 --> 00:23:33,684
Pouze jeden muž jedoucí po
historickém monumentu.

334
00:23:34,885 --> 00:23:39,405
Konečně jsem našel auto
a cestu ven z města.

335
00:23:41,585 --> 00:23:46,344
Poprvé od chvíle, co jsem vyjel, jedu
dost rychle na to, aby se centrál zamknul.

336
00:23:46,545 --> 00:23:50,565
Ale pan profesor samolibý za branami města už byl.

337
00:23:52,205 --> 00:23:53,924
Ano, není pochyb, co?

338
00:23:53,925 --> 00:23:56,804
Muž stojící vedle
dětské tenisky.

339
00:23:56,805 --> 00:23:58,884
Viděl jsi Lord Lucan?

340
00:23:58,885 --> 00:24:01,184
- Ne. - Oh, tam je.
Šemík.

341
00:24:01,585 --> 00:24:02,844
Všichni tam jsou.

342
00:24:02,845 --> 00:24:07,604
I když s námi nebyl James,
dorazil další úkol.

343
00:24:08,405 --> 00:24:09,844
Tak.

344
00:24:11,145 --> 00:24:13,824
Teď pojedete do
města Canelli,

345
00:24:13,825 --> 00:24:16,964
které je vzdálené 170 mil, poblíž Alby.

346
00:24:17,165 --> 00:24:20,864
Cestou musíte sesbírat
následující předměty:

347
00:24:20,865 --> 00:24:27,744
větev z cedrového dřeva, ledové kostky,
fotku co nejvíce lidí ve vašem autě

348
00:24:28,145 --> 00:24:33,924
a CD z benzínky, ale
nesmíte opustit auto, abyste ho získali,

349
00:24:34,125 --> 00:24:36,844
kolo, víno a psa.

350
00:24:37,645 --> 00:24:38,724
Psa?!

351
00:24:38,725 --> 00:24:40,924
Víno? Kolo?

352
00:24:40,925 --> 00:24:45,244
- Kde proboha najdeš na riviéře...?
- Kus cedrového dřeva...

353
00:24:45,745 --> 00:24:47,564
- Ou! - Mayi!

354
00:24:48,565 --> 00:24:49,244
Jo?

355
00:24:49,245 --> 00:24:53,164
- Co tam děláš?
- Nemůžu najít cestu dolů.

356
00:24:53,165 --> 00:24:58,164
Potom, co nám idiot vysvětlil svoje problémy,
zasvětili jsme ho do dalšího úkolu.

357
00:24:59,165 --> 00:25:00,084
Psa?!

358
00:25:00,085 --> 00:25:02,964
- Jo, to jsem řekl, "psa"!
- Jaký to má smysl?

359
00:25:02,965 --> 00:25:05,484
Zjistit jak máš praktické auto.

360
00:25:05,485 --> 00:25:07,044
No, tak jeďte.

361
00:25:07,045 --> 00:25:09,245
Tak jsme jeli.

362
00:25:13,185 --> 00:25:16,125
Dálnice a jedem.

363
00:25:18,365 --> 00:25:22,765
Jak jsme mířili na sever, ještě víc
jsme se zamilovali do našich aut.

364
00:25:24,965 --> 00:25:29,284
Pokud máte velké BMW nebo Mercedes,
je to jako drahý oblek,

365
00:25:29,285 --> 00:25:33,984
má mít střídmé barvy -
šedá, černá, stříbrná.

366
00:25:33,985 --> 00:25:37,924
Ale pokud máte nadupaný hatch,
jako byste měli tričko.

367
00:25:37,925 --> 00:25:42,684
Může být jaké chcete -
s nápisy, oranžové, prostě cokoli.

368
00:25:42,785 --> 00:25:46,004
Proto je DS3 Racing
tak skvělý,

369
00:25:46,005 --> 00:25:49,825
prostě vzali kus srandy
a pohráli si s tím.

370
00:25:53,765 --> 00:25:55,164
Skvělé malé auto.

371
00:25:56,325 --> 00:25:59,964
Nastavuji si tempomat,
Hammonde. Můžeš taky?

372
00:25:59,965 --> 00:26:03,684
Promiň, trochu mi tu fouká, jen si natáhnu střechu.

373
00:26:03,685 --> 00:26:08,044
Svoji sis zadělal?
Oh, ty ji nemůžeš sundat!

374
00:26:08,045 --> 00:26:12,084
Ve vší spravedlnosti byli Fiat
a Citroën podobně vybaveni.

375
00:26:12,085 --> 00:26:16,164
Citroën má víc věcí, ale
tohle má vše co potřebujete.

376
00:26:16,165 --> 00:26:21,285
Ovládání rádia z volantu, elektrická
okna, elektricky otvíranou střechu.

377
00:26:22,725 --> 00:26:27,004
Mezitím daleko vzadu našel
kapitán Smysl pro směr

378
00:26:27,005 --> 00:26:29,484
konečně cestu z Luccy.

379
00:26:29,685 --> 00:26:33,505
A do slunečního
světla... teď.

380
00:26:36,705 --> 00:26:40,364
Nepochybuji, že ti
dva budou mrmlat

381
00:26:40,365 --> 00:26:45,264
o tom, jak nastavit navigaci
nebo o kůži. Ale o to nejde.

382
00:26:45,265 --> 00:26:50,624
Renault se soustředil na věci, které z něj
dělají hot hatch a ne jen hatchback.

383
00:26:50,825 --> 00:26:55,044
Vědí, že platíte za motor, tenhle
skvělý volant a skvělé řazení.

384
00:26:55,045 --> 00:26:58,884
Sice máte jednotvárný interiér, který je obyčejný a nudný.

385
00:26:59,985 --> 00:27:01,485
Ale tohle auto chci na ježdění.

386
00:27:12,145 --> 00:27:16,605
Brzy jsme byli v kopcích
a náš úkol mohl začít.

387
00:27:17,925 --> 00:27:19,484
Kolo, psa.

388
00:27:19,485 --> 00:27:23,724
Co ještě potřebujeme? Led.
Ten až u konce, jinak roztaje.

389
00:27:24,225 --> 00:27:25,964
Zastavím tady

390
00:27:25,965 --> 00:27:29,764
a zkusím koupit CD, aniž
bych vystoupil z auta.

391
00:27:31,065 --> 00:27:32,645
Kus cedrového dřeva...

392
00:27:33,925 --> 00:27:35,404
Víno.

393
00:27:35,905 --> 00:27:40,285
Ke ztížení situace nám producenti
nedali žádné peníze.

394
00:27:42,325 --> 00:27:48,244
Naštěstí nás vybavili pár věcmi na výměnu zboží.

395
00:27:48,245 --> 00:27:54,125
Mám tu CD "Robson a Jerome's
love songs", a ještě tohle...

396
00:27:56,045 --> 00:27:59,004
Cockney Christmas s Chasem & Davem.

397
00:27:58,705 --> 00:28:02,244
- Mluvíte anglicky?
- Trochu.

398
00:28:02,245 --> 00:28:09,184
Um... nemůžu vylézt z auta. Chas & Dave - hodně populární v Itálii... um...

399
00:28:09,185 --> 00:28:10,844
Nerozumím vám.

400
00:28:13,185 --> 00:28:18,164
Můžete jít dál? Ještě dál.
Dobře, dobře, dobře.

401
00:28:18,465 --> 00:28:21,904
To jsou tři vepředu.

402
00:28:21,905 --> 00:28:22,664
OK, jdeme na to.

403
00:28:23,665 --> 00:28:26,205
Trochu to sedlo.
To je deset.

404
00:28:27,045 --> 00:28:30,024
Dovnitř. Oh, děkuji madam za pomoc.

