1
00:00:01,483 --> 00:00:10,009
TGTT - Top Gear Translation Team
uvádí
Top Gear 18x02

2
00:00:11,526 --> 00:00:14,904
Dnes večer:
já pojedu smykem.

3
00:00:15,633 --> 00:00:17,656
Richard ukradne pár pneumatik.

4
00:00:18,337 --> 00:00:21,032
A James dostane
kopanec do obličeje.

5
00:00:29,043 --> 00:00:32,972
Zdravím, ahoj, díky,
díky všem.

6
00:00:33,098 --> 00:00:38,095
Takže, jednu věc si
vyjasněme hned na začátku...

7
00:00:38,145 --> 00:00:41,644
Formule 1 je lepší
než NASCAR.

8
00:00:43,088 --> 00:00:44,484
Prostě je.

9
00:00:44,524 --> 00:00:47,282
Když je přirovnáte
k hudebním nástrojům,

10
00:00:47,352 --> 00:00:52,329
F1 jsou stradivárky (vzácné housle),
NASCAR je bubnování na hrnec

11
00:00:52,562 --> 00:00:54,587
dřevěnou vařečkou.

12
00:00:54,587 --> 00:00:57,422
Na tom se všichni
v civilizovaném světě shodneme.

13
00:00:57,462 --> 00:00:59,566
No, když říkám všichni shodneme,

14
00:00:59,606 --> 00:01:06,164
tak všichni kromě Richarda
J. Cheeseburgera Hammonda III.

15
00:01:18,338 --> 00:01:22,314
Nejsem sám, kdo věří
v nadřazenost NASCAR.

16
00:01:22,354 --> 00:01:26,538
V současné době je to divácky
nejpopulárnější sport v Americe.

17
00:01:27,478 --> 00:01:32,010
A existuje mnoho důvodů, proč
se u diváků trefuje do černého.

18
00:01:32,650 --> 00:01:35,824
První z nich má co
do činění s jeho kořeny.

19
00:01:38,818 --> 00:01:44,638
Na rozdíl od Formule 1, která začala jako
koníček bohatých playboyů a aristokratů,

20
00:01:44,638 --> 00:01:49,404
NASCAR má velmi skromný,
dělnický původ.

21
00:01:49,436 --> 00:01:52,206
NASCAR má své kořeny ve 40. letech,

22
00:01:52,246 --> 00:01:56,128
kdy Moonshine runners,
v podstatě zlobiví křupani

23
00:01:56,128 --> 00:01:58,232
pašující nelegální chlast
přes hranice okresů,

24
00:01:58,280 --> 00:02:01,892
chtěli upravit svá auta,
aby ujeli policajtům.

25
00:02:01,932 --> 00:02:04,841
Jedno vedlo k druhému
a než jste se nadáli,

26
00:02:04,888 --> 00:02:08,052
pořádali po večerech
neoficiální závody

27
00:02:08,102 --> 00:02:12,208
na improvizovaných závodních drahách,
které vyjezdili ve hlíně na polích.

28
00:02:14,808 --> 00:02:18,472
Auta, která Moonshine runners
upřednostňovali, byla podobná tomuto

29
00:02:18,512 --> 00:02:23,178
seriózně vypadajícímu Fordu
Business Coupe z roku 1941,

30
00:02:23,178 --> 00:02:27,488
který by nevyvolal podezření
kolemjedoucího policisty.

31
00:02:27,528 --> 00:02:30,898
Je zřejmé, že člověk v takovém autě
se stará jen sám o sebe,

32
00:02:30,898 --> 00:02:33,268
tak proč by ho
policajti obtěžovali?

33
00:02:33,308 --> 00:02:36,665
Pod tím vším je
hodně posílený motor,

34
00:02:36,665 --> 00:02:38,441
zesílené zavěšení kol

35
00:02:38,800 --> 00:02:45,242
a uvnitř speciální skrýš
pro nelegální chlast.

36
00:02:45,404 --> 00:02:49,456
Moonshine runners přesně tohle
auto skutečně používali.

37
00:02:49,496 --> 00:02:53,160
Pašovalo nelegální chlast
přes hranice okresů

38
00:02:53,200 --> 00:02:57,510
a také závodilo v NASCAR,
je skutečně autentické!

39
00:02:58,292 --> 00:03:01,656
Jak šel čas,
sport se rozrůstal...

40
00:03:01,696 --> 00:03:04,908
"Tohle je ta chvíle, kdy se jedna
chyba může změnit v katastrofu."

41
00:03:04,948 --> 00:03:08,600
Ale láska k životu
mimo zákon zůstala.

42
00:03:08,640 --> 00:03:12,320
Na počátku 50. let například,
byly ochranné rámy povinné

43
00:03:12,360 --> 00:03:15,092
v závodech NASCAR,
ale řidiči si říkali:

44
00:03:15,092 --> 00:03:18,408
"No, přidávají váhu a je
srabácké mít ochranný rám."

45
00:03:18,448 --> 00:03:22,440
takže tam nandali věci...
co jen vypadaly jako ochranný rám

46
00:03:22,480 --> 00:03:26,511
vyrobené řekněme
z odřezků dřeva.

47
00:03:31,888 --> 00:03:37,091
Dalším důvodem, proč mám raději
tento sport, kromě jeho rebelství,

48
00:03:37,091 --> 00:03:40,937
je, že vedle vesmírných
lodí, což vozy F1 jsou,

49
00:03:40,937 --> 00:03:44,754
auta z NASCAR jsou
překrásně jednoduchá.

50
00:03:46,408 --> 00:03:50,394
Jak mi vysvětlili na závodním
dni na Texas Speedway.

51
00:03:50,394 --> 00:03:53,650
- Tohle má 800 koní?
- Skoro 900, jo.

52
00:03:53,650 --> 00:03:55,166
- 900 koní?
- 900 koní.

53
00:03:55,166 --> 00:04:00,063
- A nejsou v něm žádné elektronické pomůcky?
- Ne, je tam v podstatě jen karburátor.

54
00:04:00,064 --> 00:04:03,818
NASCAR chce od řidiče, 
aby byl na trati sám sebou.

55
00:04:03,883 --> 00:04:06,003
Pro mě to znamená,
protože nemáme žádná data,

56
00:04:06,121 --> 00:04:09,049
musím všechny pocity 
z jízdy vysvětlit.

57
00:04:09,144 --> 00:04:13,053
Mluvit o změnách odpružení,
tlumičů, geometrie.

58
00:04:13,244 --> 00:04:15,295
Takže oni nic
nestahují do laptopu?

59
00:04:15,388 --> 00:04:18,498
Nemáme v autě ani palivoměr,
takže nevíme, kdy palivo dojde.

60
00:04:18,544 --> 00:04:21,029
A tyhle malé věci jsou...

61
00:04:21,111 --> 00:04:23,834
Ty jsou pro vytvoření aerodynamického
odporu když, jde auto do smyku...

62
00:04:23,877 --> 00:04:25,777
To přeci
kotrmelci nezabrání!

63
00:04:25,818 --> 00:04:27,603
V aerodynamickém
tunelu dokázali, že ano.

64
00:04:27,634 --> 00:04:30,880
Co ale opravdu pomáhá, je tohle.
Ty se vyklápí.

65
00:04:31,420 --> 00:04:34,600
Když poklesne tlak
shora, tak se vyklopí,

66
00:04:34,631 --> 00:04:36,404
a pomůžou přitlačit auto dolů.

67
00:04:36,438 --> 00:04:39,725
- Takže tě to zastaví při hodinách a 
zabrání kotrmelci. - A tady jsou také.

68
00:04:41,262 --> 00:04:44,894
To je ale high-tech, skoro jako
nasávání vepředu u Land Roveru.

69
00:04:44,934 --> 00:04:46,949
Není to tedy nijak
ohromně high-tech.

70
00:04:48,758 --> 00:04:52,094
Pokud jste fanoušek F1,
a cynik, co se týká NASCAR,

71
00:04:52,134 --> 00:04:56,137
myslím, že vím co byste
řekli, kdybyste tu byli.

72
00:04:57,414 --> 00:04:59,970
"Vypadá to... no jednoduše."

73
00:05:00,310 --> 00:05:03,816
Jenom stačí mít sešlápnutý plyn
a zatáčet doleva,

74
00:05:03,856 --> 00:05:05,406
a to je asi tak vše, fakt.

75
00:05:05,646 --> 00:05:09,358
Zatímco ve Formuli 1, tam jsou
zatáčky a tak, na zapamatování.

76
00:05:09,398 --> 00:05:10,426
Je to složité.

77
00:05:11,766 --> 00:05:13,406
Takže mají to tito jezdci,

78
00:05:13,445 --> 00:05:16,281
kteří mohou vydělávat až
15 mil. liber ročně (450 mil Kč),

79
00:05:16,322 --> 00:05:19,718
jednodušší než jezdci F1?

80
00:05:19,758 --> 00:05:23,250
No, zeptejme se člověka,
který jezdil oba sporty.

81
00:05:23,290 --> 00:05:26,321
Řídit? Řekl bych,
že nic se neřídí tak jako F1,

82
00:05:26,683 --> 00:05:28,299
ale tahle auta jsou
víc nepředvídatelná.

83
00:05:28,574 --> 00:05:31,493
Hodně podkluzují, žádné brzdy.

84
00:05:31,712 --> 00:05:35,704
Žádné brzdy říkám,
protože to auto je tak těžké

85
00:05:35,782 --> 00:05:37,704
a brzdy jsou tak malé.

86
00:05:41,166 --> 00:05:44,118
Musím říct, že ovály
jsou víc náročné,

87
00:05:44,212 --> 00:05:47,202
a to proto, že zatáčka
začíná támhle někde daleko vzadu

88
00:05:47,242 --> 00:05:49,134
a končí zase
támhle někde v dálce.

89
00:05:51,146 --> 00:05:52,470
A auto je neposedné?

90
00:05:52,510 --> 00:05:55,878
Neustále sebou hýbe,
nikdy není v klidu.

91
00:05:55,918 --> 00:05:59,438
K tomu ještě všechna
ta auta kolem a víry vzduchu.

92
00:06:00,816 --> 00:06:03,508
Když jsou vedle tebe,
tak tě to táhne sem a tam,

93
00:06:03,548 --> 00:06:06,030
když jsou před tebou,
auto zase prostě nedrží stopu.

94
00:06:06,670 --> 00:06:10,899
To je chvíle, kdy stupeň
zábavnosti... ohromně stoupá,

95
00:06:10,930 --> 00:06:14,134
protože když jedete
průměrně přes 300 km/h,

96
00:06:14,198 --> 00:06:16,686
s tolika auty jen
pár centimetrů od sebe,

97
00:06:16,726 --> 00:06:19,345
a v zatáčkách tři
nebo čtyři vedle sebe.

98
00:06:21,006 --> 00:06:24,618
Když jdeš do Silverstone na F1, sedíš
na místě a kolem se prožene "bzzzm"...

99
00:06:24,658 --> 00:06:27,890
pak čekáš minutu a půl...a koukáš, 
jestli se nezměnilo pořadí. - Ano.

100
00:06:27,930 --> 00:06:29,534
Ale pravděpodobně se nezmění.

101
00:06:29,574 --> 00:06:32,938
Dávaly se dokonce ceny
pro "předjížděče roku".

102
00:06:32,978 --> 00:06:35,391
Za celý rok jsi předjel
třeba jen tři lidi.

103
00:06:36,822 --> 00:06:40,358
Takže hodně těsného závodění
v autech, která je těžké ovládat,

104
00:06:40,398 --> 00:06:44,415
to znamená, že jako bonus
dostanete hodně tohohle.

105
00:06:49,506 --> 00:06:51,970
Dalo by se říci, že se
jedná o kontaktní sport.

106
00:06:58,438 --> 00:07:03,563
Často se stává, že ke kontaktu
dojde třeba kvůli frustraci,

107
00:07:03,610 --> 00:07:05,626
prostě jeden chce
druhého smést z cesty.

108
00:07:05,666 --> 00:07:07,826
Nemůžeš do něj vrazit jen
proto, že ho nemůžeš předjet!

109
00:07:07,827 --> 00:07:09,486
Když máš nárazníky, tak jo!

