1
00:00:01,709 --> 00:00:11,508
TGTT - Top Gear Translation Team
uvádí
Top Gear 18x07 - 1. verze

2
00:00:11,520 --> 00:00:14,160
Dnes večer, Räikkönen...
- Ups.

3
00:00:14,200 --> 00:00:15,880
Evans...
- Nemůžu tomu uvěřit.

4
00:00:15,920 --> 00:00:17,360
Slash

5
00:00:18,400 --> 00:00:21,400
a bum, protože se pouštíme
do skutečných automobilových závodů.

6
00:00:29,080 --> 00:00:31,680
Zdravím vás,
a vítejte na hřišti.

7
00:00:32,050 --> 00:00:34,310
Vítám vás. Děkuji.

8
00:00:34,750 --> 00:00:36,240
Díky moc.

9
00:00:38,160 --> 00:00:42,600
Začneme s BMW M5.

10
00:00:42,640 --> 00:00:49,480
Během uplynulých 25 let
to byl nejlepší rychlý sedan.

11
00:00:50,650 --> 00:00:54,760
Což je pro BMW vždy trochu problém,
když ho chtějí nahradit,

12
00:00:54,800 --> 00:00:57,640
jak nyní vysvětlí
Richard Hammond.

13
00:01:04,440 --> 00:01:10,800
Toto je odcházející verze M5 v akci
a okamžitě je vidět, kde je problém.

14
00:01:11,280 --> 00:01:12,510
Je skvělá.

15
00:01:14,780 --> 00:01:18,070
Velký vidlicový desetiválec
o 500 koních vepředu,

16
00:01:18,770 --> 00:01:25,950
atmosféricky plněný. Je to prostě destilovaná
esence výběrového řidičského požitku.

17
00:01:26,940 --> 00:01:32,340
A to pro BMW vytváří problém podobný tomu,
kterému čelí tvůrci Smrtonosné pasti 4,

18
00:01:32,380 --> 00:01:35,200
nebo kalendáři Cheryl Cole
pro rok 2011.

19
00:01:35,650 --> 00:01:38,110
To byla osobní analogie,
ale pro mě funguje.

20
00:01:38,150 --> 00:01:41,220
Problém zní...
kam dál?

21
00:01:42,960 --> 00:01:48,420
No, šli tudy.
Toto je nová M5.

22
00:01:48,460 --> 00:01:50,790
Stojí 73 000 liber (2,19 mil Kč)

23
00:01:50,830 --> 00:01:54,550
a na papíře se zdá
jako mnohem klidnější šelma.

24
00:01:54,590 --> 00:01:57,710
Například, úžasný desetiválec

25
00:01:57,750 --> 00:02:02,220
byl nahrazen V8 přátelštějším
k ledním medvědům.

26
00:02:05,550 --> 00:02:09,110
Za jízdy ho rozhodně slyšíte.

27
00:02:09,750 --> 00:02:12,101
A měli byste, protože
je vůz vybaven systémem

28
00:02:12,140 --> 00:02:16,680
přenášejícím digitální verzi
zvuku výfuku do audiosoustavy.

29
00:02:21,160 --> 00:02:23,390
To je trochu podvádění, ne?

30
00:02:24,540 --> 00:02:28,490
Díky novinkám, jako je sedmistupňová
dvouspojková převodovka,

31
00:02:28,530 --> 00:02:34,220
váží tato nová M5
o 90 kilogramů víc než minulá.

32
00:02:34,260 --> 00:02:39,680
Na první pohled to tedy vypadá,
že má M5 své divoké dny za sebou.

33
00:02:42,360 --> 00:02:46,980
Propána, zdá se, že jsem
náhodou zastavil vedle staré M5,

34
00:02:47,020 --> 00:02:49,132
což vypadá jako
začátek sprintu.

35
00:02:49,780 --> 00:02:51,950
Jo, je tam i chlap
v bílém plášti a tak.

36
00:02:54,200 --> 00:02:57,700
3, 2, 1, start.

37
00:02:58,980 --> 00:03:02,200
Ou!
To je docela síla!

38
00:03:04,260 --> 00:03:05,540
Dostávám se do čela.

39
00:03:07,250 --> 00:03:10,300
Jo, tohle je asi vhodný čas
povědět vám o tom motoru víc.

40
00:03:11,700 --> 00:03:15,900
Má dvě turba,
což mu dává 552 koní,

41
00:03:17,140 --> 00:03:19,480
o 52 víc než desetiválec

42
00:03:19,520 --> 00:03:21,050
a větší točivý moment.

43
00:03:21,700 --> 00:03:23,100
O hodně větší.

44
00:03:23,900 --> 00:03:25,260
A je rychlý!

45
00:03:28,100 --> 00:03:29,370
Ha ha!

46
00:03:30,200 --> 00:03:31,930
A vy jste se
na chvilku báli!

47
00:03:33,530 --> 00:03:35,680
Víc palebné síly od motoru

48
00:03:35,720 --> 00:03:38,739
je jen první z
dobrých zpráv.

49
00:03:39,020 --> 00:03:44,140
Ve staré M5 vás zavalil výběr
11 nastavení převodovky.

50
00:03:44,180 --> 00:03:47,480
V nové jsou to
rozumnější 3.

51
00:03:48,050 --> 00:03:52,410
A s touto novou dvouspojkovou
převodovkou, jsou přeřazení tak rychlá,

52
00:03:52,440 --> 00:03:55,160
že se prodleva mezi nimi
ani nedá změřit.

53
00:03:55,750 --> 00:03:56,890
To je dobré.

54
00:03:56,930 --> 00:04:01,780
Ale ne tak dobré, jako způsob,
jakým tohle auto bez přehánění požírá zatáčky.

55
00:04:12,500 --> 00:04:17,620
Narozdíl od Porsche, s jejich novou 911,
u BMW nepřešli na elektrický posilovač řízení,

56
00:04:17,660 --> 00:04:20,540
namísto toho se drží
staré dobré hydrauliky.

57
00:04:21,420 --> 00:04:25,240
A díky tomu je o tolik lepší.
Je tu mnohem více odezvy.

58
00:04:25,280 --> 00:04:28,220
Dává vám vědět, kterým směrem
jsou přední kola natočena.

59
00:04:28,740 --> 00:04:33,430
S tímto nastavením můžete v plně
okruhovém režimu pálit celý den.

60
00:04:38,880 --> 00:04:40,660
A až toho budete mít dost,

61
00:04:40,700 --> 00:04:44,430
stiskem tlačítka se z
něj stane úplně jiné auto.

62
00:04:47,440 --> 00:04:50,880
Minulá verze byla pořád
trochu, no, "Grrr-áá",

63
00:04:50,920 --> 00:04:52,880
pořád tahala za vodítko.

64
00:04:53,020 --> 00:04:57,160
Ale tahle může být
pořádnou bláznivou M5.

65
00:04:57,620 --> 00:05:03,060
Nebo uklidňujícím společníkem,
když chcete prostě jet po M5.

