1
00:00:01,325 --> 00:00:05,325
Vítejte u Top Gear 17x04 
http://topgear.sovicka.net/

2
00:00:05,326 --> 00:00:09,326
překlad: mareti, Jirka,
chuppa, Saleas

3
00:00:09,327 --> 00:00:12,000
časování:  michaella
korekce: Jirka, sovicka

1
00:00:11,733 --> 00:00:15,133
Dnes večer
použiji stroj.

2
00:00:15,133 --> 00:00:18,200
James bude
psát na tabuli...

3
00:00:18,200 --> 00:00:21,400
A Richard hodí
banán do karavanu.

4
00:00:26,533 --> 00:00:29,067
Díky vám všem.

5
00:00:29,067 --> 00:00:31,600
Děkujeme vám,
děkujeme moc.

6
00:00:31,600 --> 00:00:36,133
Dobrý večer, ahoj. Děkujeme všem.
Moc děkujeme.

7
00:00:36,967 --> 00:00:43,667
V nedávné době byl
Jaguár ve světě známý díky...

8
00:00:44,067 --> 00:00:48,333
chtěl jsem říct kvalitě -
kvalitě ne, ale tichosti, komfortu,

9
00:00:48,333 --> 00:00:51,133
umírněnému vzhledu a hodnotě.

10
00:00:51,133 --> 00:00:57,067
Ale teď představili svůj nový vůz,
který se zdá být jen o jedné věci.

11
00:00:57,333 --> 00:00:58,667
O rychlosti.

12
00:01:00,267 --> 00:01:04,200
193 km/h.
210 km/h.

13
00:01:04,533 --> 00:01:06,000
245 km/h.

14
00:01:06,600 --> 00:01:07,867
Řadím pětku.

15
00:01:08,133 --> 00:01:09,533
241 km/h.

16
00:01:09,533 --> 00:01:11,800
257 km/h.

17
00:01:11,800 --> 00:01:16,467
273 km/h.
V Jaguáru! Pojď!

18
00:01:17,867 --> 00:01:22,067
Zřejmě, kdybych měl dost dlouhou
ranvej, jelo by to až 300 km/h.

19
00:01:24,200 --> 00:01:29,067
Tahle není dost dlouhá.
Pomoc, pomoc!

20
00:01:34,067 --> 00:01:37,667
Přívítejte nový XKR-S,

21
00:01:37,667 --> 00:01:43,600
nejvýkonnější silniční
auto, jaké kdy Jaguar vyrobil.

22
00:01:44,200 --> 00:01:48,633
Přeplňovaný motor V8 byl
překalibrován a výfuky zesíleny,

23
00:01:48,633 --> 00:01:54,667
takže teď posílá
542 koní na zadní kola.

24
00:01:55,867 --> 00:01:58,467
Což je spíše
teritorium Ferrarri.

25
00:02:00,467 --> 00:02:03,533
Výsledek, mám pocit,
a je to i slyšet,

26
00:02:03,867 --> 00:02:10,533
jako by bylo poháněné
směsí plutonia a divokých zvířat.

27
00:02:13,133 --> 00:02:14,733
Je velmi rychlé.

28
00:02:17,200 --> 00:02:19,867
A velmi, velmi hlučné.

29
00:02:24,533 --> 00:02:26,467
No a v zatáčkách

30
00:02:26,467 --> 00:02:30,733
zadek ujíždí ochotněji
než George Michael.

31
00:02:33,333 --> 00:02:36,467
Jdeme na to.
Nohu na plyn...

32
00:02:38,067 --> 00:02:40,467
Spousta kouře.

33
00:02:40,467 --> 00:02:43,067
To je šílené!
Šílené auto.

34
00:02:44,400 --> 00:02:47,867
Je jako Terry
Thomas se samopalem.

35
00:02:53,000 --> 00:02:57,800
Aby si hluší lidé
nepletli S s běžným XKR,

36
00:02:57,800 --> 00:03:01,933
karoserie má větší prahy
dvěří, větší zadní spojler

37
00:03:01,933 --> 00:03:04,933
a sněžnice na kapotě.

38
00:03:06,867 --> 00:03:10,000
Také dostalo tenhle nový
smutný čumák, který z něho dělá

39
00:03:10,000 --> 00:03:14,733
něco nesouhlasného, jako
hospodyně od moře z padesátých let.

40
00:03:14,733 --> 00:03:19,533
A omlouvám se, ale červené
brzdové třmeny na Jaguára...

41
00:03:19,533 --> 00:03:24,200
to je jako kdyby měla Camilla Parker Bowles (vévodkyně
z Cornwallu) ozdoby na intimních partiích a kroužky.

42
00:03:24,533 --> 00:03:26,667
Říkám to nahlas, že jo?

43
00:03:29,067 --> 00:03:33,667
Uvnitř najdeme kůži navrženou tak,
aby vypadala jako uhlíková vlákna

44
00:03:33,667 --> 00:03:36,200
a modré osvětlení.

45
00:03:36,200 --> 00:03:39,933
Jaguárovské ořechové dřevo
dob včerejších je pryč.

46
00:03:39,867 --> 00:03:44,467
Klub pro gentlemany byl proměněn
na tělocvičnu Granta Boveyho.

47
00:03:44,467 --> 00:03:47,333
A je toho mnohem více.

48
00:03:47,333 --> 00:03:49,667
Jízda je trochu drsná.

49
00:03:49,667 --> 00:03:54,267
Přejeďte bažanta a budete schopni
říct, jestli to byl samec nebo samice.

50
00:03:54,467 --> 00:03:57,467
A pak tu máme cenu, není
zrovna to, čemu říkáte levný.

51
00:03:57,467 --> 00:04:01,533
Ve skutečnosti je to to, čím byste
nazvali auto za L97,000 (2,7 mil. korun)

52
00:04:01,533 --> 00:04:05,867
a to je, jak byste
řekli, skoro sto táců.

53
00:04:08,867 --> 00:04:13,467
Takže, Jag obětoval jemnost,
pěkný vzhled, komfort, ticho

54
00:04:13,467 --> 00:04:18,600
a hodnotu - všechny jeho základní
hodnoty - ve snaze dosáhnout rychlosti.

55
00:04:28,133 --> 00:04:31,867
Ale pokud vše, co vás zajímá
je rychlost, zajímalo by mě,

56
00:04:31,867 --> 00:04:35,467
jestli by vám nebylo
lépe s Nissanem GTR?

57
00:04:38,667 --> 00:04:39,667
Jedná se o nový model.

58
00:04:39,667 --> 00:04:45,133
Výkonnější, aerodynamičtější a
k neuvěření - ještě přilnavější.

59
00:04:47,733 --> 00:04:52,267
Řekli nám, že je to špička toho,
co lze dnes technicky dokázat.

60
00:04:53,867 --> 00:04:58,067
Sestaveno v hermeticky uzavřené
továrně, je poslední novinkou

61
00:04:58,067 --> 00:04:59,667
v přesném strojírenství.

62
00:05:01,133 --> 00:05:05,800
Každá jednotlivá část -
brzdy, všechna čtyři kola,

63
00:05:06,000 --> 00:05:09,200
3.8 litrový motor
s dvojitým turbem,

64
00:05:09,200 --> 00:05:11,867
řízení, nová
dvojspojková převodovka,

65
00:05:11,867 --> 00:05:16,667
všechno je propojeno elektronikou,
aby spolu pělo píseň o rychlosti

66
00:05:16,667 --> 00:05:18,667
v dokonalé harmonii.

67
00:05:20,467 --> 00:05:22,933
Dovolte mi, abych vám
dal jen jeden příklad.

68
00:05:23,400 --> 00:05:26,733
Pneumatiky na tomto
autě jsou naplněny dusíkem,

69
00:05:26,733 --> 00:05:30,200
protože běžný vzduch je
považován za příliš nestabilní.

70
00:05:30,400 --> 00:05:32,600
Příliš se roztahuje a stahuje.

71
00:05:32,600 --> 00:05:36,067
A já vím, co tím myslí,
vzduch mě dohání k šílenství.

72
00:05:36,067 --> 00:05:41,600
Je příliš velký, je
příliš malý. Rrrrr! Vzduch!

73
00:05:44,200 --> 00:05:50,867
Ale může být tahle OCD specialita
rychlejší než šílený Jaguár?

74
00:05:53,933 --> 00:05:57,400
Jaguár má o 20 koní více a
o 50 Nm točivého momentu více,

75
00:05:57,400 --> 00:06:01,000
ale já vím, že tohle je
lehčí a má launch control,

76
00:06:01,000 --> 00:06:07,267
který právě zapínám, ale
papírově tohle vyhrát nemůže.

77
00:06:08,533 --> 00:06:12,533
Tři, dva, jedna!

78
00:06:15,333 --> 00:06:17,133
Ach, můj Bože!

79
00:06:18,667 --> 00:06:22,333
To bylo z 0 na 100
za tři sekundy.

80
00:06:26,000 --> 00:06:28,667
Jaguár je jen tečka.

81
00:06:30,467 --> 00:06:35,400
Je to legrační, že je Jaguár
překvapivě rychlý, protože je to Jaguár.

82
00:06:35,600 --> 00:06:41,667
Tohle je překvapivě rychlé,
protože je překvapivě rychlé.

83
00:06:45,133 --> 00:06:48,733
To nebylo vítězství,
to bylo rozdrcení.

84
00:06:49,200 --> 00:06:54,067
Nemyslím si, že jsem byl někdy
v autě, které takhle vystartuje.

85
00:06:56,467 --> 00:06:59,733
A nemyslete si, že Jaguár může
být rychlejší v zatáčkách.

86
00:06:59,733 --> 00:07:04,400
Tady je, projíždí Follow-through
jak nejrychleji to jde.

87
00:07:08,467 --> 00:07:12,067
A jel 136 km/h.

88
00:07:12,267 --> 00:07:13,933
A tady je Nissan...

89
00:07:13,933 --> 00:07:17,467
stejná zatáčka, stejné
podmínky, stejný řidič.

90
00:07:20,200 --> 00:07:23,933
A jel 150 km/h.

91
00:07:24,467 --> 00:07:29,333
Takže je o 14 km/h rychlejší a to
vysvětluje, proč na Nürburgringu,

92
00:07:29,333 --> 00:07:34,600
kde mají 147 zatáček,
to Jaguár zajel za 9 minut,

93
00:07:35,067 --> 00:07:39,667
zatímco Nissan ho zvládl
za 7 minut a 24 sekund.

94
00:07:39,667 --> 00:07:44,133
Což je rychlejší než
většina ostatních s mýtnou známkou.

95
00:07:44,400 --> 00:07:49,933
Neuvěřitelné auto. Nová
převodovka je působivá.

96
00:07:50,400 --> 00:07:53,267
Motor... teda, on to není ani
tak motor, jako spíš bomba.

97
00:07:53,267 --> 00:07:56,067
Turbo je ostré
a fantastické

98
00:07:57,067 --> 00:08:03,267
a pokud budete mít podvozek, převodovku a kontrolu
trakce nastavenou na závodní režim, jako mám teď,

99
00:08:03,667 --> 00:08:05,400
přilnavost...

100
00:08:05,400 --> 00:08:07,933
je prostě ohromující.

101
00:08:08,867 --> 00:08:12,467
Nyní vám to obrazně
ukáži na mém obličeji.

102
00:08:16,533 --> 00:08:19,533
Trhá mi to obličej.

103
00:08:21,800 --> 00:08:23,000
Zatraceně!

104
00:08:24,467 --> 00:08:27,667
Tady mám ukazatel
přetížení G,

105
00:08:27,667 --> 00:08:33,333
který mi říká, jak moc mi
tohle auto ničí vnitřní orgány.

106
00:08:36,133 --> 00:08:42,867
Pokud se dívají moje děti,
nebojte, váš tatínek nemá mrtvici...

107
00:08:42,867 --> 00:08:45,267
...jen řídí Nissan.

108
00:08:50,533 --> 00:08:56,467
A přes to všechno, tento vůz produkuje
méně oxidu uhličitého než Jaguár.

109
00:08:57,400 --> 00:09:01,667
Vzadu má sedačky, které můžete ve
skutečnosti i použít, má větší kufr

110
00:09:01,667 --> 00:09:07,333
a za L69,000 (1,9 mil. korun)
je skoro o L30,000 levnější.