110
00:07:10,726 --> 00:07:12,782
A když dojde ke kontaktu,

111
00:07:12,822 --> 00:07:16,842
řidiče NASCAR nezajímá
výsledek vyšetřování pořadatelů.

112
00:07:16,882 --> 00:07:19,686
Poperou se? Harvick je
opravdu rozzlobený na Montoyu.

113
00:07:19,726 --> 00:07:22,118
Bude z toho bitka?
A je to tu.

114
00:07:22,158 --> 00:07:26,406
Zpomaluje a
jdou si promluvit.

115
00:07:27,346 --> 00:07:30,407
A to je také bonus
pro zaryté fanoušky,

116
00:07:30,462 --> 00:07:33,423
které si nikdo nepoplete
s profesory z Harvardu.

117
00:07:33,462 --> 00:07:37,278
Joooo! Joooo!

118
00:07:37,718 --> 00:07:43,158
Jejich hlavní stravou o závodních
víkendech je pivo a červené maso.

119
00:07:43,598 --> 00:07:47,970
- Co kdyby tě někdo uviděl jíst salát?
- Jíst salát?!

120
00:07:48,414 --> 00:07:51,688
A oproti fanouškům F1
se dostanou blíže.

121
00:07:54,178 --> 00:07:56,346
Tady se vezou
skutečně fanoušci!

122
00:07:56,386 --> 00:07:58,374
Jsou to fanoušci,
kteří vystáli frontu,

123
00:07:58,414 --> 00:08:01,454
zaplatili za to, že se svezou po
okruhu buď s profesionálním řidičem,

124
00:08:01,494 --> 00:08:02,814
nebo prostě s řidičem.

125
00:08:02,854 --> 00:08:05,391
Umíte si to představit v F1?
Pokud to zavedou, mají mě tam hned zítra.

126
00:08:05,477 --> 00:08:08,063
A jsou v houfu aut,
dokonce nejsou na trati sami.

127
00:08:08,170 --> 00:08:11,001
Podívejte se na to, to jsou
diváci, jako vy nebo já.

128
00:08:16,066 --> 00:08:20,558
Netušil jsem, že bych mohl dostat
stejnou šanci zajet si ten ovál,

129
00:08:20,598 --> 00:08:23,294
ale pak mi bylo řečeno, abych se
hlásil na brífingu jezdců,

130
00:08:23,334 --> 00:08:25,506
kde mě čekalo překvapení.

131
00:08:25,506 --> 00:08:27,374
Ze vzdušných sil Spojených států,

132
00:08:27,414 --> 00:08:31,204
čtyřhvězdičkový generál, generál
Mark. A. Wells III. a jeho žena Betty W.

133
00:08:38,126 --> 00:08:41,649
Z Top Gearu Velká Británie, dnešní
čestný řidič bezpečnostního auta,

134
00:08:41,688 --> 00:08:43,638
z Birminghamu v Anglii,
Richard Hammond.

135
00:08:54,063 --> 00:08:56,194
Nadešel čas závodu.

136
00:08:59,975 --> 00:09:02,756
Po skončení hymny,

137
00:09:04,278 --> 00:09:10,311
po přistání muže s raketovým batohem
a po průletu bombardéru B52.

138
00:09:13,970 --> 00:09:19,616
Přišel čas, abych vedl
pole 43 aut do zaváděcího kola.

139
00:09:21,318 --> 00:09:24,402
Pořád přibývají,
je jich snad milión.

140
00:09:27,566 --> 00:09:30,874
Ať ti to nechcípne 
Hammonde, nezkaž to.

141
00:09:32,556 --> 00:09:37,592
Za mnou bylo 39 000 koňských sil,
nedočkavých vyrazit.

142
00:09:39,230 --> 00:09:42,913
Neodvažuji se dívat do zrcátka,
je to jako čelit útoku tygrů.

143
00:09:45,894 --> 00:09:50,170
No teda.

144
00:09:51,918 --> 00:09:53,670
"Dráha volná."

145
00:09:55,358 --> 00:09:56,936
"Zelená vlajka."

146
00:10:00,295 --> 00:10:03,295
My to odstartovali!
To jsme byli my.

147
00:10:09,795 --> 00:10:14,525
A mé požitky nebyly u konce,
protože jsem měl po celý závod

148
00:10:14,558 --> 00:10:15,994
pomáhat jednomu z týmů,

149
00:10:16,566 --> 00:10:19,381
kde jsem dostal
velmi důležitý úkol.

150
00:10:22,758 --> 00:10:27,590
Jo, jsem s týmem.
S dovolením, jojo.

151
00:10:28,230 --> 00:10:31,506
Nicméně přiznám jeden
problém závodů NASCAR,

152
00:10:31,545 --> 00:10:34,467
a to, že jsou
přes 500 kol dlouhé,

153
00:10:34,545 --> 00:10:37,444
takže zbývá jen jediné,
co můžeme udělat...

154
00:11:04,162 --> 00:11:08,902
To pomohlo - takže po 530 kolech
jsme měli vítěze.

155
00:11:09,442 --> 00:11:14,118
3 hodiny a 20 minut
závodění uteklo jako voda,

156
00:11:14,158 --> 00:11:17,682
tam je člověk, který vyhrál,
právě pálí z revolverů do vzduchu,

157
00:11:17,722 --> 00:11:20,186
má na sobě kovbojský klobouk.
A je nadšený.

158
00:11:20,226 --> 00:11:24,342
A celý cirkus se přesouvá na
další štaci, aby se vše opakovalo.

159
00:11:24,382 --> 00:11:27,194
A je to důkaz toho,

160
00:11:27,328 --> 00:11:31,014
že F1 je upjatá a mohla
by se z tohoto poučit.

161
00:11:33,873 --> 00:11:36,998
Druhý den ráno na 
opuštěné Texas Speedway

162
00:11:37,038 --> 00:11:40,241
mě čekala ještě jedna radost.

163
00:11:40,848 --> 00:11:47,241
Tohle. A k tomu lekce řízení od
jeho NASCAR výsosti Kyla Pettyho.

164
00:11:48,510 --> 00:11:51,190
Nedá se to přirovnat k ničemu,
co jsem zatím řídil,

165
00:11:51,230 --> 00:11:54,778
ta věc nechce jet rovně.

166
00:11:54,818 --> 00:11:57,202
Auto chce jenom zatáčet doleva,
nechce jet rovně.

167
00:11:57,275 --> 00:11:59,623
Přes trávu, musíš to
říznout přes trávu,

168
00:11:59,714 --> 00:12:02,272
jako když kosíš dvorek,
musíš přes trávu. Tvrdě.

169
00:12:06,130 --> 00:12:10,806
- Ano, až nakonec.
- Já se tak bojím!

170
00:12:11,846 --> 00:12:15,278
Víc plynu, víc plynu,
víc plynu, víc plynu.

171
00:12:15,318 --> 00:12:17,090
Dobrý Bože!

172
00:12:17,630 --> 00:12:20,654
- Trochu víc ke zdi.
- Já jsem u zdi!

173
00:12:20,694 --> 00:12:24,006
Nakonec mě Kyle
nechal jet samotného.

174
00:12:27,647 --> 00:12:31,699
Nechávám ho najít stopu.
Snažím se s ním příliš nezápasit.

175
00:12:32,272 --> 00:12:37,682
Není to jen obrovský ovál,
je složitý, je trojrozměrný

176
00:12:37,722 --> 00:12:42,714
a já zápasím celou cestu
ve velkém řvoucím drakovi.

177
00:12:43,754 --> 00:12:46,338
Vyjíždím ze
zatáčky na rovinku,

178
00:12:46,378 --> 00:12:49,838
teď přidám!

179
00:12:50,258 --> 00:12:52,039
Bože můj.

180
00:12:52,061 --> 00:12:55,278
Jsem zase ve výbuchu!

181
00:12:57,642 --> 00:12:59,886
Kde to bere tu stabilitu?

182
00:13:00,986 --> 00:13:05,150
Většina mých plic je na jedné
straně, to není normální.

183
00:13:05,690 --> 00:13:08,370
A potom, aby mých
problémů nebylo málo...

184
00:13:09,910 --> 00:13:12,586
Ne, to není to, co jsem
chtěl vidět v zrcátku,

185
00:13:12,626 --> 00:13:14,726
to je příliš autentické.

186
00:13:20,350 --> 00:13:21,772
To nepotřebuju!

187
00:13:32,534 --> 00:13:34,935
Neuvěřitelné.
Bylo to úžasné!

188
00:13:34,966 --> 00:13:37,787
Zamiloval jsem si to.
Bylo to...

189
00:13:37,834 --> 00:13:40,714
Je to fakt dobré.

190
00:13:40,754 --> 00:13:46,182
Tak jo, OK, už to ukončíme.

191
00:13:46,222 --> 00:13:51,412
No dobře, fando F1, jsem obrněn
a připraven na tvé řeči. Můžeš.

192
00:13:51,412 --> 00:13:54,748
- Souhlasím. - Co?
- Opravdu s tebou souhlasím.

193
00:13:54,816 --> 00:14:00,538
Američanům některé věci opravdu
nejdou, nevysloví "aluminium",

194
00:14:00,538 --> 00:14:03,740
a válku nevyhrají bez
naší pomoci, ale...

195
00:14:03,775 --> 00:14:07,708
jsou velmi dobří
v přeměně nudných sportů

196
00:14:07,708 --> 00:14:09,030
na velmi vzrušující.

197
00:14:09,030 --> 00:14:12,872
Co třeba, jen pro příklad,
rounders (původní baseball)

198
00:14:12,872 --> 00:14:16,846
Tady to hrají malé děti, ale tam
to je Babe Ruth a náboženství...

199
00:14:16,846 --> 00:14:20,649
A pak máme netball (původní basketball)
který tady hrají školačky,

200
00:14:20,649 --> 00:14:25,183
kde můžeš hnout jen jednou nohou
a čtyři rodiče to pozorují... a tam?

201
00:14:25,183 --> 00:14:27,891
Harlem Globetrotters.
(basketbalová exhibice)

202
00:14:27,891 --> 00:14:31,522
- Dokážou se celkem jednoduše zabavit.
- Neuvěřitelně jednoduše, a to je důvod,

203
00:14:31,522 --> 00:14:33,980
proč jsou schopni
udělat NASCAR vzrušujícím.

204
00:14:33,980 --> 00:14:35,804
Jsou to jen nějací jižani
jezdící dokola.

205
00:14:35,804 --> 00:14:38,726
A lidi na to: "K čertu,
jdu si koupit vstupenku."

206
00:14:38,726 --> 00:14:42,954
250 tisíc lidí se na to jde podívat.
- Protože to je dobrý sport...

207
00:14:42,989 --> 00:14:46,752
Hammonde, ty bys to měl tvrdit,
protože ty jsi Američan.

208
00:14:46,752 --> 00:14:49,149
Počkej, ne, to nejsem...

209
00:14:49,149 --> 00:14:54,594
Máš kovbojský klobouk, boty, chapsy (chrániče),
Harley-Davidson a Mustanga...

210
00:14:54,594 --> 00:14:59,095
rád piješ pivo a na všechno si dáváš sýr.
- To ne! Nejsem Američan.

211
00:14:59,095 --> 00:15:03,193
Postavil sis živobytí na tom, vypadat jako 
Američan. Tvůj program na sobotu večer je...

212
00:15:03,193 --> 00:15:06,338
sledovat tlustý chlapy, jak
padají z nějakého molitanu...

213
00:15:06,338 --> 00:15:11,757
"Jasně, jo, na to se musíme podívat!"
Pak z toho jsou miliony...

214
00:15:16,206 --> 00:15:19,368
Ne, já nejsem Američan.

215
00:15:19,481 --> 00:15:25,465
Podívej, Hammonde, přeji si, aby
Američani dělali nějaký normální sport,

216
00:15:25,465 --> 00:15:30,284
bylo by to úžasné, kdyby
měli F1, protože by si určitě řekli,

217
00:15:30,284 --> 00:15:32,988
"Pojďme přidat zavlažovač
a zapneme ho náhodně

218
00:15:32,988 --> 00:15:36,227
během závodu," a to by bylo skvělé. Nebylo
by žádné vyšetřování traťových komisařů,

219
00:15:36,227 --> 00:15:39,774
a neexistovalo by tohle:
"Dostáváš deset sekund penalizaci,"

220
00:15:39,774 --> 00:15:43,654
což zničí celý závod. Řekli by,
"Hamiltone a Masso neshodli jste se,

221
00:15:43,654 --> 00:15:47,990
po závodě, ve vašich boxech, na 
stupni vítězů, vyřešte si to."  - Jo.