66
00:05:03,940 --> 00:05:05,839
Víte, ta silnice? M...

67
00:05:06,700 --> 00:05:08,760
Je také úspornější.

68
00:05:08,800 --> 00:05:12,700
Má větší palivovou nádrž,
takže může jet tvrději déle,

69
00:05:12,740 --> 00:05:14,700
a pak je tu jízdní komfort.

70
00:05:15,700 --> 00:05:18,900
Je opravdu, opravdu
dobrý, pohodlný.

71
00:05:18,940 --> 00:05:22,260
Nejsou tu žádné pitomé
tvrdé pneumatiky run-flat.

72
00:05:22,400 --> 00:05:24,940
Působí líp než
normální pětková řada.

73
00:05:28,190 --> 00:05:31,650
Nová M5 je tedy nejen
lepší než stará,

74
00:05:32,010 --> 00:05:34,140
řekl bych, že jako
všestranný vůz

75
00:05:34,180 --> 00:05:37,480
je to v současné době
nejlepší auto na světě.

76
00:05:37,780 --> 00:05:40,820
A v některých směrech
mi připomíná tohle...

77
00:05:43,620 --> 00:05:45,800
BMW M1.

78
00:05:47,660 --> 00:05:50,910
V roce 1984 z něj BMW
dokonce vzalo motor

79
00:05:50,950 --> 00:05:53,130
a dalo jej do pětkové řady

80
00:05:53,170 --> 00:05:55,700
a zrodila se původní M5.

81
00:05:57,000 --> 00:06:01,760
Jde o to, že M1 byla
prvním supersportem,

82
00:06:01,800 --> 00:06:05,170
který dokázal být civilizovaný
ve skutečném světě.

83
00:06:06,670 --> 00:06:09,060
A to je přesně to,
co udělali tady.

84
00:06:09,100 --> 00:06:13,080
Představuji vám nového šéfa,
stejného jako bývalý šéf.

85
00:06:17,940 --> 00:06:20,620
- Vím, co tím myslíš.
- Je to úžasná věc.

86
00:06:20,660 --> 00:06:25,940
Musím říct, to auto... nedávno
jsem s ním jezdil.... je epické.

87
00:06:25,980 --> 00:06:29,830
- Je úžasné. - Fenomenální auto.
Tobě se M5 taky líbí, že? - Jo.

88
00:06:29,870 --> 00:06:34,210
Jediný problém je,
že v minulosti

89
00:06:34,250 --> 00:06:39,450
za to M5 stála, protože byla o tolik
lepší než standardní pětková řada,

90
00:06:39,490 --> 00:06:43,180
ale aktuálně je
normální pětka tak dobrá,

91
00:06:43,220 --> 00:06:45,720
že je těžké obhájit
ty peníze navíc.

92
00:06:45,760 --> 00:06:48,120
No, to je vcelku pravda.
Jezdil jsi s 530 diesel?

93
00:06:48,160 --> 00:06:50,150
Je ohromně dobrá.

94
00:06:50,190 --> 00:06:55,360
A je o 30 000 liber (900 000 Kč) levnější
než M5 a přitom téměř dokonalé auto.

95
00:06:55,400 --> 00:06:58,240
Věděl jsi, že když s
ním jedeš opatrně,

96
00:06:58,280 --> 00:07:01,740
můžeš najet na plnou
nádrž skoro 1600 km?

97
00:07:01,780 --> 00:07:06,320
- Co chtít víc, vážně. 1600 kilometrů.
- Proboha, kolik vám dvěma je?

98
00:07:06,360 --> 00:07:10,250
No, mně nebylo posledních deset let 38,
narozdíl od některých, co znám.

99
00:07:10,290 --> 00:07:13,350
Mně se 38 líbí. Je to hezký věk.
Nechám si ho ještě letos.

100
00:07:13,650 --> 00:07:17,690
Hammonde, nemáme čas tě rozpůlit
abychom zjistili, kolik ti doopravdy je,

101
00:07:18,030 --> 00:07:19,560
protože máme
hodně nabitou show.

102
00:07:19,600 --> 00:07:23,480
Také se obávám, že nemáme
čas ukázat, jak jel s M5 Stig,

103
00:07:23,520 --> 00:07:26,280
ale můžeme dodat,
že to zvládl za 1:29,2,

104
00:07:26,320 --> 00:07:28,539
v hustém dešti,
bezvýznamný čas.

105
00:07:28,540 --> 00:07:31,350
Tak a teď se rychle
přesuneme na zprávy.

106
00:07:31,390 --> 00:07:33,620
Ano a začneme tímhle.

107
00:07:34,220 --> 00:07:37,140
Pokud jedete autem bez předního
skla rychlostí 50 mph (80 km/h),

108
00:07:37,180 --> 00:07:39,200
váš obličej
vypadá nějak takhle.

109
00:07:40,000 --> 00:07:42,300
To jsme dobře
dokázali minulý týden.

110
00:07:42,340 --> 00:07:46,700
Pokud zrychlíte na 80 mph (130 km/h),
stane se s obličejem tohle.

111
00:07:48,550 --> 00:07:52,710
Takže si můžete udělat obrázek o tom,
jak by váš obličej vypadal,

112
00:07:52,750 --> 00:07:54,860
kdybyste jeli v
jednom z těchto?

113
00:07:54,900 --> 00:07:56,260
Byl by naruby,
jak si představuji.

114
00:07:56,300 --> 00:08:03,260
To je v tuto chvíli koncept 217 mph
(349 km/h) Lamborghini Aventador J.

115
00:08:03,300 --> 00:08:06,480
Nemá přední sklo, nemá střechu
a představuji si, Hammonde,

116
00:08:06,520 --> 00:08:11,730
že kdybys ho měl řídit,
skončil by tvůj obličej tak.

117
00:08:15,130 --> 00:08:19,560
Nevím, proč se směješ,
Jamesi, protože já bádal.

118
00:08:19,600 --> 00:08:22,720
- Skutečne?
- Tvůj obličej by vypadal takhle.

119
00:08:24,590 --> 00:08:25,520
Přejděme dál.

120
00:08:25,560 --> 00:08:29,740
Vláda pořádá vrcholnou schůzku jako
pokus najít způsob prevence situací,

121
00:08:29,780 --> 00:08:34,440
kdy navigace omylem navede lidi na pole,
do kanálů, nebo na železniční koleje.

122
00:08:34,480 --> 00:08:37,760
- Jo, pořád o nich čteme.
- Slyšel jsem o tom diskusi ve zprávách,

123
00:08:37,800 --> 00:08:42,730
jeden chlápek jim říkal:
"Jel jsem podle navigace autem,

124
00:08:42,770 --> 00:08:47,920
soustředil jsem se a najednou jsem sjel dolů
po rampě kolem záchranného člunu do moře."

125
00:08:49,450 --> 00:08:52,130
No, očividně ses
moc nesoustředil,

126
00:08:52,170 --> 00:08:53,660
protože jsi sjel do moře.