111
00:09:08,533 --> 00:09:10,467
Takže závěr
je jednoduchý.

112
00:09:11,067 --> 00:09:14,867
Proč kupovat polobotku, která
byla proměněna v tenisku,

113
00:09:14,867 --> 00:09:18,267
když za mnohem méně můžete
mít něco, co bylo navrženo

114
00:09:18,267 --> 00:09:21,000
především
jako teniska?

115
00:09:30,133 --> 00:09:32,333
- Ohromující.
- Vynikající.

116
00:09:34,867 --> 00:09:41,133
- GTR je nástrojEM
rychlosti. Nástroj.

117
00:09:41,133 --> 00:09:42,733
- Líbí se mi.

118
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
A co Jaguár,
není tak dobrý?

119
00:09:45,000 --> 00:09:50,267
Nerozumím tomu, co si Jaguár myslel, asi
se podívali na Aston Martin a pomysleli si:

120
00:09:50,267 --> 00:09:57,867
"Dobrá, oni neudělali nic jiného než řadu hardcore GT-ček
s motorem vepředu, takže budeme dělat přesně to samé."

121
00:09:57,867 --> 00:09:59,667
Ale víš, jaký problém
za tím stojí, ne?

122
00:09:59,733 --> 00:10:05,400
Jaguár už má nyní trvalé
testovací středisko na Nürburgringu.

123
00:10:06,267 --> 00:10:09,467
To, kde by měli mít své
testovací středisko, je

124
00:10:09,467 --> 00:10:15,133
mezi dvěmi malými kruhovými objezdy v Chipping Nortonu,
kde žiji, protože to je ten nejhrbolatější úsek silnice

125
00:10:15,133 --> 00:10:18,667
ve známém vesmíru a je
pořád dokola vykopána tou...

126
00:10:18,667 --> 00:10:20,467
jak se jmenuje ta stavební
společnost, kterou nelze vyslovit?

127
00:10:20,467 --> 00:10:22,933
Chlamydia, ne, chlamydia ne.
(typ nemoci)

128
00:10:23,533 --> 00:10:26,267
- Clancy... Ať se jmenuje jakkoliv.
- Vím, kterou myslíš.

129
00:10:26,267 --> 00:10:30,667
- Bylo by to prostě neúnosné v autě jako tohle.
- Zadrž, dovolte mi, abych si to srovnal. Říkáš,

130
00:10:30,667 --> 00:10:35,600
že Jaguár by měl své vozy přizpůsobit
do nastavení na Chipping Norton. - Ano.

131
00:10:35,600 --> 00:10:39,333
A jaký to má smysl? Nebudou pak
příští týden všichni ve vězení?

132
00:10:41,133 --> 00:10:45,133
Díky, je hezké vědět, že se mohu
spolehnout na podporu od svých přátel.

133
00:10:45,133 --> 00:10:50,867
Ale teď je čas zjistit, jak rychle pojede
Nissan po naší závodní dráze, což znamená,

134
00:10:50,867 --> 00:10:52,600
že ho půjčíme našeho
ochočenému závodnímu jezdci.

135
00:10:53,200 --> 00:10:54,933
Říká se,...

136
00:10:54,933 --> 00:10:58,467
že se jednou naboural
do své vlastní helmy,

137
00:10:59,933 --> 00:11:06,067
a že si myslí, že Harper Seven
je odsouzená teroristická buňka.

138
00:11:06,067 --> 00:11:09,000
Vše, co víme je,
že se jmenuje Stig!

139
00:11:10,533 --> 00:11:13,867
A už odstartoval. Zadní kola
trochu zacvrlikala a pak vystřelil

140
00:11:13,867 --> 00:11:18,933
jako z praku k první zatáčce,
jako přesná japonská raketa.

141
00:11:18,933 --> 00:11:20,667
Zatáčí.

142
00:11:20,667 --> 00:11:25,867
Jak se dalo očekávat, jede ji
celou čistě, stejně tak i na výjezdu.

143
00:11:31,133 --> 00:11:34,867
Stig si užívá
Rock the Casbah v arabštině.

144
00:11:34,867 --> 00:11:39,000
Opět přesná stopa, jako by byl
naváděn lejzrovým paprskem přes Chicago.

145
00:11:39,000 --> 00:11:43,733
Hammerhead, jediné místo, kde bude
Nissan díky náhonu na všechna čtyři nedotáčivý.

146
00:11:44,800 --> 00:11:45,933
Ani náhodou.

147
00:11:45,933 --> 00:11:49,600
Malý smyk při výjezdu.

148
00:11:49,600 --> 00:11:51,400
Čistější než Jamesova
lavice s nářadím.

149
00:11:54,933 --> 00:11:58,133
Jen lízl 7,000
otáček a přeřadil.

150
00:11:58,133 --> 00:12:00,933
Vlétl do Follow-through.

151
00:12:00,933 --> 00:12:04,533
Zuřivě kolem pneumatik.
Už jen dvě zatáčky.

152
00:12:04,533 --> 00:12:08,533
Už je tam, trochu
zapískaly gumy a zavrtělo se.

153
00:12:08,533 --> 00:12:14,000
Už je ale pod kontrolou, teď do
Gambonu, projíždí ho smykem a je v cíli.

154
00:12:16,200 --> 00:12:18,267
OK, teď, předtím...

155
00:12:20,000 --> 00:12:22,200
Děkuji vám, předtím

156
00:12:22,200 --> 00:12:26,533
jsme zajeli kolo v
Jaguáru a čas byl 1:23,3

157
00:12:26,533 --> 00:12:29,800
takže patří sem, což není
špatné, je rychlejší než DBS

158
00:12:29,800 --> 00:12:31,533
a rychlejší než
jakýkoli jiný Aston.

159
00:12:32,067 --> 00:12:37,533
Nicméně, GTR, to
nebylo za 1:23,3, OK?

160
00:12:37,533 --> 00:12:39,133
O něco výš než tohle.

161
00:12:39,400 --> 00:12:41,333
Trochu výš než R8 V10.

162
00:12:41,333 --> 00:12:42,933
Nebo 599.

163
00:12:42,933 --> 00:12:45,400
Nebo 599 GTO.

164
00:12:45,400 --> 00:12:47,133
Tady je starý GTR.

165
00:12:47,467 --> 00:12:49,667
Ještě výš, nad Enzo.

166
00:12:49,667 --> 00:12:54,000
Nahoru, nahoru, nahoru!

167
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
Tady!

168
00:12:57,000 --> 00:13:00,800
Neuvěřitelné! 1:17,8.

169
00:13:03,733 --> 00:13:06,733
Takže je o dost
rychlejší než to,

170
00:13:06,733 --> 00:13:09,467
které je čtyřikrát
dražší. - Ano.

171
00:13:09,467 --> 00:13:13,433
A je rychlejší než
Ferrari GTO, o hodně,

172
00:13:13,433 --> 00:13:17,533
které stojí 4x tolik. Každopádně,
nyní musíme udělat zprávy.

173
00:13:17,533 --> 00:13:21,767
Než se opravdu dosteneme ke zprávám,
můžu jen říct, když zůstanu u Nissanu,

174
00:13:21,767 --> 00:13:26,000
je velmi obtížné získat přeplňovanou čtyřkolku
jako je tahle, která umí na startu vystřelit,

175
00:13:26,000 --> 00:13:28,933
kromě toho, že Nissan má věcičku
zvanou Launch Control, která

176
00:13:28,933 --> 00:13:34,933
je v podstatě jen počítač, který všechno vyřeší
tak, že máte perfektní start za všech okolností.

177
00:13:34,933 --> 00:13:37,867
Ano, je tu jen jeden
problém s Launch Control.

178
00:13:37,867 --> 00:13:42,667
- Je to ta nejhloupější věc, která
byla namontována do auta. - Proč?

179
00:13:42,667 --> 00:13:47,600
Ne, vážně, když se nad tím zamyslíte, musíte
udělat řadu věcí, aby jste to (správně) zapnuli.

180
00:13:47,600 --> 00:13:52,500
Dáte si levou nohu na brzdu,
pravou nohou tvrdě na plyn,

181
00:13:52,500 --> 00:13:55,333
a když se rozsvítí zelená,
sundáte nohu z brzdy a vyrazíte.

182
00:13:55,333 --> 00:13:57,567
Počítač to vyřeší, jak říkáš.

183
00:13:57,567 --> 00:13:59,733
Tak OK, stojíš na světlech....

184
00:14:02,233 --> 00:14:05,133
A všichni se na tebe dívají a myslí si,
co je to za neinteligentního člověka.

185
00:14:05,633 --> 00:14:10,900
- Trochu přitáhne pozornost. - To udělá, opravdu.
- Nejvíce necivilizovanou věc, co můžete udělat s autem

186
00:14:10,900 --> 00:14:13,933
je použití Launch Control
na přechodu pro chodce.

187
00:14:16,867 --> 00:14:18,667
- No tak, stará dámo!

188
00:14:18,668 --> 00:14:20,168
- To by je popohnalo!

189
00:14:20,168 --> 00:14:22,800
Můžeme říct ještě
jednu věc o Launch Control?

190
00:14:22,800 --> 00:14:27,667
Pouze jeden z nás ho
má namontován v autě.

191
00:14:27,667 --> 00:14:30,000
Je to, je to on!

192
00:14:31,433 --> 00:14:33,533
James May má
Launch Control.

193
00:14:33,833 --> 00:14:36,733
- Jo, nepoužívám ho.
- Neříkej!

194
00:14:36,733 --> 00:14:41,333
Jseš si jistý? Pokaždé, když jseš
v pekařství: "Díky za koláče, odjíždím!"

195
00:14:41,333 --> 00:14:43,267
Může někdo
jmenovat zařízení

196
00:14:43,267 --> 00:14:47,067
dáváno do moderních aut, které
je hloupější než Launch Control?

197
00:14:47,067 --> 00:14:49,267
Ty se do nich
montuješ celkem často.

198
00:14:49,767 --> 00:14:51,467
Má někdo nějaké nápady?

199
00:14:51,467 --> 00:14:54,600
- Co, nějaká věcička? Co?
- Držáky nápojů!

200
00:14:54,600 --> 00:14:58,800
Jsou užitečné, ty idiote!

201
00:14:59,800 --> 00:15:03,533
Držáky nápojů jsou skvělé věci, protože pokud
potřebujete něco k pití - nespadne to, to ne.

202
00:15:03,533 --> 00:15:06,267
Ale mám
jeden opravdu dobrý.

203
00:15:06,267 --> 00:15:09,467
Mercedes a BMW mají
kameru pro noční vidění,

204
00:15:09,467 --> 00:15:12,333
takže můžete jezdit v noci a na
přístrojové desce máte obrazovku, která

205
00:15:12,333 --> 00:15:16,667
ukazuje, co se děje na silnici. Takže
jsem jel tuhle po okresce, jeden pruh, jo?

206
00:15:16,667 --> 00:15:18,667
Jel jsem asi 97km/h,
což je legální,

207
00:15:18,667 --> 00:15:23,133
uprostřed noci a usmyslel jsem si: "Bože, budu
řídit jen pomocí kamery pro noční vidění."

208
00:15:23,633 --> 00:15:25,267
Proč mě to nepřekvapuje?

209
00:15:25,267 --> 00:15:28,200
Vypnul jsem světla, podíval
jsem se dolů, abych vědel kam jedu

210
00:15:28,200 --> 00:15:31,733
a tam byla zpráva: "Noční vidění není
k dispozici při vypnutých světlech!"

211
00:15:35,600 --> 00:15:37,667
- To noční vidění,
které funguje pouze...

212
00:15:37,667 --> 00:15:40,533
- S rozsvícenými světly.
- To je dobré pro odstřelovače, ne?

213
00:15:40,533 --> 00:15:44,133
Já si jen... Bink... rozsvítím
světla, teď už jen zamířit.

214
00:15:44,133 --> 00:15:48,067
Minulý týden vám James představil
nový Range Rover Evoke.

215
00:15:48,067 --> 00:15:52,333
Tento týden vydal Range Rover
další zprávu, že mají nový sport.

216
00:15:52,333 --> 00:15:57,600
A teď, co je na tom zajímavé
je, že má ovládání hlasem

217
00:15:57,600 --> 00:16:01,533
s něčím, co Land-Rover
nazývá: "Řekni, co vidíš."

