1
00:00:12,374 --> 00:00:15,373
Dnes večer nám bude hodně
zima a budeme hodně mokří...

2
00:00:15,874 --> 00:00:18,253
Znovu nařídím bitvu o Británii...

3
00:00:18,254 --> 00:00:19,293
A sakra.

4
00:00:19,294 --> 00:00:23,094
A v našem cenově dostupném autě se sveze
skrvna (slovní hříčka - člen skupiny Blur).

5
00:00:23,119 --> 00:00:28,419
TGTT - Top Gear Translation Team
uvádí
Top Gear 18x06 - 1. verze

6
00:00:30,754 --> 00:00:34,334
Ahoj. Díky moc
vám všem. Díky.

7
00:00:35,614 --> 00:00:39,893
Začneme se závodními dny.
Jejich smysl je jednoduchý.

8
00:00:39,894 --> 00:00:43,413
Během týdne, kdy na nich
neprobíhají motoristické závody,

9
00:00:43,414 --> 00:00:46,293
dovolují lidem majitelé
závodních okruhů jen tak si přijet

10
00:00:46,294 --> 00:00:49,313
a strávit den svištěním
ve vlastních autech.

11
00:00:49,314 --> 00:00:51,613
Stalo se to tak populárním,

12
00:00:51,614 --> 00:00:55,893
že dokonce můžete koupit
auta pro to přímo stvořená.

13
00:00:55,894 --> 00:01:00,213
Rozhodli jsme se zajet na závodní dráhu
Jednoduché párky Donnington (sponzor)

14
00:01:00,214 --> 00:01:02,774
zjistit, které z
nich je nejlepší.

15
00:01:05,575 --> 00:01:07,775
Jednoduché párky.

16
00:01:12,494 --> 00:01:18,374
Tohle je originální auto pro závodní
dny a podle mě stále to nejlepší.

17
00:01:25,994 --> 00:01:27,633
Je to...

18
00:01:27,934 --> 00:01:32,034
Caterham 7. Ale není to
obyčejný Caterham 7.

19
00:01:32,035 --> 00:01:36,533
Je to R500 Superlight
verze. Je lehčí.

20
00:01:36,534 --> 00:01:40,573
Nemá žádné volány, ozdoby,
lišty, až na pár pruhů.

21
00:01:40,574 --> 00:01:42,333
Je jednoduchý, čistý.

22
00:01:42,334 --> 00:01:46,213
Je to ryzí zážitek z jízdy
a úplně ho miluju.

23
00:01:46,214 --> 00:01:48,453
Ale - a je to divné...

24
00:01:48,454 --> 00:01:52,414
Jeremy Clarkson si myslí,
že našel něco lepšího.

25
00:01:55,494 --> 00:01:57,613
Ju-chů!

26
00:01:58,114 --> 00:02:03,093
Ano, našel.
Tohle je KTM X-bow.

27
00:02:03,294 --> 00:02:08,094
Napůl hmyz, napůl střela
s plochou dráhou letu.

28
00:02:13,094 --> 00:02:14,793
- Počkej chvíli.
- Co?

29
00:02:14,794 --> 00:02:17,973
Myslel jsem, že přivezeš tu novou
mašinu, co vyrábějí v Cheshire.

30
00:02:17,974 --> 00:02:19,613
Myslíš BAC Mono?

31
00:02:19,614 --> 00:02:24,493
- Ano.  - Rozbila se.
- Kde?  - V továrně.

32
00:02:24,594 --> 00:02:26,493
Rozbila se ještě
v průběhu výroby?

33
00:02:26,494 --> 00:02:28,653
Je to tak.

34
00:02:28,654 --> 00:02:31,093
Tohle byla moje
druhá volba,

35
00:02:31,094 --> 00:02:33,993
a i přesto je stále
lepší než ta tvoje.

36
00:02:33,994 --> 00:02:35,533
- Je?  - Ano.
- A proč jako?

37
00:02:35,534 --> 00:02:40,493
Protože tvoje je z 50. let
a tohle je z dnešního rána.

38
00:02:40,494 --> 00:02:46,253
Panely z uhlíkových vláken, motor uprostřed,
dvojitě lichoběžníkové pushrod zavěšení.

39
00:02:46,254 --> 00:02:47,494
Za kolik je?

40
00:02:47,495 --> 00:02:52,553
- 49 000 liber (1,47 mil Kč).
- Vidíš, moje za 41 (1,23 mil Kč),
takže je levnější. A lepší.

41
00:02:52,554 --> 00:02:56,433
- Tohle bylo dobré v roce 1961.
- Není to už to samé.

42
00:02:56,434 --> 00:03:00,013
Má lepší motor,
zavěšení, materiály,

43
00:03:00,014 --> 00:03:01,533
bylo mírně rozšířeno.

44
00:03:01,534 --> 00:03:03,373
Má moderní přístroje.

45
00:03:03,374 --> 00:03:05,853
Sekvenční řazení.

46
00:03:05,854 --> 00:03:08,813
V tu chvíli se k nám
připojil náš kolega.

47
00:03:08,814 --> 00:03:13,014
Co to ve jménu
všech svatých...?!

48
00:03:15,574 --> 00:03:21,253
Vidíte, pokud chcete auto vytvořené
čistě pro zábavu, chcete tohle.

49
00:03:21,254 --> 00:03:26,813
Je vyrobené povětšinou z hliníku
a sem tam nějakého dřeva,

50
00:03:26,814 --> 00:03:28,793
ale tak to v Morganu dělají.

51
00:03:28,794 --> 00:03:31,133
Proč to na sobě má
označení letectva RAF?

52
00:03:31,134 --> 00:03:36,093
Jeho vzhled je
stylizován jako letadlo.

53
00:03:36,094 --> 00:03:38,773
- Nemá křídla!
- Má budíky ve stylu letadla.

54
00:03:38,774 --> 00:03:43,493
- Proč není motor uvnitř auta?
- Je to vzduchem chlazený dvouválec do V.

55
00:03:43,494 --> 00:03:45,973
Musí být venku, protože
venku je všechen vzduch.

56
00:03:45,974 --> 00:03:48,573
- Co je pod tím?
- Nádrž. A baterka.

57
00:03:48,574 --> 00:03:52,493
Přesuň se dozadu, Hammonde.
Mám další dotaz.

58
00:03:52,494 --> 00:03:56,573
Otázka, kterou položím je ohledně
toho, že nemá žádná zadní kola.

59
00:03:56,574 --> 00:03:59,353
Má jedno uprostřed - tam.

60
00:03:59,454 --> 00:04:02,793
- Takže je to tříkolka?
- Trojstopé vozidlo.

61
00:04:02,794 --> 00:04:05,653
Je to připomínka
původního trojstopého Morgana.

62
00:04:05,654 --> 00:04:10,653
- Zeptej se mě, kolik váží.
- Kolik váží?  - 495 kg.

63
00:04:10,654 --> 00:04:13,413
- Méně než 500 kg.
- Je to ale jenom půlka auta.

64
00:04:13,414 --> 00:04:16,893
Kdybych si upiloval nohu,
vážil bych o dost méně než teď.

65
00:04:16,894 --> 00:04:18,933
Ale moc bych nefungoval
a padal bych na stranu.

66
00:04:18,934 --> 00:04:21,353
Ale mohl by sis ho skoro
vzít do kapsy, kdybys chtěl.

67
00:04:21,354 --> 00:04:23,893
Vypadá jako uhlák.

68
00:04:23,894 --> 00:04:29,113
- Musím se zeptat, za kolik je? - S daní a
poplatky?  - Ano.  - 30 000 liber (0,9 mil Kč).

69
00:04:29,114 --> 00:04:33,453
- 30 000?!  - Kdyby měl 4 kola,
byl by za 40 000. (1,2 mil Kč)

70
00:04:33,454 --> 00:04:36,213
Říkal jsi, že
je vyrobený ze dřeva?

71
00:04:36,214 --> 00:04:39,333
- Tak Morgan auta vyrábí.
- Tradičně.

72
00:04:39,334 --> 00:04:42,813
Řek bych, že kdybys zašel do Morgana
a řekl, že bys chtěl trochu záškrtu,

73
00:04:42,814 --> 00:04:45,053
tak by řekli: "Ano",
protože ten je tradiční.

74
00:04:45,054 --> 00:04:48,553
Dřevo je lehké a ohebné
a donekonečna obnovitelné

75
00:04:48,554 --> 00:04:50,213
a výborný materiál
pro výrobu aut.

76
00:04:50,214 --> 00:04:52,493
Nedělá se z něj ale,
protože potřebuješ řemeslníky.

77
00:04:52,494 --> 00:04:55,733
Nezvládne to cvičená
opice mačkající čudlík lisu.

78
00:04:55,734 --> 00:04:58,914
Nissan GTR by byl horší,
kdyby byl ze dřeva.

79
00:04:58,915 --> 00:05:04,053
První letadla byla ze dřeva, ale Boeing 747
není. Není v něm ani kousek ze dřeva.

80
00:05:04,254 --> 00:05:10,373
Nakonec nám producenti řekli, abychom se přestali
dohadovat o dřevě a pustili se do první výzvy.

81
00:05:10,374 --> 00:05:15,453
Jednoduchý rovný závod
z 0 na 100 a zase zpět na 0.

82
00:05:15,454 --> 00:05:18,973
Bohužel to ale
vedlo k dalšímu sporu.

83
00:05:20,074 --> 00:05:26,653
- Co myslíš tím "Le Mans startem"?  - Na "start"
se rozběhneš k autu, naskočíš, nastartuješ a jedeš.

84
00:05:26,654 --> 00:05:31,413
Rozběhneš? Copak je dnes branné
cvičení? Chceš i lžíci a vajíčko?

85
00:05:31,414 --> 00:05:37,133
Dva proti jednomu. Připrav se.
3, 2, 1, start.

86
00:05:37,134 --> 00:05:40,133
Je to stupidní.

87
00:05:40,934 --> 00:05:43,494
Teď bychom už
normálně končili.

88
00:05:46,754 --> 00:05:48,693
Hammond už vystartoval.

89
00:05:50,194 --> 00:05:54,113
Ten točivý moment!
1,9 litrový dvouválec do V!

90
00:05:54,114 --> 00:05:58,973
Bohužel, mí starší kolegové
zápasili dokonce s vystartováním.

91
00:05:58,974 --> 00:06:01,653
Hodně komplikovaný
postup spouštění.

92
00:06:01,654 --> 00:06:02,733
Režim.

93
00:06:02,734 --> 00:06:05,793
Nakonec se James připoutal,

94
00:06:05,794 --> 00:06:08,294
ale jak se ukázalo,
trochu moc natěsno.

95
00:06:09,914 --> 00:06:13,373
U všech svatých!

96
00:06:13,374 --> 00:06:15,413
Proč nestartuješ?

97
00:06:15,614 --> 00:06:17,614
Přestaň psát:
"Připraven závodit."

98
00:06:19,174 --> 00:06:24,173
Ze soucitu k jejich neschopnosti
jsem se rozhodl přerušit jízdu.

99
00:06:24,174 --> 00:06:27,333
- Můžu něco navrhnout?  - Co?
- Jsme tu, abychom auta otestovali.

100
00:06:27,334 --> 00:06:29,393
Nejsme tu, abychom zjistili,
kdo z nás je nejtlustší.

101
00:06:29,394 --> 00:06:32,273
Nebo které má nejkomplikovanější
způsob spouštění.

102
00:06:32,274 --> 00:06:34,493
Nebo čí pásy jsou
špatně nastavené.

103
00:06:34,494 --> 00:06:38,633
- Udělejme to normálně.
- Ale s Le Mans startem jsem vyhrál.

104
00:06:38,634 --> 00:06:41,053
Ano, ale jen proto,
že jsi nejvíc fit.

105
00:06:41,054 --> 00:06:44,634
Vyhrál jsem Le Mans start.
Udělejme teď verzi pro páprdy.

106
00:06:45,154 --> 00:06:49,654
Musím mít nohu
na brzdě? Ano!

107
00:06:55,254 --> 00:06:59,533
Měl bych být v pohodě. Mám nejlepší poměr
výkonu vůči váze. Mám nejrychlejší auto.

108
00:06:59,534 --> 00:07:03,494
Sekvenční řazení, dobrý výhled.

109
00:07:06,094 --> 00:07:08,974
3, 2, 1...

110
00:07:12,814 --> 00:07:15,053
Výborný start, řadím na dvojku.

111
00:07:15,054 --> 00:07:17,814
Jemine, ti ale vyjeli!

112
00:07:19,054 --> 00:07:21,653
100.

113
00:07:21,854 --> 00:07:24,894
Jeremy zastavil na trati,
budu muset projet kolem něj.

114
00:07:26,294 --> 00:07:30,093
Nejsem si jistý, jestli je to v
mílích za hodinu. Možná to je tlak paliva.

115
00:07:30,394 --> 00:07:35,574
Byl to tlak, takže jsme byli
zpět na startu pro další pokus.

116
00:07:38,574 --> 00:07:40,094
3, 2...

117
00:07:41,534 --> 00:07:43,693
Nééé!

118
00:07:43,694 --> 00:07:45,653
James vystartoval na "dva".