127
00:08:53,700 --> 00:08:56,170
Výsledkem vládní schůzky
je jednoduchý, stačí říct:

128
00:08:56,220 --> 00:09:00,470
"Pokud dovolíte navigaci svézt vás do
pole nebo do moře, nebo do jeptišky,

129
00:09:00,510 --> 00:09:02,960
je to vaše chyba, protože
jste zatracenej idiot."

130
00:09:03,000 --> 00:09:07,270
- Ano, máš úplnou pravdu. Nemůže
to být chyba navigace.  - Není.

131
00:09:07,310 --> 00:09:09,930
Jeden kamarád bydlí v Knightsbridge,
což je uprostřed Londýna,

132
00:09:09,970 --> 00:09:12,530
chtěl jet na zápas Chelsea
v Stamford Bridge,

133
00:09:12,570 --> 00:09:14,620
zadal Stamford Bridge
do navigace

134
00:09:14,660 --> 00:09:19,360
a pak zjistil, že je něco špatně jenom díky
tomu, že minul Peterborough na dálnici A1

135
00:09:19,400 --> 00:09:24,100
cestou do MĚSTA Stamford Bridge,
místo na velký fotbalový stadion.

136
00:09:24,920 --> 00:09:28,740
Jak praštěný musíš být? Vždyť je
to jenom jednu míli daleko (1,6 km).

137
00:09:28,770 --> 00:09:34,500
Jak líný musíš být, abys radši věřil
té falešné digitální ženě na palubce,

138
00:09:34,540 --> 00:09:37,270
místo abys věřil tomu,
co vidíš z okna?

139
00:09:37,310 --> 00:09:40,940
Vezměme třeba moře - je velké,
modré, jeho povrch se houpe

140
00:09:40,980 --> 00:09:44,980
a není vhodné pro provoz motorových
vozidel. Nejezdí se do něj.

141
00:09:45,020 --> 00:09:49,980
A teď dávejte všichni pozor. Jste
Mario Balotelli nebo Wayne Rooney?

142
00:09:50,020 --> 00:09:52,440
Nebo ten zrzek... Paul Scholes.
(fotbalisté Manchester United)

143
00:09:52,480 --> 00:09:55,220
Vypadá vaše spodní
koupelna takhle?

144
00:09:55,260 --> 00:09:56,610
Pěkné.

145
00:09:56,650 --> 00:10:01,370
Každopádně, pokud váš spodní záchod vypadá
takhle a jste fotbalistou reprezentace...

146
00:10:01,410 --> 00:10:04,870
mám pro vás dobrou zprávu, protože
Bentley udělal novou čtyřkolku.

147
00:10:04,910 --> 00:10:06,260
To je ona.

148
00:10:07,440 --> 00:10:12,880
Je to v tuto chvíli jen koncept a je...
ošklivej a nechutnej! Koukněte na to.

149
00:10:12,920 --> 00:10:17,430
Poodstoupil ten člověk při navrhování a
řekl si: "Jo, to je přesně co jsem chtěl."?

150
00:10:17,470 --> 00:10:21,280
V nějakou chvíli si musel říct: "A mám
to pro dnešek hotový, jdu domů."

151
00:10:22,300 --> 00:10:24,360
Líbí se někomu tady?

152
00:10:24,400 --> 00:10:26,880
- Cože? - Ano?
- Vážně?

153
00:10:26,920 --> 00:10:30,700
To je kvůli tomu, že sedíte
za televizí a nevidíte ho.

154
00:10:31,250 --> 00:10:36,640
- Vidíte, není tam, je tady.
Koukněte.   - Opravdu?

155
00:10:36,680 --> 00:10:39,680
- Jo, líbí se mi.
- Máte doma ty pilíře

156
00:10:39,720 --> 00:10:42,450
po obou stranách vstupních dvěří jako
gong-gong-gong, když do nich vrazíte?

157
00:10:42,490 --> 00:10:44,100
Ne, ale líbily by se mi.

158
00:10:44,640 --> 00:10:49,599
- Máte také u vjezdu dva lvy z imitace kamene?
- Ne, ale taky by se mi líbili.

159
00:10:50,160 --> 00:10:53,900
To je jak Moje velká tlustá cikánská svatba
(parafráze názvu filmu ...řecká...)

160
00:10:54,260 --> 00:10:57,500
právě teď a právě tady.
Je to tak - a tam je to auto.

161
00:11:00,080 --> 00:11:02,680
Jedinou možností je Cheshire.
A máte to.

162
00:11:03,320 --> 00:11:06,880
Postupme dále. Před pár
týdny se objevila zpráva,

163
00:11:06,920 --> 00:11:11,200
že blikající modrá světla na policejních
autech jsou moc světlá a způsobují nehody,

164
00:11:11,230 --> 00:11:14,600
protože dezorientují motoristy.
Tak to prý je.

165
00:11:14,640 --> 00:11:18,260
Já mám větší problém
s policejní sirénou.

166
00:11:18,300 --> 00:11:21,100
- Moc nahlas.
- Cha?!  - Strašně moc nahlas.

167
00:11:21,900 --> 00:11:25,870
Mám pocit, že žiju v oblasti
testování policejních sirén.

168
00:11:25,910 --> 00:11:27,610
Každé ráno ve 4.

169
00:11:27,650 --> 00:11:29,900
"Seržante, můžu si vzít Astru,
abych zjistil, jestli funguje siréna?"

170
00:11:29,940 --> 00:11:33,780
"Jeď do Holland Parku.
Vezmi s sebou hasiče, sanitku."

171
00:11:33,820 --> 00:11:38,820
Opravdu chcete vy dva říct, že
nouzové sirény jsou příliš hlasité?

172
00:11:38,860 --> 00:11:42,079
- Jsou.  - Ano, určitě.
- Musí být nahlas,

173
00:11:42,080 --> 00:11:45,790
protože varují lidi, aby se
klidili z cesty. Musí to slyšet.

174
00:11:45,820 --> 00:11:49,180
Lidi vepředu jo, ale nepotřebuješ
to vědět 3 míle daleko (4,8 km).

175
00:11:49,220 --> 00:11:54,800
Nepotřebuješ. Lidem vepředu by stačil
malý zvoneček dělající cinky link...

176
00:11:55,340 --> 00:11:57,080
K čemu je vzbudit
mě uprostřed...?

177
00:11:57,120 --> 00:11:59,880
Neuhnu sanitce s domem.

178
00:11:59,920 --> 00:12:04,020
Nepoužívají sirénu...
V tu chvíli je nezajímáš.

179
00:12:04,060 --> 00:12:09,460
Vadí jim lidé v zácpě? "Uhněte z cesty!"
"Probuď se Jamesi Mayi" je jim jedno.

180
00:12:09,500 --> 00:12:13,260
Začínám mít po krk toho,
jak si jezdíš do Londýna

181
00:12:13,300 --> 00:12:18,420
ze svého domu ve Walesu a poučuješ nás, jak
tu máme žít a pak si zase odjedeš zpátky.