222
00:15:48,025 --> 00:15:50,716
- Na to bych se teda díval,
dívali byste se?  - Díval bych se.

223
00:15:50,716 --> 00:15:53,877
- Bylo by to skvělé. - Podíval bych se.
- Nicméně,  musíme udělat zprávy.

224
00:15:53,877 --> 00:15:56,486
Začneme s Institutem
pokročilých řidičů,

225
00:15:56,526 --> 00:15:58,736
vy víte o koho se jedná.
- Jo, tihle...

226
00:15:59,654 --> 00:16:02,018
To jsou ti, kteří...

227
00:16:02,058 --> 00:16:05,809
Tvrdí, že nesmíte překřížit ruce,
když točíte volantem.

228
00:16:05,809 --> 00:16:11,517
- Musíte si ho podávat, takhle. - Nikdy jednou
rukou, to nemají rádi... Raději takto...

229
00:16:11,517 --> 00:16:17,423
- Je tu někdo z Institutu pro pokročilé řidiče?
- No určitě se teď někdo přizná...

230
00:16:17,458 --> 00:16:21,524
Vy jste! Opravdu jste členem?
Takže, děláte tohle? - Ano.

231
00:16:21,524 --> 00:16:25,357
Dnes jste sem dojel takhle?

232
00:16:26,896 --> 00:16:31,140
Jste spolujezdec?
Tak si to můžete i užít...

233
00:16:36,478 --> 00:16:41,069
Institut pro pokročilé řidiče
spustil novou věc s názvem

234
00:16:41,101 --> 00:16:45,678
"Řídit a přežít". - Co?!
Pořád lepší než:  "Řídit a zemřít".

235
00:16:45,678 --> 00:16:47,734
To by nikdy nefungovalo.
Řídit a přežít, OK?

236
00:16:47,863 --> 00:16:54,030
Myšlenkou je, že každý týden poskytují
motoristické rady.

237
00:16:54,030 --> 00:16:56,326
Ano, a tento týden se
týkají  "parkování".

238
00:16:56,326 --> 00:16:59,423
Řeknu nějaké příklady,
s čím přišli, dobře?

239
00:16:59,458 --> 00:17:04,628
"Pokud je to možné, parkujte na levé
straně silnice a vždy v noci."

240
00:17:04,628 --> 00:17:09,238
- Co..? - A co se stane,
když přijedeš v poledne?

241
00:17:09,278 --> 00:17:13,449
- Tady jsem zaparkoval ráno.
- To ne!  - Ale jo.  - Ty idiote!

242
00:17:13,449 --> 00:17:16,465
Parkujte vždy v noci.
A další tip, ano?

243
00:17:16,500 --> 00:17:18,543
Tenhle opravdu nechápu...

244
00:17:18,543 --> 00:17:22,018
"Když parkujete na parkovišti,
otevřete okénko u auta

245
00:17:22,018 --> 00:17:28,645
a vypněte rádio. Často uslyšíte
něco dřív, než to uvidíte."

246
00:17:28,962 --> 00:17:36,492
- Co, lampu? - Lampa ve skutečnosti
dělá velmi lehký, jemný zvuk. - Opravdu?
- ... a jsi v něm...

247
00:17:36,527 --> 00:17:43,708
Jednou jsem slyšel takový mlaskavý zvuk  a
najednou "křup", to ale byla sousedova kočka!

248
00:17:43,887 --> 00:17:46,016
- Můžeme pokračovat?
- Ano.

249
00:17:46,051 --> 00:17:48,710
Mám nějaké novinky,
byl ohlášen nový Dodge Viper

250
00:17:48,781 --> 00:17:52,256
a očividně bude obsahovat
technologii od Fiatu, která je...

251
00:17:52,256 --> 00:17:55,466
Tím chtějí říct, že je tu nový Dodge,
který nebude pořádně fungovat.

252
00:17:55,466 --> 00:18:00,232
- To přece neřekli! - Mám podezření, že
v Dodge mají obavy kvůli vzhledu, který vybrali,

253
00:18:00,232 --> 00:18:02,774
protože tohle je fotka,
kterou poslali...

254
00:18:03,466 --> 00:18:05,148
Moc toho neříká, že?

255
00:18:05,200 --> 00:18:08,591
- Moc toho nevidíme.
- Možná se stydí?

256
00:18:08,591 --> 00:18:13,116
A teď, znáte to - někdy potkáte
někoho, kdo má

257
00:18:13,163 --> 00:18:16,707
na tváři výrůstek, který je vlastně
větší než samotný obličej?

258
00:18:16,707 --> 00:18:18,724
Už jste to někdy viděli?

259
00:18:18,725 --> 00:18:21,628
Ne, myslím... jedna z těch
ošklivých věcí.

260
00:18:21,628 --> 00:18:27,642
- Ne, tohle je můj obličej, mluvím
o výrůstcích. - To je tvůj obličej?

261
00:18:27,642 --> 00:18:33,203
Připomněl jsem to, protože v Japonsku je
firma, která se očividně tímhle nechala

262
00:18:33,203 --> 00:18:38,618
inspirovat pro svůj nový Prius
Campervan. Tady je. - Ó Bože!

263
00:18:39,118 --> 00:18:44,245
- To je sloní auto. - Že jo.
Hrozně rád tě poznávám.

264
00:18:44,385 --> 00:18:48,882
- Doufám, že mi nikdo nepřevrhne přívěs.
- Je to zrůda...

265
00:18:48,882 --> 00:18:52,268
Uvnitř je dvojlůžko
a ještě jedno je v tom výrůstku.

266
00:18:52,268 --> 00:18:57,877
Tohle není auto, s kterým byste
mluvili na párty, aniž byste se dívali jinam.

267
00:18:58,256 --> 00:19:02,028
Mám zprávy z Renaultu, připravují
nové auto, mám tu obrázek,

268
00:19:02,063 --> 00:19:07,131
jmenuje se influence (chřipka). - Fakt? Nejmenuje 
se influence. -  No, je to něco na ten způsob.

269
00:19:07,131 --> 00:19:10,490
Je elektrické, jak je vidět,
protože je zapojené na nabíjení.

270
00:19:10,490 --> 00:19:14,010
Přemýšlel jsem, až v budoucnu,
kdy už všichni budeme řídit elektrická auta,

271
00:19:14,010 --> 00:19:20,821
města budou plná těchto nabíjecích míst,
a půjdou-li 10ti letí kluci kolem, nevypojí je?

272
00:19:20,821 --> 00:19:24,949
- My bychom to dělali, kdyby nám bylo 10.
- A musí ti být deset, proč ne třeba...

273
00:19:24,949 --> 00:19:29,328
když ti bude, já nevím, 52? - No, asi jo.
- Udělal bys to, že jo?

274
00:19:29,328 --> 00:19:35,357
Vidět někoho, jak zaparkoval... šel bys a...
- Já ne.  -  Proč bys to dělal?

275
00:19:35,357 --> 00:19:38,962
Pamatuju si první Fiaty Panda,
ty hranaté co navrhl Giugiaro,

276
00:19:38,962 --> 00:19:41,717
kdykoliv jsem šel
s přáteli kolem nějaké,

277
00:19:41,717 --> 00:19:44,347
vždycky jsme ji zvedli
a otočili na druhou stranu.

278
00:19:44,347 --> 00:19:46,114
Stačilo pouze...

279
00:19:46,115 --> 00:19:48,398
Vždyť jsem přijel odtamtud,
jak je to možné?

280
00:19:48,398 --> 00:19:53,752
Stejně vtipné a pokaždé zábavné je
i zamknout cizí kolo svým zámkem na kolo.

281
00:19:53,752 --> 00:19:55,534
Ty jsi ale grázl!

282
00:19:55,534 --> 00:19:58,080
Ale ale, Hammonde,
tohle jsi přece musel dělat?

283
00:19:58,080 --> 00:20:01,285
Jako hodit kámen do okna,
nebo podpálit někomu obchod.

284
00:20:01,285 --> 00:20:05,062
U Halfords  můžeš nakoupit
opravdu levné zámky na kolo.

285
00:20:05,102 --> 00:20:08,782
- S číselným kódem... - a pak jít
po ulici a zamykat lidem kola.

286
00:20:08,822 --> 00:20:12,232
- Proč bys to dělal?
- Protože to je sranda!

287
00:20:12,232 --> 00:20:18,068
Vážně je, proto to děláš...jako já
s  R. Cookem z rádia York, v roce 1978,

288
00:20:18,068 --> 00:20:20,146
pokud to bylo vaše kolo,
tak už víte, že jsme to byli my.

289
00:20:20,146 --> 00:20:23,354
Zamkl jsi to, schoval se za koše.
Počkal až se dotyční vrátili.

290
00:20:23,354 --> 00:20:28,053
Sundali svoje zámky, "Ano, mé kolo je
v pořádku,"....a pak když chtěli odjet..

291
00:20:28,053 --> 00:20:31,008
"Tenhle jsem tam nedal já."
- Koukají na nás lidi, dáváš špatný příklad.

292
00:20:31,043 --> 00:20:35,316
Tohle nedělejte, desetiletí
a 52 letí, tohle nebudeme trpět.

293
00:20:35,316 --> 00:20:39,377
- 52-leté děti..
- Ani ta kola, nebo odpojování elektromobilů,

294
00:20:39,442 --> 00:20:44,881
protože když se vrátí a dojezd
jim říká 2 km, není to vtipné.

295
00:20:44,881 --> 00:20:48,491
- Je to vtipné!!
- Neříkáme, že byste to měli dělat.

296
00:20:48,491 --> 00:20:51,252
- Ne, neměli byste.
- My pouze říkáme, že můžete.

297
00:20:51,252 --> 00:20:58,109
Minulý týden jsme zmínili, že policie tvrdí,
že řídit pod vlivem léku na nachlazení

298
00:20:58,109 --> 00:21:00,748
je stejné jako pod vlivem kokainu.

299
00:21:00,748 --> 00:21:04,549
Dále, dnes jsem sem přijel a protože
jsem nachlazený, což jsem nezmínil,

300
00:21:04,549 --> 00:21:10,526
vzal jsem si ráno nějaký aspirin
a dojel jsem bez nehody.

301
00:21:10,526 --> 00:21:13,623
Udělalo tě to nudným
a přehnaně sebejistým na párty?

302
00:21:13,658 --> 00:21:17,310
- Ne, to jsem vždy.  - Jo to jo...
- Vždy jsem byl...

303
00:21:17,350 --> 00:21:21,782
Chci jen říct, že aspirin a řízení jdou
dohromady. Zvládl jsem to.

304
00:21:21,822 --> 00:21:28,179
Vlastně, když jsme u toho, minulý týden,
jsi vyzval Jamese k závodu na trati,

305
00:21:28,179 --> 00:21:31,577
kdy ty budeš přišívat knoflík,
zatímco budeš řídit,

306
00:21:31,577 --> 00:21:35,634
a on bude ve spacáku.
- Ano, a ty se budeš sebeuspokojovat.

307
00:21:35,666 --> 00:21:41,498
Tohle jsou pravidla, takže kdy začneme
s naším závodem? Slíbili jsme to.

308
00:21:41,538 --> 00:21:47,674
- Zapomněl jsem si spacák, pane.
- Co? Já jsem trénoval celý týden.

309
00:21:47,709 --> 00:21:57,017
Slíbíme, že uděláme náš spacáko-knoflíko-přišívací
a Hammondův... závod před skončením série.

310
00:21:57,017 --> 00:21:59,778
Půjdeme dál, Mercedes SLS,

311
00:22:00,200 --> 00:22:03,778
James a Richard vám budou tvrdit,
že je příliš velké a příliš hloupé.

312
00:22:03,813 --> 00:22:05,608
- Ano je.  - Je.
- Ne, není.

313
00:22:05,655 --> 00:22:09,358
Je to skvělé auto,
a co se týká mě,

314
00:22:09,428 --> 00:22:12,518
je na něm jen jedna chybička...

315
00:22:12,702 --> 00:22:14,491
jeho dveře.