119
00:07:46,054 --> 00:07:47,733
Je to směšné.

120
00:07:47,734 --> 00:07:50,453
Takže jsme se seřadili
na pokus číslo 4.

121
00:07:50,454 --> 00:07:57,173
Jak složité může být pro tři dospělé muže zjistit, který
z nich nejrychleji akceleruje z 0 na 100 a pak zastaví?

122
00:07:57,774 --> 00:08:00,974
Tři, dva, jedna!

123
00:08:03,774 --> 00:08:05,694
Bože!

124
00:08:09,514 --> 00:08:11,213
Proč se to stalo?

125
00:08:12,314 --> 00:08:14,634
To už je 100?!

126
00:08:15,334 --> 00:08:16,814
100.

127
00:08:21,254 --> 00:08:23,254
Proč brzdil tak brzo?

128
00:08:25,134 --> 00:08:26,853
Ach!

129
00:08:26,854 --> 00:08:30,693
Jak se ukázalo, Jamesovy
oslavy byly předčasné.

130
00:08:30,694 --> 00:08:34,253
Tachometr četl v km/h.

131
00:08:34,254 --> 00:08:35,933
A sakra!

132
00:08:35,934 --> 00:08:38,013
Ale i tak, může být hůř?

133
00:08:38,514 --> 00:08:43,574
95. Teď se blíží zatáčka,
takže budu muset... Ach!

134
00:08:45,494 --> 00:08:47,974
70, 80, ach, zatáčka.

135
00:08:49,494 --> 00:08:51,173
Je to nemožné.

136
00:08:51,574 --> 00:08:54,813
James se rozhodl, že než
abychom test znovu opakovali,

137
00:08:54,814 --> 00:08:58,253
dokáže, že jeho auto je
nejrychlejší, pomocí matematiky.

138
00:08:58,254 --> 00:09:02,293
Mám tu leták se všemi údaji.

139
00:09:02,294 --> 00:09:07,774
- Tvoje váží skoro dvakrát tolik,
co moje.  - Ano. Počkej.

140
00:09:09,974 --> 00:09:11,913
Pořád ještě nedosáhl 100.

141
00:09:12,714 --> 00:09:14,494
75, 80, 85. Ach!

142
00:09:17,814 --> 00:09:19,813
A teď mi umřel tachometr.

143
00:09:19,814 --> 00:09:22,933
Má lepší poměr výkonu
ku váze než Bugatti Veyron.

144
00:09:22,934 --> 00:09:25,093
517 koňských sil na tunu.

145
00:09:25,294 --> 00:09:28,173
Byl jsem nucen s
Jamesovými závěry souhlasit.

146
00:09:28,174 --> 00:09:30,613
Tak jsem vymyslel nový test.

147
00:09:30,614 --> 00:09:34,673
Vše je to o zatáčení a s
aktivním pushrod zavěšením,

148
00:09:34,674 --> 00:09:36,613
projedu zatáčky
rychleji než vy.

149
00:09:36,614 --> 00:09:39,053
A o tom není sporu.

150
00:09:39,054 --> 00:09:45,013
Ale je, nechal jsem si vytisknout
všechny tyhle fotky, na kterých

151
00:09:45,014 --> 00:09:48,633
je X-bow těsně potom,
co projíždělo zatáčkou.

152
00:09:48,634 --> 00:09:52,494
- Tohle je zaparkované na stromě.
- No, spíš visí z jeřábu poblíž stromu.

153
00:09:53,974 --> 00:09:56,300
Tohle je na okraji oblouku.

154
00:09:56,700 --> 00:09:58,330
Příkop u zatáčky.

155
00:09:58,370 --> 00:10:01,800
Ve svodidlech blízko
zatáčky. Koukni na to.

156
00:10:01,840 --> 00:10:06,600
Ačkoliv to byly důkazy naznačující,
že budu testem zatáčení zabit.

157
00:10:07,700 --> 00:10:11,320
Richard by na tom nebyl o
moc lépe - producenti řekli,

158
00:10:11,360 --> 00:10:15,900
že máme zjistit, které z aut
projede nejrychleji starou vlásenkou.

159
00:10:16,300 --> 00:10:19,160
Protože jsme měli takové
problémy se čtením tachometrů,

160
00:10:19,200 --> 00:10:22,374
nastražili na nás
radarovou policejní past.

161
00:10:26,600 --> 00:10:28,260
- Proč se dnes všechno rozbíjí?
- Nevím.

162
00:10:28,290 --> 00:10:31,500
- Proč se to nestává policii?
- Nestává, viď?

163
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
Nefungoval by jim počítač.

164
00:10:34,240 --> 00:10:36,570
Tady je muž, který
nám vytiskne stvrzenku.

165
00:10:36,610 --> 00:10:38,160
Řekne nám rychlost v zatáčce.

166
00:10:38,200 --> 00:10:44,700
S fungujícím vybavením jsem vyrazil
vyvrátit Jamesovy fotografické důkazy.

167
00:10:45,734 --> 00:10:49,340
Nejde jen o aktivní
pushrod zavěšení,

168
00:10:49,380 --> 00:10:52,453
jde o pneumatiky,
které mi pomůžou.

169
00:10:52,454 --> 00:10:54,360
Jsou hodně přilnavé.

170
00:10:54,400 --> 00:10:57,600
- Pochybuju, že tuší co znamená
pushrod zavěšení.  - Ani náhodou.

171
00:11:01,014 --> 00:11:07,400
- A čas je? 69,419 mph (111,695 km/h).
- Je to dobré?  - Nemám potuchy.

172
00:11:07,500 --> 00:11:09,700
Pak byl na řadě James.

173
00:11:10,200 --> 00:11:12,860
Poslechni si to. Vytočil ho
skoro až do červeného pole.

174
00:11:12,900 --> 00:11:15,700
Kam to vede?
Ano, tudy dolů. Jdeme na to.

175
00:11:17,440 --> 00:11:19,360
Projel správně.

176
00:11:19,400 --> 00:11:23,180
Správnou stopou, ale viděl
jsi, jak daleko byl od ideální?

177
00:11:23,500 --> 00:11:26,050
- Jak rychlý byl?
- 59,405 mph (95,582 km/h).

178
00:11:26,220 --> 00:11:28,000
Jak že mu to říkáme?
Ta jeho přezdívka?

179
00:11:28,040 --> 00:11:29,990
Kapitán Rychlík.

180
00:11:30,030 --> 00:11:31,520
Ne, to není ono.

181
00:11:31,880 --> 00:11:36,180
Nakonec si vzal Richard pilulku
statečnosti a usedl do tříkolky.

182
00:11:37,014 --> 00:11:39,100
Jsem vyřízenej.

183
00:11:39,140 --> 00:11:43,690
Ta kola! Pneumatiky
nejsou nijak široké.

184
00:11:45,410 --> 00:11:47,480
Co dělají ty pushrody?

185
00:11:49,900 --> 00:11:52,450
- Hodně věcí.
- Musí dělat něco konkrétního, ne?

186
00:11:52,490 --> 00:11:54,950
Nepohání motor.
Co dělají se zavěšením?

187
00:11:54,990 --> 00:11:56,980
Vše zlepšují.

188
00:11:57,200 --> 00:11:59,990
Zavěšení. Ano ano.

189
00:12:00,020 --> 00:12:02,370
Nějaké mám.
Nějaké tady a nějaké tady.

190
00:12:02,400 --> 00:12:05,820
A trošku i tam vzadu.
Víc než to.

191
00:12:06,014 --> 00:12:09,810
- Jsou lepší.  - Proč?
- Prostě jsou.  - Ano, ale proč?

192
00:12:10,190 --> 00:12:11,460
Z mnoha důvodů.

193
00:12:11,500 --> 00:12:13,370
No tak, ty můj malý
trojstopý kamaráde.

194
00:12:13,400 --> 00:12:16,020
Tady přijíždí.
Sundejte si klobouky.

195
00:12:16,060 --> 00:12:18,200
Připravte pytel.

196
00:12:18,814 --> 00:12:21,820
Any old iron, any old iron
Any, any, any old iron...
(stará anglická odrhovačka)

197
00:12:21,860 --> 00:12:27,060
Položím se do toho jako Stirling Moss.
(angl. závodní legenda - Sir Stirling Moss)

198
00:12:27,500 --> 00:12:29,460
Viděl jsi, jak tam
trčel s tím loktem?

199
00:12:29,500 --> 00:12:32,230
Byly mu v paži
vidět i šlachy.

200
00:12:32,270 --> 00:12:36,810
Zvuk je jak ze 30. let. Změnil se
obraz na černobílý, když projížděl?

201
00:12:36,850 --> 00:12:38,090
Páni!

202
00:12:40,174 --> 00:12:44,690
Hammonde, Jamesův nejrychlejší pokus byl
59,8 (96,2 km/h). Tvůj nejrychlejší je

203
00:12:44,820 --> 00:12:47,250
60,4 (97,2 km/h).

204
00:12:47,500 --> 00:12:50,980
Ha-ha! V Morganu, pěkný výkon.

205
00:12:51,640 --> 00:12:57,160
Dost jsme s Jamesem očekávali, že se Richardovo
auto v testu projíždění zatáčkou převrátí.

206
00:12:57,200 --> 00:13:01,150
A jelikož k tomu nedošlo, rychle
jsme přišli s jiným nápadem.

207
00:13:01,450 --> 00:13:06,630
Gumování. Zjistíme, kdo z nás dokáže
udělat nejlepší kruhy na trati.

208
00:13:06,670 --> 00:13:07,730
Byl to Jamesův nápad.

209
00:13:07,770 --> 00:13:11,000
Snažíte se příjít s výzvou, o které se
domníváte, že ji moje auto nezvládne?

210
00:13:11,040 --> 00:13:12,400
- Ano.
- Ne.

211
00:13:12,670 --> 00:13:16,570
Potíž byla v tom, že X-bow v
tom asi taky nebude vynikat.

212
00:13:16,690 --> 00:13:21,400
Myslím, že s těmi pneumatikami, které
jsou tak přilnavé, to nebude fungovat.

213
00:13:30,200 --> 00:13:33,200
To je jak ježdění
na vteřinovém lepidle.

214
00:13:33,230 --> 00:13:37,800
Jdi na to.
A šel a docela mu to šlo.

215
00:13:41,230 --> 00:13:45,500
To je gumování kruhů.
James May dělající kruhy.

216
00:13:46,334 --> 00:13:48,650
To je jak sledovat
faráře hrát poker.

217
00:13:48,854 --> 00:13:49,894
Svlékací poker.

218
00:13:51,900 --> 00:13:55,460
Pak nadešla chvíle,
na kterou jsme všichni čekali.

219
00:13:55,500 --> 00:13:56,330
Dámy a pánové,

220
00:13:56,370 --> 00:14:01,180
usaďte se a připravte
se za břicho popadat.

221
00:14:01,220 --> 00:14:02,900
Zatímco Hammond
bude dělat kruhy.

222
00:14:03,100 --> 00:14:05,700
Má jen jedno kolo,
takže nemůže udělat celý kruh.

223
00:14:20,534 --> 00:14:22,140
Jak je to možné?

224
00:14:25,894 --> 00:14:27,700
Ha-ha-ha-ha!

225
00:14:28,350 --> 00:14:30,330
To jste nečekali, co?

226
00:14:30,970 --> 00:14:33,140
Byl to hloupý test.

227
00:14:33,180 --> 00:14:34,450
Protože jsem vyhrál já.

228
00:14:37,560 --> 00:14:40,500
V tuto chvíli jsme se
rozhodli zanechat testů

229
00:14:40,530 --> 00:14:44,600
a udělat to, co lidé na
závodních dnech dělají. Jezdit.

230
00:14:45,400 --> 00:14:48,480
Design je možná
starý jako Jeremy,

231
00:14:48,520 --> 00:14:54,000
ale pokud vás zajímá
pocit z řízení auta

232
00:14:54,040 --> 00:14:57,330
a vše, co zahrnuje,
pak budete tohle milovat.

233
00:14:58,454 --> 00:15:01,510
Vím, že Jeremy
blábolí o pushrodech,

234
00:15:01,550 --> 00:15:04,140
ale tohle má také
docela sofistikované zavěšení.

235
00:15:04,170 --> 00:15:05,670
Plně nastavitelné

236
00:15:05,700 --> 00:15:09,210
a nezapomeňme, že Caterham
je nyní stájí Formule 1.

237
00:15:09,840 --> 00:15:13,470
V podstatě mám k mému
autu jen jednu námitku.

238
00:15:13,510 --> 00:15:16,110
Dejte na něho čelní sklo!

239
00:15:19,000 --> 00:15:20,530
Oh-ho-ho-ho!

240
00:15:20,570 --> 00:15:23,210
Čekal jsem, že to
bude celkem náhlé,

241
00:15:23,250 --> 00:15:25,570
když se dostanete
na hranu, ale není!

242
00:15:26,614 --> 00:15:28,810
Je pozoruhodně tolerantní.

243
00:15:29,000 --> 00:15:31,460
Ale mám jednu kritiku.

244
00:15:31,500 --> 00:15:34,980
Řekl bych že je trochu moc...
bezpěčné, trochu moc měkké.