182
00:12:18,460 --> 00:12:21,100
My tam musíme žít.
Dobrá, nežiju tam, ale zůstávám tam

183
00:12:21,140 --> 00:12:24,820
a je tam hluk a je to stupidní.
Nejezdíme k tobě a neříkáme ti nic o tom,

184
00:12:24,860 --> 00:12:27,081
že máte přestat
věšet čarodějnice.

185
00:12:29,000 --> 00:12:33,930
Dostalo se ke mně tohle.
Slyšíte to i všichni vzadu?

186
00:12:34,800 --> 00:12:35,260
Ano.

187
00:12:35,300 --> 00:12:37,380
Čisté, doslova jako zvon.

188
00:12:37,420 --> 00:12:40,960
To je jako začátek představení,
ne zvukový výraz tísně!

189
00:12:41,000 --> 00:12:44,290
- On to slyší!
- Jsem v hořícím domě...

190
00:12:44,330 --> 00:12:46,440
Vsadím se, že v
Dalskabátech tohle používají.

191
00:12:46,480 --> 00:12:49,940
Vsadím se, že mají kravský zvon a dělají:
"Cink-link, Hammondova stodola hoří.

192
00:12:49,980 --> 00:12:52,940
Pošlete dítě k
nádrži, cink-link."

193
00:12:52,980 --> 00:12:56,900
Jen s tím pokračuj. Přestaň si
stěžovat, nejsi ve městě sám.

194
00:12:56,940 --> 00:12:59,540
Jo pozor, příští týden
zase začíná Formule 1.

195
00:12:59,580 --> 00:13:03,090
A skvělou zprávou je,
že jeden velikán je zpět.

196
00:13:03,130 --> 00:13:07,920
Ale než k tomu dojde, je tady.
Dámy a pánové, Kimi Räikkönen!

197
00:13:12,560 --> 00:13:14,800
Kámo, posaď se.

198
00:13:17,280 --> 00:13:19,959
Takže, tady ho máme.

199
00:13:19,960 --> 00:13:22,120
Zpět ve Formuli 1.

200
00:13:23,520 --> 00:13:27,279
Jaký je to pocit?
Jaké je to být zpátky?

201
00:13:27,280 --> 00:13:30,639
Opravdu nic nového. Myslím tím, že
auta jsou stejná. Lidé jsou stejní.

202
00:13:30,640 --> 00:13:31,159
Stejný příběh.

203
00:13:31,160 --> 00:13:32,879
Chci si jen ujasnit,
závodíš za...

204
00:13:32,880 --> 00:13:38,439
protože se trochu ztrácím ohledně Lotusu...
ty budeš závodit za Lotus Renault?

205
00:13:39,040 --> 00:13:40,320
Ehm, jo.

206
00:13:42,220 --> 00:13:44,679
Tak to na něm stojí.

207
00:13:44,680 --> 00:13:47,339
Jo, Lotus Renault,
ale je zde další Lotus.

208
00:13:47,640 --> 00:13:51,359
To je Lotus, který
dělá vozy v Turnipshiru,

209
00:13:51,360 --> 00:13:53,819
ale to s tímhle
nemá nic společného.

210
00:13:53,820 --> 00:14:00,919
Ne, myslím, že
Lotus je jen sponzorem.

211
00:14:01,620 --> 00:14:02,679
Takže, je to Renault?

212
00:14:02,680 --> 00:14:04,440
Ne, je to...

213
00:14:06,440 --> 00:14:08,879
Ty nevíš, za
koho závodíš, co?

214
00:14:08,880 --> 00:14:15,439
- Je to postavené v továrně Renaultu, takže...
- A jste sponzorováni přípravkem proti lupům.

215
00:14:15,440 --> 00:14:18,500
Je dobrý?
Zdá se, že funguje.

216
00:14:20,780 --> 00:14:22,520
Možná bys ho měl zkusit.

217
00:14:24,300 --> 00:14:27,879
Mohl by to být horší,
mohl to být Hemostop.

218
00:14:27,880 --> 00:14:32,879
Teď musím říct, že upřímně doufám,
že tvůj návrat bude úspěšný.

219
00:14:32,880 --> 00:14:33,939
Opravdu, vážně, ano,

220
00:14:33,940 --> 00:14:38,139
protože jsem rád, když tě vidím
na po-závodní tiskové konferenci

221
00:14:38,140 --> 00:14:40,540
a ptají se na ty velké,
dlouhé, spletité otázky,

222
00:14:40,541 --> 00:14:43,959
"Takže ve třetí zatáčce jste najel
zvenčí, pak to strhnul vlevo,

223
00:14:43,960 --> 00:14:48,359
pak vpravo a pak na vnitřní stranu,
co se stalo?" A ty jen tak: "Tohle".

224
00:14:49,460 --> 00:14:52,199
Jo. Myslím, že si můžeš vymyslet
odpověď velmi složitou,

225
00:14:52,200 --> 00:14:55,279
ale pak také mužeš být přímý

226
00:14:55,280 --> 00:14:59,779
a říct pravdu, která je
obvykle mnohem jednodušší.

227
00:14:59,780 --> 00:15:02,999
Je to finská
záležitost, šetřit slovy?

228
00:15:03,000 --> 00:15:07,159
Myslím, že je spousta různých
lidí ve Finsku, kteří by to řekli

229
00:15:07,160 --> 00:15:12,079
jak zdlouhavě, tak krátce, ale pro
mě je jednodušší říct to krátce.

230
00:15:12,080 --> 00:15:16,939
Vlastně mám pár oblíbených rozhovorů.
Jeden z těch slavných je,

231
00:15:17,040 --> 00:15:21,559
když Michael Schumacher dostal svou
životní cenu v Brazílii, od Pelého,

232
00:15:21,560 --> 00:15:25,739
a Martin Brundle řekl: "Viděl jste tu
ceremonii?", tys řekl: "Ne, protože..."

233
00:15:26,140 --> 00:15:27,580
Jsem byl zaneprázdněn.

234
00:15:28,400 --> 00:15:30,659
"Byl na záchodě", to jsi řekl.

235
00:15:31,260 --> 00:15:35,059
Myslím, že jsem řekl pravdu,
pravdivý příběh, tak...

236
00:15:35,660 --> 00:15:37,859
Spadl jsem smíchy ze židle!

237
00:15:38,160 --> 00:15:41,799
Líbí se mi tento: "Přilba má pro
mnoho řidičů zvláštní význam,

238
00:15:41,800 --> 00:15:45,980
jak důležitá je pro vás?"
Řekl jsi, že: "Chrání mou hlavu."

239
00:15:47,160 --> 00:15:52,959
Docela se mi líbí... někdo se tě zeptal:
"Co si myslíte o okruhu Abu Dhabi?"

240
00:15:53,460 --> 00:15:55,319
Hm...

