1
00:00:01,443 --> 00:00:06,743
TGTT - Top Gear Translation Team
uvádí
Top Gear 18x05 - 1. verze

2
00:00:11,550 --> 00:00:15,810
Dnes se na náš okruh
přižene hřmění V8 Maserati,

3
00:00:16,132 --> 00:00:18,180
Mercedes dodá kouř

4
00:00:18,680 --> 00:00:21,420
a zamáváme Saabu nashledanou.

5
00:00:29,010 --> 00:00:32,180
Zdravím... zdravím
vás všechny, dobrý večer.

6
00:00:32,220 --> 00:00:34,740
Vítejte, děkuji moc.

7
00:00:35,900 --> 00:00:36,782
Začneme...

8
00:00:38,972 --> 00:00:41,691
začneme dopisem, děkuji vám.

9
00:00:42,060 --> 00:00:44,840
Je od pána ze
Švýcarska a stojí tu,

10
00:00:44,880 --> 00:00:48,080
"Drahý Si Appelli (tzv.),
Top Geare.

11
00:00:48,120 --> 00:00:50,300
Už máte za sebou více
než polovinu 18. řady

12
00:00:50,330 --> 00:00:55,670
a ještě pořád jste autem nezávodili
proti něčemu, co auto není."

13
00:00:56,252 --> 00:00:59,510
Má pravdu, nezávodili,
ale to bychom měli!

14
00:01:04,450 --> 00:01:07,130
Stejně jako s našimi
offroadovými skůtry minulý týden,

15
00:01:07,170 --> 00:01:09,990
tento závod se
uskuteční ve Walesu.

16
00:01:10,580 --> 00:01:13,450
A toto je rally vůz,
který použijeme...

17
00:01:13,490 --> 00:01:16,330
Škoda Fabia S2000.

18
00:01:18,310 --> 00:01:20,910
Minulou sezónu tohle
auto ovládlo šampionát,

19
00:01:20,950 --> 00:01:24,260
vyhrálo sedm z dvanácti
rallye a přitom ještě

20
00:01:24,300 --> 00:01:27,060
čtyřikrát zabralo
všechna tři první místa.

21
00:01:27,260 --> 00:01:30,080
Ale přestože auto
zjevně není žádná slabota,

22
00:01:30,120 --> 00:01:34,480
vyrovná se té připravené věci,
která autem není?

23
00:01:36,452 --> 00:01:38,810
Ve skutečnosti bych se teď já,

24
00:01:38,850 --> 00:01:42,310
být autem, asi na místě počůral.

25
00:01:42,750 --> 00:01:45,880
Protože dnes proti němu
bude stát Yves Rossy,

26
00:01:46,180 --> 00:01:50,270
první letající muž na světě
poháněný proudovými motory.

27
00:01:51,410 --> 00:01:53,280
Yvesi, mám hodně otázek.

28
00:01:53,300 --> 00:01:56,680
Nejdřív, co je
vlastně tahle věc?

29
00:01:57,340 --> 00:02:02,940
Tohle je křídlo, a k pohonu ve
vzduchu čtyři motory. Je to prosté.

30
00:02:02,970 --> 00:02:09,560
- Čtyři proudové motory? - Ano. 
- A manévruješ jen pohybem rukou a nohou...

31
00:02:09,600 --> 00:02:13,300
- Takže nemáš něco jako, 
páky na ovládání...? - Nic.

32
00:02:13,340 --> 00:02:18,450
Jediné co mám, je tady
ten malý regulátor.

33
00:02:18,870 --> 00:02:24,970
- To je jediná věc, kterou ovládám.
- No, tak ať se daří.

34
00:02:25,010 --> 00:02:28,291
- Mhm. - Já budu na zemi.
- Jo.

35
00:02:28,292 --> 00:02:32,600
A to nás pomalu přivádí
k samotnému řízení auta.

36
00:02:34,640 --> 00:02:36,980
Samozřejmě bych mohl
usednout za volant sám

37
00:02:37,010 --> 00:02:39,800
a ukázat tomu švýcarskému
vrabčákovi kus talentu,

38
00:02:39,840 --> 00:02:42,691
ale podle plánu Top Gearu
na výcvik řidičů studentů

39
00:02:42,692 --> 00:02:47,531
jsem souhlasil, aby si to zkusil tady
ten chlap za mnou, Toni Gardemeister.

40
00:02:47,840 --> 00:02:50,490
Abych byl upřímný,
už teď mu to docela jde.

41
00:02:50,550 --> 00:02:52,240
Finský šampión v rally.

42
00:02:52,280 --> 00:02:56,280
Má připsaných hodně, hodně
 prvenství ve světové rally.

43
00:02:56,320 --> 00:03:00,190
Ale přesto uvítá
nějaké rady ode mě.

44
00:03:00,210 --> 00:03:02,420
Takže, podíváme se na
to, jak proběhne závod.

45
00:03:07,070 --> 00:03:10,700
Tohle je trať, po
 které pojede auto.

46
00:03:10,730 --> 00:03:14,210
13 km pravé welšské
rychlostní zkoušky.

47
00:03:14,212 --> 00:03:19,530
Jakmile auto vyrazí, Yves 
vystoupá ve vrtulníku do 2400 m,

48
00:03:19,570 --> 00:03:23,340
vyskočí a pak bude
shora kopírovat trať.

49
00:03:26,610 --> 00:03:30,810
Raketový muž se může pohybovat
stálých 120 mph (190 km/h) a my ne.

50
00:03:30,850 --> 00:03:35,410
No, já bych mohl, ale nejsem
si jistý, co náš nováček.

51
00:03:35,450 --> 00:03:38,380
Každopádně si asi myslíte, že kvůli
jeho letové rychlosti nemáme šanci,

52
00:03:38,410 --> 00:03:42,460
ale je to složitější.
Na konci závodu musí Yves přistát,

53
00:03:42,490 --> 00:03:44,940
takže musí vypnout motory,
vypustit padák

54
00:03:44,970 --> 00:03:49,140
a musí se udát další
technické rakeťákovské věci.

55
00:03:49,170 --> 00:03:51,820
Takže mi věřte,
že to bude zajímavé.

56
00:03:52,260 --> 00:03:55,680
A kromě toho budeme
polykat vzácné kilometry,

57
00:03:55,710 --> 00:03:59,360
zatímco jeho
vrtulník ještě stoupá.

58
00:04:00,500 --> 00:04:03,270
Buď v klidu Toni, jestli mě
budeš potřebovat, budu tady.

59
00:04:05,172 --> 00:04:09,370
Yves by tam nahoře samozřejmě mohl
střihnout zatáčku, ale nebojte se,

60
00:04:09,410 --> 00:04:11,500
na to jsme mysleli - postavili
 jsme venku farmáře

61
00:04:11,540 --> 00:04:17,430
se vzduchovkou a s jasným pokynem
sestřelit ho, jakmile podvádění uvidí.

62
00:04:17,470 --> 00:04:20,210
To bychom měli vyřešeny
oficiální předpisy FIA.

63
00:04:21,210 --> 00:04:24,310
Jakmile se vrtulník vznesl,
odmávla vlajka.

64
00:04:26,330 --> 00:04:27,410
Jedem!

65
00:04:28,212 --> 00:04:29,652
Ou!

66
00:04:35,860 --> 00:04:38,140
No teda, docela si věří.

67
00:04:43,150 --> 00:04:44,150
Páni!

68
00:04:51,440 --> 00:04:52,940
A co teď, Richarde?

69
00:04:53,020 --> 00:04:54,630
Jo, pokračuj.

70
00:04:56,510 --> 00:04:58,140
20 sekund.

71
00:05:00,880 --> 00:05:04,000
Tenhle okruh naprosto drtíme!

72
00:05:05,000 --> 00:05:07,540
Ještě 10 sekund.

73
00:05:07,580 --> 00:05:13,250
Máme tu 265 koní. Řekl bych,
že Toni využívá asi všechny!

74
00:05:13,290 --> 00:05:14,760
Jo - óóó!

75
00:05:15,890 --> 00:05:20,980
Nicméně ve chvíli, kdy jsme měli za
sebou 5 km, Yves byl připravený skočit.

76
00:05:33,240 --> 00:05:34,640
Vyskočil!

77
00:05:40,890 --> 00:05:43,250
Motory jsou v pořádku.

78
00:05:56,972 --> 00:06:00,290
Klesl, z auta ho nevidím.

79
00:06:01,190 --> 00:06:04,210
Ale někde tam nahoře
kopíroval naši trasu

80
00:06:04,250 --> 00:06:06,070
a snižoval náskok.

81
00:06:08,990 --> 00:06:11,080
Ááá!

82
00:06:13,770 --> 00:06:16,440
- Haló! - Jenom se
soustřeď! - OK!

83
00:06:16,480 --> 00:06:21,580
- Jako nováček začneš být roztěkaný,
předvádíš se a skončí to špatně. - Aha...

84
00:06:28,390 --> 00:06:35,240
Nahoře Yves dosahuje
rychlostí 200, 240, 290 km/h.

85
00:06:35,720 --> 00:06:39,730
Jenom v obleku z lykry,
malé helmě

86
00:06:39,770 --> 00:06:41,760
a s kuchyňským
stolem na zádech.

87
00:06:49,670 --> 00:06:54,540
Jak jsem se do tohoto sakra zapletl?
Chci říct, jsem tady akorát zavazadlem.

88
00:06:56,490 --> 00:06:59,100
Během sekund nás
Yves dostihl.

89
00:07:00,000 --> 00:07:02,970
Vidím auto, vidím auto.

90
00:07:04,150 --> 00:07:05,750
Támhle je, támhle je!

91
00:07:07,390 --> 00:07:09,390
Je před námi, je před námi.

92
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
Au!

93
00:07:14,510 --> 00:07:16,730
Zatímco se Yves
posunoval do vedení,

94
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
měli jsme před sebou
ještě 4 míle (6,4 km).

95
00:07:20,790 --> 00:07:23,350
Áááá!

96
00:07:26,660 --> 00:07:28,300
Letíme.... Ou!

97
00:07:33,380 --> 00:07:34,880
Páni.

98
00:07:38,200 --> 00:07:41,150
Myslím, že se něco uvolnilo...

99
00:07:41,160 --> 00:07:43,350
...sedí hůř než předtím.

100
00:07:44,960 --> 00:07:46,720
Dobře, OK!

101
00:07:47,572 --> 00:07:52,240
Před námi měl naneštěstí
Yves trasu skoro za sebou.


102
00:07:52,840 --> 00:07:56,000
Jsem nad zónou
přistání pro otevření.

103
00:07:57,720 --> 00:07:59,890
Budu muset otevřít.

104
00:08:07,120 --> 00:08:09,460
Támhle je.
To je jeho padák.

105
00:08:16,530 --> 00:08:21,120
Jen toho využít, dokud
před přistáním zpomaluje.

106
00:08:21,160 --> 00:08:23,010
Musíme do toho jít se vším.

107
00:08:26,130 --> 00:08:30,190
Teď máme asi
dvě minuty. Totálně....

108
00:08:30,230 --> 00:08:32,360
To bude tak těsné!

109
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
Propána.

110
00:08:36,290 --> 00:08:37,390
Támhle je.

111
00:08:38,280 --> 00:08:40,270
Jedeme fakt naplno...
ještě pár metrů...

112
00:08:40,280 --> 00:08:41,500
...poslední metry, do toho

113
00:08:42,080 --> 00:08:44,250
Stále klesá, je...
Je za kopcem.

114
00:08:45,280 --> 00:08:49,470
Jsme blízko, jsme tak blízko
Je za kopcem, nevím, na zemi ještě není.

115
00:08:50,990 --> 00:08:52,850
Pořád máme šanci.

116
00:08:54,250 --> 00:08:58,380
To je ono. Kde je
Kde je? Je tam?

117
00:09:00,252 --> 00:09:04,500
Ale ne! Po tom všem!

118
00:09:05,732 --> 00:09:07,700
Juchů!

119
00:09:08,330 --> 00:09:12,130
Neobviňuj se. To je hlavní,
chlape, neobviňuj sebe.

120
00:09:12,570 --> 00:09:16,490
- Ty jsi odvedl skvělou práci.
- Dík za skutečnou navigaci.

121
00:09:16,520 --> 00:09:19,900
- Díky. - Já tu budu
chvilku sedět, jenom...

122
00:09:19,930 --> 00:09:21,540
Vypadáš teď trochu bledě.