245
00:15:35,020 --> 00:15:40,200
Jako by ho upravili proto,
aby ho zpřístupnili každému.

246
00:15:41,690 --> 00:15:45,230
Neřekl bych, že je
to úplně přesně řečeno

247
00:15:45,260 --> 00:15:49,214
auto na závodní dny jako takové.
Ale bože, je to zábava.

248
00:15:50,820 --> 00:15:54,070
Vlastně si užívám víc legrace, než
co si za dlouhou dobu pamatuji.

249
00:15:54,330 --> 00:15:58,710
0-100 za 4.5 sekund,
maximální rychlost 115 mph (185 km/h).

250
00:16:00,840 --> 00:16:03,700
Dva velké střílející písty.

251
00:16:04,780 --> 00:16:05,780
Ha-ha-ha!

252
00:16:13,100 --> 00:16:16,980
Na závodním dni je vždy
samozřejmě jedno absolutní pravidlo.

253
00:16:17,010 --> 00:16:18,920
Žádné závodění.

254
00:16:19,920 --> 00:16:22,030
Musím se dostat přes Jamese!

255
00:16:22,070 --> 00:16:23,530
Musím předjet.

256
00:16:24,134 --> 00:16:26,230
Dvoulitr v Caterhamu

257
00:16:26,270 --> 00:16:30,670
je stejný jako
základ ve Fordu Galaxy,

258
00:16:30,710 --> 00:16:35,460
zatímco dvoulitr v tomhle
je ten z Golfu GTI.

259
00:16:35,500 --> 00:16:37,413
Je prostě lepší.

260
00:16:38,340 --> 00:16:40,040
Jasně, ale je tu problém.

261
00:16:40,080 --> 00:16:43,213
James postrádá
prostorovou orientaci,

262
00:16:43,214 --> 00:16:46,600
takže nelze předvídat, co udělá.

263
00:16:46,930 --> 00:16:48,190
Co přijde teď?

264
00:16:56,654 --> 00:16:58,740
Oh, ha-ha!

265
00:16:59,370 --> 00:17:01,340
Možná jsem tu trochu vyjel.

266
00:17:05,710 --> 00:17:09,553
Jeremy je ve štěrku...
Ha-ha ha-ha ha-ha...

267
00:17:09,990 --> 00:17:11,633
Oh, ho-ho-ho!

268
00:17:11,634 --> 00:17:15,740
Je neuvěřitelné, že v současné
době nesmíte naplácat dítěti

269
00:17:15,780 --> 00:17:20,333
nebo chtít po psovi,
aby vás zbavil potkanů v kůlně,

270
00:17:20,530 --> 00:17:22,980
ale přes to všechno,
můžete dělat tohle!

271
00:17:23,980 --> 00:17:26,350
Asi tak 100 mph (160 km/h).

272
00:17:26,800 --> 00:17:32,340
Prostě geniální - vy a vaši kamarádi kolujete
po okruhu, oddávajíc se vášni k autům.

273
00:17:34,100 --> 00:17:38,200
A co je nejlepší, stojí to
méně než pokuta za rychlost.

274
00:17:49,110 --> 00:17:52,160
- Kolik to bylo legrace?
- Spousta!

275
00:17:52,180 --> 00:17:56,320
Bylo to skvělé! Zaplatíš kolem 100 liber (3000 Kč)
a dostaneš den prožitý ve 100 mph (160 Km/h).

276
00:17:56,350 --> 00:18:02,010
- No, ty ne.  - Podívej, jako auto
pro zábavu, bylo moje nejlepší.

277
00:18:02,011 --> 00:18:06,510
Počkej chvíli, Hammonde. Myšlenkou bylo
najít nejlepší auto pro den na dráze, že jo?

278
00:18:06,550 --> 00:18:09,380
- A to bylo moje.
- Má pravdu. Bylo.

279
00:18:09,410 --> 00:18:13,240
- Cože?  - Ne, bylo. Moje...
Chci říct, že vím, že má pushrod zavěšení,

280
00:18:13,280 --> 00:18:16,550
které samozřejmě
přesunuje váhu a...

281
00:18:17,250 --> 00:18:18,840
Co že to ještě dělá?

282
00:18:19,400 --> 00:18:21,900
- Úpravou...
- Ne, nezajímá mě to.

283
00:18:22,100 --> 00:18:25,150
No přes to všechno,
je trochu těžké

284
00:18:25,190 --> 00:18:27,130
a trochu předvídatelné
a trochu nudné.

285
00:18:27,170 --> 00:18:30,560
V tom Morgan vyniká.
Je vzrušující a jiný

286
00:18:30,600 --> 00:18:32,693
a když jedeš, tak vibruje.

287
00:18:32,694 --> 00:18:34,310
Dovol mi tě přerušit, jestli můžu.

288
00:18:34,350 --> 00:18:36,880
Kdo by chtěl vidět Stiga,

289
00:18:36,910 --> 00:18:40,880
jak se snaží zajet
v Morganu naše kolo?

290
00:18:42,170 --> 00:18:43,854
Pusťte to!

291
00:18:45,410 --> 00:18:49,000
A vyrazil. Samotné zadní
kolo zápasí o přilnavost.

292
00:18:50,610 --> 00:18:54,053
- V životě jsem neviděl nic směšnějšího.
- Vypadá parádně.

293
00:18:54,054 --> 00:18:55,350
Co to tam dělá?!

294
00:18:56,900 --> 00:18:59,650
Skoro se mu to vymklo z rukou!
Ale udržel to.

295
00:18:59,690 --> 00:19:02,900
- Koukněte na to!
- Ano, projel první zatáčkou.

296
00:19:03,500 --> 00:19:08,000
Tady je, vypadá vyděšeně.
Přijíždí do Chicaga.

297
00:19:08,030 --> 00:19:12,150
- Jede smykem!  - Opravdu
jede smykem, máš pravdu.

298
00:19:12,200 --> 00:19:14,650
Bude zajímavé, co se stane
v Hammerheadu. Tady to je.

299
00:19:14,850 --> 00:19:18,540
Malý 1,9 litrový dvouválec
má takový točivý moment,

300
00:19:18,580 --> 00:19:22,030
že museli vyvinout a zapracovat něco
jménem radiální vychylovací klapka,

301
00:19:22,070 --> 00:19:25,580
aby si nesmlsnul na převodovce
z Mazdy MX5.   - Vážně.

302
00:19:26,400 --> 00:19:30,730
- Ano.  -  No, teď už musí jet
skoro 45 mph (72 km/h).

303
00:19:30,770 --> 00:19:33,620
Ne, podřazuje do Follow-through,
možná na 40 (64 km/h).

304
00:19:33,660 --> 00:19:34,860
Jo, ale užívá si to!

305
00:19:35,650 --> 00:19:40,750
Objíždí hup, aby si nezlomil páteř,
pokud vůbec nějakou má.

306
00:19:40,850 --> 00:19:42,350
No teda!

307
00:19:42,390 --> 00:19:45,450
Snaží se... Ideální stopu
minul docela hodně.

308
00:19:45,490 --> 00:19:49,150
Zbývá projet Gambon -
projede ho bez nehody?

309
00:19:49,190 --> 00:19:51,270
Ano... ne, počkat!
Vymklo se mu to!

310
00:19:51,310 --> 00:19:53,790
A v cíli pozadu!

311
00:20:00,760 --> 00:20:02,320
Mám tu časy.

312
00:20:03,520 --> 00:20:08,210
Takže Caterham, jak víme, protože
už jsme ho tu měli, ho zajel za 1:17,9.

313
00:20:08,250 --> 00:20:12,573
X-bow dnes ráno 1:27 přesně.

314
00:20:12,574 --> 00:20:13,840
A Morgan...

315
00:20:14,814 --> 00:20:17,120
1:40...

316
00:20:18,020 --> 00:20:20,770
celých 4, což je
zhruba jeden rok.

317
00:20:20,810 --> 00:20:22,330
Je to ubohé.

318
00:20:22,370 --> 00:20:25,800
Je to nejrychlejší trojstopé
vozidlo, které jsme tu kdy měli.

319
00:20:26,200 --> 00:20:28,470
Jediné. Další byl Reliant Robin

320
00:20:28,510 --> 00:20:32,493
a ten se hned v první zatáčce převrátil.
- A tohle bylo rychlejší.

321
00:20:33,000 --> 00:20:36,470
Takže to bychom měli.
Morgan je rychlejší než Reliant Robin.

322
00:20:36,510 --> 00:20:39,860
Každopádně, navážeme na to znovu
později, takže pokud nás chcete vidět

323
00:20:39,900 --> 00:20:43,400
prožívat nejstrašnější utrpení,
zůstaňte s námi prosím.

324
00:20:43,440 --> 00:20:45,500
Ale nyní přichází zprávy.

325
00:20:45,501 --> 00:20:48,110
Tak jo, poslouchejte.
Mám tu obrázek auta,

326
00:20:48,111 --> 00:20:51,740
které nahradí
Ferrari 599, tady je.

327
00:20:51,770 --> 00:20:54,260
Jmenuje se F12 Berlinetta.

328
00:20:54,300 --> 00:20:59,900
Je menší než 599, což je dobře,
a je také lehčí a silnější.

329
00:20:59,940 --> 00:21:05,150
Je to V12 a má 730 koní.

330
00:21:05,190 --> 00:21:09,190
- Wow.  - 730!
- V12?  - V12!

331
00:21:09,230 --> 00:21:11,860
Nejsi ty náhodou ten
takzvaný Jeremy Clarkson,

332
00:21:11,900 --> 00:21:14,830
který v tomhle pořadu
někdy před měsícem,

333
00:21:14,870 --> 00:21:17,970
řídil Lamborghini Aventador a
tvrdil: "Tohle je poslední V12.

334
00:21:18,010 --> 00:21:22,440
Od teď budou všechny motory s turbem."
- Tohle jsi řekl.  - Ano, řekl.

335
00:21:22,480 --> 00:21:25,230
- A jak si teď připadáš?
- Jako blbec.

336
00:21:25,270 --> 00:21:28,950
- Znělo to opravdu jednoznačně.
- Jednoznačně, ale mýlil jsem se.

337
00:21:29,500 --> 00:21:32,680
- Ano.
- Poprvé od roku 1974.

338
00:21:34,900 --> 00:21:36,920
Citroen nám poslal
obrázek tohoto.

339
00:21:36,960 --> 00:21:40,050
Tohle je sportovní verze DS4

340
00:21:40,090 --> 00:21:45,100
a myslím, že vypadá celkem dobře.
Motor 1,6 s turbem dává 256 koní.

341
00:21:45,140 --> 00:21:48,050
- Stejný motor je v Mini Cooperu.
- Není špatný.

342
00:21:48,090 --> 00:21:50,710
- Myslím, že vypadá celkem dobře.
- Ale já dávám přednost tomuhle.

343
00:21:50,750 --> 00:21:55,320
Je to, Renault Megane 265,
který má...

344
00:21:55,360 --> 00:21:57,973
- 265, nech mě hádat, kolik má koní.
- Tak to zkus.

345
00:21:57,974 --> 00:22:00,670
- Je to 312?  - Ne.
- A co 8?  - Ne.

346
00:22:00,710 --> 00:22:04,170
- Tak kolik teda?  - 265.
- Opravdu?!   - Jo.

347
00:22:04,210 --> 00:22:07,570
Je to celkem silné auto a má chytře
udělaný diferenciál, má snížený podvozek

348
00:22:07,610 --> 00:22:09,230
a vyztužené pérování, a tak.

349
00:22:09,270 --> 00:22:12,040
A stojí 26 000 liber (780 000 Kč),
což je podobné jako Golf GTI.

350
00:22:12,080 --> 00:22:14,520
Myslím, že vypádá parádně.

351
00:22:14,560 --> 00:22:19,500
- Kromě těch červených třmenů.
- Co je špatného na červených třmenech?

352
00:22:19,540 --> 00:22:23,950
Jak moc prázdný a povrchní a zbytečný
a nesmyslný musí váš život být,

353
00:22:23,990 --> 00:22:27,380
abyste řekli: "Ano, chtěl bych
červené brzdové třmeny."

354
00:22:27,900 --> 00:22:31,980
Já mám červené třmeny na mém
Fiatu 500 TwinAir. A jsou roztomilé!

355
00:22:32,010 --> 00:22:34,070
- Vypadají skvěle!
- Proč je máš?

356
00:22:34,110 --> 00:22:37,550
Když jsem to auto kupoval, tak se mě
dealer zeptal: "Chtěl byste červené třmeny?"

357
00:22:37,590 --> 00:22:40,380
A já řekl: "Ano, chtěl."

358
00:22:40,420 --> 00:22:41,770
Hammonde, byl jsem
tuhle v hospodě

359
00:22:41,790 --> 00:22:44,100
a přišel ke mně chlap a zeptal se:
"Chceš ránu do zubů?"

360
00:22:44,130 --> 00:22:48,573
- A já řekl NE, protože můžeš říct ne!
- Chceš ještě něco?  - Ne! Chápeš?

361
00:22:48,574 --> 00:22:53,240
- Musel sis připlatit?  - Ano.
- Kolik?  - 300 liber (9000 Kč).