405
00:28:30,025 --> 00:28:34,844
Fajn, počítám s tím, že dostaneme další
čtyři dopředu. Oh, cyklista! Ten bude hubený.

406
00:28:34,845 --> 00:28:36,904
Jako tyčka. Ano!

407
00:28:36,905 --> 00:28:39,405
Promiňte paní.

408
00:28:42,905 --> 00:28:47,225
To je jeho zadek. Máte
na obličeji jeho zadek.

409
00:28:47,725 --> 00:28:48,884
12.

410
00:28:49,485 --> 00:28:50,724
13.

411
00:28:51,225 --> 00:28:52,924
Je vás 13.

412
00:28:52,925 --> 00:28:57,084
13 lidí v Citroënu
DS3 Racing.

413
00:28:57,785 --> 00:28:59,884
Poraz mě, Hammonde.
Poraz mě, May.

414
00:29:00,485 --> 00:29:02,084
14. To je počet!

415
00:29:02,585 --> 00:29:05,004
Oh, to je skvělé.
To je pro Itálii.

416
00:29:05,005 --> 00:29:09,284
Jednu pro Itálii, pro Fiat.
Všichni jsme nadšení.

417
00:29:10,765 --> 00:29:11,785
Chas & Dave?

418
00:29:13,425 --> 00:29:16,265
Robson a Jerome?
Dobře.

419
00:29:21,505 --> 00:29:24,404
Pokud máme dorazit do
cíle do šesti hodin

420
00:29:24,405 --> 00:29:27,364
a navíc získat extra body,
pokud dorazíme jako první,

421
00:29:26,965 --> 00:29:30,265
tak to vypadá na
perné odpoledne.

422
00:29:30,465 --> 00:29:32,744
Jo, to je vinice.

423
00:29:33,045 --> 00:29:38,664
Moje krevety nefungují.

424
00:29:38,665 --> 00:29:42,104
Ne, CD, OK?
V obchodě?

425
00:29:42,105 --> 00:29:45,484
Um, jsem vědec...

426
00:29:45,485 --> 00:29:50,144
...a zkoumám možné
zdravotní účinky vína.

427
00:29:51,045 --> 00:29:54,884
Jsem vám schopen
nabídnout na výměnu...

428
00:29:55,185 --> 00:29:57,944
...tuhle pamětní desku.

429
00:29:57,945 --> 00:30:02,584
- Tuhle! Na výměnu.
- OK.

430
00:30:02,585 --> 00:30:05,864
- Za víno...
- Ano.

431
00:30:05,865 --> 00:30:13,725
- Můžu vám dát cenný zvon ze svatby
Willa and Kate    - Ah, OK.

432
00:30:19,545 --> 00:30:22,265
To je dobré stereo.

433
00:30:25,425 --> 00:30:28,824
Abych to objasnil, nehledám
kola k ukradení.

434
00:30:29,225 --> 00:30:33,165
Nicméně, je tu policajt.
Ale...

435
00:30:33,266 --> 00:30:36,766
...je to policajt na kole.

436
00:30:40,145 --> 00:30:43,865
A je to.
Off-roading.

437
00:30:45,665 --> 00:30:48,265
Oh! Je to cedr?

438
00:30:50,905 --> 00:30:54,784
- Citroën - pfff! Renault - ha!
Fiat... - Fiat.

439
00:30:55,785 --> 00:30:56,464
Lepší.

440
00:30:56,465 --> 00:30:59,584
- Velmi, velmi dobrý Fiat.
- Ano, přesně.

441
00:30:59,585 --> 00:31:03,184
Chci předvést - kolo uvnitř.

442
00:31:04,285 --> 00:31:07,744
Policejní kolo ve Fiatu.
To je prostě lepší!

443
00:31:08,745 --> 00:31:09,525
Moment.

444
00:31:14,565 --> 00:31:16,144
Je mi horko.

445
00:31:19,845 --> 00:31:22,965
Jak sem dostanu ještě kolo?

446
00:31:28,885 --> 00:31:30,524
Díky.

447
00:31:30,525 --> 00:31:32,464
Děkuji.
Mnohokrát děkuji.

448
00:31:32,465 --> 00:31:34,925
Nemáte policejního psa, že?
Nevadí.

449
00:31:38,885 --> 00:31:41,765
Oh, Bože!
Strašně to smrdí.

450
00:31:43,525 --> 00:31:45,544
Už zbývalo jen 20 minut,

451
00:31:45,545 --> 00:31:48,645
abych získal zbylé věci.

452
00:31:49,885 --> 00:31:52,604
Potřebuji kostku ledu.
To nemůže být těžké.

453
00:31:52,605 --> 00:31:54,804
Pes...

454
00:31:55,705 --> 00:31:59,085
Jak asi získám psa?

455
00:32:02,645 --> 00:32:02,884
Pojď.

456
00:32:03,785 --> 00:32:05,185
Pojď.

457
00:32:05,685 --> 00:32:09,484
Super, poslední
věc, led.

458
00:32:10,285 --> 00:32:12,444
Děkuji mockrát, že tohle děláte.

459
00:32:12,945 --> 00:32:16,524
Jste milá.
Velmi laskavá.

460
00:32:16,525 --> 00:32:18,925
Můžete tady vydržet?
Potřebuji ještě kostku ledu.

461
00:32:20,126 --> 00:32:22,925
- Minutku.
- OK.

462
00:32:24,805 --> 00:32:28,924
Musím si pohnout.
Už to taje.

463
00:32:29,725 --> 00:32:31,804
No tak.

464
00:32:31,805 --> 00:32:33,764
Rychleji, citroënku.

465
00:32:33,765 --> 00:32:37,564
Byla jste někdy v autě s
rostoucím stromem, Theo?

466
00:32:37,565 --> 00:32:39,485
Nejspíše ne.

467
00:32:41,445 --> 00:32:43,484
James taky našel psa,

468
00:32:43,485 --> 00:32:48,965
ale jeho rychlost byla bohužel
omezena způsobem převozu ledu.

469
00:32:53,805 --> 00:32:58,425
Což znamená, že měl spoustu
času ke konverzaci.

470
00:32:58,945 --> 00:33:01,485
Mám rád psy a kočky.

471
00:33:05,045 --> 00:33:07,164
Už mám jen mokré sedadlo.

472
00:33:07,165 --> 00:33:09,604
To se nepočítá.

473
00:33:10,305 --> 00:33:12,705
Jedna zůstala.

474
00:33:14,085 --> 00:33:17,485
Omlouvám se za ten hluk.
To dělá ten strom o cestu.

475
00:33:18,485 --> 00:33:19,845
Kostky ledu začínají tát.

476
00:33:25,725 --> 00:33:28,365
Je tady velmi pěkně, že?

477
00:33:30,445 --> 00:33:31,985
No tak...

478
00:33:31,986 --> 00:33:33,386
...netaj.

479
00:33:34,365 --> 00:33:36,245
Projíždím.

480
00:33:37,685 --> 00:33:41,684
Hm? Oh, tady je to.

481
00:33:41,685 --> 00:33:44,205
Ooh, pardon,
pardon.

482
00:33:46,845 --> 00:33:48,084
Ale ne!

483
00:33:49,085 --> 00:33:51,284
- Ehm, to je...
- OK, ano.

484
00:33:51,285 --> 00:33:57,404
- To je opravdu osoba. - Ano, ano.
Nejprve, skvělá práce Hammonde. Skvělé.

485
00:33:57,405 --> 00:33:59,524
Tohle je led.

486
00:33:59,525 --> 00:34:00,924
- Jako to.
- Ano, to je.

487
00:34:00,925 --> 00:34:04,404
- Kde máš psa? To není pes.
- Jo, to je.

488
00:34:04,405 --> 00:34:10,284
- Tohle je plastová kožešina naplněná nějakým
odpadem. - Nemůžeš smlouvat o psovi.