123
00:09:21,570 --> 00:09:24,950
Jo, víš, chvilku
tu zůstanu sedět.

124
00:09:28,012 --> 00:09:29,852
PÍP!

125
00:09:38,490 --> 00:09:43,400
- Bylo to trochu děsivé? - Ano!
Velmi. Je tak rychlé.

126
00:09:43,440 --> 00:09:46,140
V jednu chvíli jsi řekl,
že se něco uvolňuje.

127
00:09:46,180 --> 00:09:50,300
Ano, konkrétně moje střeva!
Bylo to tak děsivé!

128
00:09:50,340 --> 00:09:52,840
Ale co mě dostalo ohledně Yvese,

129
00:09:52,880 --> 00:09:55,250
že někdy musel
udělat svůj první let,

130
00:09:55,290 --> 00:09:57,780
nemůžeš si to
jednoduše nacvičit.

131
00:09:57,820 --> 00:10:00,090
Nemůžeš si
nejdřív vzít vrtule...

132
00:10:00,130 --> 00:10:03,060
To ne!
Takže musel být první den.

133
00:10:03,100 --> 00:10:06,150
Jednou se takhle vzbudil a řekl si:
"Tak jo, dnes je ten den.

134
00:10:06,190 --> 00:10:09,320
Vyskočím z helikoptéry s kuchyňským
stolem přivázaným na zádech,

135
00:10:09,360 --> 00:10:13,251
k tomu nějaké trysky a jsem
celkem přesvědčen, že poletím.

1
00:10:13,252 --> 00:10:17,571
Nicméně, musíme udělat zprávy
a začneme s tímhle.

2
00:10:17,572 --> 00:10:19,971
Co je ta nejhorší
věc na světě?

3
00:10:20,172 --> 00:10:21,331
Zkoušení si kalhot.

4
00:10:22,032 --> 00:10:24,731
Máš vlastně
pravdu. Je to tak.

5
00:10:24,832 --> 00:10:27,891
Ale druhá nejhorší věc na
světě je, když někam jedete

6
00:10:27,892 --> 00:10:30,372
a někdo v autě řekne: "Nevadilo
by, kdybychom zastavili?"

7
00:10:30,373 --> 00:10:33,091
Z důvodů jako: "Podívej,
nějaká starobylá památka".

8
00:10:33,092 --> 00:10:37,611
Nechci se dívat na památky! Chci za svými
přáteli, které jsem neviděl pět let.

9
00:10:37,612 --> 00:10:39,491
Máš naprostou pravdu.
Jsou také takoví lidé,

10
00:10:39,492 --> 00:10:42,751
kteří zastaví na dálnici,
aby si mohli zahrát automaty.

11
00:10:42,752 --> 00:10:47,531
Nebo takoví ti: "Musím
si protáhnout nohy".

12
00:10:47,532 --> 00:10:51,751
Pokud jsi Alec Guinness a byl jsi půl
roku v japonském vězení v krabici,
(narážka na film)

13
00:10:51,752 --> 00:10:55,311
potřebuješ si protáhnout
nohy, ale ne po 50 km jízdy.

14
00:10:55,312 --> 00:10:58,931
Stejné je to s lidmi, co
zastaví, aby se najedli. Proč?

15
00:10:58,932 --> 00:11:02,731
Neumím si představit trasu tak dlouhou,
aby člověk potřeboval nabrat energii.

16
00:11:02,532 --> 00:11:06,491
- No, kdybys jel třeba z  Káhiry do
Chartúmu...  - Ano, ale v Británii ne.

17
00:11:06,492 --> 00:11:10,871
Pokud jedeš z Lecesteru do Birminghamu,
nepotřebuješ jídlo. Za tu dobu nevyhladovíš.

18
00:11:10,872 --> 00:11:14,111
Ne, jsem rád, že jsi to
zmínil, protože chci říci,

19
00:11:14,112 --> 00:11:17,691
že je jedno místo, u kterého
nepochopím, proč tam lidé zastavují.

20
00:11:17,692 --> 00:11:22,471
Little Chef (UK motorest),
protože tam vezmou suroviny

21
00:11:22,472 --> 00:11:24,331
a pak je zkazí.

22
00:11:24,332 --> 00:11:27,891
Jednou jsem velmi brzo
ráno u Little Chef zastavil

23
00:11:27,892 --> 00:11:29,551
a zeptal se:
"Můžu dostat omeletu?"

24
00:11:29,552 --> 00:11:33,211
A servírka mi řekla: "Omlouvám se,
pane, ještě nám nepřivezli prášek".

25
00:11:33,212 --> 00:11:35,211
To není dobré
znamení, že ano?!

26
00:11:35,212 --> 00:11:40,051
Jednou mi v Little Chef spadl párek
z talíře a odrazil se zpátky.

27
00:11:40,052 --> 00:11:44,211
Jsou ze starých
squashových míčků!

28
00:11:44,212 --> 00:11:49,951
Tuhle jsme slyšeli, že mají v
plánu zavřít polovinu jejich bister

29
00:11:49,952 --> 00:11:54,511
a my nejsme překvapeni. Onehdy jsme
u jednoho stále otevřeného zastavili.

30
00:11:54,512 --> 00:11:57,211
Vešel jsem a chlápek
mi dal papírový kelímek

31
00:11:57,212 --> 00:11:59,411
s tím, že je
to dušené s kaší.

32
00:11:59,712 --> 00:12:02,951
Říkal jsem si, že to
budou kousky placenty...

33
00:12:02,952 --> 00:12:04,431
Ó, bože.

34
00:12:04,432 --> 00:12:08,671
...smíchané s tělesnými
tekutinami šéfkuchaře.  - Pěkné.

35
00:12:08,672 --> 00:12:13,372
- Byla to druhá nejlepší věc, co
jsem měl kdy v puse. - Druhá?

36
00:12:15,132 --> 00:12:19,191
- OK.  - Bylo to úžasné.
- Abych byl upřímný, chutnalo mi to.

37
00:12:19,192 --> 00:12:23,451
Ale víte proč to tak je? Protože menu jim dělá
Heston Blumenthal (UK kuchař, 3 hvězdy Michelin).

38
00:12:23,452 --> 00:12:27,252
- Že si u něj vylámal zuby?
- Jojo.

39
00:12:27,832 --> 00:12:32,651
BMW nám poslalo zprávy o novém Mini.
Je to koncept, tady je obrázek.

40
00:12:32,652 --> 00:12:36,291
Je to jako malá dodávčička
s nápisem "Buckingham"

41
00:12:36,292 --> 00:12:39,211
ve starodávném písmu
a vypadá jako něco,

42
00:12:39,212 --> 00:12:43,691
co jsme řídili hned potom,
co jsme vyhráli světovou válku.

43
00:12:43,692 --> 00:12:47,371
- Pro Pánaboha, prosím, nech toho!
- Vyhráli!

44
00:12:47,372 --> 00:12:50,171
- Nech toho.
- Tohle už jednou u BMW udělali, ne?

45
00:12:50,172 --> 00:12:52,452
Před rokem, nebo tak nějak,
udělali Mini, které mělo vzadu

46
00:12:52,453 --> 00:12:56,771
proutěný piknikový koš
a stříbrný čajový set.

47
00:12:56,872 --> 00:12:59,431
Jde o to, že bychom
tímto rádi pozvali

48
00:12:59,432 --> 00:13:03,251
německé obyvatelstvo, aby sem
přišlo, ne v bombardéru...

49
00:13:03,252 --> 00:13:08,551
- Ne všichni najednou.  - Ne pochodující
v uniformách... - A ne v noci.

50
00:13:08,552 --> 00:13:11,091
- Ne, v noci ne.
- Přijeďte třeba jako turisté

51
00:13:11,092 --> 00:13:15,171
a my vám ukážeme například Shard
v Londýně. Moderní mrakodrap.

52
00:13:15,172 --> 00:13:16,831
Ukážeme vám
Range Rover Evoque.

53
00:13:16,832 --> 00:13:19,971
Vezmeme vás na koncert Adele
Možná ne Adele.

54
00:13:19,972 --> 00:13:23,932
Ne, když to bude přenášené online,
protože jediné co byste viděli...

55
00:13:25,892 --> 00:13:28,332
A pak tam dají
reklamu na dámské vložky.

56
00:13:34,652 --> 00:13:37,971
Němci se sem musí
podívat, opravdu musí,

57
00:13:37,972 --> 00:13:41,251
aby pochopili, že my
tu v tomhle nejezdíme

58
00:13:41,252 --> 00:13:43,631
a netaháme si už
pačesy na statku.

59
00:13:43,632 --> 00:13:46,771
Jsou tím posedlí,
bůh jim pomáhej.

60
00:13:46,772 --> 00:13:52,431
Pořád říkají: "Milujeme Anglii, ten
váš tvíd a malé domečky bez elektřiny".

61
00:13:52,432 --> 00:13:54,951
Necháme si narůst deku, oblečem
kožený kraťasy a zajedem do Německa,

62
00:13:54,952 --> 00:13:58,671
budeme se procházet a pískat si
Scorpiony a uvidíme, jak se jim líbí

63
00:13:58,672 --> 00:14:01,692
rasová stereotypizace -
kterou my neděláme.

64
00:14:03,032 --> 00:14:06,011
Zprávy z Evropy!
Vždycky jsem to chtěl říct.

65
00:14:06,012 --> 00:14:07,931
"Novinky z Evropy."

66
00:14:07,932 --> 00:14:12,431
Francouzi oznámili, že od
1. července musíš podle zákona

67
00:14:12,432 --> 00:14:14,851
mít v autě detektor
alkoholu v dechu.

68
00:14:14,852 --> 00:14:16,971
Může se to zdát
celkem pochopitelné,

69
00:14:16,972 --> 00:14:19,831
dokud nad tím nazačneš pořádně
přemýšlet, pak objevíš chyták.

70
00:14:19,832 --> 00:14:24,251
Vyjdeš z baru, kde jsi měl skleničku
vína a řekneš si: "Můžu vůbec řídit?"

71
00:14:24,252 --> 00:14:26,971
Zkusíš detektor,
řekne: "Ano, můžeš",

72
00:14:26,972 --> 00:14:30,171
ale potom nemůžes odjet,
protože jsi ho použil.

73
00:14:30,172 --> 00:14:31,471
Je jednorázový?

74
00:14:31,472 --> 00:14:35,071
Jistě. Než odjedeš, budeš muset
zajít do drogerie a koupit si nový.

75
00:14:35,072 --> 00:14:38,371
Nenutí nás také, abychom
vozili varovné trojúhelníky?

76
00:14:38,372 --> 00:14:43,291
Ano a ve Francii musíš také vozit celou
sadu náhradních žárovek a reflexní vestu.

77
00:14:43,292 --> 00:14:49,071
Není tohle práce policie? Nemáme si rovnou
nacpat do auta kužele, jenom tak pro případ?

78
00:14:49,072 --> 00:14:51,611
A vysílačku, blok a tužku?

79
00:14:51,612 --> 00:14:53,891
Když už z nás udělají policisty,

80
00:14:53,892 --> 00:14:57,431
mohli bychom zastavovat ostatní motoristy
a přilepšit si jejich 130 eury (3250 Kč).

81
00:14:57,432 --> 00:15:01,731
Mohli bychom zastavovat Brity
na posledním mýtu před Calais,

82
00:15:01,732 --> 00:15:04,511
ty kteří spěchají na
trajekt a jedou moc rychle.

83
00:15:04,512 --> 00:15:07,631
Kdo z vás byl ve Francii
chycen za překročení rychlosti?

84
00:15:07,632 --> 00:15:11,131
To je jako říct, Kdo z vás
byl prostě vůbec ve Francii? Ano.

85
00:15:11,132 --> 00:15:15,372
- Musíš s sebou také nosit pouta a obušek?
- Ne, to je v Holandsku.

86
00:15:18,332 --> 00:15:23,091
Richarde, řekni mi, když jedeš
do BBC v Londýně autem, kde parkuješ?

87
00:15:23,092 --> 00:15:25,971
No, parkuju v
podzemních garážích BBC,

88
00:15:25,972 --> 00:15:28,891
kde parkují všichni
ostatní. Kde parkuješ ty?

89
00:15:28,892 --> 00:15:33,371
Parkuju v podzemních garážích.
Je to trochu z ruky, ale co naděláš.

90
00:15:33,372 --> 00:15:36,091
Vedle naší kanceláře
je nakládací prostor,

91
00:15:36,092 --> 00:15:39,051
což je mnohem blíž, ale tam
se samozřejmě nesmí parkovat.