218
00:16:03,467 --> 00:16:09,533
Abys auto přinutil něco udělat,
ukáže ti slovo na obrazovce k zopakování.

219
00:16:09,533 --> 00:16:13,367
- Jaký to má smysl?
- Ukazuje taky obrázek objektu vedle něj?

220
00:16:13,367 --> 00:16:15,233
- Jablko! Jablko!

221
00:16:15,534 --> 00:16:19,634
- Kdyby to takhle bylo, můžeš mít
obrovskou zábavu se zahraničním trhem.

222
00:16:19,634 --> 00:16:22,333
V Německu bys ukázal
obrázek veverky.

223
00:16:22,334 --> 00:16:23,134
Proč?

224
00:16:23,134 --> 00:16:28,600
Protože, pokud se nad tím zamyslíš, všichni Němci, bez
ohledu na to, jak dobře mluví anglicky, neřeknou "veverka".

225
00:16:28,600 --> 00:16:32,633
"Co je to?
To by byla vuvorka!"

226
00:16:34,567 --> 00:16:36,533
Je tady
někdo z Glasgow?

227
00:16:36,833 --> 00:16:38,400
Pojďte sem. Kde jste?

228
00:16:40,200 --> 00:16:41,933
Chci to jen vyzkoušet.

229
00:16:41,933 --> 00:16:43,667
- Jste opravdu z Glasgow?
- Ano.

230
00:16:43,667 --> 00:16:46,700
- Dobře, můžete říct "burglar alarm"?
- "Burr-glur alar-rm."

231
00:16:55,733 --> 00:16:58,933
Och, to burrr-glurrr alarrrm
znovu odešel!

232
00:16:58,933 --> 00:17:01,333
Mimochodem, tady
je pár dalších věcí.

233
00:17:01,333 --> 00:17:04,833
Má to 825 wattové stereo.

234
00:17:05,933 --> 00:17:06,933
To je víc než Motorhead.
(UK úpravce aut)

235
00:17:06,933 --> 00:17:08,867
Mnohem víc. 17 repráků.

236
00:17:08,867 --> 00:17:11,367
A omlouvám se, ale přední
část je odporná. Nevím, proč...

237
00:17:11,367 --> 00:17:13,967
když dodělali to auto, proč to
nepojmenovali Wilmslow. (UK elektro firma)

238
00:17:14,667 --> 00:17:19,767
Blíží se den, kdy tam dají falešný
sloupky na obou stranách dveří, to vám říkám.

239
00:17:19,967 --> 00:17:26,000
Déle, je zde nová
verze Fiat Punto Abarth,

240
00:17:26,000 --> 00:17:27,667
jmenuje se SS.

241
00:17:27,667 --> 00:17:30,267
To je ono. Vypadá fantasticky.
A musím říct, Hammonde,

242
00:17:30,267 --> 00:17:35,467
tohle je auto, které sis měl vzít na náš
test ostrých hatchbacků do Monte Carla. - Proč?

243
00:17:35,467 --> 00:17:38,367
Protože je to skutečně
HATCHBACK. (měl kabriolet)

244
00:17:40,600 --> 00:17:44,067
Mimochodem, je to normální Punto Abarth,
které můžete koupit za 17.000 liber

245
00:17:44,067 --> 00:17:46,533
a pak si dokoupíte SS kit,

246
00:17:46,533 --> 00:17:52,467
nové zavěšení a novou řídící
jednotku a výkon je až 180 koní, OK?

247
00:17:52,467 --> 00:17:55,767
Dorazí to v krabici a
dělají kolem toho humbuk.

248
00:17:55,767 --> 00:17:59,433
Říkají, že všechny součástky jsou
ve velmi kvalitní dřevěné bedně.

249
00:17:59,433 --> 00:18:04,133
Tady je. Kterou, jak se zdá,
si můžete nechat jako vzpomínku.

250
00:18:04,633 --> 00:18:09,533
Je mi líto, ale když jsem si koupil novou
pračku, neřekl jsem si, že si nechám krabici

251
00:18:09,533 --> 00:18:12,467
jako vzpomínku na den,
kdy moje pračka dorazila.

252
00:18:13,467 --> 00:18:16,733
- Vždycky jsem zápasil s
vyhazováním krabic. - Proč?

253
00:18:16,733 --> 00:18:19,867
Když z ní vyndáš
pračku a dáš ji na místo,

254
00:18:19,867 --> 00:18:23,533
a tam je krabice, všechno nové a prázdné,
nemohu si pomoci, ale podívám se na to,

255
00:18:23,533 --> 00:18:25,967
a část mé mysli vidí potenciál.

256
00:18:25,967 --> 00:18:30,467
Díváte se na to a myslíte: "Wow, to by
mohlo být jako hrad." Vždyť to znáte!

257
00:18:30,467 --> 00:18:35,867
Nebo pelech, nebo auto. Z krabice od bot, nemyslím
si, že jsem kdy nějakou vyhodil, protože víte co,

258
00:18:35,867 --> 00:18:41,400
můžu tam mít zvláštní věci nebo ji položíš na
tuhle stranu a máš jakože televizní obrazovku,

259
00:18:41,400 --> 00:18:47,233
nebo možná můžete použít velkou krabici jako
vesmírnou loď a pak malou, jako palubní desku. No tak!

260
00:18:47,233 --> 00:18:49,533
Richarde? Jsi v pořádku?

261
00:18:51,233 --> 00:18:53,033
Vážně, protože
tohle je člověk,

262
00:18:53,033 --> 00:18:55,867
neexistuje žádný jiný způsob,
jak to říct, s licencí na vrtulníky.

263
00:18:55,867 --> 00:18:56,867
Úřad pro civilní letectví
(CAA) řekl, že jsem...

264
00:18:56,867 --> 00:19:00,567
Pokud se právě někdo z nich dívá,
bude si myslet: "Je to blázen!"

265
00:19:01,667 --> 00:19:04,567
Není to skutečný vrtulník,
je to jen krabice od jeho lednice.

266
00:19:06,733 --> 00:19:08,767
A já dělám ten hluk!

267
00:19:13,533 --> 00:19:17,733
Nežiješ v domě, bydlíš
v krabicích od věcí, co máš.

268
00:19:18,933 --> 00:19:24,600
Minulý týden tihle dva šašci utratili
nevelké peníze za ojetá kupé V12,

269
00:19:24,600 --> 00:19:29,867
za stejnou cenu jako je Nissan Pixo,
nejlevnější auto k dostáni v Británii.

270
00:19:29,867 --> 00:19:35,533
A já se vsadil o všechny moje vlasy,
že se jedno z nich do týdne rozbije.

271
00:19:35,533 --> 00:19:37,933
Tak hoši, jak
jsou na tom?

272
00:19:37,933 --> 00:19:40,833
Moje BMW šlape
jako hodinky.

273
00:19:40,833 --> 00:19:42,733
Perfektně funguje.

274
00:19:42,733 --> 00:19:46,467
Super. Jdeme dál...
Teď tvůj Mercedes.

275
00:19:47,867 --> 00:19:51,467
Můj Mercedes. Koupil
jsem si Mercedes 600CL.

276
00:19:51,467 --> 00:19:54,867
Jo. Je to celkem zajímavé,
mám tady fotku,

277
00:19:54,867 --> 00:19:57,767
o kterou bych se rád podělil,
z parkoviště Top Gearu.

278
00:19:57,767 --> 00:20:03,433
Tady je Hammondovo BMW
a kde je tvůj Mercedes?

279
00:20:03,433 --> 00:20:06,667
V suchu a teple.
Nic, jdeme dál...

280
00:20:06,667 --> 00:20:10,333
Řekni tady publiku proč
není na tvém místě.

281
00:20:10,333 --> 00:20:13,067
- Nevzpomínám si.
- Řekni.

282
00:20:13,067 --> 00:20:18,800
- Jen to řekni! - Jedna startovací
cívka nějak nefunguje.

283
00:20:18,800 --> 00:20:21,867
Zajímavé, že to říkáš, protože
jsem trochu hledal a zjistil,

284
00:20:21,867 --> 00:20:28,933
že cívky na Nissana stojí
138 liber (3,8 tis).

285
00:20:28,933 --> 00:20:30,933
A kolik na Mercedes?

286
00:20:30,933 --> 00:20:32,033
800 a něco.
(22 tis.)

287
00:20:32,033 --> 00:20:35,800
878 liber.
(24,5 tis.)

288
00:20:36,200 --> 00:20:38,133
A je v tom už i
započtená práce?

289
00:20:38,133 --> 00:20:39,733
- Ne. - Ne.

290
00:20:40,833 --> 00:20:43,667
Nebo daň?

291
00:20:43,667 --> 00:20:45,000
- Ne. - Ne.

292
00:20:45,400 --> 00:20:49,467
Takže, kolik ve skutečnosti stojí
nové cívky na tvůj Mercedes?

293
00:20:49,967 --> 00:20:51,067
1 200 liber.
(33,5 tis)

294
00:20:51,067 --> 00:20:54,000
L1,200,
dámy a pánové!

295
00:20:54,500 --> 00:20:57,233
Děkuji. Můžu
si nechat vlasy.

296
00:20:58,633 --> 00:20:59,867
To je otrava.

297
00:21:00,967 --> 00:21:04,200
Nedávný průzkum prokázal,
že 71% Britů

298
00:21:04,200 --> 00:21:11,400
jezdí auty a více lidí jezdí do práce
na kole nebo pěšky než vlakem.

299
00:21:11,700 --> 00:21:15,900
Jo, a důvodem je, že lístky
na vlak jsou strašně drahé.

300
00:21:15,900 --> 00:21:19,667
A tak drahé jsou proto, že
stavba vlaku je taky hodně drahá.

301
00:21:19,667 --> 00:21:21,800
Ale proč je jejich
stavba tak nákladná?

302
00:21:21,800 --> 00:21:26,267
Proč nedávno britský výrobce propustil
polovinu svých zaměstnanců?

303
00:21:26,267 --> 00:21:31,667
Určitě existuje řešení toho problému.
Myslím tím, jak těžké to může být?

304
00:21:32,140 --> 00:21:34,559
Tohle je Jaguar XJS.

305
00:21:34,960 --> 00:21:39,719
Je 22 let starý a stojí
L4,500. (125 tis)

306
00:21:39,720 --> 00:21:47,780
A za to máme kabriolet s pořádným
motorem, 5.3 litr V12 a 300 koní.

307
00:21:50,960 --> 00:21:56,199
Opravdu jezdí jako vlak,
a tehdy nás napadlo...

308
00:21:56,900 --> 00:22:00,280
může být opravdu vlak?

309
00:22:02,080 --> 00:22:07,159
Abychom to zjistili, vzali jsme ho do
tajného TG vlakového depa v Leicestershire,

310
00:22:07,160 --> 00:22:10,439
na výjezdu z A46
poblíž Thurcaston,

311
00:22:10,440 --> 00:22:13,920
kde jsme zapli hudbu
a dali se do práce.

312
00:22:20,840 --> 00:22:22,520
Dokonalé!

313
00:22:36,540 --> 00:22:41,200
Konečně byl náš
XJ Express připraven.

314
00:22:54,500 --> 00:22:58,299
Takže, vyměnili jsme
standardní kola

315
00:22:58,300 --> 00:23:01,839
za kola na vlak
a to je vše.

316
00:23:01,840 --> 00:23:07,399
Nic víc. Úspora byla neskutečná, protože
normální lokomotiva stojí 4 mil (111,7 mil).

317
00:23:07,400 --> 00:23:13,119
- Tohle stálo celkem L4,750. (132 tis.)
- Obrovská úspora!

318
00:23:13,120 --> 00:23:16,219
Není to o nic víc než
tisícina ceny.

319
00:23:16,220 --> 00:23:19,559
Přesně. Pokud s tím pojedeme z
Peterborough do Londýna...

320
00:23:19,560 --> 00:23:21,640
Nevím kolik stojí
sezónní lístek. Ty víš?

321
00:23:21,641 --> 00:23:23,799
Mnoho tisíc liber za rok.

322
00:23:23,800 --> 00:23:27,099
Tenhle by byl za 20 nebo
30 pencí. (5 až 8 korun)

323
00:23:27,900 --> 00:23:31,080
Byl čas na zahajovací
jízdu Jaguára.