362
00:22:53,270 --> 00:22:56,560
- Ale vypadají skvěle...!
- Jak jsi to vysvětlil rodině?!

363
00:22:56,600 --> 00:23:00,820
"Omlouvám se děti, ale tenhle týden
nepůjdeme na oběd do Countrywide,

364
00:23:00,850 --> 00:23:04,550
protože tatínek utratil všechny peníze
za červené brzdové třmeny."

365
00:23:04,590 --> 00:23:09,420
- Počkej chvilku.  - Co?  - Tvrdil, že stály 300.
Nebudou moct do Countrywide celý rok!

366
00:23:09,450 --> 00:23:10,650
Nojono!

367
00:23:10,950 --> 00:23:13,760
Teď poslouchejte. Hammond a já
jsme byli minulý týden v Moskvě.

368
00:23:13,800 --> 00:23:16,770
- Nebyly to líbánky.
- Ne, spíš takové vnuknutí.

369
00:23:16,810 --> 00:23:19,320
Nedrželi jsme se za ruce
nebo něco takového.

370
00:23:19,700 --> 00:23:22,600
Na Rudém náměstí se bruslilo

371
00:23:22,630 --> 00:23:24,850
a my jsme si řekli, že se
tam půjdeme podívat.

372
00:23:24,890 --> 00:23:27,810
Ale u té jediné škvíry,
kudy by bylo vidět,

373
00:23:27,840 --> 00:23:31,440
zaparkovali jako reklamu Audi Q3,
abychom nic neviděli.

374
00:23:31,480 --> 00:23:34,340
Ale to nevadí, někdo nám
řekl o jednom baru, jo?

375
00:23:34,380 --> 00:23:39,340
Měl být ve dvanáctém patře, a že z něj bude
výhled na Kreml a Rudé náměstí a na katedrálu.

376
00:23:39,380 --> 00:23:41,430
Velká vyhlídková okna,
skvělý výhled.

377
00:23:41,470 --> 00:23:44,250
A tak jsme šli celkem dlouhou
cestou, vyškrábali se nahoru.

378
00:23:44,290 --> 00:23:47,300
A Hammond udělal obrázek toho,
co jsme viděli - tady je.

379
00:23:47,340 --> 00:23:49,090
Byla tam další...

380
00:23:49,490 --> 00:23:55,360
Vlastně vidíte kousky Kremlu, ale
spíš vidíte jenom stupidní Audi Q3.

381
00:23:55,400 --> 00:23:58,210
Nepřišli jsme tam dívat se na tohle!
Někdo v Audi si očividně myslel:

382
00:23:58,250 --> 00:24:03,980
"Všichni lidé sem chodí, aby něco viděli,
nechme je koukat na naše auta!"

383
00:24:04,070 --> 00:24:05,930
Teď nevtipkuješ.

384
00:24:05,970 --> 00:24:09,400
Mám tu obrázek vstupního
tunelu na Old Trafford. Tady je.

385
00:24:10,100 --> 00:24:13,850
Přímo uprostřed! Giggs a Pearce
a - nebo jak se ten zrzoun jmenuje.

386
00:24:14,414 --> 00:24:17,390
- Ale toho nevidíte, protože
vám brání Audi.  - Přesně.

387
00:24:17,430 --> 00:24:19,970
Mám další obrázek - Grand Canyon.

388
00:24:21,440 --> 00:24:23,840
- Tohle jsou skutečné fotky!
- Ale nejsou to jenom auta.

389
00:24:23,870 --> 00:24:25,960
Chcete se podívat na
operu v Sydney? Tady je.

390
00:24:26,000 --> 00:24:28,493
- Ale ne! Neuvidíte ji,
je tam... Co to dělají?!

391
00:24:28,520 --> 00:24:30,960
Zaparkovali přímo před ní loď!
Co mě ale znepokojuje je,

392
00:24:30,990 --> 00:24:33,570
kolik výhledů na
světě ještě mohou zničit.

393
00:24:33,600 --> 00:24:35,560
Tady je Taj Mahal.

394
00:24:36,240 --> 00:24:38,100
Vždycky jsem si chtěl
prohlídnout Pyramidy.

395
00:24:38,140 --> 00:24:39,560
- Ale nemůžeš.
- Tady to máš.

396
00:24:39,600 --> 00:24:41,660
Nebo scéna ze
Základního instinktu. Tady je.

397
00:24:41,700 --> 00:24:42,900
Tady je.

398
00:24:42,940 --> 00:24:47,080
A znovu Audi vadí ve výhledu na něco,
co jste opravdu chtěli vidět.

399
00:24:48,250 --> 00:24:51,250
Před několika týdny
jsme my tři závodili,

400
00:24:51,290 --> 00:24:54,660
něco uvidíte příští týden.
Proč to ale zmiňuji,

401
00:24:54,700 --> 00:24:59,220
protože jsem zjistil, když jsem jel proti
Hammondovi, že je Alain Prost (F1 pilot).

402
00:24:59,260 --> 00:25:01,840
Opravdu? Myslíš jako
Professor, počítání a...

403
00:25:01,880 --> 00:25:03,294
Ne, tohle to ne.

404
00:25:03,660 --> 00:25:07,710
Co tím myslím - když byl v zatáčce
předjížděn lepším řidičem,

405
00:25:07,750 --> 00:25:10,830
snažil se toho řidiče
vytlačit z dráhy.

406
00:25:10,860 --> 00:25:14,093
- To teda ne!  - Ale ano!  - Pamatuju
si tu zatáčku. Otřel jsem se o tebe.

407
00:25:14,150 --> 00:25:16,650
Otřel ses jako se David Haye (boxer)
otřel o toho chlapa v Německu.

408
00:25:16,690 --> 00:25:21,180
- Kamaráde, tohle nebylo otírání!  - Jel jsem...
...možná jsem se do tebe trochu opřel.

409
00:25:21,220 --> 00:25:22,660
- Jel jsem zeširoka.
- Teď chvilku počkejte.

410
00:25:22,700 --> 00:25:23,870
Protože jsem nezávodil,

411
00:25:23,910 --> 00:25:27,550
ale sledoval to z
travnatého vršku a...

412
00:25:27,850 --> 00:25:31,490
- Opravdu! A myslím, že Hammond
se  zachoval správně.   - Děkuji.

413
00:25:31,530 --> 00:25:33,940
- Děkuji.
- V jeho autě byly kamery,

414
00:25:33,980 --> 00:25:37,570
takže příští týden se podíváme
na záznam a uvidíte, jak dělá...

415
00:25:37,610 --> 00:25:41,960
Máš pravdu, záznamy kamer
budou klíčové, ale já budu rozhodčí.

416
00:25:42,000 --> 00:25:43,230
Já budu rozhodovat.

417
00:25:43,270 --> 00:25:47,500
- Ty teda nebudeš rozhodovat.  - Cože?
- Nedokážeš bez podvádění ani hrát Monopoly.

418
00:25:47,540 --> 00:25:51,070
- Nedokážeš. Podvádí v Monopolech.
Hrál jsem s nimi a on podváděl.

419
00:25:51,110 --> 00:25:54,120
- Hráli jsme čtyři hodiny a
tys podváděl!  - Nepodváděl!

420
00:25:54,160 --> 00:25:58,900
- Zkazil jsi celou hru!
Vyloupils banku!  - Došlo k...

421
00:25:58,940 --> 00:26:01,200
Došlo k vykradení banky,
což se běžně ve hře nestává,

422
00:26:01,230 --> 00:26:04,500
ale já myslel, že to bude více realistické,
když bude banka vyloupena.

423
00:26:04,530 --> 00:26:08,240
Vyloupil jsi ji! Jsi
podvodník a lhář a zloděj!

424
00:26:08,380 --> 00:26:10,820
Pokud to budu chtít rozsoudit,

425
00:26:10,860 --> 00:26:13,010
zeptám se RRTV,
protože jsou znalí.

426
00:26:13,050 --> 00:26:14,430
Nech toho. Nech toho.

427
00:26:14,460 --> 00:26:17,740
A ty, ty budeš zastřelen
před zraky tvojí rodiny.

428
00:26:17,780 --> 00:26:22,460
- Ukázalo se, že tohle se v TV
říkat může. - Pro Pána boha!

429
00:26:22,500 --> 00:26:25,940
Teď jsi udělal Jeremy to,
že jsi z medvědí pasti vyndal nohu

430
00:26:25,980 --> 00:26:28,420
a místo ní tam
strčil svoji hlavu.

431
00:26:28,460 --> 00:26:32,653
- Jsi idiot.
- V každém případě je to konec zpráv.

432
00:26:32,654 --> 00:26:34,293
Teď trochu vážněji.

433
00:26:34,294 --> 00:26:38,013
Během druhé světové války byl
náš testovací okruh v jednu dobu

434
00:26:38,014 --> 00:26:40,433
domovem eskadry Spitfirů.

435
00:26:40,434 --> 00:26:43,153
A nebe nad ním bylo
velkým modrým plátnem,

436
00:26:43,154 --> 00:26:46,173
které mohli stateční letci,
britští a němečtí,

437
00:26:46,174 --> 00:26:50,453
protkat svým opeřeným uměním
v barvách výfukových par a fosforu.

438
00:26:50,454 --> 00:26:53,414
Muselo to být ohromné.

439
00:26:56,754 --> 00:26:58,853
Najednou jsme za sebou
zaslechli bzučení letounů.

440
00:26:59,154 --> 00:27:01,133
Otočili jsme se a uviděli
formaci čtyř stíhačů,

441
00:27:01,134 --> 00:27:05,473
jak se se záblesky stopovacích dávek
a pom-pomů prořezávají vzduchem.

442
00:27:05,474 --> 00:27:10,134
Krása. Smrt. Obratnost.

443
00:27:11,534 --> 00:27:13,814
A pak ten orchestr...

444
00:27:16,294 --> 00:27:18,694
který se dnes vrátil.

445
00:27:29,854 --> 00:27:34,493
Právě posloucháte 46 litrový
vidlicový dvanáctiválec BMW.

446
00:27:35,094 --> 00:27:37,613
Motor, který původně poháněl

447
00:27:37,614 --> 00:27:40,414
bombardér Heinkel HE 111.

448
00:27:44,034 --> 00:27:49,174
Jenže, jak vidíte,
nyní pohání auto.

449
00:27:51,614 --> 00:27:54,534
Auto, kterému říkají Brutus.

450
00:28:01,494 --> 00:28:03,333
No, když říkám "auto",

451
00:28:03,334 --> 00:28:08,933
podvozek je vlastně z newyorského
hasičského vozu z roku 1907.

452
00:28:08,934 --> 00:28:12,013
Řetězový převod je ze stroje,
který používá ďábel

453
00:28:12,014 --> 00:28:14,693
na grilování hříšníků.

454
00:28:14,694 --> 00:28:17,413
A brzdy, ty vlastně
existují pouze

455
00:28:17,414 --> 00:28:21,974
v představách šílence,
který tohle postavil.

456
00:28:26,094 --> 00:28:28,453
Muže tak šíleného,
že nechá

457
00:28:28,454 --> 00:28:32,013
své výjimečné dílo řídit mě.

458
00:28:32,014 --> 00:28:35,213
Nejdřív zapnete
palivová čerpadla.

459
00:28:35,214 --> 00:28:39,653
- To jsou ta tlačítka
nad zapalováním.  - Jo.

460
00:28:39,654 --> 00:28:43,333
- Pak musíte zatáhnout za
tenhle  spínač.  - Ten je na co?

461
00:28:43,334 --> 00:28:48,413
- To je dekomprese.
- Bože, ten je dlouhý.

462
00:28:48,414 --> 00:28:52,094
A pak nastartujete
tím černým tlačítkem.

463
00:28:53,714 --> 00:28:54,994
Trochu plynu.

464
00:29:00,494 --> 00:29:01,774
Ou!

465
00:29:05,454 --> 00:29:09,254
Všechny výbuchy
se dějí mimo motor.

466
00:29:29,534 --> 00:29:34,853
Téměř okamžitě mi Brutus
začal plivat žhavý olej do tváře.

467
00:29:35,254 --> 00:29:37,653
Ááá! To bylo co?!

468
00:29:38,054 --> 00:29:41,093
A to byl jen
začátek problémů.

469
00:29:41,094 --> 00:29:47,613
Ou! Je tu tolik krouťáku a na zadních
kolech tak málo přilnavosti,

470
00:29:47,614 --> 00:29:54,054
že se stačí přiblížit k plynu
a už masivně prokluzuje.

471
00:29:55,374 --> 00:29:59,873
Podívejte se na to.
Tohle je tak složité!

472
00:30:00,074 --> 00:30:02,573
Veškeré ovládání
je zvenku auta

473
00:30:02,574 --> 00:30:04,374
a pedály jsou naopak.

474
00:30:04,675 --> 00:30:07,133
Je to jako luštit křížovku,

475
00:30:07,134 --> 00:30:09,614
když vás žere tygr!

476
00:30:10,894 --> 00:30:13,134
Žádné brzdy, nic. Ne.