316
00:22:14,522 --> 00:22:17,486
- To jsou dvě věci!
- Je to tak, jeho oboje dveře.

317
00:22:17,486 --> 00:22:18,452
Díky, Hammonde.

318
00:22:21,646 --> 00:22:24,478
Když se budete projíždět,
můžete si myslet,

319
00:22:24,518 --> 00:22:27,538
že lidem budou tyto
vyklápěcí dveře připomínat...

320
00:22:27,578 --> 00:22:32,101
skvělé 300 SL z roku 1954,

321
00:22:32,101 --> 00:22:36,279
ale mám podezření,
že nic takového je nenapadne.

322
00:22:38,494 --> 00:22:42,533
Co si ale myslet budou, když zastavíte
a budete se snažit dostat z auta je:

323
00:22:42,533 --> 00:22:45,240
"Ten se ale předvádí,"
a je tu další problém

324
00:22:45,293 --> 00:22:49,527
s těmito dveřmi, protože když se
převrátíte na střechu,

325
00:22:49,527 --> 00:22:51,560
jak je otevřete
abyste se dostali ven?

326
00:22:51,595 --> 00:22:55,174
Jste tam uvězněni, namočeni
benzínem, hoříte, křičíte.

327
00:22:55,174 --> 00:22:58,865
Takže, aby se tohle nestalo,
Mercedes zabudoval do auta panty

328
00:22:58,980 --> 00:23:01,711
s výbušnými čepy,
které se odpálí v případě,

329
00:23:01,711 --> 00:23:03,616
že je auto na střeše.

330
00:23:03,616 --> 00:23:08,655
Takže tyhle dveře jsou ve skutečnosti
těžké a zbytečně trapné

331
00:23:09,176 --> 00:23:10,433
bomby.

332
00:23:11,802 --> 00:23:14,521
Ale nyní přichází řešení.

333
00:23:15,587 --> 00:23:20,513
SLS Roadster, auto, které nabízí
všechna potěšení kupé

334
00:23:20,646 --> 00:23:23,478
aniž by vás nutilo červenat
se studem

335
00:23:23,518 --> 00:23:26,231
pokaždé, když z něj
budete vystupovat.

336
00:23:26,394 --> 00:23:31,288
Tohle je podle mého názoru
dokonalé auto...

337
00:23:31,323 --> 00:23:34,874
Ale je poměrně
těžké vysvětlit proč.

338
00:23:36,518 --> 00:23:41,450
Jednak stojí skoro
200 tisíc liber (6 mil. Kč),

339
00:23:41,490 --> 00:23:46,032
což znamená, že je cenově na stejné
úrovni jako Rolls-Royce.

340
00:23:46,926 --> 00:23:50,390
Ale Rolls-Royce vám dá víc...

341
00:23:50,442 --> 00:23:52,641
auta.

342
00:23:55,082 --> 00:24:00,837
Samozřejmě s tímhle dostanete
úžasnou sbíječku

343
00:24:01,109 --> 00:24:04,458
kalibr 50
AMG soundtrack.

344
00:24:08,142 --> 00:24:14,344
Ale pokud je to všechno, co chcete,
proč si nekoupit o hodně levnější třídu C?

345
00:24:18,050 --> 00:24:23,707
Tento čtyřdveřový sedan
dělá přesně stejný rámus...

346
00:24:24,986 --> 00:24:27,938
za zhruba čtvrtinovou cenu.

347
00:24:28,946 --> 00:24:33,534
Samozřejmě můžete říct: "No-jo,
já jsem ale rád vystaven živlům."

348
00:24:33,926 --> 00:24:37,508
Tomu rozumím, ale prozradím
vám malé tajemství,

349
00:24:37,581 --> 00:24:40,696
jakmile totiž jedete přes
110 km/h v kabrioletu,

350
00:24:40,859 --> 00:24:45,037
Jediné, čeho si opravdu všímáte,
je vítr proudící vašimi vlasy.

351
00:24:45,037 --> 00:24:50,069
Vůbec nic z auta,
vítr se stane požíračem všeho.

352
00:24:50,362 --> 00:24:55,118
Takže 110 km/h je úplně stejný
pocit ať jste v tomhle...

353
00:24:55,118 --> 00:24:57,575
nebo v tomhle...

354
00:24:57,575 --> 00:24:59,532
nebo v tomhle.

355
00:24:59,868 --> 00:25:04,758
Řeknu to takhle, když vás
napadne lev

356
00:25:04,798 --> 00:25:08,938
opravdu nezáleží na tom, jestli
jste v bungalovu nebo na zámku.

357
00:25:09,081 --> 00:25:13,257
Protože samotný útok lva
je tím hlavním.

358
00:25:13,578 --> 00:25:16,766
Samozřejmě, teď
můžete namítnout:

359
00:25:16,766 --> 00:25:22,030
"Ano, ale já chci velký osmiválcový
sporťák s náhonem na zadní."

360
00:25:24,206 --> 00:25:30,354
Tak co je na tomhle špatné? Velký
osmiválcový Jaguar XKR s náhonem na zadní.

361
00:25:30,394 --> 00:25:34,371
Je velmi podobný Mercedesu,
až na to, že dle mého vkusu

362
00:25:34,371 --> 00:25:38,851
vypadá ještě lépe
a stojí polovinu.

363
00:25:41,845 --> 00:25:45,429
Samozřejmě, můžete si myslet,
že SLS je více technické

364
00:25:45,469 --> 00:25:49,237
víc neobyčejné,
a to je pravda, to je.

365
00:25:51,821 --> 00:25:55,423
Motor je mistrovské dílo.

366
00:25:56,298 --> 00:25:59,414
Sedmistupňová 
dvouspojková převodovka

367
00:25:59,454 --> 00:26:02,949
je umístěna vzadu
kvůli lepšímu rozložení váhy.

368
00:26:02,949 --> 00:26:07,010
Je lehké. Například hnací hřídel
je z uhlíkových vláken

369
00:26:07,050 --> 00:26:09,694
a váží pouhé 4 kg.

370
00:26:09,734 --> 00:26:14,144
A všechny ty malé změny, které
udělali kabrioletu na zavěšení kol

371
00:26:14,144 --> 00:26:19,240
jsou tak úspěšné, že
je nyní dělají také na kupé.

372
00:26:21,148 --> 00:26:25,238
Nicméně, nenechte se
zmást a nemyslete si...

373
00:26:25,238 --> 00:26:28,904
že se jedná o nějaký
polozávodní požírač okruhů...

374
00:26:29,133 --> 00:26:32,390
Protože to není.

375
00:26:35,894 --> 00:26:37,649
Bože můj.

376
00:26:40,913 --> 00:26:44,704
Nesedí, neřídí se, nebrzdí

377
00:26:44,704 --> 00:26:48,481
nebo nezatáčí
tak dobře jako Ferrari.

378
00:26:48,481 --> 00:26:53,339
Nebo Aston Martin DBS,
nebo dokonce BM...

379
00:26:54,700 --> 00:26:57,078
BMW M3.

380
00:27:01,418 --> 00:27:06,714
Víte jako co se to chová?
Jako starý americký muscle.

381
00:27:06,714 --> 00:27:10,786
Dodge Charger s třícípou
hvězdou na přídi.

382
00:27:10,826 --> 00:27:14,141
Skoro byste ho
mohli nazvat hrubým.

383
00:27:14,141 --> 00:27:18,309
Takže je mnoho, mnoho důvodů,
proč si nekoupit SLS,

384
00:27:18,344 --> 00:27:21,098
ale je jeden,
proč byste měli,

385
00:27:21,138 --> 00:27:23,837
protože je skvělý.

386
00:27:28,138 --> 00:27:31,786
Auta jsou dnes tak
bezpečná a uhlazená,

387
00:27:31,826 --> 00:27:35,747
stavěná v bezlepkových
multikulturních továrnách

388
00:27:35,747 --> 00:27:39,668
s ohledem na lední medvědy,
ale tohle prostě není.

389
00:27:42,138 --> 00:27:47,204
Je to ohromný hlučný pozdrav

390
00:27:47,236 --> 00:27:52,013
celému konceptu
udržitelného eko-ismu.

391
00:27:55,078 --> 00:27:59,818
Je tak v souladu s dobou
jako je požár v ropné rafinérii

392
00:27:59,858 --> 00:28:02,162
a to se mi moc líbí.

393
00:28:02,202 --> 00:28:05,098
Také zbožňuji tu
idiotsky dlouhou kapotu

394
00:28:05,138 --> 00:28:09,491
a těch 571 koní,
kteří pod ní žijí.

395
00:28:09,491 --> 00:28:16,085
Mám rád i rychlost sklápění střechy.
Opravdu ji vyklopíte i sklopíte...v mžiku.

396
00:28:16,085 --> 00:28:17,428
Mám rád i dveře.

397
00:28:17,428 --> 00:28:19,194
Mám rád i stěrače.

398
00:28:19,234 --> 00:28:22,506
Mám rád i čepičky na ventilcích.

399
00:28:22,506 --> 00:28:25,258
Mám rád lidi, kteří ho vyrobili,
mám rád Německo.

400
00:28:25,298 --> 00:28:28,572
Chci se tam přestěhovat
a snídat studené maso

401
00:28:28,572 --> 00:28:30,605
a nosit kraťasy...

402
00:28:31,954 --> 00:28:37,460
Také se mi líbí, že se tady cítíte
prostě jako v Mercedesu

403
00:28:37,460 --> 00:28:41,592
až na tohle samozřejmě.
A tohle a tohle a tohle.

404
00:28:41,592 --> 00:28:43,974
Mám na mysli,
až na kontrolu rozjezdu

405
00:28:44,014 --> 00:28:46,399
a všechny ty tlačítka
máte normální pocit.

406
00:28:46,399 --> 00:28:52,698
Nic nenasvědčuje tomu, že jste
v šíleném ničiteli světů.

407
00:28:54,631 --> 00:29:00,434
Na trhu je mnoho aut pro lidi,
kteří chtějí být rozumní.

408
00:29:01,036 --> 00:29:07,063
SLS je vzácné,
protože je pro lidi, co nechtějí.

409
00:29:14,080 --> 00:29:19,024
- Líbí se mi, je prostě...
- Miluješ ho, že jo?

410
00:29:19,064 --> 00:29:22,365
Je to prostě dokonalé
auto. Dokonalé.

411
00:29:22,428 --> 00:29:24,928
Chápu proč ho máš rád,
když tě s ním vidím.

412
00:29:24,968 --> 00:29:29,462
Zamysli se nad tím.
Je hlučné, staromódní, nerozumné

413
00:29:29,462 --> 00:29:32,174
má nahoře díru,
jsi to ty s dálniční známkou.

414
00:29:32,174 --> 00:29:33,706
Ano je to tak..

415
00:29:33,706 --> 00:29:38,289
Ale teď musíme zjistit
jak bude rychlé na naší trati.

416
00:29:38,289 --> 00:29:41,074
To znamená, že ho předáme
našemu ochočenému jezdci.

417
00:29:41,109 --> 00:29:44,328
Někdo říká,
že je jediným v Británii

418
00:29:44,328 --> 00:29:48,257
kdo ví, co znamená
zkratka B&Q.

419
00:29:48,257 --> 00:29:52,039
A že nemůže vrátit prémii
30 milionů Kč,

420
00:29:52,084 --> 00:29:54,772
protože už je utratil...

421
00:29:54,812 --> 00:29:57,541
za francouzské prsní implantáty.

422
00:29:57,541 --> 00:30:00,288
Jediné, co víme,
je, že se jmenuje Stig.

423
00:30:00,328 --> 00:30:06,155
A vystartoval. Pěkný čistý
start v tomto svěžím suchém dni.

424
00:30:06,358 --> 00:30:08,952
Mimochodem to je čistě
zvuk motoru co slyšíte.

425
00:30:08,952 --> 00:30:11,904
Žádný nesmyslný aktivní
výfuk na SLS není.

426
00:30:11,904 --> 00:30:13,264
První zatáčka.

427
00:30:13,264 --> 00:30:16,649
Lehce bokem ze
zatáčky, ale projel!

428
00:30:19,372 --> 00:30:21,276
Pardon, musím vysvětlit

429
00:30:21,316 --> 00:30:24,868
že ze Stiga se stal šílený fanoušek
rozhlasové hry Archers na BBC 4.