489
00:34:10,285 --> 00:34:12,644
- To je...
- Myslíš, že to je pes, pse?

490
00:34:12,645 --> 00:34:17,565
- Sleduj. Mně to stačí jako důkaz!
Můžeš si to nechat příteli.

491
00:34:19,025 --> 00:34:23,304
James dorazil, zrovna když jeho
poslední kostka ledu roztála.

492
00:34:23,305 --> 00:34:25,924
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.

493
00:34:25,925 --> 00:34:27,884
- To je Francesca.
- Dobrý den, Francesco.

494
00:34:27,885 --> 00:34:30,844
- Francesco, tohle je Jeremy a Richard. - Nech mě hádat.

495
00:34:30,845 --> 00:34:34,805
- Ježiš, on vás přivedl do jiného stavu?
- Ne. Ne. - Jsi hodně rychlý kámo.

496
00:34:39,085 --> 00:34:41,365
Díky.

497
00:34:43,525 --> 00:34:45,264
Budeme s tím pokračovat...

498
00:34:45,265 --> 00:34:50,704
Budeme pokračovat později, ale teď je čas
posadit hvězdu do našeho auta za rozumnou cenou.

499
00:34:50,705 --> 00:34:53,144
Mým dnešním hostem je komik,

500
00:34:53,145 --> 00:34:57,404
který většinu svých víkendů s jinými muži, oblečenými v kůži.

501
00:34:57,405 --> 00:35:01,044
Je součástí menšiny
zvané motorkáři.

502
00:35:01,045 --> 00:35:05,044
Dámy a pánové,
Ross Noble.

503
00:35:06,145 --> 00:35:10,284
- Rád tě vidím, kamaráde. Jak se máš?
- Mám se velice dobře.

504
00:35:10,785 --> 00:35:13,724
- Rossi Noble, posaď se.
- Díky.

505
00:35:14,725 --> 00:35:16,444
Já jen...

506
00:35:16,445 --> 00:35:20,644
já se jen chtěl přesvědčit, protože jsem si neuvědomil, že skutečně

507
00:35:20,645 --> 00:35:24,604
máš lovce žen. Máš někoho,
kdo hledá krásné ženy

508
00:35:24,605 --> 00:35:26,445
a postrkuje je holí:

509
00:35:26,446 --> 00:35:28,624
"Jděte dopředu,
jděte dopředu!"

510
00:35:29,725 --> 00:35:32,844
Uprostřed jsou chlapi, kteří
přišli do téhle show jen kvůli

511
00:35:32,845 --> 00:35:37,645
ženám, které když projdou
kolem, tak jen stojí a "Mmm."

512
00:35:39,885 --> 00:35:43,004
- Musíme popojet, pokud můžeme. - OK.

513
00:35:43,005 --> 00:35:46,244
- Mám tu seznam tvých motorek, které ti momentálně patří. - Opravdu?

514
00:35:46,245 --> 00:35:51,824
- Triumph Scrambler, 675R, Ducati Streetfighter. - Jo.

515
00:35:51,825 --> 00:35:58,164
BMW 450, KTM 250, GAS GAS 250 a 1974 Norton Commando.

516
00:35:58,165 --> 00:36:00,204
Proč bys jich měl tolik, když
je to všechno to samé?

517
00:36:00,205 --> 00:36:02,205
Je to celkem vtipné,
protože od té chvíle,

518
00:36:02,205 --> 00:36:06,024
co jsem mluvil s tvým
agentem, jsem si koupil další.

519
00:36:06,025 --> 00:36:08,705
- Jen abych tě naštval!
- Pro nás jsou motorky živé.

520
00:36:08,706 --> 00:36:12,204
Tomu nerozumím. Nemají žádný
styl. V čem se liší?

521
00:36:12,205 --> 00:36:18,164
Pro mě je auto velká krabice z kovu s někým, kdo sedí uvnitř.

522
00:36:18,165 --> 00:36:20,564
U motorky je to jako bys byl součástí motocyklu.

523
00:36:20,565 --> 00:36:24,804
Hýbeš se na motorce, koukáš kam chceš jet a motorka tam jede.

524
00:36:24,805 --> 00:36:26,824
Chápeš, co tím myslím?
Můžeš se na ní pohybovat.

525
00:36:26,825 --> 00:36:32,404
- Ale nemůžeš...? - Dobře, dobře, nemůžeš si dát sendvič, když na ní jedeš,

526
00:36:32,405 --> 00:36:35,224
ale pracuji na tom.
Pojedu na Den D

527
00:36:35,225 --> 00:36:40,684
s něčím jako sendvičovou pružinou,
se kterou můžu jet a dělat...

528
00:36:40,685 --> 00:36:44,884
Můžu říct, že nemáš rád auta,
protože mám seznam tvých minulých aut.

529
00:36:44,885 --> 00:36:47,604
MG Metro, Cavalier.

530
00:36:47,605 --> 00:36:52,844
- Všechny tyto vozy potkal příšerný konec, je to tak, do značné míry? - Ano. Nemám ...

531
00:36:52,845 --> 00:36:56,724
Co se mi líbí na motorce je,
že když uděláš chybu, zemřeš.

532
00:36:56,725 --> 00:36:59,044
Chápeš, co tím myslím?

533
00:36:59,045 --> 00:37:01,984
To je na tom to dobré,
jelikož si dávám větší pozor.

534
00:37:01,485 --> 00:37:03,924
Zatímco v autě...

535
00:37:03,925 --> 00:37:07,444
Mám Land Rover, měl
jsem i pár traktorů,

536
00:37:07,445 --> 00:37:10,284
protože stále
žijeme na vesnici.

537
00:37:10,285 --> 00:37:13,244
Moje žena se ... Znáš ty velké kulaté balíky sena?

538
00:37:13,245 --> 00:37:17,804
Řekla: "Můžeš je přesunout na
spodní pole?" "Jasně, pohodička."

539
00:37:17,805 --> 00:37:21,124
Zkusil jsem je tlačit. Trochu složité, takže mě napadlo: " Budu je

540
00:37:21,125 --> 00:37:26,244
jemně posunovat autem, Land Roverem. Je na to stavěný."

541
00:37:26,245 --> 00:37:28,564
Takže jsem...

542
00:37:28,565 --> 00:37:32,364
Křup! A nic se nestalo.
Myslel jsem si: "Budu muset jet rychleji."

543
00:37:32,365 --> 00:37:36,944
Takže jsem do těch balíků najel plnou
rychlostí. Řekl jsem si: "Jdeme na to."

544
00:37:36,945 --> 00:37:42,844
A najednou "BUM"! Místo abych tlačil,
auto najelo na ten balík sena,

545
00:37:42,845 --> 00:37:47,604
takže to vypadalo, že Land Rover
obskakuje ten balík sena.

546
00:37:47,605 --> 00:37:51,505
Pak mám ještě jednu,
jak jsem ho odrovnal.

547
00:37:52,405 --> 00:37:54,484
Žil jsem na... Byli tam staré štěrkové silnice

548
00:37:54,485 --> 00:37:57,324
a já zapomněl, že
nejsem Colin McRae.

549
00:37:57,325 --> 00:38:02,324
Zadek auta mě začínal tak trochu předjíždět a říkal jsem si:

550
00:38:02,325 --> 00:38:04,204
"To nemůže být dobré"

551
00:38:04,205 --> 00:38:07,764
Jak přišla zatáčka,
auto šlo na dvě kola

552
00:38:07,765 --> 00:38:11,564
a pak se převrátilo na bok a začal jsem sklouzávat z kopce.

553
00:38:11,565 --> 00:38:15,964
Ženin balzám na rty mě praštil do obličeje.
Všude kolem byly sračky a prach.

554
00:38:15,965 --> 00:38:19,765
Navigace jen řekla:
"Mimo trasu, přepočítání."