92
00:15:39,052 --> 00:15:42,771
Tenhle týden jsem to
tam vyfotil. Tady je...

93
00:15:42,772 --> 00:15:46,451
Pokud sledujete The Apprentice,
tak jste nejspíš poznali toto auto.

94
00:15:46,452 --> 00:15:48,131
Patří Lordu Sirovi Sugar.

95
00:15:48,132 --> 00:15:52,651
- Jeho šofér ho patrně právě
vykládá do budovy. - Přesně.

96
00:15:52,652 --> 00:15:55,651
Technicky je to dovážka.
Takže je to v pořádku.

97
00:15:55,652 --> 00:15:58,091
Více znepokojivé je tohle.
Když si to přiblížíme...

98
00:15:58,692 --> 00:16:02,131
Tak, tady máme
malý Fiat Panda,

99
00:16:02,132 --> 00:16:04,451
částečně blokující dveře
jednomu poctivě pracujícímu člověku

100
00:16:04,452 --> 00:16:07,051
dovážejícímu do BBC věci.

101
00:16:07,052 --> 00:16:10,251
A já si tak říkam, Hammonde,
kdo má malý černý Fiat Panda?

102
00:16:10,252 --> 00:16:13,491
Nevím, někdo z BBC?

103
00:16:13,492 --> 00:16:15,051
Opravdu nevím.

104
00:16:15,052 --> 00:16:18,011
- Možná David Attenborough?
Ne, ten ne. - Paxman?

105
00:16:18,012 --> 00:16:20,691
Pokračujeme, nejdůležitější
zpráva týdne.

106
00:16:20,692 --> 00:16:25,331
Bojovníci za bezpečnost na silnicích
nám pořád tvrdí, jak je řízení těžké...

107
00:16:25,332 --> 00:16:29,011
Je tak těžké, že
nemůžete dělat nic jiného.

108
00:16:29,012 --> 00:16:31,711
- Ale my s tím nesouhlasíme.
- Myslíme si, že je to snadné,

109
00:16:31,712 --> 00:16:34,731
a že můžete zatímco řídíte dělat
prakticky cokoliv a pojedete úplně bezpečně.

110
00:16:34,732 --> 00:16:37,891
Ano a před několika týdny
jsme se rozhodli, že to dokážeme.

111
00:16:37,892 --> 00:16:41,971
On bude řídit a zašívat
si knoflík na košili.

112
00:16:41,972 --> 00:16:45,371
- OK, kdo by chtěl vidět,
jak se o to snažím? - Ano!

113
00:16:45,372 --> 00:16:46,471
Tak dobře, máme to natočené.

114
00:16:46,472 --> 00:16:48,772
Tohle je Suzuki Swift.

115
00:16:48,773 --> 00:16:52,371
Tohle jsem já, přišívám
knoflík a k tomu řídím.

116
00:16:52,372 --> 00:16:54,291
A zase zpátky dolů,

117
00:16:54,292 --> 00:16:56,751
musím zrychlit,
Hammerhead je obtížný,

118
00:16:56,752 --> 00:17:00,451
protože mám několik
brad, tak nevidím, co dělám.

119
00:17:00,452 --> 00:17:02,851
Zapamtovat si: zhubnout.

120
00:17:03,152 --> 00:17:05,431
Tak tady to je, dámy a
pánové, je to proveditelné.

121
00:17:05,432 --> 00:17:07,212
Můžete příšívat knoflík...

122
00:17:09,612 --> 00:17:11,691
Ale pokračujeme, 
počkejte, protože

123
00:17:11,892 --> 00:17:14,571
potom, co jsi řekl, 
že to zvládneš,

124
00:17:14,572 --> 00:17:17,931
James řekl, že
dokáže zajet kolo

125
00:17:17,932 --> 00:17:20,451
kompletně celý 
ve spacáku.

126
00:17:21,152 --> 00:17:23,871
- Dokážeš?  - No, podívejme se.
- Tak pojďme.

127
00:17:24,572 --> 00:17:27,251
Tady jedu, řídím tu
samou Suzuki Swift jako ty.

128
00:17:27,252 --> 00:17:28,911
Máš na sobě
normální oblečení?

129
00:17:29,112 --> 00:17:30,371
Ne, jsem ve spacáku.

130
00:17:30,972 --> 00:17:34,652
Zatočit volantem.
Toč, toč, toč, toč.

131
00:17:35,812 --> 00:17:37,491
A teď mi řekni,
bylo to lehký?

132
00:17:37,492 --> 00:17:39,011
Byl tu jenom
jeden problém...

133
00:17:39,012 --> 00:17:42,331
ten blbej idiot Hammond mi
zapnul naplno vyhřívání sedaček,

134
00:17:42,032 --> 00:17:44,051
protože si myslel,
že je to sranda.

135
00:17:44,052 --> 00:17:47,411
A já jsem očividně
nedosáhl na knoflíky.

136
00:17:47,412 --> 00:17:49,531
Tak tady to máte,
bezpečnostní nadšenci...

137
00:17:49,532 --> 00:17:53,451
důkaz, že můžete dělat další věci při
řízení. Ale neříkám, že byste měli.

138
00:17:53,452 --> 00:17:57,091
Nejezděte zítra
do práce v pytli.

139
00:17:57,092 --> 00:18:00,851
Ale práve jsme ukázali, že jde řídit
ve spacáku nebo při přišívání knoflíku,

140
00:18:00,852 --> 00:18:03,271
takže určitě můžete
řídit a jíst jablko nebo...

141
00:18:03,272 --> 00:18:07,451
- Zasouvat CD.  - Ano, pokud žijete
v 80. letech, tak zasunovat CD.

142
00:18:07,452 --> 00:18:10,131
- Řízení je snadné.
- Není složité.

1
00:18:10,332 --> 00:18:16,331
Správně, teď se posuneme k tomuto  -
je to Maserati GranTurismo

2
00:18:16,332 --> 00:18:23,771
a je to měkká, poddajná a opravdu  
obrovská bárka pro lidi, co neumí řídit.

3
00:18:23,772 --> 00:18:26,011
Náš režisér má jedno.

4
00:18:27,212 --> 00:18:28,451
Opravdu se mi vůbec nelíbí,

5
00:18:28,452 --> 00:18:30,691
ale u Maserati se
podrbali na hlavě

6
00:18:30,692 --> 00:18:33,052
a zkusili něco jiného.

7
00:18:43,932 --> 00:18:49,652
S tímhle přišli -
GranTurismo MC Stradale.

8
00:18:53,332 --> 00:18:55,171
Stále je dlouhé.

9
00:18:55,172 --> 00:18:58,931
Vzdálenost mezi nápravami
je větší než u Range Roveru

10
00:18:58,932 --> 00:19:02,852
a dokonce i za koly,
podívejte, pokračuje dál.

11
00:19:04,652 --> 00:19:09,052
Přesto bylo sníženo
odlehčeno a vyztuženo.

12
00:19:12,172 --> 00:19:17,491
Takže teoreticky se z něj stal 
řádný smysluplný silniční závoďák.

13
00:19:17,492 --> 00:19:20,772
Dokonce má na palubce
tlačítko s nápisem "Race".

14
00:19:29,132 --> 00:19:33,111
To zrychlí řazení,
ztlumí kontrolu trakce

15
00:19:33,112 --> 00:19:36,432
a otočí volume výfuku doprava.

16
00:19:39,132 --> 00:19:42,291
Pod kapotou byl vyladěn motor V8,

17
00:19:42,292 --> 00:19:46,731
takže teď posílá na zadní
kola 444  koňských sil.

18
00:19:46,732 --> 00:19:50,692
Výsledek je dramatický.

19
00:20:04,272 --> 00:20:08,051
Základní model je jako
peřina za horké noci,

20
00:20:08,052 --> 00:20:11,011
všude se mačká,
je otravná.

21
00:20:11,012 --> 00:20:16,412
Tohle ale, v závodním módu, je 
stejně upravené jako vojenská postel.

22
00:20:21,112 --> 00:20:25,491
Cítíte, jak tlumiče bojují

23
00:20:25,492 --> 00:20:27,651
s jeho tíhou.

24
00:20:28,252 --> 00:20:32,851
Ale také cítíte, že
tuto bitvu vyhrávají.

25
00:20:34,452 --> 00:20:37,712
Ve způsobu řízení tohoto
auta je vznešenost.

26
00:20:38,892 --> 00:20:41,272
A vypadá to, že má i duši.

27
00:20:42,932 --> 00:20:44,251
Ooh-ooh!

28
00:20:44,752 --> 00:20:46,332
Líbíš se mi.

29
00:20:47,972 --> 00:20:49,971
Joe Walsh se mýlil.

30
00:20:49,972 --> 00:20:55,672
Protože moje Maserati zvládne
187 mil v hodině (300 km/h).

31
00:20:56,532 --> 00:21:01,011
Takže jede výborně
a díky karbonovým brzdám...

32
00:21:01,012 --> 00:21:03,452
zastaví stejně dobře.

33
00:21:05,512 --> 00:21:08,011
Nicméně, pokud chcete
závoďák na silnici,

34
00:21:08,012 --> 00:21:10,131
měli byste vědět, že
je tu nová alternativa

35
00:21:10,132 --> 00:21:15,732
od zarputilých, citlivých,
smysluplných Němců z Mercedes-Benz.

36
00:21:20,892 --> 00:21:23,651
Tohle je C63 Black.

37
00:21:23,652 --> 00:21:26,691
Je to nejnovější ponoření 
do světa šílenství

38
00:21:26,692 --> 00:21:30,472
vývojářů ze samého srdce AMG.

39
00:21:36,052 --> 00:21:39,371
V mnoha ohledech je 
Maserati velmi podobný.

40
00:21:39,372 --> 00:21:42,051
Obě stojí okolo
110 000 Liber (3,3 mil Kč).

41
00:21:42,352 --> 00:21:43,971
Obě mají dvě sedadla.

42
00:21:44,172 --> 00:21:46,631
Obě mají dvouspojkovou převodovku

43
00:21:46,632 --> 00:21:49,532
a obě jsou úžasně rychlá.

44
00:21:59,512 --> 00:22:01,851
Ale jsou tu rozdíly.

45
00:22:01,852 --> 00:22:03,052
Velké.

46
00:22:07,732 --> 00:22:12,651
Kouknete se na tohle auto a
vidíte ty aero-vychytávky vepředu,

47
00:22:12,652 --> 00:22:16,011
díry v kapotě, masivně 
rozšířené blatníky

48
00:22:16,012 --> 00:22:18,811
a obrovské zadní křídlo
z uhlíkových vláken.

49
00:22:18,812 --> 00:22:24,291
Sednete si sem a víte, 
že máte namakané svaly

50
00:22:24,292 --> 00:22:29,572
a myslíte si, ano, tohle
JE skutečné závodní auto.

51
00:22:32,172 --> 00:22:35,331
Není. Není tomu tak.

52
00:22:35,532 --> 00:22:38,332
Není tomu tak ani zdaleka.

53
00:22:44,452 --> 00:22:47,972
Ne, ne, tudy. Jeď tudy.
Tam. Jeď TAM!

54
00:22:50,372 --> 00:22:53,011
Co dělá to zadní křídlo?!

55
00:22:53,012 --> 00:22:57,011
Myslím, že vytváří zadní vztlak. 
Nemá to vůbec žádnou přilnavost.

56
00:22:57,012 --> 00:22:58,772
Je to směšné!

57
00:23:04,172 --> 00:23:08,771
V zatáčkách nemám
žádnou šanci držet se

58
00:23:08,772 --> 00:23:12,231
toho chlápka v Maserati,
protože on řídí závodní auto

59
00:23:12,232 --> 00:23:17,212
a já... zápasím s 
šíleným žlutým medvědem!

60
00:23:17,332 --> 00:23:21,132
Tohle je opravdu medvídek 
Pů v silničním šílenství.

61
00:23:25,352 --> 00:23:29,351
Samozřejmě je mnohem
úžasnější projet zatáčku

62
00:23:29,352 --> 00:23:31,252
v oblaku vašeho
vlastního kouře.

63
00:23:31,253 --> 00:23:33,811
Ale je to pomalejší.

64
00:23:33,812 --> 00:23:36,531
Jak vidíte,
protože s každou zatáčkou

65
00:23:36,532 --> 00:23:38,812
se mi vzdaluje o 300 yardů (274 m).