430
00:30:24,908 --> 00:30:28,502
V Chicagu se pěkně drží,
blíží se Hammerhead.

431
00:30:28,502 --> 00:30:31,441
Je to auto, které potřebuje
přesné řízení.

432
00:30:31,441 --> 00:30:35,772
Jste-li příliš drsní se zatáčením,
plynem nebo brzdami, pokouše vás.

433
00:30:35,772 --> 00:30:37,562
Podívejte se na to.
Krásně provedeno.

434
00:30:37,562 --> 00:30:41,676
"Budu tak rychlý, jak jen dokážu...
Pomůžu, když to věci urychlí."

435
00:30:41,823 --> 00:30:45,859
Nějaké venkovské blábolení.
Přeřadit nahoru do Follow-through.

436
00:30:45,890 --> 00:30:47,822
Jako všechna řazení
pod volantem.

437
00:30:47,822 --> 00:30:50,655
Nic moc do města,
ale tady funguje dokonale.

438
00:30:50,694 --> 00:30:52,540
Projel kolem pneumatik.

439
00:30:52,569 --> 00:30:56,568
kabriolet je o 40 kg těžší než
kupé, bude tedy pomalejší?

440
00:30:56,608 --> 00:31:00,106
Vlastně se to nedozvíme,
protože kupé jsme tu neměli.

441
00:31:00,106 --> 00:31:02,460
Poslední zatáčka
Gambon a je v cíli!

442
00:31:05,108 --> 00:31:06,804
Zajel to za...

443
00:31:06,844 --> 00:31:08,556
Za...

444
00:31:08,596 --> 00:31:10,794
Ne. Výše než tohle.

445
00:31:10,794 --> 00:31:14,208
1:19,6,
takže je zde,

446
00:31:14,248 --> 00:31:17,757
mezi Lamborghini Gallardo
a Ferrari Scuderia.

447
00:31:17,812 --> 00:31:20,692
Což není špatné, ale není zrovna na
stupních vítězů, že ano?

448
00:31:20,732 --> 00:31:24,972
Je to jako
Robert Downey jr.

449
00:31:25,012 --> 00:31:28,595
Nevyhrál Oskara,
ale je skvělý.

450
00:31:28,595 --> 00:31:31,320
- Každopádně...
- Tomu nerozumím.

451
00:31:31,320 --> 00:31:36,451
No nevadí, však na to přijdeš, protože
je čas, aby náš host usedl do
auta za rozumnou cenu.

452
00:31:36,451 --> 00:31:41,006
- Je to Robert Downey jr.?
- Ne, ale je to Američan jako ty.

453
00:31:41,006 --> 00:31:42,422
Já nejsem.

454
00:31:42,422 --> 00:31:45,921
Dámy a pánové, prosím
přivítejte Matta LeBlanca!

455
00:31:52,936 --> 00:31:56,499
Posaď se u nás.
Je tady!

456
00:32:00,612 --> 00:32:04,702
To je dobré přivítání.
Nejprve...

457
00:32:04,702 --> 00:32:06,919
vřelé gratulace
k zisku Zlatého Glóbu.

458
00:32:06,919 --> 00:32:07,997
Minulý týden, že?

459
00:32:07,997 --> 00:32:11,674
Jo, nebo ten před tím,
ani nevím, musel jsem lítat...

460
00:32:11,674 --> 00:32:15,905
- Vrátil jsem se po Vánocích...
- Je lehčí vyhrát nebo prohrát

461
00:32:15,905 --> 00:32:19,586
z hlediska toho jak se tváříš?
Nejsem si jistý.

462
00:32:19,586 --> 00:32:23,627
Když vyhraješ, musíš se tvářit
hrdě, ale ne domýšlivě,

463
00:32:23,627 --> 00:32:25,691
...ošemetná věc.

464
00:32:25,691 --> 00:32:28,166
Mám dost natrénovaný
prohrávací obličej.

465
00:32:28,166 --> 00:32:29,932
- Prohrávací obličej?
- Ano.

466
00:32:29,972 --> 00:32:32,921
Kamera je u vašeho stolu
a pořád na vás civí

467
00:32:32,921 --> 00:32:37,307
a ten člověk je v polovině svého 
projevu a ta kamera tam pořád je...

468
00:32:37,307 --> 00:32:40,325
...takže děláte...
Zasloužil si to, jo...

469
00:32:40,325 --> 00:32:44,062
Minulý týden jsme velkolepě
prohráli s pořadem Snídaně s...

470
00:32:44,097 --> 00:32:49,036
- Znáš to? - Ne. - Je to pořad...
- Podplacený! Podplacený!

471
00:32:49,036 --> 00:32:53,323
No, ne, je to program kde muži
strkají prsty do jiných mužů.

472
00:32:53,323 --> 00:32:59,706
Opravdu! A v důsledku toho jsme
byli smeteni z povrchu zemského.

473
00:32:59,781 --> 00:33:04,931
Divákům se to líbí více.
Takže gratulace, Snídani s...

474
00:33:05,828 --> 00:33:09,306
Vyhrál jsi Zlatý Glóbus
za seriál Epizody.
(na HBO)

475
00:33:09,306 --> 00:33:13,461
Nevím, jestli tu někdo Epizody viděl.
Myslím, že jsou naprosto dokonalé.

476
00:33:13,461 --> 00:33:15,761
- Děkuji.
- Právě jste dotočili druhou sérii,

477
00:33:15,820 --> 00:33:18,641
což je důvod, proč tu jsi.
- Skončili jsme před pár dny.

478
00:33:18,641 --> 00:33:22,195
Mohl bys nastínit příběh.
Pro ty, co to ještě neviděli.

479
00:33:22,225 --> 00:33:26,460
OK, je to pořad o fiktivní show,
která začala ve Velké Británii

480
00:33:26,460 --> 00:33:30,641
a je koupena americkou TV, aby ji
 vylepšili a předělali ve Státech.

481
00:33:30,768 --> 00:33:34,427
Naslibují jim hory doly
a jeden po druhém,

482
00:33:34,427 --> 00:33:36,800
každý slib poruší, včetně
toho, že hlavní postavu

483
00:33:36,831 --> 00:33:41,938
bude stále hrát Richard
Griffiths a oni jim řeknou:

484
00:33:41,938 --> 00:33:45,125
"Ne, nemůže to hrát.
Najměte na to Matta LeBlanca."

485
00:33:45,125 --> 00:33:48,324
Takže hraju tuhle zvláštní,
divnou verzi sebe samého.

486
00:33:48,324 --> 00:33:52,876
Samozřejmě, že Epizody
se zatím nestaly velkým hitem.

487
00:33:52,925 --> 00:33:55,776
Čím ses nejvíce proslavil...
No, asi takhle,

488
00:33:55,815 --> 00:33:58,800
ukážu ti klip tvé
nejlepší role. Tady je.

489
00:33:59,781 --> 00:34:03,756
Tohle je očividně Bob Seger.
Night Moves.

490
00:34:03,756 --> 00:34:07,847
Tohle je videoklip natočený v roce
1994, a když se podíváme pozorně,

491
00:34:08,020 --> 00:34:14,509
tady je Harolyn a ...
Ale ale! Počkat! Kdo je to?!

492
00:34:16,456 --> 00:34:22,986
to byl rok 94. Seriál Přátelé také začal v roce 94,
takže jsi dělal bokovky v Segerových videoklipech.

493
00:34:22,986 --> 00:34:25,508
Můj kamarád to
režíroval, zavolal mi

494
00:34:25,548 --> 00:34:28,944
a povídá: "Hele, dělám videoklip
pro Boba Segera pro Night Moves.

495
00:34:28,984 --> 00:34:31,980
Chceš být hlavní hrdina?"
A já řekl: "Jasně, určitě."

496
00:34:32,020 --> 00:34:36,253
Tak jsem tam šel a byli jsme v takovém
malém přívěsu, kde jsme se připravovali,

497
00:34:36,308 --> 00:34:39,628
bylo to v autokině,
a někdo zaťukal na dveře

498
00:34:39,706 --> 00:34:42,567
a řekl: "Bob Seger chce,
abys přišel do jeho karavanu."

499
00:34:42,567 --> 00:34:46,784
Tak jsem tam za ním šel,
a on mi začal vyprávět,

500
00:34:46,839 --> 00:34:49,444
jaké to bylo, když byl mladý
a jezdil do autokina

501
00:34:49,484 --> 00:34:53,446
a snažil se balit holky... a otevřel
při tom láhev tequily.

502
00:34:53,446 --> 00:34:56,968
Další, co si pamatuji je, že
jsme celou láhev vypili spolu,

503
00:34:56,968 --> 00:34:59,208
jen B. Seger a já.
A pak zaťukali na dveře,

504
00:34:59,208 --> 00:35:03,008
"Připravte se na scénu!"
Takže jsem nalitý v celém videu.

505
00:35:03,008 --> 00:35:04,550
A to nebylo jen tohle.

506
00:35:04,606 --> 00:35:07,167
Byl jsi taky ve videoklipu
Toma Pettyho.

507
00:35:07,280 --> 00:35:09,788
Nalitý i tam...

508
00:35:09,828 --> 00:35:13,378
- A dnes?
- Jo.  - Trošinku.

509
00:35:14,358 --> 00:35:18,922
Takže k autům. Vím, že jsi, 
jak říkáme my, blázen do aut...

510
00:35:18,922 --> 00:35:21,515
vy tomu zase říkáte myslím
nadšenec do aut.

511
00:35:21,516 --> 00:35:27,015
Tak trochu jsem to tušil, jelikož jsem
sledoval Epizody a mám tady klip,

512
00:35:27,015 --> 00:35:28,737
 který nám tvé nadšení 
pomůže pochopit.

513
00:35:28,737 --> 00:35:29,976
Pojďme si ho pustit.

514
00:35:30,016 --> 00:35:32,714
- Řekni mi, že to není tvoje!
- Líbí se ti?

515
00:35:34,272 --> 00:35:37,799
- Četl jsem, že na celém
světě jsou jen 3. - Ano.

516
00:35:38,188 --> 00:35:41,491
Já, Sultán z Bruneje
a nějakej drogovej dealer.

517
00:35:41,491 --> 00:35:43,834
Je úžasný.

518
00:35:43,976 --> 00:35:45,326
Na.

519
00:35:47,222 --> 00:35:51,036
- Proto mě nikdo nikdy nevybral.
Vážně?  - Do toho!

520
00:35:51,865 --> 00:35:54,241
Jsem tak šťastný.

521
00:36:01,802 --> 00:36:04,516
- Užij si to!
- Můžu?

522
00:36:04,589 --> 00:36:07,507
Přál bych si,
abych uměl řídit...

523
00:36:12,217 --> 00:36:15,816
To je Alfa 8C kabriolet.
Velmi vzácné auto.

524
00:36:15,856 --> 00:36:19,307
- Skončil jsi v XK-čku
v té první sérii. - Správně.

525
00:36:19,342 --> 00:36:21,320
S tím autem to byla
docela sranda, protože

526
00:36:21,360 --> 00:36:25,014
když souhlasili s tím, že ho použijeme
v seriálu, ještě se neprodalo.

527
00:36:25,068 --> 00:36:27,464
V době, kdy jsme ho potřebovali,
ho zrovna někdo koupil,

528
00:36:27,566 --> 00:36:30,920
takže ho přivezli s vlastní
ochrankou a tak podobně.

529
00:36:30,974 --> 00:36:34,741
Řídil jsem ho možná tak 2 metry.
- Opravdu?   - Jo.

530
00:36:34,802 --> 00:36:37,234
Steve s ním jel dál než já.

531
00:36:37,461 --> 00:36:41,905
Tenhle rok nám Ron Dennis
půjčil svůj vlastní Mercedes SLR.

532
00:36:42,012 --> 00:36:45,989
- Jaké to bylo?
- Ani ten mě nenechali řídit!

533
00:36:46,540 --> 00:36:49,967
Jste asi jediní blázni,
co mě pustili za volant.

534
00:36:50,054 --> 00:36:55,491
- Takže tvá automobilová minulost
je pestrá, že? - Přinejlepším, ano.

535
00:36:55,605 --> 00:36:58,827
Měl jsi Audi 5000,
které se u nás jmenuje Audi 100.