324
00:23:35,560 --> 00:23:38,520
- Nemyslím si, že budem potřebovat zatáčet.
- Klidně jsme ho mohli sundat.

325
00:23:39,080 --> 00:23:43,480
- Připraveni? - Jo.
- Utváříme historii. - Jedem.

326
00:23:46,480 --> 00:23:48,599
Vyjíždíme z depa.

327
00:23:51,900 --> 00:23:54,520
- Nejde zatáčet.
- To je divné!

328
00:24:02,880 --> 00:24:05,600
- Skvělý pocit!
- Úžasné.

329
00:24:07,780 --> 00:24:10,840
Zní to jako vlak.
Poslouchejte.

330
00:24:12,800 --> 00:24:15,120
Zmáčkni klakson.

331
00:24:17,720 --> 00:24:23,079
- Vyřešili jsme veřejnou dopravu.
Doslova vyřešili. - Jop!

332
00:24:24,080 --> 00:24:28,959
Jediná věc, co by to
zdokonalila, by byla pára.

333
00:24:29,360 --> 00:24:32,639
Ale je to starý Jag,
takže nějaká šance tu je.

334
00:24:33,440 --> 00:24:36,239
Ale starý Jag šlape
jako hodinky.

335
00:24:36,240 --> 00:24:38,840
Tak jsme se vrátili zpět...

336
00:24:40,800 --> 00:24:43,519
Volno, volno, volno.

337
00:24:44,120 --> 00:24:46,799
...připojit naše
stejně perfektní vagóny.

338
00:24:46,800 --> 00:24:48,539
Volno. Volno.

339
00:24:49,340 --> 00:24:54,939
Moderní vagóny stojí
přibližně 1 milion (28 mil.)

340
00:24:54,940 --> 00:25:00,000
Naše vůbec tolik nestojí.

341
00:25:04,160 --> 00:25:06,519
Udělali jsme nějaké drobné
technické úpravy.

342
00:25:06,520 --> 00:25:11,559
Odejmuli jsme střední nápravu a dali
po jedné na kraje pro lepší stabilitu.

343
00:25:11,560 --> 00:25:13,759
A představíme vám
jednotlivé třídy.

344
00:25:13,760 --> 00:25:20,940
Přesně. Vzal jsem Pageant CD Champagne, ze kterého je první třída.

345
00:25:22,940 --> 00:25:26,079
Uvnitř to bylo
nádherně sjednoceno,

346
00:25:26,380 --> 00:25:30,619
vytvářející atmosféru, která
doufám vzkřísí zlatý věk

347
00:25:30,620 --> 00:25:33,800
cestování vlakem pro náročné
pasažéry první třídy.

348
00:25:36,800 --> 00:25:42,359
Hammond, mezitím, byl zodpovědný
za jídelní vůz a druhou třídu.

349
00:25:42,860 --> 00:25:44,119
Podívej na tohle.

350
00:25:44,120 --> 00:25:47,599
Uvnitř praktické,
chytré a čisté.

351
00:25:47,600 --> 00:25:51,439
Vše, co moderní cestující
chtějí a požadují.

352
00:25:51,840 --> 00:25:55,079
A vzadu byl
Jeremyho výtvor.

353
00:25:56,180 --> 00:25:57,799
Tohle je
ekonomický vůz.

354
00:25:57,800 --> 00:26:01,599
Umístil jsem tady lavičky
a na podlahu slámu,

355
00:26:01,600 --> 00:26:06,999
aby absorbovala výkaly a krev,
určitě tu budou výtržníci.

356
00:26:07,300 --> 00:26:11,639
A vzadu je pro
pracující třídu

357
00:26:11,640 --> 00:26:14,479
umístěn venkovní záchod.

358
00:26:14,980 --> 00:26:17,639
Proč jsi to pojmenoval "spodina"?

359
00:26:17,640 --> 00:26:21,859
- Dobré jméno. - Trochu neomalené.
- Zamysli se, tohle je pobídka.

360
00:26:21,860 --> 00:26:26,039
Nepůjdeš si pro lístek a neřekneš:
"Dobrý, můžu dostat lístek do spodiny?"

361
00:26:26,040 --> 00:26:29,279
Řekneš: "Ou, zaplatím víc
a nemusím to říkat."

362
00:26:29,280 --> 00:26:32,939
- Řekneš: "Druhou třídu.", takže větší výdělek.
- Více peněz. - Přesně.

363
00:26:34,540 --> 00:26:37,359
S připojenými vagóny
jsme se připravili

364
00:26:37,360 --> 00:26:41,959
na největší cestu světového
nejlevnějšího vlaku.

365
00:26:41,960 --> 00:26:44,880
Startuji.
Rozjíždím se.

366
00:26:52,620 --> 00:26:57,479
- Nejede.
- Dělej to opatrně. Opatrně!

367
00:26:57,980 --> 00:26:59,519
Nejde to, že?

368
00:27:00,120 --> 00:27:01,839
Prý jedeme 130 km/h.

369
00:27:02,340 --> 00:27:03,879
Vystup a zatlač.

370
00:27:04,380 --> 00:27:05,959
Jak asi zatlačí?

371
00:27:05,960 --> 00:27:08,760
- Prostě jeď. - Viděl jsi někdy
někoho tlačit vlak?

372
00:27:10,200 --> 00:27:14,720
Proč nechce jet?
300 koní.

373
00:27:16,820 --> 00:27:20,899
- Nejede to.
- Proč to nejde?

374
00:27:20,900 --> 00:27:23,960
Protože se to jenom
protáčí a nikam se nehneme.

375
00:27:24,061 --> 00:27:26,739
- Proč? - No, protože
řídíš jako trouba.

376
00:27:26,740 --> 00:27:29,039
- Bylo to opatrně.
- To teda nebylo.

377
00:27:29,040 --> 00:27:31,760
Prostě jsi dal nohu až na zem
a jak normálně - jenom "výkon"!

378
00:27:31,761 --> 00:27:35,559
Za druhé, promiň, že to říkám,
ale vzal jsi špatné auto.

379
00:27:35,560 --> 00:27:38,839
- To jo. - Je to roadster
s náhonem na zadek.

380
00:27:38,840 --> 00:27:40,678
Co bys chtěl?
Pohon na předek?

381
00:27:40,679 --> 00:27:43,340
Možná. Ale lepší je
náhon na všechna čtyři.

382
00:27:43,341 --> 00:27:45,279
Autem to není.

383
00:27:45,280 --> 00:27:47,439
Máme moc vagónů.
Jsou moc těžké.

384
00:27:47,440 --> 00:27:50,140
Samozřejmě, že to má vagóny,
ty šašku! Je to vlak!

385
00:27:50,041 --> 00:27:52,639
- Je jich hodně.
- Popravdě, je to minimum.

386
00:27:52,640 --> 00:27:55,359
Máme první, druhou třídu, spodinu
a jídelní vůz. Opravdový vlak.

387
00:27:55,360 --> 00:27:57,359
- Nic míň.
- No, je to moc těžké.

388
00:27:57,860 --> 00:28:00,159
Tolik to má vážit.

389
00:28:00,660 --> 00:28:03,520
Potřebujeme jinou lokomotivu.

390
00:28:05,080 --> 00:28:07,360
Co třeba...

391
00:28:09,580 --> 00:28:11,519
- Sportovní vlak?
- Co?

392
00:28:11,520 --> 00:28:14,879
Sportovní vlak. Jeden vagon a auto.
Sportovní vlak.

393
00:28:15,180 --> 00:28:18,079
Tak to je zlom mezi tím, co
je a co není vlak, co?

394
00:28:18,080 --> 00:28:23,039
- Jeden vagon? - Dívej, máš
sportovní auta, letadla, lodě, bundy.

395
00:28:23,040 --> 00:28:24,919
Ty jich máš hodně.

396
00:28:24,920 --> 00:28:30,079
- Lidi zaplatí víc za sportovní zážitek.
- Pokud to má jeden vagón, tak to není vlak.

397
00:28:30,080 --> 00:28:32,039
Ne, GTI vlak.

398
00:28:32,640 --> 00:28:37,479
A můžeš prodávat lístek za miliony liber,
protože všichni budou chtít sportovní vlak.

399
00:28:37,480 --> 00:28:42,639
Všechny vlaky jsou stejné. Ovšem, že můžou
mít lepší a větší lokomotivu a všechno.

400
00:28:42,640 --> 00:28:45,479
- Proto se tomu říká vlak.
- Nezměním auto.

401
00:28:45,480 --> 00:28:48,079
No, děláme slušný vlak.

402
00:28:48,080 --> 00:28:48,980
No a vy nemáte auto.

403
00:28:48,980 --> 00:28:50,799
Tak my si nějaké najdem.
Najdem nějaké.

404
00:28:50,800 --> 00:28:53,179
- Beze mě. - S radostí.
- Tak si běžte.

405
00:28:54,280 --> 00:28:59,360
Jeremy nás ponechal, ať si
hledáme jinou lokomotivu.

406
00:29:01,580 --> 00:29:02,920
Oh, jo. To je super.

407
00:29:08,480 --> 00:29:10,879
Vrátíme se k tomu později.

408
00:29:10,880 --> 00:29:15,559
Ne, to ne. Protože, co je
špatného na mém sportovním vlaku?

409
00:29:15,560 --> 00:29:17,399
Je hloupý a ty jsi idiot.

410
00:29:18,000 --> 00:29:21,559
Namítáš, že Isambard
Kingdom Brunel,

411
00:29:21,560 --> 00:29:24,719
největší konstruktér,
co kdy žil, byl idiot?

412
00:29:24,720 --> 00:29:30,139
- Ne, protože Brunel nechtěl udělat
sportovní vlak. - No a tady se mýlíš.

413
00:29:30,140 --> 00:29:35,679
Protože mám jednu fotku vlaku navrženého
pro Brunelovu Great Western Railway.

414
00:29:35,680 --> 00:29:37,919
A dívej se.

415
00:29:38,220 --> 00:29:40,759
- Co? - A v jakém směru
je to sportovní?

416
00:29:40,760 --> 00:29:45,639
Vysvětlím. Dnes si myslíme, že 20-ti
palcový disk je velmi sportovní.

417
00:29:45,640 --> 00:29:49,559
Dávej se na to. Tohle
je 96-ti palcový disk.

418
00:29:49,560 --> 00:29:53,639
- Proboha svatého. - Dívej
se, to je tlustý výfuk.

419
00:29:53,640 --> 00:29:56,639
A jak sis všiml,
jeden vagon.

420
00:29:56,640 --> 00:30:00,119
Tohle je Max Power
vlak, přímo tu.

421
00:30:00,220 --> 00:30:04,779
Nicméně, pryč od Jeremyho
nápadu "Upravte mou rouru ke krbu".

422
00:30:05,380 --> 00:30:08,119
Hammond a já si myslíme,
že stvoříme svůj vlastní vlak.

423
00:30:08,120 --> 00:30:10,119
Takže, opravdu se
na to podíváme později.

424
00:30:10,120 --> 00:30:14,399
To, jo. Ale teď je čas posadit hvězdu
do našeho cenově dostupné auta.

425
00:30:14,400 --> 00:30:17,400
A mým dnešním
hostem je prostě...

426
00:30:17,401 --> 00:30:18,901
Rowan Atkinson!

427
00:30:23,300 --> 00:30:28,359
120 představení.
Konečně jsi tady.

428
00:30:28,960 --> 00:30:30,719
Děkuji moc.

429
00:30:31,220 --> 00:30:33,239
Posaď se.

430
00:30:33,740 --> 00:30:35,240
Rowan Atkinson.

431
00:30:37,800 --> 00:30:41,799
Takže, Rowane, samozřejmě "Not The
Nine O'Clock News" (UK sitcom),

432
00:30:41,800 --> 00:30:44,799
Mr. Bean, Blackadder (Černá Zmije).

433
00:30:44,800 --> 00:30:49,159
Ale můžeme začít, pokud
ti to nevadí, o Hondě NSX?

434
00:30:49,160 --> 00:30:53,420
- Jsi fanouškem, doufám, Hondy?
- Jednu jsem vlastnil. Ano.