477
00:30:14,574 --> 00:30:17,174
Nemá cenu zkoušet
brzdy, nic nedělají.

478
00:30:18,574 --> 00:30:20,733
Zatoč! Zatoč, ty Brute!

479
00:30:20,734 --> 00:30:23,273
Ne, to je špatný pedál!

480
00:30:23,274 --> 00:30:25,613
Ano, to je plyn, to je ono.

481
00:30:25,914 --> 00:30:30,613
Tohle je v podstatě Sodoma
a Gomora s volantem.

482
00:30:30,614 --> 00:30:32,054
To je všechno, co to je.

483
00:30:33,614 --> 00:30:37,973
Zjevně je debilní dát
motor z letadla do auta.

484
00:30:39,374 --> 00:30:40,454
Nebo ne?

485
00:30:44,094 --> 00:30:47,693
Běžnému pozorovateli bude tohle připadat
jako Bentley z dvacátých let.

486
00:30:47,694 --> 00:30:50,813
Vůz, který čtyřikrát
vyhrál Le Mans.

487
00:30:50,814 --> 00:30:55,494
Vůz, který Ettore Bugatti nazval
"nejrychlejší náklaďák na světě".

488
00:30:58,874 --> 00:31:01,453
Ve skutečnosti ale
vznikl minulý rok,

489
00:31:01,454 --> 00:31:04,674
v Devonu, pod vedením
muže jménem Bob.

490
00:31:07,094 --> 00:31:10,813
Se svým malým týmem ručně
zpracovali hliníkovou karoserii

491
00:31:10,814 --> 00:31:12,453
a dřevěný rám.

492
00:31:12,454 --> 00:31:17,253
Podvozek je z Rolls Royce Phantomu
z roku 1930... a brzdy?

493
00:31:17,254 --> 00:31:20,773
Velké moderní kotouče,
a jsou potřeba

494
00:31:20,774 --> 00:31:23,374
kvůli tomu, co
je pod kapotou.

495
00:31:26,334 --> 00:31:29,613
V podstatě jde o stejný
27 litrový dvanáctiválec,

496
00:31:29,614 --> 00:31:33,534
který byste našli
v přídi Spitfiru.

497
00:31:47,854 --> 00:31:51,693
Takže, 64 litrů
chladící kapaliny

498
00:31:51,694 --> 00:31:58,173
a 54 litrů motorového oleje
právě obíhá a zahřívá se.

499
00:31:58,174 --> 00:32:00,253
To je věc.

500
00:32:00,554 --> 00:32:01,813
A jdeme na to.

501
00:32:02,114 --> 00:32:04,334
Máme zařazeno.

502
00:32:05,574 --> 00:32:08,533
Sice má moderní brzdy
a posilovač řízení

503
00:32:08,534 --> 00:32:14,213
a automatickou převodovku,
ale zpoza volantu...

504
00:32:15,214 --> 00:32:16,773
Pane na nebi!

505
00:32:16,774 --> 00:32:20,754
Působí asi tak moderně jako souprava
na čištění bot Jamese Maye.

506
00:32:21,374 --> 00:32:24,013
Teď právě řídím.

507
00:32:24,014 --> 00:32:28,334
V moderním autě tam jen sedíte
a dějí se věci. V tomhle ne!

508
00:32:30,214 --> 00:32:33,813
Ohromné zahlcení
smyslů, když ho řídíte.

509
00:32:34,114 --> 00:32:37,753
A nade vše vystupuje vědomí,

510
00:32:37,754 --> 00:32:43,054
že tam vepředu je pod
kapotou motor ze Spitfiru!

511
00:32:44,034 --> 00:32:46,853
Montáž motoru ze
Spitfiru do auta,

512
00:32:46,854 --> 00:32:51,253
je jako dát do vajíčka nahniličko
tu nejpálivější chilli papričku.

513
00:32:51,654 --> 00:32:53,253
Všimnete si toho.

514
00:32:53,854 --> 00:32:56,013
A taky že jo.

515
00:32:56,814 --> 00:32:58,194
Opravdu!

516
00:32:59,794 --> 00:33:06,014
Tvrdí, že má nejvyšší
rychlost 160 mph (258 km/h).

517
00:33:07,294 --> 00:33:11,333
Ale opravdu může být
rychlejší než šílený Brutus?

518
00:33:11,334 --> 00:33:13,354
Myslím, že je čas na sprint.

519
00:33:14,354 --> 00:33:18,774
Takže, Anglie proti
Německu. Zase.

520
00:33:23,574 --> 00:33:28,033
Tři, dva, jedna... do toho!

521
00:33:28,134 --> 00:33:29,734
Jedeme.

522
00:33:36,574 --> 00:33:41,393
On má 750 koní.
Já mám 650.

523
00:33:42,094 --> 00:33:45,013
Moje auto váží
tři tuny, jeho 2,4.

524
00:33:45,414 --> 00:33:48,933
On má 46 000 kubíků,

525
00:33:48,934 --> 00:33:51,734
já jenom 27 000.
Ale podívejte se!

526
00:33:56,374 --> 00:34:00,013
Samozřejmě by to mohlo
být umem pilota.

527
00:34:00,714 --> 00:34:04,553
Takže, co manévrovatelnost?
Co zatáčky?

528
00:34:04,554 --> 00:34:08,134
Tak to pojďme
rozbalit a zjistit to.

529
00:34:10,954 --> 00:34:17,013
Ahoj! Já jsem Robert Shaw
(slavný dirigent) a Dunsfold se znovu

530
00:34:17,014 --> 00:34:20,894
rozezněl zvuky
anglo-německého souboje.

531
00:34:27,894 --> 00:34:29,933
Přesně v tomto okamžiku

532
00:34:29,934 --> 00:34:34,933
bych milerád vyměnil automatickou převodovku
za osm Browningů (výzbroj Spitfiru).

533
00:34:34,934 --> 00:34:36,454
Takatakataka!

534
00:34:37,374 --> 00:34:40,193
Po pravdě to byla pohoda.

535
00:34:40,194 --> 00:34:43,734
Brutus nebrzdí, ani nezatáčí.

536
00:34:43,774 --> 00:34:45,253
Pojď, nácku!

537
00:34:45,254 --> 00:34:47,493
Zatímco Bentley ano.

538
00:34:48,094 --> 00:34:50,374
No tak! Ó, ano.

539
00:34:55,174 --> 00:34:58,213
Tohle je auto, které
opravdu musíte řídit.

540
00:34:58,214 --> 00:35:01,213
Musíte ho vzít
za límec u krku.

541
00:35:01,214 --> 00:35:03,053
Zatáčet plynem.

542
00:35:03,054 --> 00:35:06,213
Pokud chcete dostat zadek ven,
jde to jen jedním způsobem,

543
00:35:06,214 --> 00:35:09,414
a to pořádně na to šlápnout.
To je ono.

544
00:35:11,174 --> 00:35:15,633
Tohle je jedno z těch aut,
kde se výtečnost měří

545
00:35:15,934 --> 00:35:18,053
pouze průměrem

546
00:35:18,054 --> 00:35:21,254
řidičových varlat.

547
00:35:23,734 --> 00:35:25,974
Miluju tuhle věc.
Miluju!

548
00:35:29,574 --> 00:35:32,733
Pravdou je, že Brutus
byl postaven pro zábavu,

549
00:35:32,734 --> 00:35:35,093
aby byl pouťovou atrakcí.

550
00:35:35,094 --> 00:35:38,934
To jsou jednoduše Němci s jejich
obvyklým smyslem pro humor.

551
00:35:39,634 --> 00:35:43,093
Bentley je však typicky britský.
Je mnohem vážnější.

552
00:35:43,294 --> 00:35:46,493
Má také výjimečné zpracování.

553
00:35:47,094 --> 00:35:50,733
Lampička na mapu je kupříkladu
z bombardéru Lancaster.

554
00:35:50,734 --> 00:35:52,713
Letecké zpětné zrcátko

555
00:35:52,714 --> 00:35:56,373
zahrnuje výškoměr a
měřič teploty vzduchu.

556
00:35:56,674 --> 00:36:00,773
Tohle není hračka ani pouťová
atrakce. Je to skutečné auto.

557
00:36:00,774 --> 00:36:03,973
Dokonce má koberečky.

558
00:36:03,974 --> 00:36:09,374
A je schválené pro silniční provoz. Devon Bob
tvrdí, že byste ho mohli používat každý den.

559
00:36:11,294 --> 00:36:15,853
Pokud byste to zkusili,
viděl bych v tom pár problémů.

560
00:36:15,854 --> 00:36:17,973
Je tu velká zima.

561
00:36:17,974 --> 00:36:22,493
Zřejmě se hodně těžko
parkuje a je poměrně nápadné.

562
00:36:22,494 --> 00:36:26,934
Asi by vám nevyhovovalo, pokud jste,
řekněme, soukromý detektiv.

563
00:36:28,374 --> 00:36:30,973
Lidé si všimnou,
že je sledujete.

564
00:36:31,374 --> 00:36:33,773
Pak je tu spotřeba.

565
00:36:34,174 --> 00:36:37,733
Reálná je asi tak
120 litrů na 100 km.

566
00:36:37,734 --> 00:36:40,293
Minimální tak
80 litrů na 100.

567
00:36:40,294 --> 00:36:45,014
A naplnit nádrž by stálo
420 liber (12 600 Kč).

568
00:36:46,134 --> 00:36:49,773
K tomu je tu v první
řadě nákupní cena.

569
00:36:49,774 --> 00:36:52,654
Stojí 500 tisíc
liber (15 milionů Kč).

570
00:36:54,174 --> 00:36:58,173
Jde ale o to, že pokud
máte takové peníze,

571
00:36:58,174 --> 00:37:01,653
mohli byste je uložit do banky
a získat půlprocentní úrok

572
00:37:01,654 --> 00:37:05,413
a pak se každé ráno probouzet s děsem,
jestli banka nezkrachovala.

573
00:37:05,414 --> 00:37:08,934
Nebo je můžete
utratit za tohle.

574
00:37:11,514 --> 00:37:16,454
Upřímně je to nejsnadnější rozhodnutí,
které byste kdy museli učinit.

575
00:37:30,774 --> 00:37:32,454
Ne, počkat.

576
00:37:33,534 --> 00:37:35,973
Nejsem si jistý, jestli je
to nejsnadnější rozhodnutí.

577
00:37:35,974 --> 00:37:39,613
Pamatuješ si na ten Eagle E-Type Speedster,
který jsme měli v pořadu loni?

578
00:37:39,614 --> 00:37:44,793
- No? - Ten stojí taky 15 mil. Kč.
Tak který bys vybral?

579
00:37:44,794 --> 00:37:49,253
- Obávám se, že přece jen tohle...
- No, je jako ty.

580
00:37:49,254 --> 00:37:51,073
Je velice přitažlivé.

581
00:37:51,074 --> 00:37:55,173
Vím, co tím myslíš, ale přece
jen bych radši měl Eagle.

582
00:37:55,174 --> 00:37:58,773
Je to ale těsně. Protože tohle
je úžasné. No, každopádně...

583
00:37:58,774 --> 00:38:04,333
teď je čas zjistit, jak oba tyto
úžasné stroje zvládnou náš okruh,

584
00:38:04,334 --> 00:38:08,033
což samozřejmě znamená předat je
našemu ochočenému závodnímu jezdci.

585
00:38:08,034 --> 00:38:11,573
Někteří tvrdí, že si skladuje
všechny své boty a kazetové pásky

586
00:38:11,574 --> 00:38:14,054
ve skladu ředitelství
silnic a dálnic.

587
00:38:15,134 --> 00:38:19,213
A i když může bez
problémů dvě hodiny mlčet,

588
00:38:19,214 --> 00:38:21,373
diví se, proč
nevyhrál Oscara!

589
00:38:21,874 --> 00:38:24,214
Jediné, co víme, je,
že se jmenuje Stig.

590
00:38:26,054 --> 00:38:27,973
A stroje odstartovaly.

591
00:38:27,974 --> 00:38:30,613
S praskáním se
odklouzaly od startu.

592
00:38:30,614 --> 00:38:33,933
Poháněné ohněm a
šleháním žhavé síry.

593
00:38:34,234 --> 00:38:37,853
Mírným tempem
do první zatáčky.

594
00:38:37,854 --> 00:38:39,493
Brutus klouže.

595
00:38:39,494 --> 00:38:42,813
Stig se dokonce
musí dívat skrz volant.

596
00:38:42,814 --> 00:38:47,453
Což není problém, jelikož
vidí skrz zdi... a šaty.

597
00:38:47,454 --> 00:38:51,573
Dobře, blíží se k Chicagu,
nevypadá to moc rychle,

598
00:38:51,574 --> 00:38:54,094
ale přesto docela úchvatně.

599
00:38:54,754 --> 00:38:58,293
Takže teď do Hammerhead.
Tohle by mohlo být zajímavé.

600
00:38:58,294 --> 00:39:02,774
Ta věc, kterou jsme tenhle týden měli na
trati, má v podstatě pneumatiky z kočárku.

601
00:39:03,494 --> 00:39:07,033
Obě jsou trochu ve smyku.
Brutus kouří.

602
00:39:07,034 --> 00:39:08,013
Nácka trefili?