66
00:23:41,932 --> 00:23:42,931
100 yardů (91 m)

67
00:23:42,932 --> 00:23:44,731
200 yardů (182 m)

68
00:23:44,832 --> 00:23:46,492
300 yardů přede mnou (274 m),

69
00:23:52,732 --> 00:23:57,691
takže na okruhu 
je Maserati lepší.

70
00:23:57,692 --> 00:24:01,651
Nicméně, jako každodenní 
silniční auto má pár nedostatků,

71
00:24:01,652 --> 00:24:04,932
nejdůležitějších z nich 
pramení ze závodního původu.

72
00:24:05,972 --> 00:24:10,011
Podívejte se na tohle - upřímně, to je
jako nějaká věc ze sado maso katalogu.

73
00:24:10,112 --> 00:24:12,091
To znamená, že nedosáhnete
na schránku u spolujezdce.

74
00:24:12,092 --> 00:24:16,291
Ani na parkovací automaty
nebo výběr mýtného.

75
00:24:16,292 --> 00:24:18,651
Nemohli to auto zničit víc,

76
00:24:18,652 --> 00:24:21,492
ani kdyby dali na
koberečky psí nečistoty.

77
00:24:23,292 --> 00:24:28,152
A i když zapomenete na tu bondage
výbavu, stejně není vše v pořádku.

78
00:24:28,812 --> 00:24:31,871
Když vypnete závodní
 mód převodovky

79
00:24:31,872 --> 00:24:35,872
a dáte ji do každodenního
"nákupního" auto módu,

80
00:24:35,873 --> 00:24:39,591
sedne si někam do 
útrob auta a přemýšlí:

81
00:24:39,592 --> 00:24:44,131
"Právě zatáhnul za támhletu páčku,
to znamená, že bych měla něco udělat.

82
00:24:44,132 --> 00:24:48,251
Co to je? Mam upéct dort?

83
00:24:48,252 --> 00:24:52,492
Ne. Posekat trávu? Ne.

84
00:24:52,852 --> 00:24:55,511
Už vím! Jsem převodovka!

85
00:24:55,512 --> 00:24:58,451
Zátáhl za páčku, to znamená,
 že chce zařadit trojku!"

86
00:24:58,452 --> 00:25:01,651
Je v normálním módu
tak pitomá a pomalá,

87
00:25:01,652 --> 00:25:05,092
že navozuje pocit, že celé
 auto není dobře sestavené.

88
00:25:06,572 --> 00:25:10,411
A jak si Mercedes vede
jako silniční auto?

89
00:25:11,712 --> 00:25:15,091
Jako v Maserati byly
zadní sedačky odstraněny,

90
00:25:15,092 --> 00:25:18,411
ale za příplatek vám 
je Mercedes dá zpátky.

91
00:25:18,412 --> 00:25:21,531
Také - bez příplatku - 
posunou volant

92
00:25:21,532 --> 00:25:25,611
a pedály na správnou 
stranu auta.

93
00:25:25,612 --> 00:25:28,631
A podívejte na tohle -
v Itálii to ještě nevynalezli.

94
00:25:28,632 --> 00:25:33,132
Jmenuje se to bezpečnostní pás a je
tak snadné a jednoduché ho používat.

95
00:25:35,432 --> 00:25:37,171
A je toho víc.

96
00:25:37,672 --> 00:25:39,971
Je menší než Maserati,

97
00:25:39,972 --> 00:25:42,791
stejně jako Lincolnshire (2. největší hrabství),
takže je snadnější s ním zaparkovat,

98
00:25:42,792 --> 00:25:45,471
a má úžasný palubní počítač,

99
00:25:45,472 --> 00:25:49,211
který vám nejen ukáže, kde jste 
a co posloucháte, ale také,

100
00:25:49,212 --> 00:25:51,531
když zmáčknete toto tlačítko,

101
00:25:51,532 --> 00:25:54,831
kolik G na vás
působí v zatáčkách.

102
00:25:54,932 --> 00:25:57,571
Jaká je poloha plynu,
jak moc šlapete na brzdy

103
00:25:57,572 --> 00:26:01,011
a navíc stav vašich pneumatik,

104
00:26:01,012 --> 00:26:05,972
který bude pravděpodobně velmi špatný, protože
v poslední zatáčce jste je proměnili v kouř.

105
00:26:07,892 --> 00:26:10,731
Ano, právě vezu 
děti do školy.

106
00:26:11,132 --> 00:26:12,652
Jsem na cestě do školy.

107
00:26:13,692 --> 00:26:17,011
Právě zatáčím na Acacia Avenue.
(nejčastější ulice v UK)

108
00:26:17,012 --> 00:26:19,431
Ale největší problém 
tohoto auta je,

109
00:26:19,432 --> 00:26:23,411
že není tím, co 
byste nazvali pohodlné.

110
00:26:23,412 --> 00:26:25,971
Upřímně, pokud chcete zjistit, 
jak se v tomtoe autě jezdí,

111
00:26:25,972 --> 00:26:30,611
sedněte si na piano a poproste někoho, ať vás
strčí dolů z kopce, na kterém jsou dlažební kostky.

112
00:26:30,912 --> 00:26:32,771
To je směšné!

113
00:26:32,772 --> 00:26:35,091
Vlastně jsem míval
předchůdce tohoto auta

114
00:26:35,092 --> 00:26:37,851
a tvrdil jsem mnoho let,
že je jízda příliš tvrdá.

115
00:26:37,852 --> 00:26:40,131
A co udělali s novou verzí?

116
00:26:40,132 --> 00:26:42,052
Udělali ji horší!

117
00:26:43,532 --> 00:26:45,251
Takže tady to je.

118
00:26:45,252 --> 00:26:48,171
S oběma auty je
zábava na okruhu,

119
00:26:48,172 --> 00:26:51,251
ačkoli z různých důvodů.

120
00:26:51,252 --> 00:26:55,411
Ale na dojíždění a nakupování 
a vyjížďky na večeři,

121
00:26:55,412 --> 00:26:57,531
kvůli svezení v Mercedesu

122
00:26:57,532 --> 00:27:01,151
a převodovce 
v Maserati, nejsou.

123
00:27:01,452 --> 00:27:04,312
Ani jedno se na 
to vůbec nehodí.

124
00:27:14,132 --> 00:27:17,931
Má to lepší palivovou
nádrž než to moje.

125
00:27:17,932 --> 00:27:20,711
- A bezpečnostní pásy 
se lépe zapínají. - Ano.

126
00:27:21,612 --> 00:27:23,671
Dovol mi to ujasnit,

127
00:27:23,672 --> 00:27:27,691
takže konečně přiznáváš, že
Mercedesy od AMG jsou absurdní?

128
00:27:27,692 --> 00:27:29,591
No, myslím, že
pokud jsi jako já

129
00:27:29,592 --> 00:27:33,911
s mými velmi specifickými požadavky
na auto, pak je velmi dobrý.

130
00:27:33,912 --> 00:27:38,391
Ano, ale docela dost lidí není
jako ty, takže pro ty všechny?

131
00:27:38,392 --> 00:27:41,071
No, jak jsem řekl ve filmu,
ehm, je trošku tuhý.

132
00:27:41,072 --> 00:27:43,511
Jasně. Proč prostě 
neřekneš lidem,

133
00:27:43,512 --> 00:27:45,891
kolik jsi zvládl objet kol,

134
00:27:45,892 --> 00:27:51,331
než ti zadní pneumatiky odešly do věčných lovišť?
- Je tu opravdu pěkná holka. Už jsi ji viděl?

135
00:27:51,332 --> 00:27:53,771
Kolik kol jsi zvládl 
objet na naší trati,

136
00:27:53,772 --> 00:27:55,572
dokud zadní pneumatiky
nebyly zničené?

137
00:27:55,573 --> 00:27:57,091
Ehm...

138
00:27:57,892 --> 00:27:58,711
Čtyři.

139
00:27:58,912 --> 00:28:02,011
- Kolik? - Čtyři.
- Čtyři!

140
00:28:02,012 --> 00:28:03,571
Čtyři kola na okruhu.

141
00:28:03,572 --> 00:28:05,271
To dělá 6,8 mil (11 km).

142
00:28:05,272 --> 00:28:12,131
- To dělá 85 liber na míli (1585 Kč/km)
jenom za pneumatiky na tomto autě. - Ano.

143
00:28:12,132 --> 00:28:15,411
A naše peněženky budeme 
ještě chvilku potřebovat,

144
00:28:15,412 --> 00:28:20,971
protože přichází čas zjistit, jak rychlé
budou Mercedes a Maserati na naší dráze.

145
00:28:20,972 --> 00:28:25,191
A to samozřejmě znamená předat je do
rukou našemu ochočenému závodníkovi.

146
00:28:25,492 --> 00:28:31,651
Někteří říkají, že je jediný člověk v
historii, který si koupil gauč z Ikei,

147
00:28:31,652 --> 00:28:34,012
když na něj nebyla sleva.

148
00:28:35,732 --> 00:28:41,011
A že jeho oblíbeným boxerským
ringem je mnichovské letiště.

149
00:28:41,012 --> 00:28:43,311
My víme jen, že si říká Stig!

150
00:28:43,887 --> 00:28:45,286
A už vyrazil.

151
00:28:45,306 --> 00:28:48,405
Maserati je bezpochyby
rychlejší v zatáčkách,

152
00:28:48,406 --> 00:28:51,385
ale Meďák bude bleskově 
rychlý na rovinkách.

153
00:28:51,386 --> 00:28:54,185
Samozřejmě, že teď to nebude 
vidět, protože, podívejte,

154
00:28:54,186 --> 00:28:57,225
Mercedes už se kroutí,
a počkejte si...

155
00:28:57,226 --> 00:28:59,226
ano, kouří a jede bokem.

156
00:29:02,666 --> 00:29:06,425
Stig bohužel stále
závislý na The Archers.

157
00:29:06,426 --> 00:29:08,985
Chicago,
znova Mercedes ve smyku.

158
00:29:08,986 --> 00:29:11,305
Měli by mu říkat Krab.

159
00:29:11,306 --> 00:29:12,625
OK, tvrdě na brzdy 
do Hammerheadu.

160
00:29:12,626 --> 00:29:15,805
To mě zajímá, co 
se stane tady?

161
00:29:15,806 --> 00:29:19,265
Jo, tady je Mercedes.
Ou, a dokonce i Maserati smykem.

162
00:29:19,266 --> 00:29:22,826
A Mercedes stále čoudí
jak oheň z rafinérie.

163
00:29:26,646 --> 00:29:29,085
Dvojité venkovské 
blábolení na pomoc.

164
00:29:29,086 --> 00:29:31,845
OK, je to tu,
Maserati má motor V8.

165
00:29:31,846 --> 00:29:37,826
Mercedes teď vypouští  6,2 litrovou,
 510 koňovou V8 atomovou bombu.

166
00:29:39,046 --> 00:29:43,225
Jednoduše úžasná porce síly v
téhle věci. Dvě zatáčky do konce.

167
00:29:43,226 --> 00:29:45,545
Zatím to vypadá pěkně.

168
00:29:45,546 --> 00:29:46,786
Předposlední zatáčka.

169
00:29:47,187 --> 00:29:49,625
Nejel smykem,
ale v Gambonu jo.

170
00:29:49,626 --> 00:29:51,826
A je to tu, přes čáru.

171
00:29:55,366 --> 00:29:57,745
- Maserati... 
- Ano.

172
00:29:57,746 --> 00:30:03,485
- Maserati to zvládlo za 1,23.1. 
Takže přijde sem. - To není špatné.

173
00:30:03,586 --> 00:30:06,665
Ve skutečnosti skoro stejně
rychlé jako Ferrari 430.

174
00:30:07,066 --> 00:30:08,545
No a teď Mercedes...

175
00:30:08,546 --> 00:30:12,465
- 1,21 celých.
- Cože?!

176
00:30:12,566 --> 00:30:17,225
Podívejte na to.
Je mezi 599 a SLR.

177
00:30:17,226 --> 00:30:19,625
Cože?! Vydrž. 
Ne, ne. Počkej.

178
00:30:19,626 --> 00:30:23,025
Jak...? Jak to 
TOHLE udělalo?

179
00:30:23,026 --> 00:30:26,265
Protože jak už jsem ti
mnohokrát vysvětloval, Hammonde,

180
00:30:26,266 --> 00:30:29,585
preciznost a technika
bude vždy poražena

181
00:30:29,586 --> 00:30:31,905
řevem, kouřem a 
hrubou silou.