435
00:30:53,421 --> 00:30:57,199
- A proč shledáváš, že...?
- No, líbila se mi ta skromnost.

436
00:30:57,200 --> 00:30:59,039
Líbila se mi její decentnost.

437
00:30:59,040 --> 00:31:02,039
Líbilo se mi, že to
bylo velmi dobré auto.

438
00:31:02,040 --> 00:31:03,759
A přesto na sebe
neupozorňovalo.

439
00:31:03,760 --> 00:31:06,719
Bylo jakoby image-free. Myslím,
že to je to, co jsem měl rád.

440
00:31:06,720 --> 00:31:09,278
To je hezké, rád
mluvím s chlapem o autech.

441
00:31:09,279 --> 00:31:12,758
- Je to jediná věc, o které mohu opravdu mluvit.
- Ano. Což je důvod, proč jsme se těšili

442
00:31:12,759 --> 00:31:14,640
mnoho let, že přijdeš.

443
00:31:14,641 --> 00:31:17,959
Samozřejmě, McLaren F1
byl další z tvých...

444
00:31:17,960 --> 00:31:20,999
- Které stále mám. 14 let.
- Pořád ho máš? - Jo.

445
00:31:21,000 --> 00:31:23,320
To je mnohem zajímavější.
Protože se mi nelíbí.

446
00:31:23,321 --> 00:31:26,039
Já vím, nikdy
tě nijak nebralo.

447
00:31:26,040 --> 00:31:29,799
Já nevím, můžeš s tím žít.
Žil jsem s tím 14 let.

448
00:31:29,900 --> 00:31:32,339
A ujel jsem v něm
hodně kilometrů.

449
00:31:32,340 --> 00:31:35,199
Ujel jsem 60 000 km.

450
00:31:35,200 --> 00:31:38,399
- V McLarenu?
- A to je hodně na McLaren.

451
00:31:38,700 --> 00:31:41,219
A ty jsi nám ho půjčil,
co si tak vzpomínám?

452
00:31:41,220 --> 00:31:42,959
Neuvěřitelné.
Neuvěřitelné.

453
00:31:42,960 --> 00:31:44,600
Co na světě tě přinutilo říct:

454
00:31:44,601 --> 00:31:47,679
"Ano, TG přišel a ptal se, zda
si mohou půjčit můj nejcennější majetek?"

455
00:31:47,680 --> 00:31:51,300
Vím, že z nějakého důvodu jsem ti
věřil víc než většina lidí, Jeremy.

456
00:31:51,301 --> 00:31:54,679
Věřím, že to byl také Richard
Hammond, který měl pověst,

457
00:31:54,680 --> 00:31:59,879
že na rovince neměl žádnou nehodu.
(měl a velmi vážnou) - Jasně, to ano.

458
00:31:59,880 --> 00:32:03,319
- Měl jsi Aston Martin, když jsme tě
viděli naposledy v Johnny English.

459
00:32:03,320 --> 00:32:06,979
- Ano. - A byla to DB7.
- Ano, DB7 Vantage.

460
00:32:06,980 --> 00:32:08,439
To ukazuje,
jak dávno to bylo.

461
00:32:08,440 --> 00:32:11,519
Bylo to v roce 2002, kdy jsme
natočili prvního Johnny Englishe.

462
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
- A samozřejmě, teď je tu další.
- Je tu nový.

463
00:32:13,521 --> 00:32:14,919
Johnny English: Vzkříšení.

464
00:32:14,920 --> 00:32:17,159
Vzkříšení? Stydím se to říct,

465
00:32:17,160 --> 00:32:19,399
ještě jsem to neviděl.

466
00:32:19,400 --> 00:32:23,639
No, důvodem je to, že jsme
ho vlastně ještě nedokončili.

467
00:32:24,740 --> 00:32:26,359
Ale přichází. Je na cestě.

468
00:32:26,360 --> 00:32:29,999
Mělo by to být v září,
tak to pak uvidíš.

469
00:32:30,100 --> 00:32:32,660
Máme ukázku toho,
co bude v tom novém filmu.

470
00:32:32,861 --> 00:32:36,319
- Doufejme, že nějaká auta. - Kousek
toho a tamtoho. - Pojďme se na to podívat.

471
00:32:37,020 --> 00:32:38,959
Nejlepší světový špion...

472
00:32:38,960 --> 00:32:42,440
Johnny English. Bez práce
nejsou koláče.

473
00:32:42,441 --> 00:32:44,641
...je zpět.

474
00:32:45,480 --> 00:32:47,639
A smrtonostnější
než kdy jindy.

475
00:32:47,640 --> 00:32:49,520
Byl jste na nějakou
dobu pryč, Englishi.

476
00:32:50,021 --> 00:32:52,320
Ale nebyl jste zapomenut.

477
00:32:54,180 --> 00:32:56,919
Máme tu spiknutí s
cílem zabít premiéra.

478
00:32:57,220 --> 00:33:00,320
- Čas je rozhodující. Jak je to
s bezpečností? - Englishi?

479
00:33:05,460 --> 00:33:06,920
Dejte mi 24 hodin.

480
00:33:09,240 --> 00:33:12,359
V roce 2011...
Moje země mě potřebuje.

481
00:33:12,360 --> 00:33:15,199
- To je Johnny English.
- Pojďme nakopat nějaké zadnice.

482
00:33:15,500 --> 00:33:18,600
Britská tajná služba...

483
00:33:21,140 --> 00:33:22,700
...vrací úder.

484
00:33:23,980 --> 00:33:25,439
Johnny!

485
00:33:25,840 --> 00:33:29,240
- Je to vrah z Hong Kongu!
- Zabijácká čarodějnice!

486
00:33:30,700 --> 00:33:33,759
Mám ji! Ty stará
čarodějnice! Ona je vrah!

487
00:33:34,060 --> 00:33:36,100
- To je moje matka!
- Babičko!

488
00:33:41,340 --> 00:33:43,759
Myslím, že ten poslední
byl vynikající. A to vypadá...

489
00:33:44,360 --> 00:33:46,959
Chceš se jít podívat, že jo?

490
00:33:48,260 --> 00:33:51,939
Je zřejmé, pojďme mluvit o těch
autech. Viděli jsme Rolls-Royce, Phantom.

491
00:33:51,940 --> 00:33:54,040
Jo, Rolls-Royce Phantom
kupé, přesně tak.

492
00:33:54,341 --> 00:33:57,319
Mám pocit, jako by
Aston horečka skončila.

493
00:33:57,320 --> 00:34:00,078
Je to ve filmech Jamese Bonda a
použili jsme ho v našem prvním filmu.

494
00:34:00,079 --> 00:34:02,180
Měl jsem pocit, udělat
něco trochu jinak.

495
00:34:02,181 --> 00:34:05,979
Já jsem docela fanouškem Phantomu. Ale
chtěl jsem to auto udělat super extra.

496
00:34:05,980 --> 00:34:12,119
Víš, nějakou unikátní maličkost,
kterou žádný jiný Phantom nemá.

497
00:34:12,120 --> 00:34:15,559
- Což bylo?
- Byl to motor.

498
00:34:16,060 --> 00:34:18,159
Ale ne ledajaký motor.

499
00:34:18,660 --> 00:34:19,679
To byl motor...

500
00:34:19,680 --> 00:34:21,679
Je za tím zajímavý příběh.

501
00:34:21,680 --> 00:34:24,519
Když BMW koupil
práva na Rolls-Royce

502
00:34:24,520 --> 00:34:27,919
Na konci 20. století
měli možnost vytvořit

503
00:34:27,920 --> 00:34:30,439
super luxusní automobil
pro 21. století.

504
00:34:30,440 --> 00:34:33,159
A oni si mysleli: "Možná bychom
tomu měli dát ultimátní motor."

505
00:34:33,360 --> 00:34:39,039
Tak co třeba něco jako
devíti litrový 16ti válec.

506
00:34:39,040 --> 00:34:42,919
A k neuvěření, vyrobili tři nebo
čtyři tyto motory a testovali je.

507
00:34:42,920 --> 00:34:47,119
Dostali je až do rychlosti a oni měli
neuvěřitelnou sílu a točivý moment.

508
00:34:47,120 --> 00:34:52,139
A pak, na poslední chvíli si
pomysleli: "Hmm, možná trochu přehnané."

509
00:34:52,140 --> 00:34:55,299
Ale vyvinuli je a
strčili skladu.

510
00:34:55,300 --> 00:34:58,039
Já jsem věděl, že existují, a tak jsem
se dostal do kontaktu s Rolls-Royce

511
00:34:58,040 --> 00:35:03,799
a řekl: "Nevadilo by vám vmáčknout jeden z těch
V16 motorů do našeho Phantomu v Johnny English?"

512
00:35:03,800 --> 00:35:07,199
S nadšením souhlasili, že to udělají.
A funguje to, to je jasná věc.

513
00:35:07,200 --> 00:35:12,239
Takže auto, které máme támhle,
je z filmu a je v něm V16 motor?

514
00:35:12,240 --> 00:35:13,799
Ano, devět litrů V16 motor.

515
00:35:13,800 --> 00:35:16,220
To je úžasné. Tak proto
má zvedlou kapotu?

516
00:35:16,221 --> 00:35:18,119
Myslel jsem, že se porouchal.

517
00:35:18,420 --> 00:35:20,319
Ne, Jeremy, není rozbité.

518
00:35:20,320 --> 00:35:22,599
Jsem s tebou velkým
fanouškem Phantomu.

519
00:35:22,600 --> 00:35:27,759
- Myslím, že to je jedno z nejlepších aut.
- A samozřejmě, že perfektně sedí, protože Phantom

520
00:35:27,760 --> 00:35:29,479
byl navržen k tomuto motoru.

521
00:35:29,480 --> 00:35:32,300
Pokud mohu, tak bych se teď rád
bavil o komedii. O autech už jsme mluvili.

522
00:35:32,301 --> 00:35:35,679
Věci kolem komedií, třeba
Blackadder. (Černá zmije)

523
00:35:35,680 --> 00:35:40,119
- No. - Když čteš scénář
a někdo se tam jmenuje Bob.

524
00:35:40,120 --> 00:35:43,280
Kdokoliv jiný by si to přečetl a pokračoval dál:
"V pořádku, říká se mu Bob." Ty ses rozhodl, že

525
00:35:43,281 --> 00:35:44,879
Bob by mohlo
být legrační slovo.

526
00:35:44,880 --> 00:35:47,839
Správně. Bob.

527
00:35:48,940 --> 00:35:49,719
Ale jak to děláš?

528
00:35:49,720 --> 00:35:53,579
To bylo vždy na konci věty.

529
00:35:53,580 --> 00:35:55,779
"Tak jak mohu
pomoci, Bobe?"

530
00:35:56,780 --> 00:36:00,759
Vypadá to jako zábavný
způsob, jak to říct. Bob.

531
00:36:00,760 --> 00:36:02,980
Protože jsem si říkal, když jsem se
díval na seznam motoristických slov

532
00:36:02,981 --> 00:36:06,359
a přemýšlel jsem, jestli můžeš, tím jak
je vyslovíš, udělat zábavné.

533
00:36:07,460 --> 00:36:10,240
- Stačí jen říct.
- Airbag.

534
00:36:12,000 --> 00:36:15,239
De Dion-Bouton.
(FR automobilka)

535
00:36:16,040 --> 00:36:17,599
To je francouzské slovo, že?

536
00:36:17,600 --> 00:36:19,280
Benzinová pumpa.

537
00:36:22,400 --> 00:36:25,759
Velmi dobře. Potlesk za
slovo "čerpací stanice".

538
00:36:27,560 --> 00:36:30,719
- Můžu jen říct, je to i obličejem.
- Přesně tak, to pomáhá.

539
00:36:30,720 --> 00:36:34,699
Když posuzuju auto a přitom musím myslet
na spoustu věcí, které mám o tom autě říct.

540
00:36:34,700 --> 00:36:39,379
Vím, že pokud bys byl moderátorem téhle
show, mohl bys to dělat pouze výrazem.

541
00:36:39,380 --> 00:36:44,080
- Dobře. - Tak například, pokud
bys představoval McLaren F1.

542
00:36:51,360 --> 00:36:55,439
Mysli na další.
Povýšenost díky Range Rover.

543
00:36:55,740 --> 00:36:58,080
Aha, dobře, OK.