536
00:36:58,862 --> 00:37:01,668
To je to, které samo
od sebe zrychlovalo.

537
00:37:01,708 --> 00:37:05,037
Jo, to moje zrovna ne,
ale slyšel jsem o tom.

538
00:37:05,037 --> 00:37:07,830
Bylo to trochu riskantní.

539
00:37:07,830 --> 00:37:10,501
A pak přišel na řadu
Fiat X1/9,

540
00:37:10,842 --> 00:37:14,287
což je tak trochu motorizovaná
vajazzle (dekorace pohlaví).

541
00:37:14,287 --> 00:37:18,200
Jo, to byla asi chyba.
Koupil sem ho v bazaru.

542
00:37:18,240 --> 00:37:24,427
projížděl jsem kolem a... znáš to,
"Tohle vypadá jako dobré vyhození peněz."

543
00:37:24,427 --> 00:37:30,357
- Míval jsi i Porsche Turbo, ne?
- Jo, Porsche 996 Turbo z roku 2000.

544
00:37:30,584 --> 00:37:32,733
A upravil jsi ho, jak jsem pochopil.

545
00:37:32,784 --> 00:37:36,212
Protože když my v Evropě koupíme
auto, BMW nebo Porsche.

546
00:37:36,245 --> 00:37:39,812
Nebo cokoliv jiného, podle nás
jsou taková jaká mají být,

547
00:37:39,812 --> 00:37:41,143
zatímco ve státech

548
00:37:41,143 --> 00:37:44,298
to vypadá, že je vaším zvykem
koupit si auto a pak ho dát

549
00:37:44,298 --> 00:37:47,058
někomu do dílny a nechat
ho tam vylepšit a tak vůbec.

550
00:37:47,058 --> 00:37:50,470
- Přesně tak.  - Je to něco
co cítíš, že musíš udělat?

551
00:37:50,470 --> 00:37:54,537
No, pro mě je to jako, že
někdo, kdo neví nic o autech,

552
00:37:54,607 --> 00:37:57,531
může jenom jít do
obchodu a mít stejný auto,

553
00:37:57,594 --> 00:37:59,233
to není správně.

554
00:37:59,276 --> 00:38:03,037
Chci říct, miluju auta, a tak bych měl
mít možnost jezdit trochu rychleji.

555
00:38:03,116 --> 00:38:08,864
- Takže co jsi udělal s Turbem?
- Mám v něm řídící jednotku od Gembally,

556
00:38:08,864 --> 00:38:12,159
nový výfuk a TechArt tlumiče.

557
00:38:12,159 --> 00:38:16,929
A pak jsem tam dal nový snímač
průtoku vzduchu, protože začínal...

558
00:38:16,929 --> 00:38:18,833
Tohle je asi pro
většinu lidí hodně nudné.

559
00:38:18,833 --> 00:38:22,168
Ne, tohle je T.G., pro jednou
máš povoleno o tom mluvit.

560
00:38:22,208 --> 00:38:25,076
V show Jaye Lena by mě o ničem
z toho nenechali mluvit.

561
00:38:25,116 --> 00:38:28,096
Jsi člověk co si občas
zajezdí na okruhu?

562
00:38:28,096 --> 00:38:31,705
Občas jo, většinou s motorkou.

563
00:38:31,705 --> 00:38:35,361
Vím, že je to lehce nevhodné téma, když mluvím
s tebou. - Ale ne, můžeš mluvit o motorkách...

564
00:38:35,361 --> 00:38:36,965
Máš 3 vteřiny.

565
00:38:37,459 --> 00:38:39,416
A ty vypršely.

566
00:38:39,456 --> 00:38:42,538
Takže, jel jsi někdy kolo
na Laguna Seca?

567
00:38:42,538 --> 00:38:46,939
- Což je, hádám, tvůj nejbližší okruh.
- Jo, Willow Springs je asi blíž,

568
00:38:46,939 --> 00:38:51,015
ale Laguna Seca je tak nádherná trať.
Však víš, ta Vývrtka.

569
00:38:51,015 --> 00:38:56,618
Vývrtka je zatáčka, kterou podle
mě není možné projet bez bouračky.

570
00:38:56,618 --> 00:39:01,201
- Šest pater, myslím, že sjedeš...
- Je to vlevo, vpravo a šest pater dolů.

571
00:39:01,254 --> 00:39:04,274
Jo, to není zrovna moje představa zábavy.
Naše dráha je mnohem jednodušší.

572
00:39:04,274 --> 00:39:07,951
Vím, že jsi svůj výlet sem
bral docela vážně,

573
00:39:08,016 --> 00:39:11,088
protože jsi řekl našemu kolegovi,
když ses ptal na Kiu

574
00:39:11,128 --> 00:39:14,436
o ochranném rámu:
"Tohle to auto vyztuží."

575
00:39:14,541 --> 00:39:18,459
Nikdy jsme se s tím u našich hostů
nesetkali, s někým tak horlivým.

576
00:39:18,580 --> 00:39:21,430
Tohle je asi ta nejlépe
ovladatelná Kia vůbec.

577
00:39:21,430 --> 00:39:25,683
- Docela pěkný malý auto.
- Kdo z vás by chtěl vidět Mattovo kolo?

578
00:39:25,683 --> 00:39:28,984
- Já taky, jo!
- Pojďme se podívat.

579
00:39:33,208 --> 00:39:36,664
Jenom tolik nepoužívat
brzdy, to je vše.

580
00:39:36,704 --> 00:39:39,132
Ne, tady bude
brzd třeba...

581
00:39:39,172 --> 00:39:41,664
Jezdilo se ti dobře
s řadící pákou nalevo?

582
00:39:41,704 --> 00:39:44,448
Jo, sem tam... párkrát
jsem špatně zařadil, ale...

583
00:39:44,488 --> 00:39:48,508
No, to vypadá... to je celkem pěkně
projetá zatáčka. Přinejlepším nedbale.

584
00:39:48,548 --> 00:39:51,040
Tady jsi to taky pěkně udržel.

585
00:39:51,080 --> 00:39:54,008
Čím nudněji to vypadá,
tím je to často rychlejší.

586
00:39:54,048 --> 00:39:58,088
To je, no, opravdu velmi
nudné. Hammerhead.

587
00:39:58,128 --> 00:40:03,228
Přední kolo málem ve
vzduchu, ale jen málem.

588
00:40:03,268 --> 00:40:06,577
Velmi pěkně na výjezdu.

589
00:40:12,263 --> 00:40:15,415
Tady to očividně
i tebe nudilo k smrti.

590
00:40:15,508 --> 00:40:18,962
Tudy naplno, jo, bez ubrání...

591
00:40:20,548 --> 00:40:25,088
Tvé srdce udeří jen
jednou za 3 hodiny.

592
00:40:25,128 --> 00:40:32,190
Řízneš tuhle? Ano... to bylo
hodně říznuté. Gambon také?

593
00:40:32,190 --> 00:40:35,739
Ano, výborně říznuté.
A je to... a přes cílovou čáru.

594
00:40:41,424 --> 00:40:45,320
Co myslíš?

595
00:40:45,360 --> 00:40:48,849
No, doufám, že někde
v horní polovině.

596
00:40:48,849 --> 00:40:50,594
V horní polovině?

597
00:40:50,594 --> 00:40:54,352
No, většinou když kola
vypadají nezáživně, jako tohle,

598
00:40:54,392 --> 00:40:56,118
mohou být velmi rychlá.

599
00:40:56,118 --> 00:41:00,876
Takže tady je tabule. Rowan
 Atkinson momentálně vede s 1:42,2.

600
00:41:00,915 --> 00:41:04,415
- To je rychlé.
- Ano, 1:42,2 je neuvěřitelně rychlé.

601
00:41:04,488 --> 00:41:08,002
V půlce je Bob Geldof s 1:48,1.

602
00:41:08,002 --> 00:41:13,039
Zvládl jsi to, Matte LeBlancu,
za jednu minutu...

603
00:41:14,321 --> 00:41:16,600
čtyřicet...

604
00:41:17,884 --> 00:41:19,662
dva celých...

605
00:41:21,144 --> 00:41:23,254
jedna.

606
00:41:31,774 --> 00:41:34,543
1:42,1
Doposud nejrychlejší!

607
00:41:36,080 --> 00:41:39,079
- Nejrychlejší!
- To není špatné.

608
00:41:42,585 --> 00:41:47,964
Prostě jsem věděl, když jsi odstartoval...
- Myslíš to vážně?  - Naprosto vážně.

609
00:41:47,964 --> 00:41:52,164
Pravidelně jsi zajížděl časy za
1:42,2, naprosto stejné s Rowanem

610
00:41:52,164 --> 00:41:54,958
který se mimochodem
právě oběsil,

611
00:41:54,958 --> 00:41:58,079
a pak v posledním kole,
jsi tam šoupnul 1:42,1.

612
00:41:58,114 --> 00:41:59,480
Takže takhle to bylo,
dámy a pánové,

613
00:41:59,520 --> 00:42:03,590
náš nejrychlejší host.
Matt LeBlanc!

614
00:42:05,016 --> 00:42:06,600
Děkuji moc.

615
00:42:06,640 --> 00:42:08,899
Děkuji, díky.

616
00:42:09,560 --> 00:42:14,307
Takže, možná na tom právě teď
ekonomika není zrovna růžově,

617
00:42:14,308 --> 00:42:18,227
nicméně Rolls-Royce,
Bentley a Aston Martin se

618
00:42:18,237 --> 00:42:23,073
těší rekordním prodejům, a to
všechno díky poptávce z Číny.

619
00:42:23,173 --> 00:42:27,251
Jde ale o to, že huhňající 
lidé tvrdí, že během 5 let

620
00:42:27,316 --> 00:42:29,463
Číňané přestanou
kupovat naše auta

621
00:42:29,498 --> 00:42:31,976
a my začneme kupovat jejich.

622
00:42:31,996 --> 00:42:33,805
Vlastně, kdybych dostal libru
pokaždé když mi někdo řekne

623
00:42:33,835 --> 00:42:39,759
"Brzo budeš jezdit v něčem z Číny,"
mohl bych si už čínské auto koupit.

624
00:42:40,218 --> 00:42:44,758
Abychom se přesvědčili, jestli na tom něco
je, podívali jsme se s Jeremym do Pekingu

625
00:42:44,778 --> 00:42:47,328
a zjišťovali, co se děje.

626
00:42:57,467 --> 00:43:02,012
Během posledních 50 let,
byly v Číně dva druhy přepravy.

627
00:43:02,012 --> 00:43:06,838
Pokud jste byli předseda Mao, měli
jste obrněnou limuzínu s vlaječkou.

628
00:43:06,966 --> 00:43:10,661
Pokud ne, měli jste něco takového.

629
00:43:12,523 --> 00:43:15,975
A pokud se vám opravdu
vedlo, měli jste tohle.

630
00:43:16,032 --> 00:43:22,005
Dokonce ještě na začátku 90. let se představa
o vlastním autě zdála naprosto nemožná,

631
00:43:22,005 --> 00:43:27,972
protože byste si ho nikdy nemohli dovolit
a i kdyby ano, nepovolili by vám ho.

632
00:43:28,212 --> 00:43:30,996
Od té doby se
ale hodně změnilo.

633
00:43:39,280 --> 00:43:43,854
V roce 1977 bylo
v Číně milion aut.

634
00:43:44,507 --> 00:43:50,407
Do roku 2008 jich bylo 51 milionů.
Teď už 85 milionů.

635
00:43:50,448 --> 00:43:54,656
A každý den přibude 38 000.

636
00:43:54,756 --> 00:44:00,767
V Číně si někdo koupí nové
auto každé 2,3 sekundy.

637
00:44:04,343 --> 00:44:09,342
V zájmu udržení kroku s poptávkou
se čínské automobilky mohou přetrhnout.

638
00:44:09,604 --> 00:44:15,508
Minulý rok bylo v celé Evropě
vyrobeno 16,9 miliónu vozidel.

639
00:44:15,556 --> 00:44:20,504
Samotná Čína vyrobila
o 1,3 milionu víc.

640
00:44:22,105 --> 00:44:25,944
A nejsou to jen čínské společnosti,
které na tomto boomu výdělávají.