603
00:39:08,014 --> 00:39:11,554
Ne, to jen ten ohromný
motor vyjadřuje zuřivost.

604
00:39:11,894 --> 00:39:15,733
Dobře, follow-through.
Tady mají šanci se opravdu rozjet.

605
00:39:15,734 --> 00:39:19,973
Stig zná tenhle zvuk dobře z doby,
kdy byl pilotem Spitfiru.

606
00:39:19,974 --> 00:39:22,293
Podívejte na to.
Tady jsou!

607
00:39:22,294 --> 00:39:26,733
Nabízí se otázka, pokud je Bentley opravdu
schopný dostat se na 160 mph (260 km/h),

608
00:39:26,734 --> 00:39:29,333
jak dlouho mu to trvá?

609
00:39:29,334 --> 00:39:34,293
Blíží se do předposlední
zatáčky. Pořád se drží.

610
00:39:34,294 --> 00:39:37,133
Projíždějí dvě katedrály!

611
00:39:37,134 --> 00:39:39,294
A dokončili.

612
00:39:42,094 --> 00:39:44,453
Mám tady časy.

613
00:39:44,454 --> 00:39:47,933
Brutus to zvládl

614
00:39:47,934 --> 00:39:51,733
za 2:02.5.

615
00:39:51,734 --> 00:39:54,213
Takže to je tady
dole, předposlední.

616
00:39:54,414 --> 00:39:57,293
16 minut před
šlapacím Porsche.

617
00:39:57,794 --> 00:40:01,573
Spitfire Bentley, 1:50.3.

618
00:40:01,574 --> 00:40:06,633
Takže o 10 sekund rychlejší a překvapivě
pomalejší než Hammondova tříkolka,

619
00:40:06,634 --> 00:40:09,093
Což je ohromné. Co?

620
00:40:09,094 --> 00:40:12,213
- Předtím, než budeme pokračovat.
- To je opravdu kompresor?

621
00:40:12,214 --> 00:40:16,413
Ne, to je chladič oleje navržený tak, aby vypadal
jako kompresor. Aby to vypadalo jako Blower Bentley.

622
00:40:16,414 --> 00:40:18,973
- Takže to není přeplňovaný motor?
- Ne, není.

623
00:40:18,974 --> 00:40:21,813
- Ale Merlin ze Spitfiru byl přeplňovaný.
- Ano, ale tenhle není.

624
00:40:21,814 --> 00:40:25,153
Takže tohle je Meteor - stejný
motor, ale v jiné verzi.

625
00:40:25,154 --> 00:40:28,533
- Ano.  - Ten nepřeplňovaný.
- Ano.  - A tohle je samozřejmě...

626
00:40:28,534 --> 00:40:31,913
Promiň Jamesi, opět nemáme čas
na tvoji přednášku

627
00:40:31,914 --> 00:40:34,474
o všech letadlech
od roku 1941!

628
00:40:35,000 --> 00:40:39,270
Omlouvám se, ale je načase posadit
hvězdu do našeho auta za rozumnou cenu.

629
00:40:39,310 --> 00:40:43,330
Můj dnešní host má farmu
v Cotswolds, kde vyrábí sýr

630
00:40:43,360 --> 00:40:46,630
a přesto byl podivně vybrán jako,
hlavní interpret při závěrečném koncertu

631
00:40:46,660 --> 00:40:50,480
na letošních olympijských hrách.

632
00:40:50,510 --> 00:40:53,800
Dámy a pánové, z Blur, Alex James!

633
00:40:59,680 --> 00:41:00,800
Posaď se.

634
00:41:04,150 --> 00:41:08,390
- Takže nejprve...
- Potřebuju kafe. Sdrce mi bije jako o závod.

635
00:41:08,430 --> 00:41:11,190
- Je to naprosto děsivé.
- Být na trati?

636
00:41:11,230 --> 00:41:13,310
Ach, člověče. Stig řekl,
abych se uvolnil.

637
00:41:13,350 --> 00:41:17,870
Posaď se do ocelové klece s motoristickou
helmou a jeď opravdu rychle...

638
00:41:17,910 --> 00:41:20,710
A uvolni se! Jednoduché jako facka.

639
00:41:20,750 --> 00:41:24,480
Nejdřív bych ti chtěl
srdečně pogratulovat

640
00:41:24,510 --> 00:41:25,574
k ceně za mimořádný
přínos hudbě.

641
00:41:26,350 --> 00:41:28,000
Děkuji mnohokrát.

642
00:41:28,620 --> 00:41:32,850
Na BRIT Awards.
To musel být zážitek.

643
00:41:33,090 --> 00:41:37,590
No, bylo to naprosto nádherné
dát se zase dohromady

644
00:41:37,630 --> 00:41:39,720
a rozjet znovu ty písničky.

645
00:41:39,760 --> 00:41:43,720
Věděli jste na pódiu,
když jste hráli,

646
00:41:43,760 --> 00:41:48,660
že ITV už je za závěrečnými titulky a my
koukáme na reklamu na vložky a zprávy?

647
00:41:48,700 --> 00:41:51,110
Viděli jste to?
Koukali jste na BRIT Awards?

648
00:41:51,150 --> 00:41:53,980
Proste to ustřihli.
O kolik písní jsme přišli?

649
00:41:54,020 --> 00:41:55,920
Nemám tušení.
Já tam na pódiu jen hrál.

650
00:41:55,960 --> 00:41:59,000
Ustřihli to. Chtěl jsem koukat
na Blur, ale nebylo to možné.

651
00:41:59,540 --> 00:42:03,720
Samozřejmě, vy jste se dali
dohromady kvůli olympiádě.

652
00:42:03,760 --> 00:42:09,500
Slavnostní koncert k oslavě zakončení
olympijských her se to celé jmenuje.

653
00:42:09,530 --> 00:42:10,670
To bude v Hyde Parku?

654
00:42:10,710 --> 00:42:14,900
Ano. Není to olympiáda.
Je spíš pro lidi.

655
00:42:14,940 --> 00:42:17,980
Nikdo snad ani na olympiádu
nesehnal lístky, ne?

656
00:42:19,720 --> 00:42:21,110
Kdo ještě bude hrát?

657
00:42:21,150 --> 00:42:25,380
Máme The Specials a New Order.
Všechny naše oblíbené kapely.

658
00:42:25,680 --> 00:42:31,420
To bude 12. srpna a už je úplně vyprodáno
a my máme novou píseň, co odhalíme.

659
00:42:31,460 --> 00:42:33,640
- Máte novou píseň?
- Jo. Poslouchal jsem ji dnes ráno.

660
00:42:33,680 --> 00:42:35,740
Je to jako hymnus,
opravdu srdceryvný.

661
00:42:35,780 --> 00:42:37,580
Fantastické. Těším se na to.

662
00:42:38,190 --> 00:42:41,760
Celá tvá kariéra v showbyznysu
začala tím, že jsi byl skaut.

663
00:42:41,800 --> 00:42:45,840
Ano, v Gang Show.
Byl jsem oblečen jako  Big Brownie.

664
00:42:45,880 --> 00:42:49,550
Byla to je celkem velká role.
Docela dobrý trénink.

665
00:42:49,590 --> 00:42:54,350
Pokud jsi přede všemi oblečený jako Brownie,
tak se nebojíš Jeremyho Paxmana. (br. reportér)

666
00:42:55,680 --> 00:42:58,750
- Jaký byl skautský vedoucí?
- Natáčel to.

667
00:42:59,400 --> 00:43:02,900
Cože dělal?!
On tě natáčel jako Brownie?

668
00:43:02,940 --> 00:43:05,350
Trochu jo. Nikdy
jsem ten film neviděl.

669
00:43:06,400 --> 00:43:08,253
Poté, co jsi byl Brownie,

670
00:43:08,680 --> 00:43:12,170
jsi pořádně prorazil s Blur.

671
00:43:12,620 --> 00:43:17,470
No, myslím, že to
tenkrát bylo jiné.

672
00:43:17,510 --> 00:43:20,240
Dostaneš všechno, co
chceš, když jsi mladý

673
00:43:20,280 --> 00:43:22,473
a jsi v parádní
rokenrolové skupině.

674
00:43:22,660 --> 00:43:25,453
Spousta cestování, spousta
holek, spousta chlastu.

675
00:43:26,100 --> 00:43:29,590
Jaká byla tvá narozeninová oslava v Mexiku,
o které jsem četl v tvé první knize?

676
00:43:30,470 --> 00:43:31,700
Děti jděte spát.

677
00:43:32,720 --> 00:43:33,930
Hned!

678
00:43:33,980 --> 00:43:35,700
Ano, tvoje děti.

679
00:43:35,740 --> 00:43:38,560
Běžte do postele, zatímco nám taťka
řekne všechno o své narozeninové oslavě.

680
00:43:38,600 --> 00:43:42,420
- Kde to bylo? V Mexiku?
- Jo. Vynikající jídlo v Mexiku.

681
00:43:44,230 --> 00:43:46,740
Je to jako Hammerhead.
Vyhlížím cestu ven!

682
00:43:48,080 --> 00:43:51,253
Kolik jste toho
měli s Blur za sebou,

683
00:43:51,260 --> 00:43:54,990
když fanoušci zjistili,
že tvojí první láskou byl sýr?

684
00:43:55,400 --> 00:43:57,780
Ach, před...
Mám na mysli...

685
00:43:58,490 --> 00:44:02,690
- Obdarovávali mne jím v
hotelových halách.  - Fanoušci?  - Ano.

686
00:44:02,730 --> 00:44:06,650
Byl jsem tím dobře známý.
Byl jsem známý pro lásku k sýru.

687
00:44:06,690 --> 00:44:09,630
V Smash Hits je řečeno:
"Alex má rád sýr."

688
00:44:09,670 --> 00:44:13,560
- Bylo to jako jedno slovo, které
by mě vystihlo.  - Sýr?  - Sýr.

689
00:44:15,220 --> 00:44:19,100
Jasně. Chci říct, házeli ho na mě v
Japonsku, kde ho mají v plechovkách!

690
00:44:19,654 --> 00:44:26,010
- Nechci, abys mi tu odvyprávěl celou tvou knihu, ale
je to All Cheeses Great And Small, jo?  - Ano.

691
00:44:26,650 --> 00:44:31,140
Namaloval jsi ten úžasný obrázek,
jak se staneš farmářem, kterým teď jsi.

692
00:44:31,180 --> 00:44:35,080
Myslím, že je to
příběh lásky, opravdu.

693
00:44:35,120 --> 00:44:39,960
Byl jsem velice městský
člověk a noční tvor.

694
00:44:40,000 --> 00:44:45,460
Pak jsem potkal dívku, zamiloval se do ní
a velmi rychle jsme se vzali

695
00:44:45,500 --> 00:44:50,360
a během líbánek mě napadl
opravdu dobrý nápad koupit farmu.

696
00:44:50,400 --> 00:44:54,150
Takže jsme se v podstatě
vzali a přestěhovali na farmu

697
00:44:54,190 --> 00:44:56,830
ve stejnou chvíli,
kdy se Blur rozpadli.

698
00:44:56,870 --> 00:45:02,180
Pak jsem si uvědomil,
že toho o farmaření moc nevím.

699
00:45:02,220 --> 00:45:06,500
- Jak to jde? Dobře?
- Naprosto to miluju.

700
00:45:06,530 --> 00:45:10,100
Tolik hudebníků
skončilo na farmě.

701
00:45:10,140 --> 00:45:12,390
Je to tak trochu
přirozené prostředí.

702
00:45:12,430 --> 00:45:15,580
Hračky jsou docela dobré.
Pořídíš si traktor.

703
00:45:15,620 --> 00:45:20,174
Nemám traktor. Mám mini
bagr, který je kabriolet.

704
00:45:21,660 --> 00:45:25,500
Má otevřenou kabinu. Tenhle víkend
jsem měl sklápěč, 3 tunový sklápěč.

705
00:45:25,540 --> 00:45:30,400
- 96,25 liber (2890 Kč).  - Cože?
- Na víkend, včetně DPH.

706
00:45:32,700 --> 00:45:34,840
Vážně ses do toho zažral.

707
00:45:34,880 --> 00:45:40,100
Tvoje historie aut není tak skvostná,
když se na ní podíváme.

708
00:45:40,140 --> 00:45:42,570
- O čem to mluvíš?
- No tak.

709
00:45:42,610 --> 00:45:45,110
Řekni dámám a pánům,
jaké bylo tvoje první auto.

710
00:45:45,150 --> 00:45:48,440
Byl to čokoládově hnědý

711
00:45:48,480 --> 00:45:51,420
Austin Allegro Estate!

712
00:45:52,640 --> 00:45:56,180
Pro tenhle odstín hnědé
existuje ještě taky jiné slovo.

713
00:45:56,220 --> 00:45:59,440
A první tři písmena
na SPZ byly OVN

714
00:45:59,480 --> 00:46:01,520
a bylo známé jako Hovnocuc!

715
00:46:02,190 --> 00:46:07,610
A bylo to nejlepší auto,
jaké jsem kdy měl, protože...

716
00:46:07,650 --> 00:46:09,660
Tohle bude to nejdelší
"protože" v historii.