1
00:30:33,006 --> 00:30:36,725
Nicméně, je čas posadit hvězdu
do našeho auta za rozumnou cenu.

2
00:30:36,726 --> 00:30:40,105
Mým dnešním hostem je jednoduše
Doktor Who (Pán času),

3
00:30:40,106 --> 00:30:44,265
což vysvětluje, jak se mohl
vrátit v čase do 80. let

4
00:30:44,266 --> 00:30:48,386
a ukradnout vlasy Phila Oakeyho.
Dámy a pánové, Matt Smith!

5
00:30:51,546 --> 00:30:55,305
- Ahoj, ahoj! Jak se máš?
- Ahoj, dobře!  - Rád tě vidím.

6
00:30:55,306 --> 00:31:00,866
- Díky za pozvání.  - Je nám potěšením.
Doktor Who je mezi námi.

7
00:31:01,586 --> 00:31:04,226
Je to...

8
00:31:07,666 --> 00:31:09,645
Nemáš na sobě
kostým z doktora Who!

9
00:31:09,646 --> 00:31:12,265
Ne, kámo, jsem v civilu.

10
00:31:12,266 --> 00:31:14,905
A mám různé ponožky, protože
jsem je nemohl najít.

11
00:31:14,906 --> 00:31:16,386
Vlastně jsi oblečený víc jako...

12
00:31:16,387 --> 00:31:19,445
No, zjistil jsem, že
jsi fotbalový nadšenec.

13
00:31:19,446 --> 00:31:22,045
Jo, velký! Jsem obrovský
nadšenec do fotbalu.

14
00:31:22,046 --> 00:31:25,225
Obrovský! Hrál jsi
někdy fotbal závodně?

15
00:31:25,226 --> 00:31:27,425
Hrál jsem za...
Myslím, že ano.

16
00:31:27,426 --> 00:31:32,425
Prošel jsem mládežnickými akademiemi a
hrál jsem za Forest a taky za Leicester.

17
00:31:32,426 --> 00:31:34,445
Hurá!

18
00:31:34,246 --> 00:31:37,565
Tady je opravdu nějaký
fanda Leicesteru City?

19
00:31:37,566 --> 00:31:40,765
- Ten jedinec je tady!
- Tak bych to měl říkat.

20
00:31:40,766 --> 00:31:43,665
Hrál jsi a potom se stalo co?

21
00:31:43,666 --> 00:31:46,265
Měl jsem zranění
zad zvané spondylitida

22
00:31:46,266 --> 00:31:52,165
nebo nějaké podobné divné jméno.  - Zavinily to
tvé vlasy, které jsou všechny na jedné straně?

23
00:31:52,166 --> 00:31:55,865
No, byl jsem zraněný rok
a díky Bohu za tátu,

24
00:31:55,866 --> 00:32:01,445
který mě každý den odvezl ze školy do
Leicesteru, kde jsem hrál a léčili mě tam.

25
00:32:01,446 --> 00:32:04,345
Ale nikdy jsem se pořádně neuzdravil,
tak mě z týmu vypustili.

26
00:32:04,346 --> 00:32:07,345
Myslíš si, že by z
tebe byl fotbalista,

27
00:32:07,346 --> 00:32:11,025
kdybys neměl problém se zády?
- Doufám, že ano. Byl jsem tehdy kapitánem

28
00:32:11,026 --> 00:32:14,825
v Leicesteru do 15 let.

29
00:32:14,826 --> 00:32:17,465
Víš, byla to skvělá
sezóna. Ale kdo ví...

30
00:32:17,466 --> 00:32:19,865
Je jen jeden hráč,
se kterým jsem hrál,

31
00:32:19,866 --> 00:32:22,785
a se kterým jsme ve Forestu
byli dva roky neporažení.

32
00:32:22,786 --> 00:32:28,045
A jediným hráčem, který se z nás dostal do
Premiership byl Jermaine Jenas a to bylo všechno.

33
00:32:28,246 --> 00:32:29,726
- Jéje.  - No jo no.

34
00:32:30,826 --> 00:32:34,905
Nechme fotbal fotbalem a přesuňme se k Doktoru Who,
o kterém se chce něco dozvědět podle mě každý.

35
00:32:34,906 --> 00:32:39,385
Je to nejdéle běžící sci-fi
seriál na světě. To je pravda.

36
00:32:39,386 --> 00:32:45,305
- Bude to 50 let tenhle nebo příští...?
- 50 let bude myslím 23. nebo 24. prosince 2013

37
00:32:45,306 --> 00:32:48,385
- A ty jsi ten nejmladší doktor ze všech.
- Jsem jeho nejmladším vtělením.

38
00:32:48,386 --> 00:32:52,585
Jsem v Guinnessově knize rekordů,
což pro mě v dětství bylo jako: "Ano!"

39
00:32:52,586 --> 00:32:54,485
- Nejmladší Doktor Who.
- Jo.

40
00:32:54,486 --> 00:32:57,945
Je to lepší, než zjišťovat,
kolik fazolí se ti vejde do nosu!

41
00:32:58,046 --> 00:33:00,925
Jednou z věcí, které mě
fascinují je, že v dětství,

42
00:33:00,926 --> 00:33:05,045
když běžel Dr. Who s Daleky (zlí roboti), já
na to: "Je to věc s instalatérským zvonem."

43
00:33:05,046 --> 00:33:06,345
Hrozně mě to děsilo.

44
00:33:06,346 --> 00:33:11,925
Ale teď, kdy i ti mí nejmladší hrají CoD
se zombie nácky a se psy, co vybuchují.

45
00:33:11,926 --> 00:33:12,825
No jo.

46
00:33:12,826 --> 00:33:16,705
Je těžké si představit
něco, co vyděsí dítě,

47
00:33:16,706 --> 00:33:21,145
které zrovna dostřílelo na PlayStationu
mimozemšťana do obličeje?

48
00:33:21,146 --> 00:33:24,185
No, ne... Možná ano, ale...

49
00:33:24,386 --> 00:33:25,766
Doktor Who není
děsivý způsobem,

50
00:33:25,767 --> 00:33:27,505
kde je krev a vnitřnosti
a lidé vybuchují.

51
00:33:27,506 --> 00:33:29,965
A vlastně, je to vůbec děsivé?

52
00:33:29,966 --> 00:33:33,905
Strach je v napětí. Proto si myslím,
že andělé jsou opravdu děsiví.

53
00:33:33,906 --> 00:33:37,725
Protože když se na ně
nedíváte, tak dělají...

54
00:33:37,726 --> 00:33:39,305
Ano, to je celkem děsivé.

55
00:33:39,306 --> 00:33:41,745
Jak se jmenuje ta
ksichtící se loutka?

56
00:33:42,246 --> 00:33:43,265
Která?

57
00:33:43,266 --> 00:33:45,665
Ta, co vypadá trochu
jako Richard Hammond.

58
00:33:47,266 --> 00:33:48,745
V téhle byly nějaké loutky,

59
00:33:48,746 --> 00:33:51,525
kolíčkové panenky
nebo strašáci,

60
00:33:51,526 --> 00:33:53,665
kteří byli v Tennantově epizodě.

61
00:33:53,666 --> 00:33:56,345
A pak Cybermeni nejsou děsiví.

62
00:33:56,346 --> 00:33:59,905
- Ano, ale...  - Nejsou! Někdo
říká, že jsou, ale nejsou.

63
00:33:59,906 --> 00:34:03,985
Když jsou tady a
jdou na tebe takhle.

64
00:34:03,986 --> 00:34:05,186
Jsou pomalí, já vím.

65
00:34:05,187 --> 00:34:08,965
Mohl bys prostě odejít. "Jéje, tady je
Cyberman, tak to si jen popojdu sem."

66
00:34:08,966 --> 00:34:12,745
- Nikdy na Doktora nepoužívej
logiku, protože... - Tak to bude.

67
00:34:12,746 --> 00:34:16,745
Pravděpodobně obnáší být Doktorem Who
mnohem víc, než ho jen hrát.

68
00:34:16,746 --> 00:34:20,525
Všude, kam přijdeš, jsou děti a ptají se:
"Kdo je tou nejděsivější příšerou?"

69
00:34:20,526 --> 00:34:24,265
Právě! Nevím, jestli bych to měl vůbec
říkat, ale když jsem včera šel domů,

70
00:34:24,266 --> 00:34:28,185
tak jdu ke dveřím a tam byla
holčička okolo 12 nebo 13

71
00:34:28,186 --> 00:34:29,945
a četla si knihu ve křoví.

72
00:34:29,946 --> 00:34:33,465
A řekla: "Neboj se,
já nejsem bezdomovkyně."

73
00:34:33,466 --> 00:34:36,825
Pak řekla: "Mohl bys říct:
Ahoj, já jsem Doktor?"

74
00:34:36,826 --> 00:34:41,045
Takže jsem řekl:
"Ahoj, já jsem Doktor."

75
00:34:42,046 --> 00:34:43,965
A pak: "Jdi domů!"

76
00:34:43,966 --> 00:34:47,785
- To je celkem děsivé.
- Mohlo by tě to přivést do problémů.

77
00:34:47,786 --> 00:34:51,605
- Nicméně, minule tu byl Michael Fassbender.
- Vím, vedl si dobře.

78
00:34:51,606 --> 00:34:55,905
Vedl si dobře a není jediný, kdo se
v poslední době objevil ve filmu nahý.

79
00:34:55,906 --> 00:35:00,745
Ty taky, v Lůně jsi
ukázal celého Pána času.

80
00:35:00,746 --> 00:35:03,625
Bylo to s Evou Green,
která byla Bond girl.

81
00:35:03,626 --> 00:35:06,425
Velmi krásná žena.
Krásná, hrála v Casinu Royale.

82
00:35:06,426 --> 00:35:08,505
První scéna prvního dne

83
00:35:08,506 --> 00:35:14,145
a my jsme byli na nejsevernějším místě
Německa a byla tam baltská zima.

84
00:35:14,146 --> 00:35:15,745
Byl březen. A já jsem
musel vlézt do moře.

85
00:35:15,746 --> 00:35:17,825
Takže tam přijdu,
vlezu do moře

86
00:35:17,826 --> 00:35:20,705
a málem mi umrznou
koule, vylezu ven

87
00:35:20,706 --> 00:35:22,785
a musím točit
scénu s Evou Green!

88
00:35:22,786 --> 00:35:28,266
A co můžeš udělat, než se omluvit a říct:
"Normálně je mnohem majestátnější."

89
00:35:29,826 --> 00:35:32,545
- Bylo to hrozné!
- Tahle překrásná Francouzka a ty jsi...

90
00:35:32,546 --> 00:35:35,225
Viděl... Viděl jsem
to v tom filmu,

91
00:35:35,226 --> 00:35:39,666
že vidíš její oči, já už skoro
jsem a ona...  - Ty "skoro jsi"?

92
00:35:40,946 --> 00:35:45,406
...skoro jsem z vody...
- Aha, už chápu a ona na to...

93
00:35:45,946 --> 00:35:48,905
No jo, stálo to
celkem za prd.

94
00:35:49,306 --> 00:35:50,945
Teď k autům.

95
00:35:50,946 --> 00:35:55,825
Jelikož jsi tak mladý Doktor Who, neumím si představit,
že bys měl nějak zvlášť úžasnou historii aut.

96
00:35:55,826 --> 00:36:02,545
Ne. Moje první auto bylo... Udělal jsem řidičák v 18
a měl jsem Corsu, kterou jsem koupil úplně novou.

97
00:36:02,546 --> 00:36:06,465
A musím říct, že má
brilantní malý motor

98
00:36:06,466 --> 00:36:12,145
a stále funguje. Stále jezdí.  - Takže
to je teď 10 let starý Vauxhall Corsa?

99
00:36:12,146 --> 00:36:15,365
Jo, moje sestra s ním teď jezdí
a já jsem rozbil boční zrcátko,

100
00:36:15,366 --> 00:36:20,145
tak jsem ho jen přilepil páskou a je tak
čtvrtý rok. Mí přátelé mu říkali "Kůlna".

101
00:36:20,146 --> 00:36:25,825
- Byla vevnitř větší než zvenku?
- Bohužel ne.  - Co bys sis přál mít?

102
00:36:25,826 --> 00:36:30,365
- Víš, co bych chtěl? Rád bych měl starou 911.
Vím, že tohle asi povede k hádce...

103
00:36:30,366 --> 00:36:34,125
Můžeš klidně mít tu starou,
protože ty nové jsou naprosto stejné.