641
00:44:27,064 --> 00:44:33,667
Audi nyní vyrábí verze s prodlouženým rozvorem
výhradně pro Čínu, a nikoho jiného,

642
00:44:33,720 --> 00:44:38,443
protože v Číně znamená místo
vzadu víc než cokoliv jiného.

643
00:44:39,717 --> 00:44:42,937
Čína je v současné době druhým
největším spotřebitelem ropy na světě.

644
00:44:43,073 --> 00:44:47,440
Za den spotřebuje víc barelů
než Indie a Japonsko dohromady.

645
00:44:49,148 --> 00:44:56,158
Do roku 2025 bude silniční síť dostatečně velká,
aby pokryla celé Britské ostrovy... celé

646
00:44:56,158 --> 00:44:58,369
Skotskou Vysočinu, kompletně...

647
00:44:58,369 --> 00:45:00,856
a to 20krát.

648
00:45:01,735 --> 00:45:03,656
Takže, kde to celé začalo?

649
00:45:04,626 --> 00:45:09,056
Jedno z prvních aut prodávaných
v Číně bylo tohle.

650
00:45:09,459 --> 00:45:13,559
CA6410UA.

651
00:45:13,709 --> 00:45:17,104
Spíše známé jako
Austin Maestro.

652
00:45:17,955 --> 00:45:25,058
Vlastně jde o zadek Maestra, předek je
z Montega a je v něm motor z Toyoty.

653
00:45:25,823 --> 00:45:29,556
Původ tohoto auta
je ale ještě složitější.

654
00:45:32,527 --> 00:45:36,047
V roce 1998 koupila
čínská tabáková společnost

655
00:45:36,057 --> 00:45:40,354
linku na Maestro a Montego,
aby se daly vyrábět v Číně

656
00:45:40,404 --> 00:45:41,807
Aby je tu mohli vyrábět,

657
00:45:41,837 --> 00:45:45,557
museli úřadům namluvit,
že dělají autobusy.

658
00:45:46,432 --> 00:45:51,155
Toto auto... nebo spíš tato auta
protože tohle je tak trochu sešité

659
00:45:51,160 --> 00:45:54,379
byla hrozná už když
se montovala v Británii.

660
00:45:54,404 --> 00:45:58,281
Tak si můžete představit, jak to vypadalo když byla
vyráběna pomocí opotřebovaných nástrojů

661
00:45:58,318 --> 00:46:02,521
ve společnosti, která je
čínským protějškem Viceroyek.

662
00:46:02,652 --> 00:46:04,262
Prostě beznaděj!

663
00:46:10,356 --> 00:46:14,356
Záhy začaly některé
kapacity v Číně přemýšlet.

664
00:46:14,536 --> 00:46:20,261
Proč kupovat práva na výrobu aut, která nechceme,
když můžeme okopírovat ta, která chceme.

665
00:46:22,734 --> 00:46:25,054
Číňané jsou v tomhle
opravdu dobří.

666
00:46:25,089 --> 00:46:28,269
Teď k vám promlouvám zpoza
falešných Ray-Banů,

667
00:46:28,304 --> 00:46:32,800
na sobě mám falešné sako Armani,
v ruce falešnou kabelku Louis Vuitton,

668
00:46:32,840 --> 00:46:36,708
ve které je falešný iPad

669
00:46:36,748 --> 00:46:40,456
a falešný iPhone.

670
00:46:40,728 --> 00:46:46,673
A podle mých falešných Omeg
vidíme, že je právě 2:35. Asi.

671
00:46:46,781 --> 00:46:49,990
Takže si můžeme zaskočit
támhle do falešného Starbucks

672
00:46:50,318 --> 00:46:52,085
na šálek falešné kávy.

673
00:46:52,340 --> 00:46:56,216
Vypadá to tedy, že se pojem...
"porušení autorských práv"

674
00:46:56,356 --> 00:47:00,640
do mandarínštiny nedá
zrovna dobře přeložit...

675
00:47:01,878 --> 00:47:04,324
Což vysvětluje toto.

676
00:47:05,374 --> 00:47:07,671
Vypadá to jako BMW X5,

677
00:47:07,691 --> 00:47:10,030
ale ve skutečnosti je
to nestydatá napodobenina,

678
00:47:10,185 --> 00:47:19,572
nazvaná Shuanhuan
S-CEO HBJ6474Y.

679
00:47:21,104 --> 00:47:23,743
Potom je tu tohle,
kopie Fiatu Panda.

680
00:47:25,246 --> 00:47:28,437
A tohle, kopie
Smartu ForTwo.

681
00:47:29,502 --> 00:47:33,418
A tohle, kopie
Daewoo Matizu.

682
00:47:33,494 --> 00:47:35,901
Slyšel jsi o
motorkách Lifan?

683
00:47:36,128 --> 00:47:40,334
Lifan je čínská společnost, která vyrábí
napodobeniny malých motocyklů Honda,

684
00:47:40,400 --> 00:47:44,414
ale aby si toho nikdo nevšiml,
změní jméno na nádrži.

685
00:47:44,453 --> 00:47:49,329
- Na co?
- H-O-N-G-D-A.

686
00:47:49,369 --> 00:47:53,860
Hongda? Takže v tom
případě je tohle Mini Minging?

687
00:47:53,985 --> 00:47:55,465
Mělo by, ano.

688
00:47:55,474 --> 00:47:58,709
Protože tohle je nejtrapněji
vypadající věc. Hrůza.

689
00:47:58,732 --> 00:48:02,118
Je to jako by někdo někomu
popisoval Mini po telefonu.

690
00:48:02,153 --> 00:48:04,003
Nebo poslal rozmazaný fax.

691
00:48:04,050 --> 00:48:07,158
"Máme to, takhle vypadá".
Je hodně levné. Kolik stojí?

692
00:48:07,931 --> 00:48:10,409
- 4100 liber (120 tis. Kč).
- To je levné.

693
00:48:10,421 --> 00:48:14,356
Ale tady ta Toyota Aygo stojí
jen 3500 liber (105 tis. Kč).

694
00:48:14,356 --> 00:48:17,316
To není Aygo.
Jmenuje se FO.

695
00:48:17,346 --> 00:48:21,603
To je název. FO. Myslím,
že je to vzkaz Toyotě.

696
00:48:21,659 --> 00:48:25,112
V případě, že se je Toyota
rozhodne žalovat.

697
00:48:25,142 --> 00:48:27,360
Skončí tihle lidé
někdy před soudem?

698
00:48:27,400 --> 00:48:33,150
Jo. BMW se soudilo s těmi, kteří
vyrábí tu falešnou X5 a prohráli.

699
00:48:33,302 --> 00:48:35,369
- Opravdu?
- Jo. Čínská vláda prohlásila:

700
00:48:35,369 --> 00:48:38,009
"Ne, vůbec nevypadá jako X5.
Netušíme, jak jste na to přišli."

701
00:48:38,009 --> 00:48:40,192
Divné, mně se zdály....
docela podobné. - Ne, nejsou.

702
00:48:40,307 --> 00:48:44,319
- Ne? - Ne. - To se mi zdá?
- Jo, zdá. - Aha, dobře.

703
00:48:45,300 --> 00:48:47,343
Je snadné pochopit,
proč napodobují.

704
00:48:47,383 --> 00:48:52,861
Protože když zkoušeli něco samostatně,
výsledky nebyly nic extra.

705
00:48:55,636 --> 00:49:01,504
Tahle trojnožka
je XF15OZK-4,

706
00:49:01,544 --> 00:49:04,832
a přirozeně jsme se nemohli
dočkat, až ji vyzkoušíme.

707
00:49:05,572 --> 00:49:06,448
Tak.

708
00:49:06,960 --> 00:49:08,524
Víte....

709
00:49:09,777 --> 00:49:10,800
Bože!

710
00:49:10,840 --> 00:49:12,072
Jamesi!

711
00:49:12,442 --> 00:49:15,589
Na druhou stranu jsme aspoň
zjistili, kde je motor,

712
00:49:15,657 --> 00:49:19,891
což přišlo vhod asi
o 20 sekund později.

713
00:49:23,942 --> 00:49:25,476
No tak!

714
00:49:27,173 --> 00:49:31,913
Poté, co se v tom porýpal někdo
z místních, vyrazili jsme.

715
00:49:39,418 --> 00:49:43,827
To je zpátečka. To byl
neutrál, pětka, dvojka...

716
00:49:44,015 --> 00:49:45,311
Jednička, to bylo ono.

717
00:49:46,878 --> 00:49:47,905
Čtyřka.

718
00:49:51,460 --> 00:49:53,881
Tohle bude zvenku vypadat
hodně zajímavě.

719
00:49:53,952 --> 00:49:55,820
Teď je tam dvojka.

720
00:49:56,573 --> 00:50:02,772
Poté co jsme zkrotili převodovku, byl
čas vyzkoušet jednoválec o 12 koních.

721
00:50:06,920 --> 00:50:10,411
To zrychlení je neskutečné!

722
00:50:13,540 --> 00:50:15,699
Je to jako bezpečnostní pojistka.

723
00:50:16,127 --> 00:50:19,649
Zrychluješ-li moc prudce,
nedosáhneš na pedál.

724
00:50:23,704 --> 00:50:25,859
Drž si páteř.

725
00:50:27,920 --> 00:50:31,934
Tohle vyrobili v roce 2004.

726
00:50:31,994 --> 00:50:34,710
Kdybych ti ho ukázal a zeptal se,
kdy bylo vyrobeno, co bys řekl?

727
00:50:34,740 --> 00:50:38,417
1957. - Řekl bych, že je
starší než já.  - Jo.

728
00:50:40,852 --> 00:50:42,936
Zpracování k ničemu!

729
00:50:46,267 --> 00:50:50,181
No tak, něco na obhajobu Jamesi.
Musí tu být něco dobrého.

730
00:50:51,062 --> 00:50:53,314
Buduje charakter.

731
00:50:54,335 --> 00:50:57,520
- Protože tohle opravdu...
"Ne."

732
00:51:05,724 --> 00:51:07,606
Myslím, že zkušební
jízda je u konce.

733
00:51:09,673 --> 00:51:13,706
Tak jsme se rozhodli podívat se
na některá modernější čínská auta.

734
00:51:17,426 --> 00:51:20,956
Tohle je JACJ7

735
00:51:20,996 --> 00:51:24,720
Na šesté výroční čínské
konferenci státních zakázek

736
00:51:24,760 --> 00:51:31,675
vyhrál velmi ceněné první místo
v ocenění státních zakázek.

737
00:51:34,461 --> 00:51:37,805
A pak je tu Haval M2, který je

738
00:51:38,604 --> 00:51:42,350
no, vlastně nemáme ponětí, co je.

739
00:51:42,700 --> 00:51:45,686
Můžu ti přečíst něco z reklamy?
- Jo.

740
00:51:46,244 --> 00:51:50,289
O designu M2. Myslím, že ho
to dokonale shrnuje.

741
00:51:50,668 --> 00:51:54,672
"Karoserie připomínající
siluetu lva snoubící se s

742
00:51:54,856 --> 00:51:58,226
maskulinní linií muže."

743
00:52:03,108 --> 00:52:07,906
Abychom byli upřímní, M2
a J7 nejsou moc dobré.

744
00:52:11,000 --> 00:52:14,426
Takže, existují nějaká
čínská auta, která jsou?

745
00:52:18,055 --> 00:52:22,494
No, tohle je Guangzhou Trumpchi.

746
00:52:23,668 --> 00:52:26,554
A není vyrobeno z hliníkové fólie
a kusů starých Austinů.

747
00:52:26,718 --> 00:52:34,817
Je postaveno na základě Alfy Romeo 166.
To by mohlo jít.

748
00:52:38,111 --> 00:52:42,669
Myslím ale, že tenhle Roewe 350
bude ještě lepší.

749
00:52:43,528 --> 00:52:47,120
Roewe 350 je zvlášť důležitý,

750
00:52:47,213 --> 00:52:51,804
protože z něj nakonec vznikne
MG v Británii, MG 5.

751
00:52:51,904 --> 00:52:53,502
Bude trochu pozměněné.

752
00:52:53,537 --> 00:52:58,565
Motor bude jiný, protože
potřebuje splňovat emise atd.

753
00:52:58,618 --> 00:53:01,217
Ale v podstatě jedu v autě,
které si budete

754
00:53:01,360 --> 00:53:04,240
už brzy moct koupit v Británii.