555
00:38:22,285 --> 00:38:26,044
- Musel jsem se vyškrábat ven zadem.
- Bylo to v Austrálii? - Ano, bylo.

556
00:38:26,045 --> 00:38:29,504
Měl jsi smůlu v Austrálii, protože jsi uvázl v těch příšerných požárech

557
00:38:29,505 --> 00:38:33,364
- kolem Melbourne, nebylo to v roce 2009? - To jsou ony.

558
00:38:33,365 --> 00:38:38,844
Slyšeli jsme o nich ve zprávách,
ale tyhle požáry byly neuvěřitelné.

559
00:38:38,845 --> 00:38:43,564
Mimo cokoliv, co by sis mohl
představit. Doslova to zapálilo...

560
00:38:43,565 --> 00:38:47,844
Nic tam nezbylo. Náš dům byl...

561
00:38:47,845 --> 00:38:54,164
Měli jsme pec, jednu
z těch na dřevo.

562
00:38:54,165 --> 00:38:58,164
Dá se nahřát až na 2000
stupňů a tahle se rozbila

563
00:38:58,165 --> 00:39:01,044
a roztavila na vrchu.
To ti dá nějakou představu.

564
00:39:01,045 --> 00:39:04,164
Jak rychle se oheň pohybuje?

565
00:39:04,165 --> 00:39:09,284
Obyčejně požár postupuje...
Myslím, že metr za minutu

566
00:39:09,285 --> 00:39:12,124
a tyhlety prostě, však víš...

567
00:39:12,125 --> 00:39:16,124
Byli tam lidé, kteří se jim snažili
uniknout a nedokázali to ani v autě.

568
00:39:16,125 --> 00:39:19,084
- Jak ses ty dostal pryč? - Já tam naštěstí nebyl.

569
00:39:19,085 --> 00:39:24,284
- Byla tam tvá rodina? - Jo, moje žena ujížděla s plameny za zády.

570
00:39:24,285 --> 00:39:30,324
- Jasné. - Jak rychle musela jet? - Popravdě,
nemyslím si, že se zrovna koukala na rychlost!

571
00:39:30,325 --> 00:39:32,284
Byla úplně...?

572
00:39:32,285 --> 00:39:37,244
Jo, byly za ní plameny a
všechno se za ní hroutilo.

573
00:39:37,245 --> 00:39:41,884
Bylo to hrozné a myslím si, že
si tady neuvědomuje jak moc.

574
00:39:41,885 --> 00:39:46,004
Ta oblast zničení
byla tak 50x větší

575
00:39:46,005 --> 00:39:52,164
než výbuch v Hirošimě. - Takže jste se vrátili k životu v Anglii?

576
00:39:52,165 --> 00:39:55,004
- Ano, dole v Kentu.
- Koupil sis tam nějakou zem?

577
00:39:55,005 --> 00:39:57,564
- Ano. - Žijete venkovsky?
I bio farmaření?

578
00:39:57,565 --> 00:40:02,484
Jasně. Všechno je přírodní, úplně
všechno. Výroba sýra. Ne tak docela.

579
00:40:02,485 --> 00:40:04,564
Co jste udělali s
výběhem pro koně?

580
00:40:04,565 --> 00:40:10,724
Koupil jsem 150 dopravních kuželů
na internetu a přeměnil ho

581
00:40:10,725 --> 00:40:13,324
v motocyklovou trať.

582
00:40:13,325 --> 00:40:16,684
Z čehož nemá soused zrovna
radost, abych byl upřímný.

583
00:40:16,685 --> 00:40:19,004
Má výhled na tvůj výběh?

584
00:40:19,005 --> 00:40:22,684
Má, když si vyleze
na žebřík a mává svou...

585
00:40:22,685 --> 00:40:26,204
Tohle bych neměl říkat do televize. Je to trochu...

586
00:40:26,205 --> 00:40:31,924
Ale ne. Chci říct, že to tam
miluji a mám traktory,

587
00:40:31,925 --> 00:40:37,604
mám vybavení na přesun zeminy. A taky jsem si koupil tank.

588
00:40:38,205 --> 00:40:42,144
- Jaký typ tanku máš?
- Abbot 433.

589
00:40:42,145 --> 00:40:46,404
- To je samohybné dělo,
nebo ne? -  Poslouchej se!

590
00:40:46,405 --> 00:40:51,644
Vojenští puristé by řekli,
že je to samohybné dělo.

591
00:40:51,645 --> 00:40:52,965
Vypadá jako tank.

592
00:40:52,966 --> 00:40:55,885
Ale když se to za tebou
objeví při cestě z obchodu...

593
00:40:58,045 --> 00:41:01,964
Je to tak. Tohle byl jeden z
nejlepších dnů mého života.

594
00:41:01,965 --> 00:41:04,484
Když mi doručili tank,
protože je obrovský...

595
00:41:04,485 --> 00:41:07,204
a ten chlap to přiveze
na tom nízkém tahači.

596
00:41:07,205 --> 00:41:11,484
Otočí se a říká: "V žádném případě,
to nevyjede nahoru po polní cestě.

597
00:41:11,485 --> 00:41:15,244
"Budeme jej muset sundat a
odjet s ním k vašemu domu.

598
00:41:15,245 --> 00:41:22,204
Tank je tady, moje auto je tady a tohle je jeden
z nejlepších motoristických zážitků mého života.

599
00:41:22,205 --> 00:41:24,684
Jel jsem ve svém Hiluxu. Projel jsem.

600
00:41:24,685 --> 00:41:28,884
Po stranách jsou živé ploty,
já ujel půlku cesty a tank

601
00:41:28,885 --> 00:41:31,365
se snaží držet mě. Jede
jak nejrychleji může.

602
00:41:31,366 --> 00:41:35,564
Zastavím a stařík
vyjede zpoza rohu.

603
00:41:35,565 --> 00:41:38,324
Tak jsem jel dál tou
cestou směrem k němu

604
00:41:38,325 --> 00:41:41,404
a on se zastavil. Já na
něj: "Jeď zpátky."

605
00:41:41,405 --> 00:41:44,324
A on na to: "Ne."

606
00:41:44,325 --> 00:41:49,404
Víte, vás jen napadne: "Nemohl jsem to zařídit líp."

607
00:41:49,405 --> 00:41:54,605
Já řekl: "Vrať se." A on na to: "Ne." A já jen udělal...

608
00:41:56,545 --> 00:41:59,604
A objevila se hlaveň
a ten chlap na to:

609
00:41:59,605 --> 00:42:01,444
"U všech svatých!"

610
00:42:01,445 --> 00:42:05,804
- Mentolky lítající na všechny strany.
- Můžeš s ním vůbec na silnici?

611
00:42:05,805 --> 00:42:08,484
Nejen, že můžeš
jezdit po cestě,

612
00:42:08,485 --> 00:42:12,644
je osvobozen od zácpové dani.
No není to super?

613
00:42:15,685 --> 00:42:22,804
Tak tohle miluju. Je to úžasné.
Musím říct, že kolo...

614
00:42:22,805 --> 00:42:26,924
- Ano. - Slyšeli jsme tvou automobilovou historii. Je šokující. Takže naboural jsi?

615
00:42:26,925 --> 00:42:29,044
- Dnes? - Jasně.
- Jo.

616
00:42:30,885 --> 00:42:35,164
Chce někdo vidět záznam z jeho prvního pokusu? ANO!

617
00:42:35,165 --> 00:42:36,484
Pojďme se na
to podívat.

618
00:42:36,485 --> 00:42:41,205
Tady to je, jede z předposlední
zatáčky. Tady je Gambon.

619
00:42:48,445 --> 00:42:51,044
Říznutí zatáčky
může pomoct.