544
00:37:06,960 --> 00:37:08,320
Úžasné.

545
00:37:11,920 --> 00:37:15,919
Máme se tolik co učit. Tak,
samozřejmě, ty miluješ svoje auta.

546
00:37:15,920 --> 00:37:18,959
- Jo. - Teď, samozřejmě,
tvoje kolo.

547
00:37:18,960 --> 00:37:22,459
- Jsi vášnivý závodník.
- Ano, občas. Historické závody.

548
00:37:22,660 --> 00:37:24,339
Takže, s čím závodíš teď?

549
00:37:24,340 --> 00:37:27,799
To, co mám, je Ford Falcon,
Ford Falcon z roku 1964.

550
00:37:27,800 --> 00:37:31,039
Je to velký osmiválec,
4.7 litrů a velmi, velmi lehký.

551
00:37:31,040 --> 00:37:33,120
Není to jako
pozemní jachting?

552
00:37:35,360 --> 00:37:38,799
Ano, přesně tak, je
tam určitá ochablost!

553
00:37:38,800 --> 00:37:41,719
Tak, samozřejmě, řídit Kiu...

554
00:37:41,720 --> 00:37:45,279
Jedna z mých obav
ohledně téhle show

555
00:37:45,280 --> 00:37:47,239
byla, že si myslím,
že lidé vědí,

556
00:37:47,240 --> 00:37:49,959
že jsem nadšenec do aut, a
že jsem jel nějaké závody

557
00:37:49,960 --> 00:37:52,159
a budou předpokládat,
že v autě za rozumnou cenu

558
00:37:52,160 --> 00:37:56,559
budu velmi dobrý, i když
to není vůbec žádná záruka.

559
00:37:56,660 --> 00:37:58,399
Protože je to
velmi zvláštní věc,

560
00:37:58,400 --> 00:38:00,599
a já se pomalu
učím auta a tak.

561
00:38:00,600 --> 00:38:03,040
Ale i tak jsem byl nadšený,
že mám jet, a tak jsem jel.

562
00:38:03,041 --> 00:38:06,199
Kdo ze zdepřítomných by
rád viděl Rowanovo kolo?

563
00:38:08,600 --> 00:38:10,640
Pusťte nám to.
Pojďme se podívat.

564
00:38:13,640 --> 00:38:16,400
Stejně, jako bys
používal Launch Control!

565
00:38:17,880 --> 00:38:21,059
Okey, dokey.
Je to tady.

566
00:38:21,260 --> 00:38:24,479
Vypadáš trochu nervózní,
jestli to mohu říci.

567
00:38:24,480 --> 00:38:27,999
Ooh, zeširoka,
jako pilot Formule 1.

568
00:38:28,000 --> 00:38:30,920
Při výjezdu zase
zeširoka. Vypadá to čistě.

569
00:38:40,680 --> 00:38:42,440
Beznadějný,
beznadějný, beznadějný.

570
00:38:44,040 --> 00:38:45,919
Ano, teď do
Hammerheadu,

571
00:38:45,920 --> 00:38:47,400
držet to mezi čárami.

572
00:38:47,401 --> 00:38:49,759
Je zřejmé, že čím
pomaleji to vypadá...

573
00:38:49,760 --> 00:38:52,859
a zde se to zdá
vskutku velmi pomalé...

574
00:38:52,860 --> 00:38:54,560
někdy je to o to rychlejší.

575
00:38:54,561 --> 00:38:58,200
To nevypadá tak špatně,
ale co ty si uvnitř myslíš?

576
00:39:01,240 --> 00:39:02,279
Dobře, dobře, dobře.

577
00:39:03,280 --> 00:39:05,999
Opravdu jsi nebyl spokojen
s jakoukoliv částí, že?

578
00:39:07,200 --> 00:39:08,980
Tudy očividně naplno.

579
00:39:10,240 --> 00:39:11,680
Ne tak dobře.
Takhle teda ne.

580
00:39:11,681 --> 00:39:15,439
No tak, hlavu vzhůru!
Jo, to bylo pěkné.

581
00:39:15,440 --> 00:39:17,599
Říkám, abys byl stále
velmi pevně na dráze.

582
00:39:17,600 --> 00:39:19,799
To je nová, zajímavá stopa.

583
00:39:19,800 --> 00:39:23,319
Do předposlední zatáčky,
to bylo krásně zvládnuté.

584
00:39:23,320 --> 00:39:28,279
A Gambon, žádné drama,
žádné herectví, přes čáru.

585
00:39:33,320 --> 00:39:35,279
Dobrá.

586
00:39:35,880 --> 00:39:39,399
Tady máme tabuli. Kam si
myslíš, že bys mohl přijít?

587
00:39:39,400 --> 00:39:40,440
Kdo je na samém vrcholu?

588
00:39:40,441 --> 00:39:43,799
Muž na vrcholu je
John Bishop, komik za severu,

589
00:39:43,800 --> 00:39:48,439
následuje Ross Noble, komik ze severu.
- Narodil jsem se na severu.

590
00:39:48,440 --> 00:39:51,319
Jsi ze stejného kusu
země jako Ross Noble.

591
00:39:51,320 --> 00:39:53,939
- Opravdu.
- Díváš se na vrchol, jsi...?

592
00:39:53,940 --> 00:39:56,559
Ne, právě, člověk se podívá,

593
00:39:56,560 --> 00:39:59,919
ale není důvod, proč
bych tam měl být.

594
00:39:59,920 --> 00:40:03,419
Cítil jsem, že to bylo OK,
ale ne skvělé. To je můj názor.

595
00:40:03,420 --> 00:40:07,119
OK, na samém vrcholu je Bishop
a to s..., co tam je, 1:42,8.

596
00:40:07,120 --> 00:40:09,360
Takže, Rowane Atkinsone.

597
00:40:09,361 --> 00:40:10,561
Dokázal jsi to za...

598
00:40:11,160 --> 00:40:12,079
jedna

599
00:40:12,780 --> 00:40:14,300
Dobře.

600
00:40:16,040 --> 00:40:16,920
...čtyřicet...

601
00:40:18,020 --> 00:40:19,239
Vynikající.

602
00:40:20,140 --> 00:40:21,300
...dva...

603
00:40:25,460 --> 00:40:26,199
...dva.

604
00:40:29,820 --> 00:40:36,320
Tak pojď! To je nový nejrychlejší muž,
jakého jsme tu kdy na naší trati měli!

605
00:40:38,480 --> 00:40:43,460
Dámy a pánové, Rowan Atkinson,
nejrychlejší muž všech dob!

606
00:40:50,760 --> 00:40:52,759
To je vlastně pozoruhodné,

607
00:40:52,760 --> 00:40:55,919
protože jsme si opravdu
mysleli, když Bishop zajel ten čas

608
00:40:55,920 --> 00:40:59,639
a byl o tolik rychlejší než
Tom Cruise, že nebude nikdy poražen.

609
00:40:59,640 --> 00:41:01,959
Ne, Tom Cruise,
to je vlastně zábavné.

610
00:41:01,960 --> 00:41:05,359
A tvé časy na kolo byly
neuvěřitelně konzistentní,

611
00:41:05,360 --> 00:41:07,319
jak je znakem velkého
automobilového závodníka.

612
00:41:07,320 --> 00:41:08,699
Třesky plesky!

613
00:41:08,700 --> 00:41:11,479
Ukázalo se, že
děláš špatné povolání.

614
00:41:11,780 --> 00:41:16,639
- Takže, hodně lidí si myslí,
že jsi u nás v show už byl. - Ano?

615
00:41:16,640 --> 00:41:19,639
Dámy a pánové, teď
už ano. Rowan Atkinson!

616
00:41:26,180 --> 00:41:27,799
Skvělý čas!

617
00:41:27,800 --> 00:41:31,000
"Benzínová pumpa".
Já to neumím udělat!

618
00:41:33,520 --> 00:41:38,479
Dříve jsme se pustili do
projektu postavit levný vlak

619
00:41:38,480 --> 00:41:41,799
pomocí starého Jaguaru XJS
a nějakých karavanů.

620
00:41:41,800 --> 00:41:44,639
Jo, a bohužel
to nefungovalo,

621
00:41:44,640 --> 00:41:49,159
protože Jeremyho řízení stálo za
prd a koupili jsme si špatné auto.

622
00:41:49,160 --> 00:41:52,999
Pak se strhla pořádně velká hádka
a on naštvaně odjel s Jaguárem,

623
00:41:53,000 --> 00:41:56,839
a říkal, že jde udělat
něco jako sportovní vlak.

624
00:41:57,140 --> 00:41:59,839
Takže mě a Hammonda
zanechal se všemi vozy,

625
00:41:59,840 --> 00:42:01,520
ale s ničím do zápřahu.

626
00:42:03,240 --> 00:42:05,719
Po projítí všech inzerátů

627
00:42:06,920 --> 00:42:10,619
jsme Hammond a já nalezli
naši novou lokomotivu.

628
00:42:11,120 --> 00:42:14,879
Tady je to, co jsme Hammond a já
koupili místo předchozí. Je to Audi S8.

629
00:42:14,880 --> 00:42:18,519
Má ještě větší výkon než
Jaguár, ale co je důležitější,

630
00:42:18,520 --> 00:42:21,659
má náhon na čtyři, což
je to, co potřebujete,

631
00:42:21,660 --> 00:42:23,559
protože koleje jsou kluzké.

632
00:42:23,860 --> 00:42:29,359
Také já mám nohy
z masa s nervy uvnitř

633
00:42:29,360 --> 00:42:34,259
jako lidská bytost, žádné hroudy
z olova spojené s nezpůsobilým troubou.

634
00:42:34,760 --> 00:42:36,279
Mezitím, co já se
budu věnovat řízení,

635
00:42:36,280 --> 00:42:39,199
Hammond se bude
starat o cestující.

636
00:42:39,700 --> 00:42:42,019
Za pouhých pár minut
bych měl vítat cestující

637
00:42:42,020 --> 00:42:44,079
tohoto vlaku. Toto je
seznam jejich jmen.

638
00:42:44,080 --> 00:42:47,279
Ale předtím pojďme
připravit jídelní auto.

639
00:42:47,280 --> 00:42:48,759
Musí to vypadat pěkně.

640
00:42:48,760 --> 00:42:54,659
To je opravdu... Všichni cestující -
první, druhé - budou moci

641
00:42:54,660 --> 00:42:57,519
přijít sem, takže chci,
aby to vypadalo výborně.

642
00:42:57,820 --> 00:43:01,120
Sušenky, různé.
Vdolky. Ano.

643
00:43:02,560 --> 00:43:04,800
Je tady toho spousta.

644
00:43:05,480 --> 00:43:08,720
S připraveným bufetem byl
čas přivítat naše hosty...

645
00:43:11,040 --> 00:43:13,839
...kterými byla skupina
nejvyšších úředníků a inspektorů

646
00:43:13,840 --> 00:43:15,460
ze železničního světa.

647
00:43:16,640 --> 00:43:18,459
- Vy jste?
- Steve Davies.

648
00:43:18,660 --> 00:43:21,279
Steve Davies. Člen Řádu Britského impéria!
Steve Davies, ČŘBI! Opravdu.

649
00:43:21,280 --> 00:43:24,319
A byl jste plukovníkem. Dobrý den.
Jak se máte, rád vás zase vidím.

650
00:43:24,320 --> 00:43:27,879
- Vy jste v první,
která je zde. - Opravdu?

651
00:43:27,880 --> 00:43:29,939
- Dobrý den, vy jste
Helen...? - Helen Ashby.

652
00:43:29,940 --> 00:43:33,299
Důstojník Řádu Britského impéria(DŘBI)!
Dobrý den! Ahoj! Pojďte dál, prosím.

653
00:43:33,300 --> 00:43:35,719
- Děkuji.-  Jste také
v první, samozřejmě.

654
00:43:35,720 --> 00:43:39,699
- A pane? - Ian Walmsley.
- Ano, vy jste také...

655
00:43:39,700 --> 00:43:42,319
Ano, tam Iane, tak to
bude naprosto geniální.

656
00:43:42,720 --> 00:43:44,819
Dovnitř. Tady to máte,
budete v pohodě.

657
00:43:45,420 --> 00:43:46,960
Sláma je čerstvá, nebojte se.