717
00:46:09,700 --> 00:46:11,680
Ne, proto co mi dalo.

718
00:46:11,720 --> 00:46:18,060
Jako teenagerovi svobodu
a romantiku a místo ke kouření.

719
00:46:18,100 --> 00:46:23,110
Máš naprostou pravdu.
Po Blur ses zbavil Allegra?

720
00:46:23,150 --> 00:46:27,670
Ano. Když děláš světová turné,
strávíš spoustu času na letištích.

721
00:46:27,710 --> 00:46:32,020
Je těžké to popsat. No, je to snadné
popsat! Mnoho hodin každý den.

722
00:46:32,060 --> 00:46:34,270
Pokud jsi dneska v Belgii,

723
00:46:34,310 --> 00:46:35,640
zítra ve Frankfurtu,

724
00:46:35,680 --> 00:46:39,110
v Luzernu pozítří,
tak to je spousta letišť.

725
00:46:39,150 --> 00:46:41,760
Bubeník a já jsme si
vzali napůl Cessnu.

726
00:46:41,800 --> 00:46:47,310
- Ty jsi přesedlal z Allegra do letadla?
- Jo! Poloviční Cessna.

727
00:46:47,350 --> 00:46:49,920
Možná to zní docela atraktivně,

728
00:46:49,960 --> 00:46:53,279
ale bylo to jako letět v Allegře.

729
00:46:53,280 --> 00:46:58,360
Nebyla nóbl. Neměla
ani GPS. Bylo to úžasné.

730
00:46:58,400 --> 00:47:00,110
Podle čeho jste se orientovali?

731
00:47:00,150 --> 00:47:03,080
Pomocí dlouhovlnného rádia,
které přijímalo morseovku.

732
00:47:03,120 --> 00:47:07,573
- Takže umíš morseovku?
- Jo-joo. To je A!

733
00:47:07,900 --> 00:47:12,560
Opravdu? Neříkej to Jamesovi.
Ztvrdnul bys tu na celý týden.

734
00:47:12,600 --> 00:47:14,680
Takže jsme zjistili,
že bylo Allegro...

735
00:47:14,720 --> 00:47:18,800
- Allegro, poloviční Cessna.
- Poloviční Cessna, která byla jako Allegro.

736
00:47:18,840 --> 00:47:24,710
Potom mám černou dodávku.
Pět dětí. Pěknou.

737
00:47:24,750 --> 00:47:29,270
- Dodávku?
- Je to černý Mercedes Viano.

738
00:47:29,310 --> 00:47:32,430
Má to osm sedadel, což je
prostor pro pět dětí a babičku.

739
00:47:32,470 --> 00:47:36,910
- Televizní obrazovky?
- Ne, žádné televizní obrazovky.

740
00:47:36,950 --> 00:47:40,574
Myslím, že je pro děti velmi
důležité, aby se v autech nudily.

741
00:47:41,920 --> 00:47:46,640
Tak jsem se já opravdu zažral do hudby,
poslechem hitparády v neděli odpoledne v autě.

742
00:47:46,680 --> 00:47:50,550
- Ale žádné televizní obrazovky pro děti?
- Ach, proboha, ne. Ne.

743
00:47:52,400 --> 00:47:56,140
Volal jsem ti včera večer,
jestli jsi připraven sem přijít

744
00:47:56,180 --> 00:47:59,710
a ty jsi jezdil naši trať
v počítačové hře.

745
00:47:59,750 --> 00:48:02,710
- Nedařilo se mi to dojet na čas.
- Ale ne!

746
00:48:02,750 --> 00:48:07,540
- Chtěl jsem si to zkusit na Xbox.
- Jak ses na to tedy připravil?

747
00:48:07,580 --> 00:48:10,020
Dal jsem si 6 šálků kávy!

748
00:48:11,380 --> 00:48:13,170
Kdo chce vidět Alexovo kolo?

749
00:48:13,210 --> 00:48:15,133
Ano!
Tak to pusťte.

750
00:48:15,134 --> 00:48:17,590
Pusťte pásku
a tady to je.

751
00:48:20,120 --> 00:48:22,050
Zase je jednou odstartováno.

752
00:48:22,090 --> 00:48:26,920
Takhle se jezdí na
nákup u nás doma!

753
00:48:27,780 --> 00:48:29,680
Vlastně, kam to jedeš?

754
00:48:30,520 --> 00:48:34,210
Brzdění, zrychlování,
zatáčení, spousta různých věcí.

755
00:48:34,250 --> 00:48:36,200
Ach jo. Příliš široké.

756
00:48:36,240 --> 00:48:38,610
Trochu příliš široké,
ale není to tak zlé.

757
00:48:39,000 --> 00:48:40,420
Krucinál.

758
00:48:41,494 --> 00:48:46,161
Tohle je zeširoka. Jo, klidně bys
tam mohl chytit autobus.

759
00:48:46,854 --> 00:48:49,830
Jsem superstar, čekající až vybuchne

760
00:48:49,870 --> 00:48:54,970
Jsem řidič Jeď, jeď,
jeď, exploduj!

761
00:48:56,000 --> 00:49:00,280
Druhý týden v řadě, co si někdo
za jízdy zpívá. Hammerhead...

762
00:49:01,414 --> 00:49:04,000
...je jen o tom jet
stále mezi čárami.

763
00:49:04,294 --> 00:49:08,100
Mučené pneumatiky.
Chudák starý Cee'd.

764
00:49:09,000 --> 00:49:11,910
No tak. Rozjeď to, holka!

765
00:49:13,250 --> 00:49:16,710
- Follow-through. Měl jsi plyn až na podlaze?
- Ano.  - To je dobře.

766
00:49:16,750 --> 00:49:20,650
- Měl jsi tady plyn až na podlaze?
- Jo, jasně. To je těžké.

767
00:49:21,350 --> 00:49:23,960
Výborně. Vyhnul ses
nepříjemnému nárazu

768
00:49:24,000 --> 00:49:27,600
a předposlední zatáčka.
Rozechvělé na...

769
00:49:30,700 --> 00:49:34,830
Obávám se, že to musím vysvětlit.
Nechali jsme editaci kola

770
00:49:34,870 --> 00:49:36,254
tento týden na ITV...

771
00:49:43,014 --> 00:49:45,550
takže se nikdy nedozvíme,
co se stalo na konci.

772
00:49:48,420 --> 00:49:52,170
Takže, nicméně...
Mám tvůj čas, o to se neboj.

773
00:49:52,210 --> 00:49:55,660
Kde myslíš, že budeš
tady na tabuli?

774
00:49:55,700 --> 00:49:59,710
- Bylo to široké, to bylo hlučné, bylo to...
- Bylo to široké a hlučné

775
00:49:59,750 --> 00:50:02,310
se spoustou kvílení pneumatik,
což obvykle znamená,

776
00:50:02,350 --> 00:50:04,800
že pneumatiky dělají hluk,
místo aby ti pořádně pomohly jet.

777
00:50:04,833 --> 00:50:07,110
Jo... Víš, myslím,
že spodní polovina, ale...

778
00:50:07,150 --> 00:50:10,390
Blízko Boba Geldofa,
to bylo příjemné. Al Murray.

779
00:50:10,430 --> 00:50:15,453
Blízko Boba Geldofa, to je 1:48.
OK, dobře, Alexi Jamesi, ty jsi to zajel

780
00:50:15,454 --> 00:50:17,973
za 1...

781
00:50:18,000 --> 00:50:19,360
za 1:40...

782
00:50:19,400 --> 00:50:20,640
za 1:45...

783
00:50:20,680 --> 00:50:21,510
za 1:45,2.

784
00:50:21,540 --> 00:50:24,540
Takže jsi daleko výš,
než jsi myslel, že budeš!

785
00:50:24,580 --> 00:50:26,094
Vlastně jsi...

786
00:50:29,174 --> 00:50:31,694
nastejno s Cameron Diaz.

787
00:50:35,210 --> 00:50:36,933
Takže, nám řekni...

788
00:50:37,880 --> 00:50:39,933
chystáte album?
Řekni, řekni...

789
00:50:39,934 --> 00:50:42,210
Ne, nebude.

790
00:50:42,250 --> 00:50:44,970
Jen píseň, kterou zahrajete
na olympijských hrách?

791
00:50:45,010 --> 00:50:47,390
Dobře, dobrá práce oceněná
cenou za mimořádný přínos hudbě

792
00:50:47,430 --> 00:50:49,630
a samozřejmě, ze všeho nejvíc,
dobrá práce za tady to.

793
00:50:49,670 --> 00:50:52,000
- Dámy a pánové, Alex James.
- Děkuji.

794
00:50:57,480 --> 00:50:59,013
A teď.

795
00:50:59,014 --> 00:51:02,030
předtím jsme zjistili,
který z těchto...

796
00:51:02,070 --> 00:51:04,600
tříkolka Morgan za
30 000 liber (900 000 Kč),

797
00:51:04,640 --> 00:51:10,590
Caterham R500 za  40 000 (1,2 mil. Kč),
nebo KTM X-Bow za 50 000 (1,5 mil. Kč)...

798
00:51:10,630 --> 00:51:14,030
...je nejuspokojivější
auto na závodní den.

799
00:51:14,070 --> 00:51:18,030
Věc se má tak, pokud se chystáte
utratil tolik peněz za auto,

800
00:51:18,070 --> 00:51:20,630
chcete, aby dělalo
ještě něco navíc.

801
00:51:20,670 --> 00:51:24,470
Může? Můžete ho například
použít na cestu do práce?

802
00:51:24,510 --> 00:51:26,614
Rozhodli jsme se to zjistit.

803
00:51:30,050 --> 00:51:32,630
Dostat se do práce
znamená jet z Londýna

804
00:51:32,670 --> 00:51:37,200
zhruba na jih Guildfordu.
Je to asi 40 mil (64 km).

805
00:51:41,050 --> 00:51:42,250
Skvěle.

806
00:51:44,620 --> 00:51:48,390
Jak už víme, pokud je muži
více než 28 let, neměl by,

807
00:51:48,430 --> 00:51:52,070
za žádných okolností,
jezdit skrz zastavěnou část města

808
00:51:52,110 --> 00:51:54,510
se staženou střechou
svého kabrioletu.

809
00:51:54,550 --> 00:51:57,973
Já ale střechu nemám.
Nemám na výběr.

810
00:51:57,974 --> 00:52:00,540
A co o sobě říkám
přihlížejícím, je:

811
00:52:00,590 --> 00:52:02,733
"Řízení je můj koníček,
jsem do něj velmi zažraný."

812
00:52:03,350 --> 00:52:05,320
A to je trochu jako

813
00:52:05,360 --> 00:52:08,840
zapálený rybář, který
jde do práce v holínkách.

814
00:52:13,750 --> 00:52:17,480
Obtížná věc při řízení Caterhamu
v pomalé dopravě, jako je tahle,

815
00:52:17,520 --> 00:52:20,790
není spojka nebo převodovka,
nebo něco takového.

816
00:52:20,830 --> 00:52:24,233
Ale to, že se cítíte... Trochu
jako idiot, pokud mám být upřímný.

817
00:52:24,880 --> 00:52:28,500
Tím myslím, že kolem projede
spousta lidí a jejich děti budou říkat:

818
00:52:28,540 --> 00:52:31,974
"Tatínku, proč támhle tomu
pánovu autu upadlo přední sklo?"

819
00:52:33,030 --> 00:52:35,960
Dobré ráno, Jasone.
Máš se dobře?

820
00:52:36,000 --> 00:52:38,290
Samozřejmě znám v
Hammersmithu všechny.

821
00:52:43,734 --> 00:52:47,360
Cítím, že někteří
lidé mě budou posuzovat

822
00:52:47,400 --> 00:52:51,160
podle znaků RAF
a falešných děr po kulkách,

823
00:52:51,200 --> 00:52:55,480
spoře oděných dam,
zbožňujících moje tříkolové auto.

824
00:52:55,520 --> 00:52:57,600
Faktem je, že
nejsem skutečný pilot,

825
00:52:57,630 --> 00:53:00,920
nikdo nikdy na toto auto nestřílel,
je to tam jenom nalepené.

826
00:53:02,014 --> 00:53:05,670
Ach. Retardéry...
Woo-hoo! Oo, jo.

827
00:53:05,710 --> 00:53:07,880
Přední kola to
tak trochu poberou,

828
00:53:07,920 --> 00:53:12,090
ale prostřední kolo vzadu...
Eurgh... mě trošku vyhazuje ven.

829
00:53:13,430 --> 00:53:14,730
Eurgh.

830
00:53:15,414 --> 00:53:20,680
Hned za Londýnem jsme se setkali u
benzínky, abychom porovnali své poznatky.

831
00:53:21,120 --> 00:53:23,573
- Je to ta nejhorší cesta do práce,
co jste kdy zažili?  - To zas ne.

832
00:53:24,230 --> 00:53:26,150
Moje byla nejtrapnější.

833
00:53:26,660 --> 00:53:29,600
Kdybys jel dnes do továrny,
kterou vlastníš,

834
00:53:29,640 --> 00:53:32,093
abys propustil
všechny zaměstnance...