620
00:42:51,045 --> 00:42:54,324
Kdo by chtěl
vidět ostré kolo?

621
00:42:54,325 --> 00:42:57,085
= ANO!
- OK, přehrajme záznam.

622
00:42:59,045 --> 00:43:01,544
To je dobré. A...

623
00:43:01,545 --> 00:43:06,884
Vypadá to že Dukeho kluci se dostali do pořádné
hromady problémů.(z filmu Dukes of Hazzard)

624
00:43:06,885 --> 00:43:10,884
Dobře, jdeme na to,
první zatáčka.

625
00:43:10,885 --> 00:43:12,284
Mučení pneumatik.

626
00:43:12,285 --> 00:43:15,484
Kvičí jako prase, chlapče!
Kvičí jako prase.

627
00:43:16,185 --> 00:43:17,684
Alice Cooper
mluvil o prasatech.

628
00:43:17,685 --> 00:43:20,485
Jeď jako bys
ho ukradl.

629
00:43:21,965 --> 00:43:23,485
To je široká stopa.

630
00:43:30,965 --> 00:43:35,044
Několik ventilů vylezlo z pod kapoty, jak jsme zahnuli do Hammerheadu,

631
00:43:35,045 --> 00:43:37,724
drží se pěkně mezi čárami. Vypadá to velmi rychlé.

632
00:43:37,725 --> 00:43:39,205
Dostal se do transu.

633
00:43:42,245 --> 00:43:47,364
Naplno... Naplno až sem. A je to tady.

634
00:43:55,285 --> 00:43:58,364
- Nejlepší je je mít oči trochu otevřené. - Však víš...

635
00:43:58,365 --> 00:44:00,284
Teď se podívejme.
Tohle je...

636
00:44:00,285 --> 00:44:02,364
Tohle je naprosto dokonalé.

637
00:44:02,365 --> 00:44:05,844
A řízneš ji znova
nebo ses poučil? Ne?

638
00:44:05,845 --> 00:44:08,444
Říkám, páni.
To je...

639
00:44:08,445 --> 00:44:10,484
velmi dobré.

640
00:44:10,485 --> 00:44:13,405
Tohle byly dobře projeté poslední dvě zatáčky.

641
00:44:17,485 --> 00:44:19,844
Tady jsou časy.

642
00:44:19,845 --> 00:44:21,564
Kde myslíš,
že budeš?

643
00:44:21,565 --> 00:44:23,484
Kdo další je
tam motorkář?

644
00:44:23,485 --> 00:44:25,284
Bill Bailey.
Je to motorkář?

645
00:44:25,285 --> 00:44:29,164
- Ne. - Vážně chceš vidět Billa na motorce?

646
00:44:33,985 --> 00:44:37,804
Ne, vlastně nechci. Ale víš
co, Tom Cruise je motorkář.

647
00:44:37,805 --> 00:44:41,584
Jo, jasně. Fajn, tak budu
před Tomem Cruisem.

648
00:44:41,585 --> 00:44:43,004
Hlavně už
mi to řekni.

649
00:44:44,005 --> 00:44:47,524
- 1.
- Jo!

650
00:44:47,525 --> 00:44:48,805
40...

651
00:44:51,645 --> 00:44:54,124
- Tom Cruise má 1:44,2.
- Oh, nech toho!

652
00:44:54,125 --> 00:44:58,964
Ty máš 1:43...

653
00:44:58,965 --> 00:45:02,165
Dámy a pánové, druhý
nejrychlejší muž...

654
00:45:03,765 --> 00:45:07,244
...jakého jsme tu kdy
měli. Ross Noble!

655
00:45:07,245 --> 00:45:10,004
Mockrát vám děkuji.

656
00:45:10,005 --> 00:45:12,845
Pane jo!

657
00:45:14,745 --> 00:45:15,924
Jo.

658
00:45:15,925 --> 00:45:18,104
Musím říct,

659
00:45:18,105 --> 00:45:20,724
je to těma dvěma
posledníma zatáčkama.

660
00:45:20,725 --> 00:45:22,964
Byly naprosto dokonalé.

661
00:45:22,965 --> 00:45:28,044
Podívej, porazil mne další komik ze severu.

662
00:45:28,045 --> 00:45:32,944
Komici ze severu jsou nejrychlejšími
muži na světě, jak se ukázalo.

663
00:45:32,945 --> 00:45:36,724
Víš, jak rychle se dostaneme domů z našich koncertů?

664
00:45:36,725 --> 00:45:43,245
- Dámy a pánové, téměř rekordman, všestranně
nadaný chlap, Ross Noble. - Děkuji.

665
00:45:49,525 --> 00:45:54,004
Nyní, dnes večer porovnáváme nudné Renault Clio Cup...

666
00:45:54,005 --> 00:45:55,245
Není nudný.

667
00:45:55,246 --> 00:45:58,124
Ano, je... Dětinský
Citroën DS3 Racing

668
00:45:58,125 --> 00:46:00,504
a vynikající
Fiat 500 Abarth.

669
00:46:00,505 --> 00:46:03,604
Zatím jsme zjistili, jaké jsou ve městě,

670
00:46:03,605 --> 00:46:06,684
Jaké jsou jako hatchbacky, ale teď je čas

671
00:46:06,685 --> 00:46:10,004
zjistit, jaké jsou, když šlápnete na plyn.

672
00:46:10,005 --> 00:46:12,684
Producenti nám řekli, abychom opustili naše noční přístřeší,

673
00:46:12,685 --> 00:46:17,045
tady v podhůří italských Alp a jeli sem do Monaka.

674
00:46:33,845 --> 00:46:36,004
Dobře, konečně.

675
00:46:36,005 --> 00:46:39,324
Možnost řídit
tuto malou věcičku.

676
00:46:39,325 --> 00:46:41,684
Řízení je prostě úžasné.

677
00:46:41,685 --> 00:46:44,925
Oh! Trocha praskání
a bouchání při přetočení.

678
00:46:48,165 --> 00:46:51,204
Ach ano, tohle auto sedí.

679
00:46:52,205 --> 00:46:56,464
Přilnavosti bez pochyby pomáhá
být krátký a široký.

680
00:46:56,465 --> 00:46:58,604
Je to čtverec na silnici.

681
00:46:58,605 --> 00:47:00,604
Oh!

682
00:47:01,005 --> 00:47:03,765
Nemyslím si, že bych
na tom něco měnil.

683
00:47:07,765 --> 00:47:11,684
Na rovince je zdaleka nejrychlejší ze všech tří.

684
00:47:11,685 --> 00:47:15,644
0-100km/h,
6.5 sekund.

685
00:47:15,645 --> 00:47:19,924
Legrační je, i když se
tomu říká "Racing" (závodní)

686
00:47:19,925 --> 00:47:24,004
a bylo navrženo divizí
Citroën Motorsport,

687
00:47:24,005 --> 00:47:27,604
nemám z něj pocit, že je to
vlastně závodní nebo rally auto.

688
00:47:27,605 --> 00:47:31,724
Je takové měkké, velmi
citroëňácké, klidné.

689
00:47:32,425 --> 00:47:34,004
A pak je tu řízení.

690
00:47:34,005 --> 00:47:36,124
Vůbec nevíte, jak zatáčíte.

691
00:47:36,425 --> 00:47:41,284
Musíte trochu hádat, o kolik
zatočit v každé zatáčce.

692
00:47:41,285 --> 00:47:43,565
Je to dost?
Ne, ještě víc.

693
00:47:50,805 --> 00:47:52,164
Fakt je, že...

694
00:47:52,165 --> 00:47:55,964
Hammond má přeplňovaný motor 1.4.

695
00:47:55,965 --> 00:47:59,364
Jeremy má přeplňovaný motor 1.6.