104
00:36:34,126 --> 00:36:36,385
Jsou to sexy auta.

105
00:36:36,386 --> 00:36:39,485
Obzvlášť ty staré 911,
ze kdy tak byly?

106
00:36:39,486 --> 00:36:45,225
- Z 90. let. - Jsou úplně stejné
jako teď. A nejsou vůbec nové.

107
00:36:46,126 --> 00:36:49,345
- Samozřejmě jsi sem přijel
zajet své kolo.  - Jo.

108
00:36:49,646 --> 00:36:53,425
- Jak to šlo? - Začínalo mě to
štvát. Párkrát jsem se roztočil.

109
00:36:53,426 --> 00:36:58,225
Ale stejně jsem si myslel: "Dobře a pořádně
na to šlápni." Myslím, že v tom byl můj problém.

110
00:36:58,226 --> 00:37:02,345
Hodně hostů, kteří sem přijdou,
má problémy s předposlední zatáčkou.

111
00:37:02,346 --> 00:37:07,065
- A mám tu nějaké záběry, jak ses ji snažil projet.
- Panebože...  - Chtěl by to někdo vidět?

112
00:37:07,066 --> 00:37:08,385
Ano!

113
00:37:08,386 --> 00:37:11,585
Podívejme se, jak Matt vjíždí
do předposlední zatáčky.

114
00:37:11,586 --> 00:37:12,905
A...

115
00:37:13,306 --> 00:37:14,825
tady trochu zeširoka.

116
00:37:14,826 --> 00:37:18,125
Tohle je první pokus.

117
00:37:18,026 --> 00:37:20,625
A potom nová 
stopa v Gambonu.

118
00:37:20,626 --> 00:37:23,825
A je to tady, ne nepřejíždí
přes čáru. Takže znovu.

119
00:37:23,826 --> 00:37:26,025
Ty ***!

120
00:37:27,126 --> 00:37:29,525
Viditelně jsi pěkně
naštvaný. A teď a jéje...

121
00:37:29,526 --> 00:37:31,186
Přetočils.

122
00:37:32,466 --> 00:37:34,825
Opravdu obdivuji...

123
00:37:34,826 --> 00:37:37,886
Obdivuju muže s přístupem:
"Ne, já to dokážu!"

124
00:37:39,366 --> 00:37:42,265
Kdo by chtěl vidět 
Mattovo kolo?

125
00:37:42,266 --> 00:37:43,905
Ano.

126
00:37:43,906 --> 00:37:45,666
- Pusťte to.
- Ale ne...

127
00:37:47,686 --> 00:37:51,345
Teď schválně, jestli uvidíme nějaký
důkaz tvého agresivního stylu jízdy.

128
00:37:51,346 --> 00:37:53,706
Dobře, soustřeď se. Klid.

129
00:37:54,386 --> 00:37:57,165
Zpíváme si v dešti...

130
00:37:57,166 --> 00:37:59,905
- To není špatný nápad.
Jen si zpívám v dešti...

131
00:37:59,906 --> 00:38:01,826
Začínalo mě to 
moc štvát, víš.

132
00:38:03,066 --> 00:38:06,006
- Pár zádrhelů v zatáčce.
- Široké, široké, široké...

133
00:38:06,807 --> 00:38:09,985
Tady mučíš pneumatiky,
ale drží dobře.

134
00:38:09,986 --> 00:38:11,746
Trochu jsem 
cestou přibržďoval.

135
00:38:14,866 --> 00:38:17,645
A podřadíme si na dvojku...

136
00:38:19,346 --> 00:38:21,265
Tady jsi to vzal zeširoka.

137
00:38:21,266 --> 00:38:24,505
Poslouchejte ty pneumatiky!
Dneska jedou naplno.

138
00:38:24,506 --> 00:38:26,225
Tady se blíží Hammerhead.

139
00:38:26,626 --> 00:38:30,666
Je to jako naštvaný žralok.

140
00:38:33,506 --> 00:38:35,745
To je vlastně
celkem pěkně projeto.

141
00:38:36,246 --> 00:38:39,745
V první části hodně
nedotáčivé a...

142
00:38:40,446 --> 00:38:42,266
...v pořádku na výjezdu.

143
00:38:45,146 --> 00:38:48,785
A teď projedu Gambon
jako z-PÍP- vlak.

144
00:38:48,786 --> 00:38:50,185
No tak!

145
00:38:50,486 --> 00:38:53,185
Mám rád muže, co plánují dopředu -
my jsme jenom ve Follow-through,

146
00:38:53,186 --> 00:38:57,246
takže ještě zbývá i dlouhá
cesta kolem pneumatik.

147
00:38:59,506 --> 00:39:01,546
Pekně řízlá.

148
00:39:02,866 --> 00:39:07,205
- Dobře, dobře... - Řadit dvojku.
- ...už se to blíží.

149
00:39:07,906 --> 00:39:10,365
Vlastně můžeš v Gambonu
jet na trojku.

150
00:39:10,366 --> 00:39:13,186
Znovu spousta
nedotáčivosti a přes čáru!

151
00:39:21,766 --> 00:39:25,305
V žádném případě nejsi první
Doktor Who, kterého tu máme.

152
00:39:25,306 --> 00:39:26,945
Byli tu Chris a David.

153
00:39:26,946 --> 00:39:30,545
Správně, měli jsme tu Christophera
Ecclestona a Davida Tennanta.

154
00:39:30,546 --> 00:39:31,785
Dokonce tu byla i Billie Piper.

155
00:39:31,786 --> 00:39:35,925
- Bývalá asistentka.
- Už jsem jel s Billie. Je rychlá.

156
00:39:35,926 --> 00:39:40,185
Zvládla to v Lacetti za 1...
Nemám brýle.

157
00:39:40,186 --> 00:39:44,785
Bylo to buď 1:46 nebo 1:48.
Nemá tu někdo brýle?

158
00:39:44,786 --> 00:39:50,785
- Zajela to za 1:48,3. Vlastně byla nejrychlejší.
- 1:48,3. Za kolik to zvládli ostatní?

159
00:39:50,786 --> 00:39:54,005
Eccleston měl 1:52,4 v Lianě,

160
00:39:54,006 --> 00:39:56,705
a Dave měl 1:48,8.

161
00:39:56,706 --> 00:40:00,505
1:48,8... Takže, jak si
myslíš, že dopadneš ty?

162
00:40:00,506 --> 00:40:03,825
Vlastně jsi jel v novém autě. Protože
oni jeli buď v Lianě nebo v Lacetti.

163
00:40:03,826 --> 00:40:06,625
- Takže, kam si myslíš, že přijdeš?
- Nemám tušení.

164
00:40:06,626 --> 00:40:08,865
Vím, že se k Fassbenderovi
vůbec nepřiblížím.

165
00:40:10,166 --> 00:40:11,906
Vážně nechci být
pod Louise Walshem.

166
00:40:14,526 --> 00:40:20,065
- Kde je Louis Walsh?
- Má 1:47,7 pokud to nebylo nějak rychlé.

167
00:40:20,266 --> 00:40:22,225
- Ty máš...
- Hm...

168
00:40:22,626 --> 00:40:23,785
1...

169
00:40:25,086 --> 00:40:26,665
40...

170
00:40:27,166 --> 00:40:28,446
Takže to je dobré...

171
00:40:31,046 --> 00:40:31,985
3...

172
00:40:32,486 --> 00:40:34,545
- Celých 7.
- No teda!

173
00:40:34,546 --> 00:40:36,665
Matt Smith, 
nejrychlejší Doktor Who!

174
00:40:37,166 --> 00:40:40,745
- A ty přijdeš rovnou sem nahoru.
- To beru.

175
00:40:40,746 --> 00:40:45,025
- Beru to všema deseti!
- To je pořádně pěkný čas.

176
00:40:45,026 --> 00:40:47,025
Jó! No teda!

177
00:40:47,026 --> 00:40:50,245
Byl to dobrý čas. Stejný
čas jako Ryan Reynolds.

178
00:40:50,846 --> 00:40:52,925
A to je divné,
protože obyčejně,

179
00:40:52,926 --> 00:40:56,345
když kolo vypadá pomalu,
nudně a klidně, bývá rychlé.

180
00:40:56,346 --> 00:40:58,185
Tvoje vypadalo
pořádně agresivně.

181
00:40:58,186 --> 00:41:02,025
Takže takhle řídíš TARDIS? (stroj času)
Je to opravdu: "Plyn až na podlahu."

182
00:41:02,026 --> 00:41:03,745
Samozřejmě je to jediný
způsob, jak řídím TARDIS.

183
00:41:03,746 --> 00:41:08,725
- Proto má vždycky poruchu.
- Musíš do něj bacit šroubovákem.

184
00:41:08,826 --> 00:41:10,945
- Bylo mi obrovským potěšením mít tě tady.
- Díky za pozvání.

185
00:41:10,946 --> 00:41:14,345
- Nejrychlejší Doktor Who na naší dráze.
- Mám z toho opravdu velkou radost.

186
00:41:14,346 --> 00:41:15,946
Dámy a pánové, 
Matt Smith!

1
00:41:28,950 --> 00:41:32,420
Když jsme slyšeli zprávy o
krachu automobilky Saab,

2
00:41:32,460 --> 00:41:35,785
Byli jsme s Jeremym
skutečně smutní.

3
00:41:36,190 --> 00:41:40,630
I když jsme přesně nevěděli proč,
a proto jsme se to vydali zjistit.

4
00:41:42,690 --> 00:41:45,350
Saab začal s výrobou letadel.

5
00:41:45,390 --> 00:41:52,100
Ale po 2. sv. válce zjistili, že
poptávka po stíhačkách hodně klesla.

6
00:41:52,140 --> 00:41:55,490
A tak se rozhodli začít
dělat také auta.

7
00:41:56,100 --> 00:41:58,505
První pokus byl
učiněn dvěma muži...

8
00:41:58,506 --> 00:42:01,990
jeden navrhoval křídla
a druhý nosiče pum.

9
00:42:02,010 --> 00:42:05,920
Ani jeden předtím nenavrhoval auto
a podle toho to také vypadalo.

10
00:42:08,300 --> 00:42:13,150
Jejich prototyp měl okapotovaná i přední
kola, což bylo velmi aerodynamické,

11
00:42:13,190 --> 00:42:16,750
ale při jízdě v zimě se
podběhy postupně zanášely sněhem,

12
00:42:16,780 --> 00:42:21,690
až jste se dostali do zatáčky, kde
jste zjistili, že je řízení zablokované.

13
00:42:22,630 --> 00:42:25,930
Byly tam i jiné problémy -
zadní okénko bylo malinké

14
00:42:25,970 --> 00:42:28,150
a auto nemělo kufr.

15
00:42:31,530 --> 00:42:34,260
Hromadná výroba také nebyla
jejich silnou stránkou.

16
00:42:34,300 --> 00:42:39,950
Zatímco Austin vyráběl auto každých
27 vteřin, Saabu to trvalo 27 minut.

17
00:42:40,390 --> 00:42:43,660
Jo a všechna auta byla zelená.

18
00:42:46,770 --> 00:42:49,380
Prostě zelené auto bez kufru

19
00:42:49,420 --> 00:42:51,920
a za špatného počasí bez řízení.

20
00:42:51,960 --> 00:42:56,200
V počátku byl ale
největším problémem motor.

21
00:42:56,240 --> 00:42:58,400
Což teď vysvětlí James.

22
00:43:01,090 --> 00:43:05,080
Tohle je model 92.
První vyráběný Saab

23
00:43:05,120 --> 00:43:07,490
s žíznivým dvoutaktem

24
00:43:07,530 --> 00:43:10,550
o výkonu pouhých 25 koní.

25
00:43:11,280 --> 00:43:17,460
Skutečným problémem je, že mazání motoru
fungovalo pouze pokud jste měli nohu na plynu.

26
00:43:17,500 --> 00:43:20,810
U dvoutaktu je benzín
smíchaný s motorovým olejem,

27
00:43:20,850 --> 00:43:24,340
takže pokud není přísun benzínu,
není přísun ani oleje.

28
00:43:24,370 --> 00:43:28,000
Není to problém, pokud jedete
takhle po rovince, nebo do kopce,

29
00:43:28,040 --> 00:43:31,800
protože šlapete na plyn a do
motoru proudí benzín s olejem.

30
00:43:33,390 --> 00:43:39,670
Ale jakmile jedete z kopce, máte problém,
neboť musíte levou nohou brzdit, ale...