835
00:53:32,860 --> 00:53:35,590
moje auto by nebylo auto
pro tuto příležitost stvořené.

836
00:53:35,630 --> 00:53:39,660
Nebo: "Chystám se říct pacienovi,
že nemám dobré zprávy."

837
00:53:39,700 --> 00:53:42,160
- Nebo kdybyste byli ředitel
pohřebního ústavu.  - Ne. Ne, ne.

838
00:53:42,200 --> 00:53:44,690
"Je mi líto vaší ztráty."

839
00:53:44,730 --> 00:53:49,170
Protože jsme nespěchali dostat
se v provozu zase všem na oči,

840
00:53:49,210 --> 00:53:52,800
rozhodl jsem se zabít
čas malým úkolem.

841
00:53:52,840 --> 00:53:55,720
Pokud dokážeš nastartovat
toto auto tímhle klíčkem,

842
00:53:55,760 --> 00:53:58,773
dám ti tuhle křupavou
desetilibrovku (300 Kč).

843
00:53:59,290 --> 00:54:02,190
- Kolik času na to mám?
- Kolik budeš potřebovat. Třeba týden.

844
00:54:02,230 --> 00:54:06,240
To nemůže být tak těžké.
Bude tu nějaké tlačítko imobilizéru.

845
00:54:08,294 --> 00:54:11,360
- Takže je tu na ten klíček
někde díra?  - Ano.

846
00:54:11,400 --> 00:54:13,610
Dobře. Takže teď...
Zamysleme se nad tím...

847
00:54:13,650 --> 00:54:16,960
- Někam se to musí dát... Přijde
to sem?  - Co, jako takhle?

848
00:54:17,000 --> 00:54:19,580
Zkus to tak. Jo. Jo.

849
00:54:19,620 --> 00:54:21,960
Myslím, že tohle s tím
bude mít něco společného.

850
00:54:22,000 --> 00:54:25,670
- Ano, má. Stojí tam: "Zapalování zapnuto."
- Dobře. Vydrž.

851
00:54:26,350 --> 00:54:27,574
Stopky, světla...

852
00:54:28,500 --> 00:54:29,780
Klakson.

853
00:54:33,214 --> 00:54:35,000
Samá voda.

854
00:54:35,720 --> 00:54:37,670
- Tak do toho...
- Šlapeš na spojku?  - Ano.

855
00:54:37,710 --> 00:54:40,430
- Takže, myslím, že "mode"...  - Ne.
- To by mohlo něco dělat...

856
00:54:40,470 --> 00:54:41,990
ale nenastartuje to.

857
00:54:42,030 --> 00:54:45,093
- Ne, je tu jiné tlačítko,
které... Ano!

858
00:54:45,430 --> 00:54:48,550
Takže tohle je tlačítko Start,
ale může to být chyták.

859
00:54:48,590 --> 00:54:51,133
Je to chyták.
Teď zmáčkni "stop".

860
00:54:51,134 --> 00:54:52,933
Aha! Dobře.

861
00:54:53,630 --> 00:54:57,030
- Takže zmáčkneš první "stop"...
- Ano... a potom "start"?

862
00:54:57,070 --> 00:54:58,780
"mode"

863
00:54:58,820 --> 00:55:00,390
Tohle je blbost.

864
00:55:00,430 --> 00:55:03,930
Je to naprosto jednoduché.
Zapalování zapnuto,

865
00:55:03,970 --> 00:55:07,260
klíček vevnitř, zmáčkneš "stop"
dokud to necvakne.

866
00:55:07,300 --> 00:55:10,240
Zmáčkneš "mode" dokud to nezahlásí:
"Připraven závodit",

867
00:55:10,280 --> 00:55:13,500
pak dáš nohu na spojku,
pak brzdu až na zem,

868
00:55:13,540 --> 00:55:15,490
Potom zmáčkneš
start, a je to.

869
00:55:15,530 --> 00:55:18,470
"Stop" je tlačítko,
kterým startuješ,

870
00:55:18,510 --> 00:55:21,450
to je při nejlepší možné
vůli, trochu matoucí.

871
00:55:22,054 --> 00:55:24,013
A zmatená startovní procedura

872
00:55:24,014 --> 00:55:28,493
je jen jedna z mnoha věcí, které
jsou špatně na Jeremyho X-Bow.

873
00:55:28,494 --> 00:55:32,374
Poloměr otáčení je
naprosto šokující. Bože.

874
00:55:35,134 --> 00:55:36,854
No tak!

875
00:55:38,254 --> 00:55:43,174
Ve chvíli, kdy jsme se vrátili
na A3, se počasí změnilo.

876
00:55:45,054 --> 00:55:47,614
Ne! Ne, ono prší!

877
00:55:54,514 --> 00:55:58,334
Bolí mě obličej.
To jsou muka.

878
00:56:00,854 --> 00:56:03,733
Au! Au, au, au!

879
00:56:04,134 --> 00:56:06,774
Au a mega-au!

880
00:56:07,934 --> 00:56:12,254
Bože. Potřebuji čepici
nebo něco... Ježiš.

881
00:56:13,694 --> 00:56:17,733
Moje pravá ruka je naprosto
zmrzlá. Je to jen pařát.

882
00:56:17,834 --> 00:56:20,933
A také jsou tu díry
v podlaze za pedály,

883
00:56:20,934 --> 00:56:24,133
a všechen vzduch, vítr

884
00:56:24,134 --> 00:56:27,793
a voda jde skrz ně
přímo do mých kalhot.

885
00:56:27,794 --> 00:56:31,573
A déšť mi stéká
z bundy do rozkroku.

886
00:56:31,574 --> 00:56:35,133
Nic z toho není
dobré pro moje genitálie,

887
00:56:35,134 --> 00:56:37,534
které utekly pryč.

888
00:56:44,694 --> 00:56:47,973
Pokud se díváte v
Caterhamu... Topení.

889
00:56:47,974 --> 00:56:49,614
A přední sklo!

890
00:56:50,974 --> 00:56:54,293
"BBC Londýn, 94,9...

891
00:56:54,294 --> 00:56:58,253
A nakonec, obávám se, že
počasí není zrovna nejlepší.

892
00:56:58,254 --> 00:57:01,053
Díky teplotě okolo
jednoho stupně celsia

893
00:57:01,054 --> 00:57:04,974
a dešti, který by měl
během dne ještě zesílit."

894
00:57:08,374 --> 00:57:10,213
Ach,

895
00:57:10,214 --> 00:57:13,374
asi budu mít
ošklivý zápal plic.

896
00:57:14,954 --> 00:57:17,614
O tom není pochyb.

897
00:57:19,494 --> 00:57:21,373
Byli jsme na tom tak hrozně,

898
00:57:21,374 --> 00:57:24,854
že jsme rozhodli, že i
nakupování by mohlo být lepší.

899
00:57:30,814 --> 00:57:33,453
Doufám, že zapnu pásy.

900
00:57:33,454 --> 00:57:35,854
Cože? Ou, moje
sedadlo je mokré.

901
00:57:41,414 --> 00:57:42,493
Chlapi.

902
00:57:42,794 --> 00:57:44,973
Jste tu na motorkách?

903
00:57:44,974 --> 00:57:47,973
- A jsou to motorky KTM?
- Dvě z nich ano.

904
00:57:47,974 --> 00:57:52,533
- Můžu říct, že KTM je ta nejhloupější
značka na světě?  - Dobře řečeno.

905
00:57:52,534 --> 00:57:54,293
Je to směšné!

906
00:57:54,294 --> 00:57:56,493
A teď. Ou, wow.

907
00:57:56,494 --> 00:57:59,893
Podívejte, to je
Douglas Bader-Meinhof.

908
00:58:00,294 --> 00:58:02,173
Tak pojďte.
Dáme se do toho.

909
00:58:02,174 --> 00:58:06,213
Ještě 12 mil děsivé bídy
a pak mohu předstírat,

910
00:58:06,214 --> 00:58:10,214
že jsem nikdy neslyšel slova
"KTM", "cross" nebo "bow."

911
00:58:19,934 --> 00:58:23,173
Jezdím tudy do
práce už deset let.

912
00:58:23,674 --> 00:58:26,733
Ještě nikdy jsem si po
cestě nekupoval další oblečení.

913
00:58:26,734 --> 00:58:28,614
Ještě nikdy jsem
nebyl tak zoufalý.

914
00:58:29,494 --> 00:58:31,534
Oh...

915
00:58:32,894 --> 00:58:36,693
OK, je to čím dál tím těžší
a čím dál tím méně příjemné.

916
00:58:36,694 --> 00:58:40,453
Nebylo by to zrovna dobré svatební
auta pro svatby v zimě.

917
00:58:40,454 --> 00:58:43,893
To je další příležitost,
pro kterou se nehodí.

918
00:58:44,294 --> 00:58:48,653
Další z výhod klasického
auta s předním oknem je,

919
00:58:48,654 --> 00:58:51,634
že na něm můžete mít
stěrače. Já jenom...

920
00:58:52,894 --> 00:58:54,974
Bylo by dobré něco vidět.

921
00:59:02,694 --> 00:59:04,934
A jsme tu.
V práci.

922
00:59:06,254 --> 00:59:08,734
Upřímně bych si přál,
aby to byla šibenice.

923
00:59:10,534 --> 00:59:12,414
Zatraceně.

924
00:59:15,134 --> 00:59:19,533
Kousek tvého obličeje, který
je vidět, je docela vtipný.

925
00:59:19,534 --> 00:59:22,893
- Je na něm bláto a kousky kamínků.
- Víš, jak vypadá brambora,

926
00:59:22,894 --> 00:59:26,773
která byla nějakou dobu vespod
ledničky? - Stejně ti shnila tvář.

927
00:59:27,074 --> 00:59:31,253
Od teď bude mojí prací
řídit auta se střechou.

928
00:59:31,254 --> 00:59:33,894
A s tím se vracíme do studia.

929
00:59:36,254 --> 00:59:39,693
- Řekl jsi mu a tom pařátě?
- Jo, moje ruce i můj obličej byly pařáty.

930
00:59:39,694 --> 00:59:44,133
Měl jsem tři pařáty.
Nicméně, chtěl jsem jen říct,

931
00:59:44,134 --> 00:59:47,293
za stejné peníze jako KTM,

932
00:59:47,294 --> 00:59:51,253
můžete mít BMW M3, což je
dobré auto na závodní den.

933
00:59:51,254 --> 00:59:53,174
Také je dobré na
odvoz do práce,

934
00:59:53,175 --> 00:59:55,393
vození dětí do školy,
ježdění na nákupy,

935
00:59:55,394 --> 00:59:58,933
má střechu, topení,
přední sklo, boční okénka.

936
00:59:58,934 --> 01:00:01,533
Je úžasné, že jsme
se dostali do bodu

937
01:00:01,534 --> 01:00:03,853
ve vývoji naší civilizace,

938
01:00:03,854 --> 01:00:07,173
kdy si můžete koupit auto,
které umí jenom jednu věc.

939
01:00:07,174 --> 01:00:10,333
Ano, vím, co myslíš. Můj Morgan,
jak se ukázalo, je skvělý na odvoz

940
01:00:10,334 --> 01:00:13,953
jednoho kamaráda do  hospody
a zpět dva dny v červnu.

941
01:00:14,154 --> 01:00:19,693
Caterham je skvělý na prohánění
po Jednoduchých párcích...

942
01:00:20,194 --> 01:00:23,373
Kdekoli jinde ve
světě se všechny okruhy

943
01:00:23,374 --> 01:00:25,493
jmenují Tag Heuer,
nebo Red Bull,

944
01:00:25,494 --> 01:00:29,193
ale Donnington je
sponzorován Jednoduchými párky

945
01:00:29,194 --> 01:00:30,613
a Caterham je velmi
dobrý pro jízdu po něm.

946
01:00:30,614 --> 01:00:31,913
Je výborný na
Jednoduchých párcích,

947
01:00:31,914 --> 01:00:35,213
a tvoje je upřímně nepřekonatelné
v tom, jak z tebe udělat idiota.

948
01:00:35,214 --> 01:00:39,193
Ano, v tom je výborné. To jo.
Co tu máme, jsou tři auta

949
01:00:39,194 --> 01:00:41,733
jako švýcarské nože,
pouze s jedním nástrojem,

950
01:00:41,734 --> 01:00:44,953
a to párátkem na vyndávání
kamínku z koňského kopyta.

951
01:00:44,954 --> 01:00:47,733
To je vše, co jsou. A s touhle
peckou na závěr je čas skončit.

952
01:00:47,734 --> 01:00:50,534
Díky za sledování, uvidíme
se příští týden. Dobrou noc.

953
01:00:51,559 --> 01:00:54,459
Překlad:
Saleas, chuppa, Neo_Moucha,
susajr, Davcza

954
01:00:54,460 --> 01:00:56,460
Korekce: michaella, Ethan, 
Neo_Moucha

955
01:00:56,461 --> 01:00:58,461
časování:
michaella, LuckyX

956
01:00:58,462 --> 01:01:01,553
pro stránky
topgear.sovicka.net + tgear.cz
08.03.2012
TGTT - Top Gear Translation Team