696
00:47:59,365 --> 00:48:04,564
Já mám dvoulitr bez turbodmychadla a to je důležité, protože tu není žádné zpoždění.

697
00:48:04,565 --> 00:48:07,404
Tady to je. Skrz
zatáčku, to je síla.

698
00:48:07,705 --> 00:48:11,964
Problém je v tom, že mě to
ve skutečnosti nikam nedostane.

699
00:48:11,965 --> 00:48:15,964
Hammondovo malé autíčko
vystartuje jako raketa.

700
00:48:15,965 --> 00:48:18,404
Ujíždí!

701
00:48:18,405 --> 00:48:22,324
Problém s Renaultem je v tom, že
ať má sebelepší zavěšení a tak,

702
00:48:22,325 --> 00:48:28,925
váží víc než Queen Elizabeth 2 a to můžete vidět, když vyjíždí ze zatáčky. Vůbec to nejede.

703
00:48:29,285 --> 00:48:32,724
I když, to by mohlo mít co
dočinění s jeho řidičem.

704
00:48:32,725 --> 00:48:35,885
Támhle je zajímavá
stará zvonice.

705
00:48:37,485 --> 00:48:40,285
Nakonec jsme dorazili
na Riviéru.

706
00:48:43,685 --> 00:48:46,924
Je tu Středozemní moře, modře se lesknoucí, což je úžasné

707
00:48:46,925 --> 00:48:49,684
vzhledem k tomu, kolik bobků v něm je.

708
00:48:50,185 --> 00:48:55,284
Jak jsme se blížili k Monte Carlu,
uslyšel jsem známý zvuk.

709
00:48:56,385 --> 00:48:58,245
Chlapi...

710
00:48:59,885 --> 00:49:02,804
myslím, že se tu koná Velká cena.

711
00:49:02,805 --> 00:49:04,364
Ach, můj Bože.

712
00:49:04,365 --> 00:49:08,565
- Myslím, že tam dole...
- Která Velká cena?

713
00:49:10,965 --> 00:49:14,304
Už někdo z vás dvou někdy
sledoval Velkou cenu Monaka?

714
00:49:14,205 --> 00:49:17,005
Myslím, že jsem ji viděl
na počátku 80. let.

715
00:49:17,005 --> 00:49:19,204
To je ta ve městě, ne?

716
00:49:19,805 --> 00:49:24,004
Nikdo nikdy nemusel pracovat s takovými imbecily.

717
00:49:24,505 --> 00:49:29,964
V kopcích nad Monakem nám bylo řečeno zastavit a převzít úkol.

718
00:49:29,965 --> 00:49:31,804
Miluju ten zvuk.

719
00:49:31,805 --> 00:49:37,044
"Zítra uděláte na trati
Velké ceny Monaka tři kola.

720
00:49:37,045 --> 00:49:40,524
Kdo zajede nejrychlejší čas, vyhrává."

721
00:49:40,525 --> 00:49:42,404
Trať Velké ceny Monaka?

722
00:49:42,405 --> 00:49:45,585
Budu jezdit... tam?

723
00:49:46,485 --> 00:49:51,044
Moje vlasy jsou prostě...
Vážně, to je chlapecký sen!

724
00:49:51,045 --> 00:49:55,844
Počkej, pokud máme zajet ostrá kola... to ti dává trochu výhodu.

725
00:49:55,845 --> 00:49:59,404
Ne tak docela. Nikdy jsem tam vlastně
nejel, když je to závodní dráha.

726
00:49:59,405 --> 00:50:03,744
- Neznám nejrychlejší stopu přes Rascasse!
- Nevím, co Rascasse je! (zatáčka v Monaku)

727
00:50:03,745 --> 00:50:07,584
Nevím, kde to je. Víš, jak těžké je pro mě zapamatovat si trať.

728
00:50:07,585 --> 00:50:10,384
A mám zajet kolo?  Můžu se
dívat na mapu? - Já nevím!

729
00:50:10,385 --> 00:50:14,045
Přesně tak! Budu
jezdit v cizím městě.

730
00:50:15,865 --> 00:50:22,164
Když trénink na Velkou cenu skončil, šli jsme hledat nějaké piloty F1 a získat nějaké tipy.

731
00:50:22,165 --> 00:50:25,244
A hned jsem našel Davida Coultharda.

732
00:50:25,845 --> 00:50:31,364
A klíčem je zrychlit do kopce,
nezrychlovat do St. Devote.

733
00:50:31,365 --> 00:50:34,284
Soustřeď se na zatočení,

734
00:50:34,285 --> 00:50:38,524
brzy na plyn, protože to, co získáš zde,
pokud šlápneš na plyn o dva metry dříve,

735
00:50:38,525 --> 00:50:41,484
získáš dalších pět kilometrů
za hodinu do maximální rychlosti.

736
00:50:41,485 --> 00:50:45,804
- Takže tady je patrný horizont?
- Ano. Uvidíš, jak jedeš přes vrchol.

737
00:50:45,805 --> 00:50:50,424
- Je tam spousta pogumovaného asfaltu.
- Na vrcholu? - Jo, na vrcholu.

738
00:50:51,225 --> 00:50:53,724
Mezitím v přístavu.

739
00:50:53,725 --> 00:50:57,324
byli moji kolegové poněkud
rozptýleni všemi oslavami.

740
00:50:57,325 --> 00:50:59,764
Děkuji vám, pánové. Oh!

741
00:50:59,765 --> 00:51:02,884
Působit sebejistě. Vypadat,
jako když tohle dělám pořád.

742
00:51:02,885 --> 00:51:06,044
Zadrž tu ženu s těmi věcmi na špejli. Co??

743
00:51:06,045 --> 00:51:08,884
Kde by ses snažil
předjet v osobním voze?

744
00:51:08,885 --> 00:51:12,444
Projet tunelem a pak na brzdy.
Levá-pravá?

745
00:51:12,445 --> 00:51:18,764
Takže přes hřeben, jakmile uvidíš
jeho brzdová světla, napočítej a jsi tam.

746
00:51:18,765 --> 00:51:20,704
- A pak jet na levé straně, zůstat vlevo? - Jo.

747
00:51:20,705 --> 00:51:24,244
Budeme jezdit trochu
po trati, víte,

748
00:51:24,245 --> 00:51:26,644
analyzovat některé ze zatáček.

749
00:51:26,645 --> 00:51:32,924
- Takže pokud žijete v Monaku, jezdíte v místech, kde je trať? - Pořád. - Dobrá.

750
00:51:32,925 --> 00:51:35,884
Jaké rady pro mě máte?
Zítra to pojedu...

751
00:51:35,885 --> 00:51:39,604
Použij obrubníky ve čtyřce
a pětce. To ti dá větší přilnavost.

752
00:51:39,605 --> 00:51:41,004
- Čtyřce a pětce?
- Jo.

753
00:51:41,005 --> 00:51:44,764
- A v Rascasse můžu mít velkou nájezdovou rychlost, že... - Jo.

754
00:51:44,765 --> 00:51:47,484
...a pak použít pohon předních kol a vyrovnat to?

755
00:51:48,285 --> 00:51:54,124
No, je to spíš takové párty místo.
Má velmi elegantní vlastnosti.

756
00:51:54,125 --> 00:51:59,485
Je to jako Monako v mnoha ohledech,
vlastně. Už jste někdy byla v Hammersmithu?

757
00:52:00,925 --> 00:52:05,244
Na konci večera jsme se
sešli a porovnali poznámky.

758
00:52:05,245 --> 00:52:08,164
Zjistil jsi o trati vůbec něco?

759
00:52:08,165 --> 00:52:12,484
Ano, zjistil. Je to tam, tady jsou všechny ty lodě a je tu hodně hlučno.

760
00:52:12,485 --> 00:52:16,924
- Mluvili jste alespoň s jedním
závodníkem? - Ano. - S kým?