31
00:43:39,710 --> 00:43:44,270
...držet otáčky pravou,
aby byl motor stále mazán.

32
00:43:45,150 --> 00:43:47,040
Je to dost složité.

33
00:43:47,490 --> 00:43:51,560
A je to hloupé.
Jedu a zároveň zastavuju.

34
00:43:51,590 --> 00:43:56,685
Pak dojedete dolů s
úplně přehřátými brzdami

35
00:43:56,820 --> 00:44:01,210
a Saab jedoucí 105 km/h
vůbec nebude brzdit.

36
00:44:01,420 --> 00:44:02,800
Je to zoufalé.

37
00:44:02,830 --> 00:44:06,890
Historie Saabu je plná
strašných omylů, jako je tenhle.

38
00:44:08,670 --> 00:44:13,670
Pak byl Saab 900 kabriolet,
tuhý jako týden starý salát.

39
00:44:14,490 --> 00:44:18,930
Saab Sonnet, který měl
být sporťákem... ale nebyl.

40
00:44:20,710 --> 00:44:25,500
A v roce 1992 pak dokonce
vyrobili auto bez volantu.

41
00:44:31,870 --> 00:44:35,301
=Rádi bychom se omluvili za hudbu.=

42
00:44:35,800 --> 00:44:38,270
Čím víc s ním
vlastně ujedete...

43
00:44:39,420 --> 00:44:40,785
...tím snazší to je.

44
00:44:40,786 --> 00:44:43,625
Pokušení je zírat jen v úžasu na kryt,
=A také za košili, sako a účes.=

45
00:44:43,626 --> 00:44:47,270
že vůbec dokážete jakkoliv řídit směr.

46
00:44:49,360 --> 00:44:55,530
Takže hodně švédské zvláštnosti a reklamní
kampaň nedávající o moc víc smyslu.

47
00:45:00,700 --> 00:45:04,480
"Jen jeden výrobce letadel dělá auta.

48
00:45:04,520 --> 00:45:07,800
Sierra-Alpha-Alpha-Bravo."

49
00:45:08,990 --> 00:45:11,710
Ano Saab nám moc rád
připomínal, že jeho auta

50
00:45:11,750 --> 00:45:14,620
jsou od výrobce,
který dělá stíhačky.

51
00:45:14,650 --> 00:45:15,906
Ale byl to nesmysl.

52
00:45:16,620 --> 00:45:20,680
Například tahle stíhačka
měla motor Volvo.

53
00:45:20,710 --> 00:45:24,740
"Saab. Škoda, že ostatní
nejsou vyráběna tímto způsobem."

54
00:45:26,070 --> 00:45:30,520
Myšlenkou bylo, že kupujete
"stíhačku na silnici",

55
00:45:30,770 --> 00:45:32,000
ale bylo tomu tak?

56
00:45:32,280 --> 00:45:34,690
Jamesi, ty máš pilotní průkaz

57
00:45:34,720 --> 00:45:39,670
a myslím, že jsi seděl ve stíhačce
Eurofighter Typhoon.  - Ano.

58
00:45:39,710 --> 00:45:43,500
Vidíš tu něco, co by ti
připomínalo stíhačku?

59
00:45:44,466 --> 00:45:46,665
- Ne.
- Cože, nic?

60
00:45:47,750 --> 00:45:48,840
Nic.

61
00:45:49,160 --> 00:45:52,450
Je startování v
Typhoonu tady dole?

62
00:45:52,690 --> 00:45:53,820
Ne.

63
00:45:53,850 --> 00:45:58,960
Musíš v Typhoonu zařadit
zpátečku, než vyndáš klíček?

64
00:45:59,000 --> 00:46:02,665
- Ne, on nemá zpátečku jako
takovou. - Má zpětný tah.

65
00:46:02,666 --> 00:46:06,865
- Jo, ale nemá zpátečku.
- Vlastně nemá ani klíček.

66
00:46:07,100 --> 00:46:08,950
Takže to opravdu není to samé.

67
00:46:09,600 --> 00:46:12,990
Nicméně má tlačítko "noční panel".

68
00:46:13,030 --> 00:46:16,710
Vypne podsvětlení všech
budíků kromě rychlosti.

69
00:46:17,340 --> 00:46:23,160
Což chápu, může být užitečné,
pokud jste v F-14 nad Pacifikem

70
00:46:23,190 --> 00:46:26,270
a hledáte přistávací
světla své letadlové lodě.

71
00:46:26,470 --> 00:46:32,110
Ale pokud jedete po A38 
kolem Derby, na co vám to je?

72
00:46:32,490 --> 00:46:36,510
Vždycky mi přišlo, že jsou stejně
všechny rozbité. Tak na co?

73
00:46:37,490 --> 00:46:40,000
Jednou jsem letěl v F-15,

74
00:46:40,030 --> 00:46:44,820
a bylo to dost jiné, protože
tady není nic pokryto zvratky.

75
00:46:45,860 --> 00:46:49,900
Ani potom, co byl v 80. letech
převzat Saab General Motors,

76
00:46:49,930 --> 00:46:52,420
jejich člověk z marketingu
se držel stejného tématu.

77
00:46:52,430 --> 00:46:54,480
"Dechberoucí zrychlení."

78
00:46:54,510 --> 00:46:58,150
Tady je stíhačka F-22 Raptor,
nevyrobená Saabem,

79
00:46:58,190 --> 00:47:02,460
 použita v reklamě na něco,
co je v podstatě Vauxhall Cavalier.

80
00:47:02,490 --> 00:47:05,346
"Saab, čisté potěšení z jízdy."

81
00:47:06,490 --> 00:47:10,040
Takže Saab - pestrá
historie a divoká reklama

82
00:47:10,080 --> 00:47:12,480
a spousta šílených nápadů.

83
00:47:12,510 --> 00:47:15,660
Ale na každý nápad,
který nefungoval,

84
00:47:15,700 --> 00:47:18,265
měli jiný, který fungoval.

85
00:47:18,266 --> 00:47:21,210
Často brilantně.

86
00:47:21,730 --> 00:47:25,550
A jeden z
nejbrilantnějších byl tenhle.

87
00:47:27,910 --> 00:47:30,160
Saab 99 Turbo.

88
00:47:31,930 --> 00:47:34,930
Nebyli prvními, kdo
dal do auta turbo,

89
00:47:34,970 --> 00:47:38,950
to byli Chevrolet
a BMW a Porsche.

90
00:47:38,990 --> 00:47:44,300
Ale byli první, kdo dali turbo
do běžného auta, což bylo tohle.

91
00:47:44,380 --> 00:47:49,250
Díky tomuhle autu se všechno
v 80. letech turbo-zbláznilo.

92
00:47:49,460 --> 00:47:53,560
- Slovo "turbo" tehdy znamenalo
všechno, co bylo dobré. - Opravdu.

93
00:47:53,590 --> 00:47:56,385
Měl jsem turbo vysavač,
což bylo dobré,

94
00:47:56,386 --> 00:47:59,545
ale kamarád měl
turbo sluneční brýle!

95
00:47:59,546 --> 00:48:01,890
Měly to napsané na skle.

96
00:48:03,020 --> 00:48:06,920
- Taky byly turbo žiletky.
- Turbo voda po holení.

97
00:48:06,950 --> 00:48:09,705
- Používal jsi ji?
- Já ne, já nepoužívám žádnou,

98
00:48:09,706 --> 00:48:11,730
protože nejsem z Horní dolní!

99
00:48:12,800 --> 00:48:15,690
To není vše, protože jste si
dokonce mohli koupit turbo

100
00:48:15,720 --> 00:48:19,600
s vodním vstřikováním.
Tomu nerozumím.

101
00:48:19,640 --> 00:48:22,130
Mohl bych to vysvětlit,
ale tebe to nezajímá.

102
00:48:22,170 --> 00:48:25,740
- Zajímá.  - Nezajímá!
Zajímá?  - Ano!

103
00:48:25,770 --> 00:48:29,460
Vodní vstřikování chladí nasávání
vstřikování a dělá tak hustší směs,

104
00:48:29,500 --> 00:48:32,100
což se uplatní při...
- Nezajímá mě to!

105
00:48:34,990 --> 00:48:38,130
Vše, co potřebujeme vědět je to, že s
vodním vstřikováním dokázala tahle 

106
00:48:38,170 --> 00:48:43,270
turbo kapesní raketa
zrychlit z 0 na 100 za 8 s.

107
00:48:43,660 --> 00:48:46,650
To je rychlé i
podle dnešních měřítek.

108
00:48:47,620 --> 00:48:50,780
- Zrychluje víc než nový
Mini Cooper.  - Jo.

109
00:48:50,810 --> 00:48:55,600
Nebo Renault SportTwingo 133.
Je to rychlé auto.

110
00:48:58,180 --> 00:48:59,680
Je rychlé.

111
00:49:01,466 --> 00:49:04,950
Ale je tu něco ze
saabovské podivnosti.

112
00:49:04,990 --> 00:49:07,720
Řízení čouhá z
palubky pod úhlem...

113
00:49:07,750 --> 00:49:13,140
takhle nějak. A je tu tlačítko
s nápisem "Extra". - Extra co?

114
00:49:13,170 --> 00:49:18,666
- To se nepíše. Prostě jen "Extra".
- Zkus ho zapnout.  - Připraven?  - Ano.

115
00:49:21,500 --> 00:49:24,320
Nezačal jsi být zajímavější
nebo atraktivní!

116
00:49:26,230 --> 00:49:30,270
Přes malé detaily je
to ale skvělé auto.

117
00:49:30,310 --> 00:49:34,585
Opravdu skvělé auto.
Je to legendární auto.

118
00:49:34,586 --> 00:49:37,146
Kdysi jsem po
něm hodně toužil.

119
00:49:39,266 --> 00:49:42,200
Nebylo to ale jenom o jeho
rychlosti, která se mi líbila.

120
00:49:42,230 --> 00:49:47,120
Protože, když se podíváte na nárazníky
vyčuhující jako zkažený dětský spodní ret,

121
00:49:47,160 --> 00:49:50,000
máte pocit, že
skandinávským inženýřům

122
00:49:50,030 --> 00:49:53,450
záleželo na bezpečnosti
vás i vaší rodiny.

123
00:49:54,970 --> 00:49:58,190
První opravdovou autonehodu
jsem prožil v jednom z nich.

124
00:49:59,120 --> 00:50:01,200
Byl jsem spolujezdec.

125
00:50:01,530 --> 00:50:05,410
Bylo mi 17 a auto patřilo
otci mojí přítelkyně.

126
00:50:05,570 --> 00:50:09,500
Bylo to celkem výjimečné auto a bylo
moc hezké, bílé s modrým pruhem.

127
00:50:09,530 --> 00:50:13,525
Uvnitř bylo zašle
cihlově červené.

128
00:50:13,650 --> 00:50:16,210
A bylo to opravdu pěkné auto.
Jeli jsme po kruhovém objezdu

129
00:50:16,250 --> 00:50:19,720
a auto přijíždějící z boku
nezastavilo a najelo do nás.

130
00:50:19,750 --> 00:50:24,500
- Byl jsem úplně v pořádku. - V Saabu
musíš být. Jak se jmenovalo to děvče?

131
00:50:26,226 --> 00:50:27,850
No...

132
00:50:29,110 --> 00:50:30,630
Kate? Ne...

133
00:50:30,670 --> 00:50:34,480
Pamatuješ si, že Saab měl cihlově
červený interiér a modrý pruh

134
00:50:34,520 --> 00:50:37,560
a kde jsi seděl,
ale ne jméno přítelkyně.

135
00:50:38,200 --> 00:50:40,000
Jmenovala se Derek?!

136
00:50:41,706 --> 00:50:46,240
Protože tohle auto bylo rychlé a
bezpečné a tak trochu levičácké,

137
00:50:46,280 --> 00:50:50,870
přivedlo k značce Saab pozornost
velmi specifického typu zákazníka.

138
00:50:50,910 --> 00:50:54,070
Zákazníka, který jí
zůstal od té doby věrný.

139
00:50:55,080 --> 00:50:56,750
Tahle osoba má ráda Audi.

140
00:50:56,790 --> 00:50:58,510
Tahle Ferrari.

141
00:50:58,550 --> 00:51:00,410
Tahle autobus.

142
00:51:00,450 --> 00:51:02,080
Tahle má Hondu.

143
00:51:02,110 --> 00:51:03,270
On má Peugeot.

144
00:51:03,720 --> 00:51:07,870
A pak tenhle chlápek v černém
roláku a tenkých obroučkách.