241
00:15:55,320 --> 00:15:59,040
Řekl jsi: "Prvních pár zatáček je
dobrých, ale zbytek stojí za PÍP."

242
00:16:00,400 --> 00:16:04,319
To je pravda, poslední část není
příliš dobrá. Je to příliš klikaté.

243
00:16:04,320 --> 00:16:08,959
Je to katastrofální nuda dívat se
tam na závod, z našeho pohledu.

244
00:16:08,960 --> 00:16:12,859
Myslím, že u mnoha dalších okruhů
je to stejné. Není to ono.

245
00:16:12,860 --> 00:16:16,319
- Ne, je jich hodně. - Začnete
v Austrálii, že?  - Jo.

246
00:16:16,320 --> 00:16:19,879
- A to je příští víkend.  - Ano.
- Jak si povedete? Dobře?

247
00:16:19,880 --> 00:16:25,699
Doufáme. Chci říct, že nevím,
nikdo neví, na jaké je kdo úrovni.

248
00:16:25,700 --> 00:16:28,579
Je to trochu složité říci pouze z
testování, ale uvidíme příští týden

249
00:16:28,580 --> 00:16:32,559
a doufejme, že... Myslím, že
naše auto není tak špatné.

250
00:16:32,560 --> 00:16:33,619
Není špatné?

251
00:16:33,620 --> 00:16:37,199
- Jo.   - Trénoval jsi
tvrdě na návrat, že?

252
00:16:37,200 --> 00:16:40,619
Ehm, trochu víc než obvykle,
ale mělo by to být v pořádku.

253
00:16:40,620 --> 00:16:43,240
- Už jsi se vzdal pití?
- Ne.

254
00:16:44,740 --> 00:16:47,299
- Vlastně, potkal jsi dnes Stiga?
- Jo.

255
00:16:47,300 --> 00:16:50,379
- Uvědomuješ si, že si jeho hrdina?
- Jo?  - Říkal něco?

256
00:16:50,380 --> 00:16:54,879
- Moc nemluví. - Myslím, že jeho
práce by pro mě byla perfektní.

257
00:16:54,880 --> 00:16:59,239
- Není třeba mluvit, jen jezdit v různých autech.
- Vy jste spolu nemluvili?

258
00:16:59,240 --> 00:17:00,999
- Trochu.
- Mluvil vlastně se mnou.

259
00:17:01,000 --> 00:17:03,739
Řekl: "Vždycky jsem měl opravdu
rád Kimi Räikkönena,"

260
00:17:03,740 --> 00:17:06,019
a už tě jednou potkal.
- Jo?

261
00:17:06,020 --> 00:17:09,099
No, on nepil v baru,
ale byl v Monaku,

262
00:17:09,100 --> 00:17:14,499
stál u baru a pak se mu
někdo opilý zhroutil k nohám.

263
00:17:14,600 --> 00:17:16,660
- Jo? To jsem byl já?
- Jo.

264
00:17:18,480 --> 00:17:20,679
Podíval se dolů a řekl:
"Oh, to je můj hrdina."

265
00:17:21,080 --> 00:17:23,739
Doufám, že mi
potom pomohl.

266
00:17:23,740 --> 00:17:28,019
Vždycky jsem si chtěl ověřit jednu
věc. Před tvým prvním závodem.

267
00:17:28,120 --> 00:17:32,239
Tvůj úplně první závod - je pravda,
že jsi byl nalezen v obytném přívěsu

268
00:17:32,240 --> 00:17:35,659
30 minut před
závodem, spící?

269
00:17:35,660 --> 00:17:37,199
Ehm, ne v obytném přívěsu.

270
00:17:37,200 --> 00:17:40,439
To bylo v Austrálii, takže jsme
tam měli jen malé krabice.

271
00:17:40,440 --> 00:17:44,259
- Ale spal jsi?  - Jo, pod stolem.
Našel jsem si tam pěkné místo.

272
00:17:44,260 --> 00:17:48,119
Je to normální.
Vždycky spím před závodem.

273
00:17:48,120 --> 00:17:50,639
- Obvykle je trochu času
na odpočinek.  - Opravdu?

274
00:17:50,640 --> 00:17:53,359
Jo. Mám rád spánek.

275
00:17:54,460 --> 00:18:00,159
Bylo to před přestupem k Ferrari, když jsi
jel závod sněžných skútrů ve Finsku?

276
00:18:00,160 --> 00:18:04,119
Jo, myslím, že to byl rok 2007.
Párkrát jsem si zazávodil.

277
00:18:04,120 --> 00:18:09,599
- Nechalo tě Ferrari závodit na skůtrech?
- Ve skutečnosti jsem se neptal, ale myslím...

278
00:18:10,300 --> 00:18:14,999
Měl jsem velmi striktní smlouvu,
ale pokud se ošklivě nezraníš...

279
00:18:15,000 --> 00:18:17,239
Když už o tom mluvíme,
ukaž mi svou ruku.

280
00:18:17,240 --> 00:18:20,659
- Ne, pod tričkem.
- Je to OK. To je...

281
00:18:20,660 --> 00:18:23,539
- Co je to?  - To je jizva.
- Od čeho?

282
00:18:23,940 --> 00:18:27,559
Hm... Nějaký
skůtr, myslím.

283
00:18:28,560 --> 00:18:29,919
A to je z poslední doby?

284
00:18:29,920 --> 00:18:33,599
Jo, bylo to před Vánoci,
trošku jsem se zranil, ale

285
00:18:33,600 --> 00:18:37,580
měl jsem dobrého doktora, který
mě dal dohromady.  - Podívejme.

286
00:18:38,360 --> 00:18:40,719
To je velký.
Zlomil sis to?

287
00:18:41,220 --> 00:18:43,439
- Trochu.
- Trochu zlomené?

288
00:18:43,940 --> 00:18:47,479
- Mimochodem, samozřejmě jsi
sem přišel něco zkusit.  - Jo.

289
00:18:47,480 --> 00:18:50,080
Musím říct, že Suzuki Liana,
auto pro jezdce Formule 1,

290
00:18:50,081 --> 00:18:53,139
staré auto za rozumnou
cenu, jaké bylo?

291
00:18:53,140 --> 00:18:57,279
Bylo to lepší, než
jsem čekal, takže...

292
00:18:57,680 --> 00:18:59,679
Myslím, že to
nebylo tak zlé.

293
00:18:59,680 --> 00:19:04,639
Bylo docela mokro, takže to klouzalo a já jel
několikrát trochu bokem, ale byla to zábava.

294
00:19:04,640 --> 00:19:07,859
Kdo by rád viděl Kimiho,
jak se baví v naší Lianě?

295
00:19:07,860 --> 00:19:10,500
- Jo. - Pojďme se
podívat. Je to tady.

296
00:19:15,020 --> 00:19:16,699
Jo, už to začalo.

297
00:19:18,600 --> 00:19:20,399
Tam byl pěkný
vrtulník nalevo.

298
00:19:20,400 --> 00:19:23,719
No, myslím, že
jsi tam pokryl všechno.