755
00:53:06,188 --> 00:53:11,850
V podstatě tu tedy
máme Alfu Romeo a MG.

756
00:53:12,534 --> 00:53:15,017
To jsou samozřejmě
velmi sportovní jména,

757
00:53:15,052 --> 00:53:18,753
a proto jsme přijeli na tento
velmi malebný okruh.

758
00:53:20,942 --> 00:53:24,822
Takže zjistíme,
které z těchto aut

759
00:53:24,823 --> 00:53:29,221
zajede rychlejší čas.
- No, my ne.    - Ne, my ne.

760
00:53:29,299 --> 00:53:31,311
Použijeme našeho ochočeného
závodního jezdce.

761
00:53:31,429 --> 00:53:34,193
Říká se, že je
to Stig, ale není.

762
00:53:34,256 --> 00:53:37,681
Je Stigův čínský bratranec.

763
00:53:43,107 --> 00:53:47,104
Teď bych asi měl vysvětlit, že řízení
je jeho druhá nejoblíbenější činnost.

764
00:53:47,147 --> 00:53:51,022
- A co má nejradši? - Útočit
na lidi. To dělá hodně.

765
00:53:51,864 --> 00:53:54,928
Pořád. Proč to děláš?

766
00:53:55,632 --> 00:53:58,188
Proč si nejdeš radši zajezdit?

767
00:53:58,400 --> 00:54:00,328
Běž jezdit.
Nastup!

768
00:54:00,368 --> 00:54:02,922
- Přestaň útočit!
- Nastup do auta.

769
00:54:03,361 --> 00:54:06,018
Ne, on má jít do auta.
Nastup do auta.

770
00:54:06,038 --> 00:54:09,653
- Trumpchi. Trumpchi.
- Nastup do Trumpchi! Ne!

771
00:54:11,974 --> 00:54:15,263
Ne, to je režisér.
To je režisér!

772
00:54:17,790 --> 00:54:19,924
Co kdybych nastartoval,
fungovalo by to?

773
00:54:19,966 --> 00:54:23,174
No tak, pojď sem, tady.
Oni se klaní, ne?

774
00:54:23,284 --> 00:54:25,847
- Nastup. Dovnitř.
- Ano!

775
00:54:30,204 --> 00:54:32,653
To je nejhorší Stig,
kterého jsme kdy měli.

776
00:54:44,086 --> 00:54:47,020
Útočný Stig na plyn
zrovna nekope, co?

777
00:54:48,001 --> 00:54:49,161
Ale je to slušně
vypadající auto.

778
00:54:49,161 --> 00:54:54,500
- To je, docela si na něj zvykám.
- Má tvar kufru jako Lancia Gamma. - Jo.

779
00:54:56,938 --> 00:54:59,909
A má motor z Alfy.
- Má? - Jo, Twin Spark.

780
00:55:01,920 --> 00:55:05,044
Ale jmenuje se Trumpchi.
- To jo, ale...

781
00:55:05,492 --> 00:55:08,108
- To je docela vtipné.
- Čím teď jezdíš, Jeremy?

782
00:55:08,148 --> 00:55:10,953
No, je to zajímavé....
používá techniku z Alfy.

783
00:55:10,957 --> 00:55:13,258
Je to Trumpchi.

784
00:55:14,135 --> 00:55:19,445
Útočný Stig se vrací!
Pozor! A je v cíli.

785
00:55:19,880 --> 00:55:21,920
1:50,0

786
00:55:21,960 --> 00:55:25,824
Musíme ho dostat
z tohoto auta do Roewe.

787
00:55:25,864 --> 00:55:28,366
Dostaňte ho co
nejdřív do Roewe!

788
00:55:28,406 --> 00:55:32,364
Dostaňte ho do Roewe! No to je
zajímavé. Útočí na startéra.

789
00:55:32,479 --> 00:55:35,563
Myslel jsem, že to bylo rasistické,
že jsme se mu prostě nezdáli my.

790
00:55:35,964 --> 00:55:41,133
- Teď jde po nás. Ne.
- Byl jsi dobrý. 1:50,0.

791
00:55:41,708 --> 00:55:46,410
Nakonec jsme útočného Stiga
nalákali do Jamesova Roewe.

792
00:55:53,230 --> 00:55:55,162
To začíná svižně.

793
00:55:56,633 --> 00:55:59,672
- Kolik má koní?
- 107.

794
00:56:00,615 --> 00:56:02,649
To je 1,5 litr, že?

795
00:56:03,407 --> 00:56:06,537
- Jaktože z toho dostali tak
malý výkon? - Já nevím.

796
00:56:06,738 --> 00:56:10,552
A nechci znít jako ty,
ale není to dostatečný výkon.

797
00:56:11,853 --> 00:56:14,136
Nazvali to Roewe,
protože Roewe...

798
00:56:14,176 --> 00:56:16,971
je jako by řekli Rover.
- Jo.

799
00:56:18,336 --> 00:56:20,525
Myslel jsem, že by
řekli Lover (milenec).

800
00:56:22,800 --> 00:56:27,700
Sekundy ubíhaly, ale po
mém Roewe nebylo ani stopy.

801
00:56:27,740 --> 00:56:29,990
- Kam zmizel?
- Já nevím.

802
00:56:34,304 --> 00:56:37,750
Poté, co jsme útočného
Stiga odtáhli od komisaře...

803
00:56:37,750 --> 00:56:39,037
A je v cíli!

804
00:56:39,076 --> 00:56:42,120
Máme tu čas pro Roewe.

805
00:56:42,233 --> 00:56:45,845
Vítězství o desetinu sekundy.

806
00:56:47,012 --> 00:56:51,289
Dost bezvýznamné vítězství, protože
odhadujeme, že na tom samém okruhu by

807
00:56:51,290 --> 00:56:56,390
srovnatelné evropské auto
bylo o 10 až 15 sekund rychlejší.

808
00:56:57,876 --> 00:57:00,094
No, a co bezpečnost?

809
00:57:00,094 --> 00:57:04,486
Čínské crash testy jsou
celkem srovnatelné s těmi našimi,

810
00:57:04,486 --> 00:57:07,472
ale rychlosti jsou o něco nižší.

811
00:57:30,240 --> 00:57:33,512
- Nějaká zranění?
- Vůbec. - Nic?

812
00:57:33,552 --> 00:57:36,093
- Ani škrábnutí.
- Co auto?

813
00:57:36,424 --> 00:57:39,567
- Ani známka poškození. - Opravdu?
- Ne.  - Tohle prošlo.

814
00:57:43,272 --> 00:57:44,846
Připraven?

815
00:57:54,385 --> 00:57:59,382
Poté, co jsme si ověřili, že auta
prošla všemi crash testy,

816
00:58:00,292 --> 00:58:04,985
věřili jsme si, že je můžeme
vzít do pekingských ulic.

817
00:58:06,240 --> 00:58:09,260
Tohle sice není tak
příjemné na řízení,

818
00:58:09,300 --> 00:58:12,827
nebo tak rychlé, ani tak bezpečné
jako evropské auto, ale

819
00:58:12,862 --> 00:58:17,215
nabízí vše, co by
čínský motorista mohl chtít.

820
00:58:17,215 --> 00:58:21,422
Je tu dost místa vzadu,
pár pěkných přístrojů,

821
00:58:21,422 --> 00:58:26,927
dřevěná lišta a spousta místa nad
hlavou pro každého do 160 cm.

822
00:58:29,364 --> 00:58:33,591
Redaktor čínského časopisu
mi dnes ráno říkal,

823
00:58:33,591 --> 00:58:37,934
že Číňani mají v autě rádi dobrou
výbavu, dobrou elektroniku.

824
00:58:37,934 --> 00:58:39,822
A tohle to docela splňuje.

825
00:58:39,822 --> 00:58:44,317
Má navigaci, samozřejmě
nesrozumitelnou, parkovací kamery,

826
00:58:44,317 --> 00:58:47,544
slušný audiosystém,
automatickou klimatizaci,

827
00:58:47,584 --> 00:58:50,902
ovládání audia na volantu,

828
00:58:50,902 --> 00:58:55,293
digitální přístrojovou
desku... docela dobré.

829
00:58:56,144 --> 00:59:01,104
Rád bych řekl, že tohle je
jako starší Alfa Romeo,

830
00:59:01,144 --> 00:59:05,851
ale opravdu není, a to 
hlavně kvůli tomu automatu,

831
00:59:05,851 --> 00:59:09,779
který měl asi
na starosti zelinář.

832
00:59:09,779 --> 00:59:15,141
Rozhodně nemá žádnou představu
o tom, co by měl automat dělat.

833
00:59:15,172 --> 00:59:20,223
Přestaň řadit!
Nedělej to!

834
00:59:20,870 --> 00:59:23,854
Všechny ty Jeremyho připomínky
k převodovce jsou sice hezké,

835
00:59:23,908 --> 00:59:27,352
ale měl by zkusit tohle.
Tohle je třístupňový automat

836
00:59:27,352 --> 00:59:28,770
s rychloběhem.

837
00:59:28,770 --> 00:59:32,626
Funguje vlastně docela hladce,
ale jako koncept,

838
00:59:32,626 --> 00:59:35,747
je prostě krapet zastaralý.

839
00:59:37,065 --> 00:59:43,876
Ale nezapomínejme, že obě tato auta stojí
 12 tisíc liber (360 tis. Kč) a to v Číně,

840
00:59:43,876 --> 00:59:48,139
kde základní model Audi A3
stojí víc než dvojnásobek.

841
00:59:48,164 --> 00:59:56,525
Pokud vezmete v potaz cenový rozdíl a zapomenete
na převodovku, vážně není to tak hrozné.

842
00:59:56,608 --> 00:59:58,356
Jízdní komfort je slušný.

843
01:00:00,360 --> 01:00:03,480
Většinu času.
Áa...??

844
01:00:03,520 --> 01:00:07,256
V tu chvíli nám došly postřehy...
které by se daly říct o našich autech,

845
01:00:07,296 --> 01:00:10,522
takže jsme se sešli na diskuzi.

846
01:00:10,663 --> 01:00:16,095
- Takže, Jamesi, koupil by sis
v Británii Roewe 350?  - Ne.

847
01:00:16,130 --> 01:00:18,773
- Ne? - Ne.
- Koupil by sis ty Trumpchi?

848
01:00:18,773 --> 01:00:22,741
Jedině pokud by bylo hodně levné.
Ale podívej se na to takhle.

849
01:00:22,741 --> 01:00:27,654
Jen během pěti let se Čína
dostala od výroby toho,

850
01:00:28,520 --> 01:00:33,570
ať už je to co chce, k těmhle.
Kde budou s takovým tempem

851
01:00:33,570 --> 01:00:36,215
během dalších pěti let?

852
01:00:36,271 --> 01:00:38,645
To nás vrací k naší
původní otázce...

853
01:00:38,777 --> 01:00:42,908
během pěti let budou všichni jezdit
v čínských autech...

854
01:00:42,908 --> 01:00:45,667
...jo, pravděpodobně.
- Jsme v háji...

855
01:00:45,667 --> 01:00:48,004
-  Putujeme do záhuby.
- Jsme úplně...

856
01:00:50,173 --> 01:00:53,083
Přímo do vajec...

857
01:01:03,792 --> 01:01:07,126
Ano, jste v háji.

858
01:01:07,127 --> 01:01:10,082
A začneme tím, že
převezmeme tuto show.

859
01:01:10,083 --> 01:01:13,756
A příští týden vysvětlíme,

860
01:01:13,757 --> 01:01:17,173
proč je MG6 lepší
než Ferrari 458.

861
01:01:17,173 --> 01:01:23,492
A s touto čínskou bombou
je čas se rozloučit.

862
01:01:23,493 --> 01:01:27,583
Překlad:
Saleas, chuppa, Neo_Moucha,
susajr, Davcza

863
01:01:27,584 --> 01:01:32,078
Korekce: michaella, Ethan, Neo_Moucha
Koordinace: Jirka

864
01:01:32,078 --> 01:01:35,767
časování:
kit.hl, michaella, LuckyX

865
01:01:35,767 --> 01:01:49,953
pro stránky
topgear.sovicka.net + tgear.cz
09.02.2012
TGTT - Top Gear Translation Team