145
00:51:07,900 --> 00:51:11,440
Je to architekt
a má rád Saaby.

146
00:51:18,226 --> 00:51:23,710
Podle průzkumů jsou řidiči Saabů
nejvzdělanější lidé na silnici.

147
00:51:25,470 --> 00:51:30,650
Model 99 dal Saabu zákazníky, o kterých
mohly ostatní automobilky jenom snít.

148
00:51:32,620 --> 00:51:36,540
Tohle byl Saabův "Dark Side Of The Moon"
(album skupiny Pink Floyd, rok 1973).

149
00:51:36,580 --> 00:51:41,066
Jejich první velký hit, ten
který si všichni pamatujeme.

150
00:51:43,220 --> 00:51:48,270
Žádný z modelů následujících po 99 Turbu
nevypadal, že by měl mít takový ohlas.

151
00:51:48,666 --> 00:51:50,170
Ale měly.

152
00:51:52,360 --> 00:51:55,200
Tady máme BMW z 80. let

153
00:51:55,230 --> 00:51:58,240
pověšené hlavou dolů
8 stop nad zemí (2,4 m).

154
00:51:58,280 --> 00:52:01,160
A uděláme to, že ho pustíme.

155
00:52:05,390 --> 00:52:08,260
Nechtěl bys být uvnitř, když to
spadlo vzhůru nohama z jeřábu.

156
00:52:08,300 --> 00:52:11,130
Jenom kdybys byl Richard Hammond,
tak bys byl v pohodě.

157
00:52:11,930 --> 00:52:15,630
Jo, je to placatý.
Volant se opírá o strop.

158
00:52:16,930 --> 00:52:18,950
Tak se podívejme, co se stane

159
00:52:18,990 --> 00:52:23,900
když pustíme ze stejné
výšky Saab z 80. let.

160
00:52:29,190 --> 00:52:30,780
Bože, tomu bych fakt nevěřil.

161
00:52:30,800 --> 00:52:35,400
- Tomu bych nevěřil ani za mák.
- Koukni na to.

162
00:52:35,430 --> 00:52:39,825
- Myslím, že by ses i dostal ven.
- To je ohromující.

163
00:52:39,830 --> 00:52:43,520
Slyšel jsem, že Saab udělal sloupky tak
pevné, že když začali závodit rally,

164
00:52:43,560 --> 00:52:46,826
nemuseli dávat dovnitř výztuhy.
- Je to pravda?  - Jo.

165
00:52:47,440 --> 00:52:51,530
Museli je tam dát kvůli předpisům,
ale nebylo to nezbytné.

166
00:52:52,130 --> 00:52:54,020
Tuhle jsem mluvil s kamarádem,

167
00:52:54,050 --> 00:52:58,240
který je zkušený návrhář
pro jinou švédskou automobilku

168
00:52:58,270 --> 00:53:04,400
a říkal, že nikdo nikdy nedokázal pochopit,
proč Saab stojí tolik, dokud v něm neboural.

169
00:53:05,910 --> 00:53:09,410
Saab byl vždycky ohledně
bezpečnosti patologický.

170
00:53:09,450 --> 00:53:14,660
Než uvedli nějaké auto na trh,
testovali, že vydrží prakticky cokoliv.

171
00:53:15,580 --> 00:53:18,870
Dokonce i čelní srážku s losem.

172
00:53:22,460 --> 00:53:24,830
Tenhle smysl pro detail
způsobil pár problémů,

173
00:53:24,870 --> 00:53:27,400
když vytvářeli model 9000.

174
00:53:27,440 --> 00:53:32,510
Protože v zájmu ušetření nákladů byl
navrhován zároveň s Lancií Thema.

175
00:53:34,830 --> 00:53:38,310
Myšlenkou bylo, že
pod různými znaky

176
00:53:38,340 --> 00:53:43,450
a karoserií, budou
auta vlastně totožná.

177
00:53:43,490 --> 00:53:48,500
A vypadlo to, že byly - až do
chvíle, kdy proběhly crash-testy.

178
00:53:48,530 --> 00:53:52,280
Inženýři Lancie popsali
výsledky jako "perfektní".

179
00:53:52,320 --> 00:53:57,700
Inženýři Saabu oproti nim - budu
citovat doslova - "vůbec ne dobré".

180
00:53:57,740 --> 00:54:01,800
A od té chvíle se společný
podnik úplně rozdělil.

181
00:54:03,900 --> 00:54:07,350
Saab skončil s daleko
větším autem než Lancia.

182
00:54:07,380 --> 00:54:09,250
Bylo vyrobené také
z tlustší oceli

183
00:54:09,280 --> 00:54:11,950
a mělo úplně
jinou zadní nápravu.

184
00:54:12,890 --> 00:54:16,370
Držet se takových
zásad je drahé.

185
00:54:16,410 --> 00:54:20,980
Saab prodělával ruku v ruce
s každým vyrobeným autem.

186
00:54:23,500 --> 00:54:27,620
Dokonce ani reklamní kampaň
"tryskáč na silnici" nepomohla.

187
00:54:29,230 --> 00:54:30,890
Saab 9000.

188
00:54:31,510 --> 00:54:37,470
Takže v roce 1989 byl Saab
vyplacen General Motors.

189
00:54:37,810 --> 00:54:44,380
Jako pokus vnuknout jim nějaký smysl pro finance,
přijel do Švédska výkonný tým z GM, který řekl:

190
00:54:44,420 --> 00:54:47,830
"Tohle je Cavalier
naší Vauxhall divize.

191
00:54:47,870 --> 00:54:53,330
Nové auto vyrobíte tak, že změníte
karosérii a označení. To je celé."

192
00:54:53,370 --> 00:54:56,260
Pěkné a levné.
Karoserie a označení.

193
00:54:57,260 --> 00:55:00,600
Saab je tak kompletně zignoroval,
že jejich nová 900

194
00:55:00,640 --> 00:55:04,750
měla s Cavalierem
shodnou pouze třetinu dílů.

195
00:55:06,120 --> 00:55:09,620
Když nadešel čas
vyměnit 900 modelem 93,

196
00:55:09,650 --> 00:55:12,970
přijeli z GM znovu a řekli:

197
00:55:13,010 --> 00:55:18,300
"Tady je Vauxhall Vectra.
Tentokrát to myslíme vážně.

198
00:55:18,330 --> 00:55:23,880
Změňte pouze karoserii
a označení. Nic jiného."

199
00:55:24,580 --> 00:55:27,750
Hádejt,e co se stalo?
Švédi se zbláznili úplně.

200
00:55:27,790 --> 00:55:31,580
Změnili toho tolik, že
dokonce i rozvor byl jiný.

201
00:55:32,660 --> 00:55:35,840
Jednou přijel do
Švédska z GM účetní,

202
00:55:35,870 --> 00:55:39,180
aby zjistil, proč
je Saab stojí tolik peněz.

203
00:55:39,220 --> 00:55:41,710
Sedl do nového
Saabu 93, zapnul navigaci

204
00:55:41,750 --> 00:55:45,930
a říká si: "Počkat
moment, to není náš systém."

205
00:55:45,950 --> 00:55:47,500
A měl pravdu, nebyl.

206
00:55:48,040 --> 00:55:51,730
Saab vyvinul obrovskými
náklady svůj vlastní,

207
00:55:51,770 --> 00:55:55,520
protože jim ten od
GM nebyl dost dobrý.

208
00:55:57,146 --> 00:55:59,990
Nakonec toho měli v GM dost.

209
00:56:00,650 --> 00:56:03,210
V roce 2010, když
Saab dokončoval práce

210
00:56:03,240 --> 00:56:07,820
na přetvoření Vauxhallu Insignia
na úplně jiný model 95,

211
00:56:07,860 --> 00:56:10,990
odpojil gigant
z Detroitu zástrčku.

212
00:56:12,250 --> 00:56:15,070
"Samotná značka bude
mít nějakou hodnotu,

213
00:56:15,110 --> 00:56:18,960
továrny budou ale
zřejmě zastaveny a prodány."

214
00:56:20,290 --> 00:56:22,250
Na poslední chvíli
se našel kupec,

215
00:56:22,290 --> 00:56:26,310
Holanďan vlastnící malou
automobilku jménem Spyker.

216
00:56:27,640 --> 00:56:28,865
Aby se to finančně vyplatilo,

217
00:56:29,110 --> 00:56:34,010
potřeboval novou 95 do showroomů,
co nejrychleji to bylo možné.

218
00:56:35,010 --> 00:56:38,150
Což znamenalo, že šla do
prodeje dřív, než byla hotová.

219
00:56:38,190 --> 00:56:41,130
A to znamenalo, že
to byl komerční propadák.

220
00:56:41,170 --> 00:56:46,790
A tak byl v lednu tohoto roku
Saab uzavřen nadobro...

221
00:56:53,066 --> 00:56:58,950
- Takže teď jedeme úplně
posledním Saabem.  - Jo.

222
00:57:00,666 --> 00:57:02,490
Je to poslední kapitola.

223
00:57:04,350 --> 00:57:08,120
Opravdu se mi líbí,
jak věci dělali.

224
00:57:12,010 --> 00:57:13,990
Saab mi bude chybět.

225
00:57:15,160 --> 00:57:18,230
Smutný den.
Je to smutné.

226
00:57:21,770 --> 00:57:25,210
Smutný den také pro
švédské město Trollhattan,

227
00:57:25,250 --> 00:57:29,850
kde se pracující síla po
60 let snažila být jiná, lepší.

228
00:57:30,290 --> 00:57:32,790
Myslet bez předsudků.

229
00:57:37,320 --> 00:57:40,370
A samozřejmě je to smutné také
pro našeho kamaráda architekta,

230
00:57:40,410 --> 00:57:44,065
který odteď bude
kupovat pětkovou řadu BMW.

231
00:57:44,290 --> 00:57:47,440
Ale je tu stále drobek útěchy
v tom, že nesmíme zapomenout,

232
00:57:47,480 --> 00:57:51,250
čí motory poháněly úplně
první proudovou stíhačku.

233
00:57:52,080 --> 00:57:54,990
BMW.

234
00:58:02,360 --> 00:58:04,540
Skutečně smutné.

235
00:58:08,146 --> 00:58:11,680
Měl bys vědět, že
Messerschmitt 262

236
00:58:11,710 --> 00:58:14,350
měl mít motory BMW,
ale nefungovalo to.

237
00:58:14,390 --> 00:58:16,530
Když šel do nasazení,
měl motory Junkers.

238
00:58:16,550 --> 00:58:21,110
Jamesi, nemáme čas na tvoji přesnou
historii letectví od roku 1944!

239
00:58:21,150 --> 00:58:25,410
Co mne zajímá je, jestli budou
architekti vlastnící dnes Saaby,

240
00:58:25,450 --> 00:58:29,100
když automobilka zkrachovala,
schopní udržet svá auta v provozu?

241
00:58:29,140 --> 00:58:33,910
No představ si, že bys svůj Saab
mohl vzít k prodejci Vauxhallů,

242
00:58:33,930 --> 00:58:38,100
ale protože Saab toho změnil tolik, bylo by
to to samé, jako ho vzít do knihkupectví Luxor.

243
00:58:38,140 --> 00:58:41,880
- Asi by ho dokázali opravit lépe.
- Dobrá zpráva je,

244
00:58:41,920 --> 00:58:44,550
že vznikla nová
společnost zaměřená

245
00:58:44,590 --> 00:58:47,185
na poskytování náhradních
dílů pro Saaby.

246
00:58:47,186 --> 00:58:51,300
Pokud jste architekt, držíme palce,
možná nějakou dobu vydržíte.

247
00:58:51,500 --> 00:58:57,520
To už je druhý týden po sobě, kdy
končíme rozumnou spotřebitelskou radou!

248
00:58:57,560 --> 00:59:00,830
- Je to divné. - A s touhle
peckou je čas skončit.

249
00:59:00,900 --> 00:59:03,600
Díky moc za pozornost.
Dobrou noc!

901
00:59:06,601 --> 00:59:09,183
Překlad:
Saleas, chuppa, Neo_Moucha,
susajr, Davcza

902
00:59:09,184 --> 00:59:11,678
Korekce: michaella, Neo_Moucha

903
00:59:11,678 --> 00:59:13,367
časování:
michaella, LuckyX

904
00:59:13,367 --> 00:59:18,553
pro stránky
topgear.sovicka.net + tgear.cz
1.03.2012
TGTT - Top Gear Translation Team