299
00:19:23,720 --> 00:19:27,439
Tady to je. To je stopa, kterou
chceme vidět od řidičů Formule 1,

300
00:19:27,440 --> 00:19:29,359
velmi široká.

301
00:19:30,160 --> 00:19:32,359
To vyšlo perfektně.

302
00:19:32,860 --> 00:19:34,760
Možná to bylo štěstí.

303
00:19:44,040 --> 00:19:45,080
Ups...

304
00:19:46,080 --> 00:19:47,219
Vidíš?

305
00:19:47,220 --> 00:19:50,919
Nepotřebuješ nic víc než
"ups", ačkoli je překvapení,

306
00:19:50,920 --> 00:19:53,719
vidět řidiče Formule 1
pokazit přeřazení.

307
00:19:54,820 --> 00:19:57,399
Ve skutečnosti, ve Formuli 1 nemusíte
takhle měnit rychlostní stupeň.

308
00:19:57,900 --> 00:20:00,519
- Je to mnohem jednodušší.
- To je.

309
00:20:01,020 --> 00:20:04,199
Není to špatné
auto na řízení.

310
00:20:04,200 --> 00:20:09,219
Měl bys být tester silničních aut
Top Gearu. "A teď zpátky do studia."

311
00:20:09,220 --> 00:20:12,059
Nemusíme říkat
nic víc než to.

312
00:20:12,060 --> 00:20:15,999
Hammond toho o M5
nakecal. Jaký to má smysl?

313
00:20:16,500 --> 00:20:19,519
Je to tady,
předposlední zatáčka.

314
00:20:19,520 --> 00:20:23,799
Na rozdíl od většiny hostů,
jsi to udržel na trati, do Gambonu

315
00:20:23,800 --> 00:20:26,200
a jsme tady, přes čáru.

316
00:20:28,800 --> 00:20:30,640
Ha-ha!

317
00:20:32,160 --> 00:20:38,240
Tohle jsou chlapíci z Formule 1,
kteří už to zkusili.

318
00:20:38,780 --> 00:20:41,359
Sebastien, tvůj spoluhráč
badmintonu, jak jsem pochopil.

319
00:20:41,360 --> 00:20:46,999
- Jo, alespoň v badmintonu ho dokážu porazit.
- Porážíš ho v badmintonu?  - Ano, pokaždé.

320
00:20:47,000 --> 00:20:50,479
- Je dobré vědět, že ho někdo
dokáže v něčem porazit.  - Jo.

321
00:20:50,480 --> 00:20:55,099
Naše nejrychlejší kolo za
mokra je Lewis - 1:44,7.

322
00:20:55,100 --> 00:20:57,579
- Je to vlastně jen
mírně vlhko.  - OK.

323
00:20:57,780 --> 00:21:00,959
Opravdu mokré, to
je asi Jenson Button.

324
00:21:00,960 --> 00:21:04,559
Ne, to byl Webber, jak
jsem se právě dozvěděl.

325
00:21:04,560 --> 00:21:07,719
- Doufám, že budu v top 10.
- Top 10?  - Jo.

326
00:21:07,720 --> 00:21:10,599
- Někde tam.
- To zvládneš.

327
00:21:11,600 --> 00:21:14,019
To je moje předpověď.
Mám zde čas.

328
00:21:14,020 --> 00:21:16,339
Kimi Räikkönene,
zajel jsi to za...

329
00:21:16,340 --> 00:21:20,499
- Kolik měl Webber? Jediný
opravdu mokrý čas?  - 1:47,1.

330
00:21:20,500 --> 00:21:22,580
Zvládl jsi to za...

331
00:21:23,320 --> 00:21:25,020
jedna...

332
00:21:25,620 --> 00:21:27,220
čtyřicet...

333
00:21:28,520 --> 00:21:30,480
šest, celých jedna.

334
00:21:36,340 --> 00:21:41,219
Ou, zapomněl jsem napsat
mokro. Dám tam M.

335
00:21:41,220 --> 00:21:44,500
- Vypadá to lépe.
- To ano, budeme si to pamatovat.

336
00:21:44,501 --> 00:21:46,899
No, Kimi, bylo obrovské
potěšení mít tě tady.

337
00:21:46,900 --> 00:21:49,779
Obrovská radost, že
jsi zpátky ve Formuli 1.

338
00:21:49,780 --> 00:21:51,859
Opravdu hodně, hodně
štěstí do sezóny.

339
00:21:51,860 --> 00:21:54,820
Dámy a pánové,
Kimi Räikkönen!

340
00:22:01,380 --> 00:22:06,119
Možná si pamatujete, jak před
nějakým časem Chris Evans z Radia 2

341
00:22:06,120 --> 00:22:08,899
utratil 5,5 milionu liber
(165 mil. Kč)

342
00:22:08,900 --> 00:22:13,479
za velmi vzácné Ferrari 250GT
California Spyder.

343
00:22:13,480 --> 00:22:17,119
Jedno z 56, které
byly kdy vyrobeny.

344
00:22:17,120 --> 00:22:20,919
Když jsem byl kluk, bylo to mé
nejoblíbenější klasické Ferrari.

345
00:22:20,920 --> 00:22:23,680
Vždycky jsem
chtěl jedno řídit.

346
00:22:27,080 --> 00:22:28,919
Tohle je Chrisova garáž,

347
00:22:28,920 --> 00:22:32,479
místo, kde je jeho převážně
bílá kolekce Ferrari,

348
00:22:32,480 --> 00:22:36,719
včetně F40, Dina a 288GTO,

349
00:22:36,720 --> 00:22:39,400
hýčkána a pobavována.

350
00:22:42,720 --> 00:22:46,599
Proč sis vybral bílou?  Je to velké rozhodnutí,
jakmile si jednou vybereš bílou...

351
00:22:46,600 --> 00:22:48,319
Všechna měla být jiné barvy,

352
00:22:48,320 --> 00:22:51,198
ale nemohli jsme přijít na to,
jakou barvu by mělo mít Dino.

353
00:22:51,199 --> 00:22:53,120
Tak jsme si řekli:
"Natřeme Dino na bílo."

354
00:22:53,121 --> 00:22:55,959
Dino bylo první hotové a vypadalo v
bílé tak dobře, že jsme si řekli:

355
00:22:55,960 --> 00:22:58,079
"No a co! Udělejme
je všechny bílé."

356
00:22:58,080 --> 00:23:01,679
Zatímco jsem zdvořile
naslouchal po slušnou dobu...

357
00:23:01,680 --> 00:23:05,759
- Bylo to schváleno do GTO.  - Hm.
- 250 má krátký rozvor kol. - Hm.

358
00:23:05,760 --> 00:23:08,639
...dostal jsem se ke skutečnému
důvodu mé návštěvy.

359
00:23:09,440 --> 00:23:10,920
Kde je California?

360
00:23:12,240 --> 00:23:15,279
- Je támhle.
- Můžeme se na ni podívat?