761
00:52:16,925 --> 00:52:21,444
S velmi milým mužem jménem Tim O'Glock. Irem...

762
00:52:21,445 --> 00:52:25,165
Timo Glock! Timo Glock, ano.

763
00:52:31,985 --> 00:52:36,284
Druhý den ráno se producenti rozhodli, protože trať nemá žádné únikové zóny

764
00:52:36,285 --> 00:52:41,484
a je velmi nebezpečná, že by nikdo
z nás neměl jet bez školení.

765
00:52:41,485 --> 00:52:46,044
Richardův instruktor byl šéf
týmu Red Bull, Christian Horner.

766
00:52:46,045 --> 00:52:50,284
Já dostal bývalého šéfa
Renaultu, Flavia Briatore.

767
00:52:50,285 --> 00:52:53,404
A Jeremy dostal
staršího džentlmena.

768
00:52:53,405 --> 00:52:55,964
Bernieho Ecclestona.

769
00:52:55,965 --> 00:53:01,044
- Bernie Ecclestone, žiju a dýchám pro něho! Jak se máte dnes ráno? - Dobře. Micheli!

770
00:53:01,045 --> 00:53:08,044
- Bernie? - Poslouchej, potřebujeme tyto další
dvě auta diskvalifikovat. - Bez problému!

771
00:53:08,045 --> 00:53:10,644
Bylo na čase začít.

772
00:53:10,645 --> 00:53:13,364
Mávání vlajkou.
Oh, my už začínáme.

773
00:53:13,365 --> 00:53:17,164
- Pokus se zůstat tady.
 - Musíme zůstat vlevo, řekl bych.

774
00:53:17,165 --> 00:53:21,124
Ne, musíš jet tamhle.

775
00:53:21,125 --> 00:53:26,524
- Bernie, ty starej podvodníku!
- Získali jsme trochu! - Získali jsme hodně!

776
00:53:26,925 --> 00:53:29,364
Pojedeme trochu vpravo, dobře?

777
00:53:29,365 --> 00:53:34,244
A pak... Co to bylo za ubrání, co to bylo za ubrání? 
- Nepotřeboval jsem ubrat, že ne? - Ne! 

778
00:53:34,245 --> 00:53:39,364
- Musím trochu zpomalit. 
- Pozdějí. Podřaď. Ježíši Kriste!

779
00:53:39,365 --> 00:53:43,204
- Tohle je úzká pravá. 
- Brzdi, brzdi, brzdi. Co to děláš?

780
00:53:43,205 --> 00:53:45,445
Brzdi. Ach, můj Bože!

781
00:53:48,245 --> 00:53:52,404
Dokonce jsou tu lidé a dívají se.
Zajímalo by mě, na co čekají.

782
00:53:52,405 --> 00:53:54,205
Očekávají nehodu.

783
00:53:57,545 --> 00:54:03,045
- Ty jsi ubral!
- Bojím se! Nevím, co se bude následovat! 
- Ach, Bože!

784
00:54:04,125 --> 00:54:06,404
Tady je to na dvojku.

785
00:54:06,405 --> 00:54:08,564
Hlavně brzdi, Ježíši Kriste.

786
00:54:08,565 --> 00:54:11,604
- Buďte opatrný.
- Jo. - Levá, pravá...

787
00:54:11,605 --> 00:54:12,964
Je to příliš složité.

788
00:54:12,965 --> 00:54:17,964
Na obrubník na levé straně. Minul jsi ho.
Na obrubník na pravé straně. Minul jsi.

789
00:54:17,965 --> 00:54:19,444
Zkus se 
trefit na tenhle.

790
00:54:19,745 --> 00:54:21,884
Kriste, minuli 
jsme i tenhle!

791
00:54:21,885 --> 00:54:24,204
- Nyní Rascasse.
- Teď brzdit.

792
00:54:24,205 --> 00:54:26,764
- Oh, opravdu pozdě?
- Teď zrychlit.

793
00:54:27,065 --> 00:54:29,804
Konec školení, 
opustili jsme učitele...

794
00:54:29,805 --> 00:54:33,044
- To bylo dobré. No tak, bylo
to dobré! - Ježíši Kriste.

795
00:54:33,045 --> 00:54:36,084
...a vyrazili na naše zahřívací kolo.

796
00:54:36,085 --> 00:54:40,444
Nezažil jsem nic takhle
mimo moje chápání.

797
00:54:40,645 --> 00:54:45,045
Davy byly bez sebe, když
jsme začali první kolo.

798
00:54:46,685 --> 00:54:48,165
A jedem.

799
00:54:51,645 --> 00:54:52,724
OK.

800
00:54:53,525 --> 00:54:55,165
Teď se ti přiblížím.

801
00:55:07,285 --> 00:55:09,805
- Mám problém, mám problém!

802
00:55:09,806 --> 00:55:12,406
- No tak, Richi!

803
00:55:16,405 --> 00:55:19,965
S brzděním počkat, dokud nejsou
vidět svodidla. To je teď.

804
00:55:30,725 --> 00:55:34,565
Flaviova zatáčka.
Ježíši Kriste!

805
00:55:43,125 --> 00:55:44,365
Dohnal jsem je.

806
00:55:46,585 --> 00:55:49,845
Tady trochu pozdě.
Zatoč, zatoč.

807
00:55:52,725 --> 00:55:54,844
Je to prostě děsivé. Tady prostě není...

808
00:55:55,145 --> 00:55:58,525
Chci říct, dívejte
- živý, mrtvý.

809
00:56:07,765 --> 00:56:11,164
- Ach, Bože. - Takže Hammond
předjetý v tunelu.

810
00:56:11,165 --> 00:56:13,384
Nyní James, který
neví, kam jede.

811
00:56:13,385 --> 00:56:16,124
OK, teď až k šikaně, myslím.

812
00:56:16,125 --> 00:56:18,685
Nebo je to 
raser-ma-Casse-er-ma-Casse?

813
00:56:22,205 --> 00:56:25,845
Jezza mě tady dostane,
cítím, jak to přichází.

814
00:56:29,905 --> 00:56:32,925
Na brzdy. Získat
přilnavost ze zebry.

815
00:56:35,165 --> 00:56:36,445
Dostal jsem ho.

816
00:56:38,005 --> 00:56:40,705
Přes tenhle obrubník.

817
00:56:43,765 --> 00:56:45,984
Ooh, to je riskantní.
Neznám cestu!

818
00:56:46,485 --> 00:56:49,004
Hammonde, ty prevíte.

819
00:56:49,005 --> 00:56:52,525
Ach, Bože všemohoucí!
Možná jsem to trochu zvrtal.

820
00:56:54,305 --> 00:56:59,605
Nyní jsme měli už jen jedno kolo. Muselo být rychlé.

821
00:57:03,145 --> 00:57:06,644
Moje navždy poslední kolo na trati Velké ceny Monaka.

822
00:57:06,645 --> 00:57:09,084
Nezkaž zase tuhle
zatáčku, Jeremy.

823
00:57:15,165 --> 00:57:18,805
Přímo po čáře. Nech to na trojce.

824
00:57:20,765 --> 00:57:22,805
A teď dvojku.

825
00:57:20,765 --> 00:57:22,805
A teď dvojku.

826
00:57:25,125 --> 00:57:26,645
To bylo lepší.

827
00:57:26,846 --> 00:57:29,885
Pozor, bariéry!
Vychází-ah...

828
00:57:31,325 --> 00:57:33,645
Teď skrz.

829
00:57:44,905 --> 00:57:46,485
Plný, plný, plný!

830
00:57:50,085 --> 00:57:51,205
Ujíždí!

831
00:57:51,206 --> 00:57:55,806
Můj mocný Fiat
burácí v tunelu v Monaku!