658
00:43:49,680 --> 00:43:53,639
Vše nyní záviselo na tom, že naši
cestující dostanou jízdu vlakem

659
00:43:53,640 --> 00:43:55,000
svého života.

660
00:43:56,940 --> 00:44:00,759
Dámy a pánové, vítejte
na palubě 14:53 rychlíku

661
00:44:00,760 --> 00:44:03,819
z předměstí Leicesteru
do blízkého Loughborough.

662
00:44:03,820 --> 00:44:07,179
Tento vlak se chystá k
odjezdu. Velice vám děkuji,

663
00:44:07,180 --> 00:44:08,760
že cestujete s námi.
Vážíme si,

664
00:44:08,761 --> 00:44:11,199
že jste si vybrali na autech
postavenou železniční společnost.

665
00:44:11,200 --> 00:44:14,279
Jamesi, to je moje práce!
Já se starám o tuhle část vlaku.

666
00:44:14,280 --> 00:44:15,520
Ty jen řídíš!

667
00:44:15,521 --> 00:44:17,919
Dámy a pánové,
toto je váš stevard,

668
00:44:17,920 --> 00:44:21,880
jehož vlak to je. Brzy budeme
odjíždět do Loughborough.

669
00:44:33,440 --> 00:44:34,480
Podívejte se na to!

670
00:44:36,380 --> 00:44:38,200
Je to vlak a funguje!

671
00:44:46,600 --> 00:44:48,840
To je ta nejlepší věc,
kterou jsem kdy udělal!

672
00:44:52,580 --> 00:44:56,200
Dámy a pánové, za chvíli
budu procházet s občerstvením.

673
00:45:04,840 --> 00:45:06,238
Nevím, jestli
je to vidět

674
00:45:06,239 --> 00:45:07,980
na záběrech,
které vidíte doma,

675
00:45:07,981 --> 00:45:14,079
ale pocit, že jste v autě
na kojelích, je prostě

676
00:45:14,080 --> 00:45:17,079
ta nejšílenější věc,
jakou jsem kdy viděl z okna.

677
00:45:17,080 --> 00:45:18,520
Je to železnice!

678
00:45:37,040 --> 00:45:41,240
Jet podél jiného vlaku zaparkovaného
na vedlejší koleji. Je to úžasné.

679
00:45:43,620 --> 00:45:47,739
Blíží se vícero výhybek.
Zodpovědný řidič lehce zpomalí.

680
00:45:47,740 --> 00:45:49,560
Trošičku brzdění.

681
00:45:52,340 --> 00:45:53,840
Občerstvení, pánové!

682
00:46:01,200 --> 00:46:03,200
Nepasuje to!

683
00:46:06,840 --> 00:46:09,999
Přes malý most,
voda na levé straně.

684
00:46:10,500 --> 00:46:11,839
Když jsem
pozoroval památky,

685
00:46:11,840 --> 00:46:14,639
Jeremy konečně
opouštěl stanici

686
00:46:14,640 --> 00:46:16,760
ve svém idiotském
sportovním vlaku.

687
00:46:19,680 --> 00:46:21,920
TGV 12 je postaven a funkční.

688
00:46:27,880 --> 00:46:30,199
Nechte mě představit
vám mé cestující.

689
00:46:30,200 --> 00:46:33,919
Muž nalevo je jen muž,
ale ten vpravo

690
00:46:33,920 --> 00:46:39,759
je editorem magazínu Rail Express
a potřebuji na něj zapůsobit.

691
00:46:39,760 --> 00:46:41,960
Bude recenzovat
tento zážitek.

692
00:46:43,740 --> 00:46:47,279
Je zřejmé, že nejlepší způsob, jak na něj
zapůsobit, bude porazit Hammonda a Maye

693
00:46:47,280 --> 00:46:49,279
cestou k našemu cíli.

694
00:46:49,280 --> 00:46:51,120
Tak pojď! Zrychluj!

695
00:46:54,840 --> 00:46:57,060
Zvedám to na 64.

696
00:46:59,900 --> 00:47:01,599
72!

697
00:47:02,500 --> 00:47:04,679
Několik brouků
se rozbíjí o obličej

698
00:47:04,680 --> 00:47:07,080
editora magazínu
Railway Express.

699
00:47:11,460 --> 00:47:12,680
89!

700
00:47:16,520 --> 00:47:17,459
Podívejte!

701
00:47:18,460 --> 00:47:22,239
Vítr ve vlasech,
včely v obličeji!

702
00:47:22,240 --> 00:47:23,759
Síla V12!

703
00:47:24,260 --> 00:47:26,479
Editor magazínu
Railway Express.

704
00:47:27,080 --> 00:47:30,120
vyhřívající se ve
stínu mé velkoleposti!

705
00:47:35,040 --> 00:47:35,979
Vlak!

706
00:47:37,480 --> 00:47:39,120
Ach, můj Bože!

707
00:47:47,280 --> 00:47:51,080
Mezitím o něco vepředu May
také přitlačil na pedál.

708
00:47:52,280 --> 00:47:54,400
40 kilometrů za hodinu.

709
00:47:55,840 --> 00:47:59,400
Ale tahle změna rychlosti
způsobila pár problémů.

710
00:48:06,820 --> 00:48:11,460
Tempomat funguje. Podívejte
se na to! Teď nedělám nic.

711
00:48:17,480 --> 00:48:21,159
Nebyly to jen vibrace,
co obtěžovalo inspektory...

712
00:48:21,160 --> 00:48:22,980
hluk byl také problém.

713
00:48:27,881 --> 00:48:30,781
Doufám, že neplánují
spací vagón.

714
00:48:31,680 --> 00:48:33,799
Cože? Myslíte si,
že je to bezpečné?

715
00:48:33,800 --> 00:48:35,040
Neslyším vás!

716
00:48:35,041 --> 00:48:37,000
- Myslíte si, že je
to bezpečné? - Ne.

717
00:48:39,320 --> 00:48:44,559
- Jak můžeme komunikovat v
případě nouze? - Musíme křičet!

718
00:48:44,560 --> 00:48:47,959
- Je tu záchranná brzda k zastavení
vlaku? - Ano, ano, ano.

719
00:48:47,960 --> 00:48:51,579
Jdu ji zkontrolovat, vlastně.
Chystám se požádat řidiče, pana Maye,

720
00:48:51,580 --> 00:48:54,800
aby trochu zpomalil,
zatímco budeme podávat nápoje.

721
00:48:57,400 --> 00:48:59,960
Jamesi!

722
00:49:01,980 --> 00:49:03,680
JAMESI!

723
00:49:05,420 --> 00:49:06,639
Co se děje?

724
00:49:06,640 --> 00:49:09,800
- Můžeš trochu zpomalit?
Všechno odpadává. - Dobrá.

725
00:49:12,060 --> 00:49:15,879
Mezitím už jsem dohonil ty idioty,
ale nemohl jsem je předjet

726
00:49:15,880 --> 00:49:19,279
vzhledem ke konstrukční
vadě železniční sítě.

727
00:49:20,180 --> 00:49:23,159
Dokonce i tady jsme
zaseklí za karavany.

728
00:49:23,760 --> 00:49:27,079
Pokud budu upřímný, tohle nebyl
největší bezprostřední problém.

729
00:49:27,680 --> 00:49:29,320
Proboha.

730
00:49:31,880 --> 00:49:33,359
Tohle je opravdu špatné.

731
00:49:33,760 --> 00:49:37,159
Člen pracující třídy
nyní vypouští odpad

732
00:49:37,160 --> 00:49:40,800
před zraky editora
magazínu Railway Express.

733
00:49:43,320 --> 00:49:44,879
Ne.

734
00:49:45,780 --> 00:49:47,720
Velmi mne to mrzí.

735
00:49:49,740 --> 00:49:52,840
Nemůžu takhle jet
navždy, ustupuji.

736
00:49:54,860 --> 00:50:00,079
Rozhodl jsem se vrátit zpět a najít
výhybku, kde bych mohl změnit kolej.

737
00:50:00,580 --> 00:50:03,400
Omlouvám se, omlouvám se.

738
00:50:05,420 --> 00:50:11,199
S Jeremym jedoucím zpět, jsme se James
a já rozhodli zastavit v příští stanici.

739
00:50:11,900 --> 00:50:13,879
Trošičku brzdění.

740
00:50:14,180 --> 00:50:17,000
Vidíte, tohle je způsob, jak
se řídí vlak. Je to o jemnosti.

741
00:50:23,680 --> 00:50:26,460
Jamesi, stůj! Jamesi, stůj!

742
00:50:32,100 --> 00:50:34,399
Jamesi, jsme o
zatracenou míli mimo.

743
00:50:34,800 --> 00:50:36,240
Budu couvat.

744
00:50:40,580 --> 00:50:43,959
Dámy a pánové, pokud chcete, můžete
si protáhnout nohy na této stanici,

745
00:50:43,960 --> 00:50:45,360
a omlouváme se za přejetí.

746
00:50:46,880 --> 00:50:48,119
To bylo přejetí.

747
00:50:48,120 --> 00:50:51,820
Přestaň dělat ty ****vený
oznámení, to je moje práce!

748
00:50:51,820 --> 00:50:54,439
Dámy a pánové, právě
vjíždíme do stanice pro případ,

749
00:50:54,440 --> 00:50:58,440
že byste si chtěli protáhnout
nohy či si možná dopřát procházku.

750
00:51:00,940 --> 00:51:02,040
Dovolte mi, prosím.

751
00:51:11,900 --> 00:51:13,199
Do háje.

752
00:51:13,800 --> 00:51:16,799
Nemusíte mít na sobě
krátkou sukni, že ano?

753
00:51:17,800 --> 00:51:18,639
Děkuji vám.

754
00:51:20,140 --> 00:51:23,619
Právě jsem objevil malou
konstrukční vadu na TGV12.

755
00:51:23,620 --> 00:51:26,739
Když jedu zpět, musíte mít otevřenou
kapotu, aby se chladil motor,

756
00:51:26,740 --> 00:51:28,860
protože žádný vzduch
neproudí ke chladiči.

757
00:51:28,861 --> 00:51:31,099
A nevidím co
se děje vzadu.

758
00:51:31,100 --> 00:51:37,520
Takže, o vykolejení se dozvím,
až uslyším smrt a řev ze zadního vozu.

759
00:51:39,860 --> 00:51:44,019
Zpátky na nádraží byli inspektoři
zaneprázdněni prováděním nějakých inspekcí.

760
00:51:44,620 --> 00:51:46,359
Jaká byla úroveň
hluku v decibelech?

761
00:51:46,360 --> 00:51:50,359
108, to vyvrcholilo. To je víc
než cokoliv, co jsem kdy naměřil.

762
00:51:50,360 --> 00:51:54,399
Těsně pod 60. Není to dost široké
pro bezbariérový přístup.

763
00:51:54,400 --> 00:51:55,959
Vhodné pro lidi
s jednou rukou.

764
00:51:55,960 --> 00:51:57,459
Je tu jen jedna
loketní opěrka.

765
00:51:57,460 --> 00:51:59,520
Nejvíc mi dělá starosti
hořlavost, opravdu.

766
00:51:59,521 --> 00:52:03,159
Pokud to vezmu obecně, toto
není vlak, tohle je smrtelná past.

767
00:52:03,160 --> 00:52:07,319
Dámy a pánové, doufám, že jste si užili
krátkou zastávku ve stanici Quorn a Woodhouse.

768
00:52:07,320 --> 00:52:10,799
Nyní znovu vyrážíme
do blízkého Loughborough.

769
00:52:11,800 --> 00:52:13,199
No tak!

770
00:52:13,200 --> 00:52:17,960
Mezitím jsem našel vícero výhybek,
kde jsem mohl přejet na jinou kolej.

771
00:52:19,480 --> 00:52:26,439
Ano. Zatím to bylo více keců než ježdění,
ale jsem teď v předjížděcím pruhu.

772
00:52:26,440 --> 00:52:28,399
- Ano, jedu.

773
00:52:28,400 --> 00:52:31,480
Pojďme a dohoňme
Jamese Maye.

774
00:52:37,560 --> 00:52:39,759
Opravdu teď pořádně jedeme!

775
00:52:40,260 --> 00:52:42,139
112 km/h.

776
00:52:42,740 --> 00:52:43,320
Ano!