361
00:23:15,580 --> 00:23:18,539
- Musím si sundat boty, abych mohl dál?
- Přesně tak.

362
00:23:18,540 --> 00:23:20,399
No tak. Poraď si.

363
00:23:20,400 --> 00:23:24,540
Nikdy předtím po mně nikdo nechtěl,
abych si sundal boty, než vejdu do garáže.

364
00:23:24,920 --> 00:23:26,360
Podívej se na to!

365
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
Ach, člověče!

366
00:23:31,440 --> 00:23:32,920
- Můžu?
- Jo, samozřejmě.

367
00:23:36,860 --> 00:23:37,840
Páni!

368
00:23:41,480 --> 00:23:42,720
Můžu se projet?

369
00:23:44,821 --> 00:23:45,939
Jak to myslíš?

370
00:23:45,940 --> 00:23:46,640
Hm?

371
00:23:46,740 --> 00:23:47,919
Co tím myslíš?

372
00:23:47,920 --> 00:23:49,999
Můžu ho...
můžu ho řídit?

373
00:23:50,000 --> 00:23:52,239
- Jako ven?
- Jo.

374
00:23:52,740 --> 00:23:55,319
Jsem to já.
Kdyby by to byl Pat nebo Mat,

375
00:23:55,320 --> 00:23:59,859
pochopil bych tvoje mlčení,
ale já jsem Kapitán... nemůžu...?

376
00:23:59,860 --> 00:24:03,239
Chrisi, čekal jsem celý svůj život, jen
abych mohl stát vedle jednoho z nich.

377
00:24:04,540 --> 00:24:06,880
- Vím, že bylo drahé.
- Ach, Bože.

378
00:24:09,080 --> 00:24:11,120
Ale nemusím už nikdy
mít podobnou příležitost.

379
00:24:14,040 --> 00:24:17,500
- Vezmi ho ven, ale buď opatrný...
- Samozřejmě.

380
00:24:17,780 --> 00:24:22,039
- Vyhýbej se stojící vodě.  - To dělám i
ve svém Fiatu Panda.  - To je mi jasný.

381
00:24:22,040 --> 00:24:24,439
Víš, je to...
jen na něj buď opatrný.

382
00:24:24,440 --> 00:24:27,299
- Samozřejmě budu dávat pozor.
- Dobrá.  - Děkuju.  - Jo.

383
00:24:27,300 --> 00:24:29,039
Vážím si toho.

384
00:24:29,540 --> 00:24:35,640
Než jsem vyrazil, Chris trval na
nasazení střechy, pro případ, že by pršelo.

385
00:24:37,200 --> 00:24:38,779
Tohle vlastně nefunguje, co?

386
00:24:38,780 --> 00:24:44,720
- No, to nefunguje vůbec. Ach, ne!
- Kolik že to stálo?  - Ach, Bože!

387
00:24:47,280 --> 00:24:52,899
Se sundanou střechou jsem vyrazil v
jednom z nejvzácnějších aut na světě

388
00:24:52,900 --> 00:24:55,740
a začínal jsem si přát,
aby Chris řekl ne.

389
00:24:59,760 --> 00:25:01,799
Dobrá, blíží se auto.

390
00:25:01,800 --> 00:25:04,579
Je to daleko, ale mohlo by mi
chcípnout, člověk nikdy neví.

391
00:25:04,580 --> 00:25:07,460
Je to staré auto, tak
se radši držme zpátky.

392
00:25:10,061 --> 00:25:12,161
Za docela dlouhou chvíli...

393
00:25:20,980 --> 00:25:23,720
Jeď, jeď, jeď.

394
00:25:26,320 --> 00:25:29,119
Dobrá, jsem na skutečných
silnicích se skutečnými vozy.

395
00:25:29,520 --> 00:25:31,919
Ti lidé by se mohli
pokoušet odeslat SMS.

396
00:25:32,220 --> 00:25:35,040
Ti lidé tamhle možná pili.

397
00:25:36,140 --> 00:25:37,819
Je to fantastický okamžik

398
00:25:37,820 --> 00:25:40,339
v mém řidičském životě,
ale celkem ho kazí

399
00:25:40,340 --> 00:25:45,259
myšlenka na těch
5,6 mil. liber (168 mil. Kč).

400
00:25:45,260 --> 00:25:48,259
Je to trochu jako by vám
dali originál Rembrandta

401
00:25:48,260 --> 00:25:51,620
a řekli vám, ať ho vezmete
do hospody v pátek večer.

402
00:25:53,520 --> 00:25:56,239
Nemůžu upřímně říct,
že bych si to užíval.

403
00:25:56,240 --> 00:25:59,179
Necouvej.

404
00:25:59,180 --> 00:26:01,340
Polož ten telefon!

405
00:26:02,660 --> 00:26:04,780
Ach, Bože! Tady ne.

406
00:26:07,920 --> 00:26:10,760
Neříkej mi,
že chceš couvat.

407
00:26:20,200 --> 00:26:22,000
V klidu, v klidu.

408
00:26:24,800 --> 00:26:25,919
Děkuji.

409
00:26:25,920 --> 00:26:27,440
Myslím, že se z
toho dostanu pryč.

410
00:26:28,840 --> 00:26:30,759
Ano, svoboda!

411
00:26:31,460 --> 00:26:34,440
A pak se to ještě
o něco zhoršilo.

412
00:26:35,480 --> 00:26:38,979
Buďte opatrní na auto, je
velmi cenné. Myslete na auto.

413
00:26:38,980 --> 00:26:40,879
Držte se dál od auta.

414
00:26:40,880 --> 00:26:43,759
Ty otravné děti
byly poslední kapkou,

415
00:26:43,760 --> 00:26:46,800
takže jsem vyrazil a skryl se
ve Windsorském parku.

416
00:26:49,440 --> 00:26:51,640
A... klid!

417
00:26:53,560 --> 00:26:56,719
Dobrá, Ferrari 250 GT California,

418
00:26:56,720 --> 00:26:58,920
proč je kolem tolik povyku?

419
00:27:01,320 --> 00:27:04,719
Kromě toho, že je vzácná,
byla California vždy

420
00:27:04,720 --> 00:27:08,419
jedním z nejžádanějších vozů
Ferrari, postaveným, aby se

421
00:27:08,420 --> 00:27:12,840
bohatí Američané ze západního
pobřeží mohli opalovat na slunci.

422
00:27:14,040 --> 00:27:18,199
Například tohle auto patřilo
filmové hvězdě Jamesi Coburnovi,

423
00:27:18,600 --> 00:27:21,759
který ho měl 23 let.

424
00:27:21,760 --> 00:27:24,999
Coburn byl jedním z automobilových
nadšenců v Hollywoodské elitě

425
00:27:25,000 --> 00:27:28,859
spolu se Stevem McQueenem.
Vlastně to byl Steve McQueen,

426
00:27:28,860 --> 00:27:33,099
kdo přesvědčil Coburna, aby si ho
koupil od belgického prodejce,

427
00:27:33,100 --> 00:27:35,560
když spolu natáčeli
film Velký útěk.