832
00:57:57,085 --> 00:57:59,085
Ženy nahoře bez.
Nekoukat. Nekoukat.

833
00:58:00,725 --> 00:58:04,125
Chápu, proč jezdci milují
tuhle trať. Prostě jste na ní.

834
00:58:12,425 --> 00:58:15,325
Ne... Bože

835
00:58:17,005 --> 00:58:19,485
Myslím, že to je ono.

836
00:58:21,005 --> 00:58:23,005
No tak, nejvíc jak můžeš.

837
00:58:26,785 --> 00:58:29,204
Ach, můj Bože.

838
00:58:29,205 --> 00:58:32,404
Jaký to mimořádný den!

839
00:58:34,865 --> 00:58:37,924
Musím říct, že je to opravdu něco.

840
00:58:38,825 --> 00:58:42,204
Jaký fantastický moment.

841
00:58:42,205 --> 00:58:47,605
Děkuji vám, Bernie. Děkuji
vám, děkuji, děkuji, děkuji moc!

842
00:58:53,885 --> 00:58:56,685
- To bylo úžasné.
- To bylo.

843
00:58:59,365 --> 00:59:03,244
Opravdu si to myslím.

844
00:59:03,245 --> 00:59:07,044
Nikdy jsem nezažil den, který jsem
si užil víc, když jsem byl v práci.

845
00:59:07,045 --> 00:59:12,124
Bylo to úžasné. Nejsem úplně ponořený do F1, ale...

846
00:59:12,125 --> 00:59:15,544
byla to nejúžasnější okruhová zkušenost, jakou jsem kdy měl.

847
00:59:15,545 --> 00:59:17,924
A já si vždycky myslel, že
trať v Monaku funguje

848
00:59:17,925 --> 00:59:23,384
kvůli tomu, kde je. Přístav a palác. Ale můžete ji vyzvednout a dát ji do pole

849
00:59:23,385 --> 00:59:26,964
v Lancashiru a stále to bude fantastická věc k ježdění.

850
00:59:26,965 --> 00:59:31,664
- Jo, určitě. - Bylo by to rozhodně
lepší než Nürburgring, ne?

851
00:59:32,065 --> 00:59:35,304
Nyní je čas vyřešit, které
z těchto aut je nejlepší.

852
00:59:35,305 --> 00:59:38,924
Začněme s úkolem
dostat se z Lucca.

853
00:59:38,925 --> 00:59:42,844
- Jeremy, myslím, že jsi dojel jako první. - Jo. - Takže máš deset bodů.

854
00:59:42,845 --> 00:59:46,084
Dobrá. Hammonde, byl jsi druhý, tak dostaneš pět bodů.

855
00:59:46,085 --> 00:59:49,564
A já byl samozřejmě poslední
a tak mám jen dva body.

856
00:59:49,565 --> 00:59:55,484
Nicméně, producenti řekli, že
každý, kdo ztratí své auto ve městě,

857
00:59:55,485 --> 01:00:00,344
je vlastně diskvalifikován. Takže Hammonde, obávám se, že nemáš nic.

858
01:00:00,345 --> 01:00:04,564
Ach, už teď vidím,
kam to směřuje.

859
01:00:04,565 --> 01:00:07,004
Za tohle teda nic. Nyní, sběratelský lov...

860
01:00:07,005 --> 01:00:11,884
Hammonde, ty jsi skončil první, takže deset bodů.

861
01:00:11,885 --> 01:00:13,804
Já byl druhý,
takže pět.

862
01:00:13,805 --> 01:00:15,584
Jamesi, byl jsi
poslední, takže dva.

863
01:00:15,585 --> 01:00:18,324
Nicméně, protože tvoje
kostky ledu roztály,

864
01:00:18,325 --> 01:00:21,364
obávám se, že za to ztrácíš
bod, takže dostaneš jeden.

865
01:00:21,365 --> 01:00:24,444
- Ach, Bože. - Je dost zajímavé, Hammonde, producenti řekli,

866
01:00:24,445 --> 01:00:30,164
že, tvůj pes nebyl živý, tak to je
mínus dva body. - Mínus dva? - Ano.

867
01:00:30,165 --> 01:00:34,884
A také proto, že tvůj cedr
byl modřín, to jsou další mínus dva.

868
01:00:34,885 --> 01:00:40,244
- Jo, a nakonec jsi nesehnal CD. To je
mínus... - Oh, nech mě hádat! Je to šest?

869
01:00:40,245 --> 01:00:42,904
Ano, je! Je to tak? Opravdu?

870
01:00:42,905 --> 01:00:48,064
- Takže, šest a dva... - Je nula.
- Ano, je. - Za tohle tedy nula.

871
01:00:48,065 --> 01:00:51,944
- Lidé v autě...
Jamesi, ty máš 12.

872
01:00:51,945 --> 01:00:56,804
Dostal jsem 13 lidí do Citroënu. A ty nemáš nic.

873
01:00:56,805 --> 01:00:59,084
- Za tohle mám 14.
- Cože?

874
01:00:59,085 --> 01:01:04,164
- Mám 14! - Ne, producenti řekli, že lidé ve skutečnosti nebyli uvnitř,

875
01:01:04,165 --> 01:01:08,904
ale nad, takže jsi diskvalifikován...
- Byli uvnitř! Oh, proboha.

876
01:01:08,905 --> 01:01:13,724
Nula. Teď to nejdůležitější, časy na kolo. Hammonde...

877
01:01:13,725 --> 01:01:16,724
Ve Fiatu jsem to
udělal za 2:20.

878
01:01:16,725 --> 01:01:18,724
Ooh, 2:21.

879
01:01:18,725 --> 01:01:19,964
Těsně.

880
01:01:19,965 --> 01:01:21,644
To je ošemetné.

881
01:01:21,645 --> 01:01:25,004
No, teď se musím tvářit
potěšeně, ale zase ne samolibě.

882
01:01:25,005 --> 01:01:26,924
To se ti ale moc nedaří.

883
01:01:26,925 --> 01:01:30,044
- 2:15.
- Ach, Bože.

884
01:01:30,045 --> 01:01:32,844
- Tak dostanu deset
bodů. - Opravdu?

885
01:01:32,845 --> 01:01:36,124
Ehm, počkejte chvíli, ty máš...

886
01:01:36,125 --> 01:01:39,644
No, tentokrát to nemůže být 
nic, že ne? Dokončil jsem!

887
01:01:39,645 --> 01:01:44,764
Dostaneš pět a ty... obávám se, že jsi skončil poslední, takže to jsou zase dva.

888
01:01:44,765 --> 01:01:47,804
OK, takže pojďme
to sečíst.

889
01:01:47,805 --> 01:01:51,224
Jeremy, ty máš 38.

890
01:01:51,225 --> 01:01:53,844
Výborný. 
Citroën vyhrál.

891
01:01:53,845 --> 01:01:59,164
- Já mám 17 a Hammonde,
obávám se, že máš pět. - Pět.

892
01:01:59,165 --> 01:02:03,244
- Ne,  vlastně nemá. - Opravdu?
- Ne, protože producenti řekli,

893
01:02:03,245 --> 01:02:06,924
že to byl test hot hatchů,
a musíme odečíst body

894
01:02:06,925 --> 01:02:09,444
za to, když přijedeš
v autě, které není hatchback.

895
01:02:09,445 --> 01:02:12,804
- Opravdu? - Kolik bodů za to ztratí?

896
01:02:12,805 --> 01:02:16,604
- Je to pět.
- Opravdu?

897
01:02:16,605 --> 01:02:20,504
- Takže mám
nulu... znovu.  

898
01:02:20,505 --> 01:02:25,444
A s touto bombou je na čase se rozloučit. Velice vám děkuji, že jste se dívali. Dobrou noc!