777
00:52:45,960 --> 00:52:50,480
Ten masivní zadní spojler poskytuje
přítlak, který potřebujeme.

778
00:52:53,320 --> 00:52:55,880
Moji cestující vypadají nadšeni.

779
00:52:58,640 --> 00:53:02,919
A nyní ukážu Mayovi, že rychlost
je správná, rychlost je dobrá.

780
00:53:02,920 --> 00:53:04,879
Rychlost funguje.

781
00:53:04,880 --> 00:53:09,539
Tady je. James May
bude spláchnut

782
00:53:09,540 --> 00:53:13,160
mocným točením kol TGV12.

783
00:53:19,280 --> 00:53:22,479
Clarksone?

784
00:53:23,380 --> 00:53:25,640
Bože, jak to udělal?

785
00:53:27,480 --> 00:53:30,320
Sportovní vlak
je neporazitelný.

786
00:53:31,980 --> 00:53:37,679
Už od počátku vlaků byl tlačen
do moře nabubřelé praktičnosti.

787
00:53:37,680 --> 00:53:40,959
Nikoho nikdy nenapadlo:
"Udělejme vzrušující vlak."

788
00:53:40,960 --> 00:53:43,800
A tady jsem,
v něčem takovém.

789
00:53:45,320 --> 00:53:46,939
V Hammondově a Mayově vlaku

790
00:53:46,940 --> 00:53:53,239
je jen jedna dlouhá
bezútěšná cesta plná nudy.

791
00:53:53,540 --> 00:53:55,360
Připravit! Připravit!

792
00:54:02,840 --> 00:54:05,040
Nějaké hovínko vyšlo ven.

793
00:54:13,560 --> 00:54:18,519
Dámy a pánové, především z
první třídy, s DŘBI a ČŘBI.

794
00:54:18,520 --> 00:54:23,160
Richard Hammond, váš stevard, bude
zanedlouho procházet s teplými jídly.

795
00:54:29,680 --> 00:54:31,239
Počkej chvíli.

796
00:54:31,240 --> 00:54:36,579
Vzhledem k tomu, že lov byl zakázán, vidíme
koně pohopsávat vesele na poli, užívají...

797
00:54:38,080 --> 00:54:41,399
Odpusťte mi, trochu se uvelebím a
užiju si trochu škodolibé radosti.

798
00:54:41,400 --> 00:54:44,759
Podíváme-li se sem, uvidíme
tradiční zemědělské metody.

799
00:54:44,760 --> 00:54:46,759
A myslím, že to by tak
bylo všechno k výkladu.

800
00:54:46,760 --> 00:54:50,439
Já jsem jen dělal přednášku
o přírodě. Není tu nic k vidění.

801
00:54:50,440 --> 00:54:52,039
A to je vše.

802
00:54:52,040 --> 00:54:53,560
Teď budeme pokračovat
v naší cestě.

803
00:54:55,160 --> 00:54:56,679
Oh, Bože.

804
00:54:56,680 --> 00:54:58,200
Sbohem.

805
00:54:59,020 --> 00:55:00,539
Lidé z první třídy.

806
00:55:02,040 --> 00:55:06,919
Opět, redaktor časopisu Železniční
Express mířil zpět k Leicesteru.

807
00:55:06,920 --> 00:55:12,439
I když, tentokrát jsem alespoň našel
nový způsob, jak vědět, kam jedu.

808
00:55:12,440 --> 00:55:14,839
Ignoroval jsem obrovskou
lokomotivu za mnou.

809
00:55:14,840 --> 00:55:18,099
Je to závada, opravdu.
Není to moje vina.

810
00:55:19,500 --> 00:55:24,839
Blízko Loughborough náš vlak
s jistotou porážel Jeremyho.

811
00:55:24,840 --> 00:55:27,399
To je prostě klídek.

812
00:55:27,600 --> 00:55:31,480
Nicméně, v jídelním voze
věci nešly tak dobře.

813
00:55:43,720 --> 00:55:45,680
Dámy a pánové,
prosím, připravte se.

814
00:55:45,681 --> 00:55:50,319
Nekompetentní steward se chystá
nalít vlažnou kávu do vašeho rozkroku.

815
00:55:50,320 --> 00:55:53,719
Kriste pane, Jamesi!
Přestaň dělat PÍP hlášení!

816
00:55:53,720 --> 00:55:55,679
To je moje práce,
já jsem steward!

817
00:55:55,680 --> 00:55:58,199
Ty řídíš, já obsluhuju.

818
00:55:58,200 --> 00:56:02,879
Je to můj vlak a řidič dělá ty
proklatý oznámení. Tak to prostě je.

819
00:56:04,180 --> 00:56:06,639
Konečně jsem
našel výhybku

820
00:56:06,640 --> 00:56:09,119
a začal jsem
znovu pronásledování.

821
00:56:09,720 --> 00:56:11,879
Opravdový posun, teď.

822
00:56:12,280 --> 00:56:14,760
Prává nefalšovaná rychlost.

823
00:56:17,040 --> 00:56:18,559
Není čas ztrácet čas.

824
00:56:21,260 --> 00:56:22,979
130km/h.

825
00:56:24,580 --> 00:56:25,679
Mezitím...

826
00:56:30,040 --> 00:56:34,120
Penis, penis, penis, penis, penis.
To je můj Tannoy.

827
00:56:36,920 --> 00:56:38,519
Dobrý den, chlapi.

828
00:56:38,520 --> 00:56:40,440
Mohu vám nabídnout
nějaké občerstvení?

829
00:56:41,960 --> 00:56:44,159
- Máte kávu, prosím?
- Ne.

830
00:56:44,160 --> 00:56:48,320
- Je nějaká šance na
dánské pečivo, prosím? - Ne.

831
00:56:54,480 --> 00:56:56,839
Zpomalím o jednu
míli za hodinu.

832
00:56:57,140 --> 00:57:01,099
Není to nejrychlejší vlak na světě, Jeremy
bude tvrdit, že jeho je rychlejší.

833
00:57:01,100 --> 00:57:04,599
Ale náš uveze víc lidí.
To je smyslem vlaku.

834
00:57:04,600 --> 00:57:06,879
Je to hromadná doprava.

835
00:57:06,880 --> 00:57:09,580
To, co Jeremy postavil,
je v podstatě soukromý tryskáč.

836
00:57:09,581 --> 00:57:14,159
Ale to je mimo dosah
naprosté většiny lidí.

837
00:57:14,160 --> 00:57:17,880
- Tady to je. Co dále mohu pro vás udělat?
- Červené víno? - Ne.

838
00:57:22,660 --> 00:57:23,879
Oh, Bože.

839
00:57:24,080 --> 00:57:27,560
Zdá se, že mí kolegové
mají trochu problém.

840
00:57:37,640 --> 00:57:39,399
- Jamesi.
- Co?

841
00:57:39,400 --> 00:57:41,179
Váš vlak hoří.

842
00:57:41,180 --> 00:57:43,760
- Hoří? - Ano.
- To určitě.

843
00:57:45,800 --> 00:57:47,839
No, tak jedem.

844
00:57:50,040 --> 00:57:53,119
Zase jednou to vypadá,
že budu první,

845
00:57:53,120 --> 00:57:55,039
v našem cíli.

846
00:57:55,040 --> 00:57:57,119
Právě se blížíme ke konci.

847
00:57:57,120 --> 00:57:59,279
A jaká epická cesta to byla.

848
00:57:59,280 --> 00:58:04,799
Leicester - no, skoro
Leicester - na okraj Loughboroughu.

849
00:58:04,800 --> 00:58:06,879
Vzdálenost téměř 13km.

850
00:58:07,180 --> 00:58:09,599
A sportovní vlak

851
00:58:09,800 --> 00:58:11,219
právě dokončuje.

852
00:58:11,920 --> 00:58:14,799
Teď hezky zlehka.

853
00:58:14,800 --> 00:58:17,959
Představuju si, že by
tu mohly být fanfáry.

854
00:58:17,960 --> 00:58:21,159
Je téměř jisté, že starosta
Loughborough tady bude.

855
00:58:21,160 --> 00:58:23,839
Oh, není.

856
00:58:23,840 --> 00:58:26,319
Nikdo tu není.

857
00:58:26,320 --> 00:58:31,280
Není se čeho bát, a to proto, že velcí
průkopníci jsou ze začátku často nedoceněni.

858
00:58:33,960 --> 00:58:35,519
V rámci této
epické výpravy.

859
00:58:35,720 --> 00:58:40,799
Mluvil jsem o tom jako o TGV12
nebo jako o sportovním vlaku.

860
00:58:40,800 --> 00:58:43,280
Ale nemyslím, že to je správně.
Nemyslím, že je to spravedlivé.

861
00:58:43,281 --> 00:58:45,959
Domnívám se, že
editor a ten další muž

862
00:58:45,960 --> 00:58:49,959
budou souhlasit, že to, co
teď vidíte, je budoucnost.

863
00:58:50,360 --> 00:58:55,480
A všechno, co musíme udělat, je počkat
na příjezd mých méně úspěšných kolegů.

864
00:58:59,880 --> 00:59:03,119
Ne, poslouchej.
Když pomineme ten oheň

865
00:59:03,120 --> 00:59:07,199
a fakt, že jsme se nedostali tam, kam
jsme chtěli, bylo to neuvěřitelně hlučné,

866
00:59:07,200 --> 00:59:10,959
a skutečnost, že všichni cestující utekli...
- Kromě toho, je to obrovský úspěch.

867
00:59:10,960 --> 00:59:14,039
Ano, myslím, že to můžeme považovat jen a
pouze za úspěch. Fungovalo to jako vlak.

868
00:59:14,040 --> 00:59:16,000
Přišli jsme s něčím novým
a jedinečným a brilantním.

869
00:59:16,001 --> 00:59:19,279
- No, myslím, že jako koncept...
- Oh, ahoj. - Je to docela pěkné.

870
00:59:19,280 --> 00:59:22,480
Ale faktem je...

871
00:59:42,100 --> 00:59:43,799
Počkat. Hej hej.

872
00:59:44,800 --> 00:59:50,259
- Pojďme si to říct rovnou, váš vlak
byl naprostým neúspěchem. - Ne, to nebyl.

873
00:59:50,260 --> 00:59:53,879
- Kde teda je?
- No, něco z něj je v atmosféře.

874
00:59:54,080 --> 00:59:56,159
Zbytek je všude
kolem Leicestershire.

875
00:59:56,160 --> 01:00:00,139
Zatímco ten můj je tady.
A vláda Jejího Veličenstva

876
01:00:00,140 --> 01:00:03,979
už volala a ptali se,
zda můžou mít práva to používat

877
01:00:03,980 --> 01:00:06,639
při provozu po
West Coast Main Line.

878
01:00:06,640 --> 01:00:08,799
- Opravdu?
- Ne, vymyslel jsem si to.

879
01:00:08,800 --> 01:00:12,780
- Já ti řeknu, kdo byl ještě v kontaktu.
Editor časopisu Železniční Express. - Výborně.

880
01:00:12,781 --> 01:00:16,379
Napsal krátký pohled o jeho cestě
a tvém vlaku. Chceš to slyšet?

881
01:00:16,380 --> 01:00:17,559
- Mmhm.
- Řekl následující:

882
01:00:17,560 --> 01:00:19,599
"Nebylo tam nic k jídlu.

883
01:00:19,600 --> 01:00:23,159
Cesta byla hrozná,
hluk byl skličující."

884
01:00:23,160 --> 01:00:27,399
Většinu času strávil
jízdou vzad, že se skutečně

885
01:00:27,400 --> 01:00:31,559
bál o svůj život a nakonec
skončil pokrytý výkaly.

886
01:00:33,060 --> 01:00:36,199
Takže je to stejné
jako běžný vlak.

887
01:00:36,200 --> 01:00:37,759
Jenom mnohem levnější.

888
01:00:37,760 --> 01:00:40,899
A s touto bombou,
je čas se rozloučit.

889
01:00:40,900 --> 01:00:42,379
Díky, že jste se dívali.

890
01:00:42,380 --> 01:00:45,119
Příští týden zničíme pomocí
tanku Kent. (UK hrabství)

891
01:00:45,120 --> 01:00:46,760
Ale pro dnešek,
dobrou noc.