428
00:27:38,800 --> 00:27:41,779
Další důvod, proč patří
mezi automobilovou šlechtu,

429
00:27:41,780 --> 00:27:45,720
je jednoduše kvůli
své úžasné kráse.

430
00:27:49,980 --> 00:27:53,199
Bylo postaveno
Ferrariho oblíbeným kovářem,

431
00:27:53,200 --> 00:27:56,799
Sergiem Scaliettim, který se
nikdy moc neobtěžoval s nákresy,

432
00:27:56,800 --> 00:28:01,639
ale vykoval tyto panely pomocí
uměleckého oka a šikovných rukou.

433
00:28:02,640 --> 00:28:03,739
To je důvod, proč se říká,

434
00:28:03,740 --> 00:28:07,720
že žádné dvě Californie
nejsou úplně stejné.

435
00:28:09,880 --> 00:28:12,819
Ale pokud na chvíli zapomeneme
na všechnu tu romantiku a historii,

436
00:28:12,820 --> 00:28:15,120
jaké to je vlastně
tohle auto řídit?

437
00:28:16,080 --> 00:28:19,239
Je to fantastické!

438
00:28:19,740 --> 00:28:22,920
Ano, je! Jeď!

439
00:28:27,280 --> 00:28:31,299
Poznáte, že je to staré Ferrari.
Volant je obrovský.

440
00:28:31,300 --> 00:28:33,799
Pozice při řízení je směšná.

441
00:28:33,800 --> 00:28:36,839
Pedály jsou vlastně někde
tamhle u toho stromu,

442
00:28:36,840 --> 00:28:40,540
ale je to krásné.
Je to tak speciální.

443
00:28:43,100 --> 00:28:45,819
Skutečně cítím
dřevo na volantu,

444
00:28:45,820 --> 00:28:49,239
jak se lehce ohýbá, když
přejíždíme přes hrboly.

445
00:28:49,840 --> 00:28:54,219
Její 3-litrový V12
produkuje jen 280 koní

446
00:28:54,220 --> 00:28:57,659
a z 0 na 100 za 8 sekund.

447
00:28:57,660 --> 00:29:02,059
Pomalé podle moderních standardů
Ferrari, ale o to tu nejde.

448
00:29:02,060 --> 00:29:06,139
U aut jako je toto,
není výkon o číslech.

449
00:29:06,140 --> 00:29:08,900
Je to o tom,
jak ho podáte.

450
00:29:09,580 --> 00:29:12,160
Dostanete se přes
3500 otáček za minutu...

451
00:29:12,161 --> 00:29:14,620
Podřadím, ať vidíte,
co to znamená.

452
00:29:19,720 --> 00:29:21,360
California!

453
00:29:27,200 --> 00:29:28,419
Nechci být emociální,

454
00:29:28,420 --> 00:29:31,719
ale tohle je uskutečnění
dětského snu.

455
00:29:31,720 --> 00:29:33,680
Když mi bylo sedm
nebo osm let,

456
00:29:33,681 --> 00:29:36,799
koukal jsem na fotky tohoto auta
a říkal si: "Zajímalo by mě,

457
00:29:36,800 --> 00:29:41,959
jestli někdy budu řídit Ferrari 250
GT California." A teď jsem tady.

458
00:29:42,360 --> 00:29:44,520
Je to naprosto magické.

459
00:29:46,060 --> 00:29:49,180
Setkal jsem se s mým hrdinou
a nejsem zklamaný.

460
00:29:50,280 --> 00:29:54,120
Opravdu bylo na čase,
abych Chrisovi vrátil jeho auto.

461
00:29:57,040 --> 00:29:59,359
Ale protože pracuje
v ranní show,

462
00:29:59,360 --> 00:30:01,559
došlo mi, že
půjde brzo spát,

463
00:30:01,560 --> 00:30:03,980
a že mu nebudu chybět,
když se o trochu zpozdím.

464
00:30:16,420 --> 00:30:19,600
Takže tohle, nebo
GTS z roku 1975?

465
00:30:19,601 --> 00:30:24,201
Je to těsné, souhlasím, že je to
těsné, ale stejně je tohle lepší.

466
00:30:24,480 --> 00:30:27,799
Pořád nemůžu uvěřit, že
tě nechal to auto řídit.

467
00:30:27,800 --> 00:30:30,219
- No, proč ne?
- Protože, jak nás naučily Monopoly,

468
00:30:30,220 --> 00:30:32,239
jsi lhář a podvodník.

469
00:30:32,640 --> 00:30:33,939
- Vykradl jsi banku.

470
00:30:33,940 --> 00:30:37,739
- Ano, jsi Sir Fred May. (býv. ředitel
Royal Bank of Scotland Sir Fred Goodwin)

471
00:30:37,740 --> 00:30:40,699
Taky by tě měli přinutit, abys
vrátil svůj čestný doktorát.

472
00:30:40,700 --> 00:30:43,079
- Teď už o tobě víme víc...
- Hammonde, nemáme čas

473
00:30:43,080 --> 00:30:44,599
na další diskuse o
stolní hře Monopoly,

474
00:30:44,600 --> 00:30:46,239
protože potřebuji Slash (bič, mrsknutí),
a naštěstí tu jednoho máme. Je tady!

475
00:30:46,240 --> 00:30:49,379
Podívejte se, kdo tu je.

476
00:30:56,680 --> 00:30:57,679
Jak se máš?

477
00:30:57,680 --> 00:30:58,919
Dobře.

478
00:30:58,920 --> 00:31:00,219
Podívejte se na to!

479
00:31:00,220 --> 00:31:02,119
Opravdu tady!

480
00:31:02,620 --> 00:31:05,460
Posaď se. Posaď se.

481
00:31:08,680 --> 00:31:12,899
Myslím si, že spousta
lidí by byla překvapena,

482
00:31:12,900 --> 00:31:16,519
kdyby zjistili, že jsi vyrostl
ve městě Stoke-on-Trent.

483
00:31:16,720 --> 00:31:21,279
Jo. Narodil jsem se v
Hampsteadu v Londýně,

484
00:31:21,280 --> 00:31:22,759
ale žil ve Stoke.

485
00:31:22,760 --> 00:31:24,499
Stoke má špatnou pověst,
ale je to skvělé místo.

486
00:31:24,500 --> 00:31:26,399
Vrátil jsem se
tam a hrál tam,

487
00:31:26,400 --> 00:31:29,379
loni jsem tam měl
svůj první koncert.

488
00:31:29,380 --> 00:31:32,819
- Tím myslíš sólovou dráhu?
- Jo, bylo to skvělé. Byla to doslova exploze.

489
00:31:32,820 --> 00:31:35,319
Takže jsi přijel do
Los Angeles, když ti bylo...

490
00:31:35,320 --> 00:31:38,559
- Šest.  - Aha, tak to byl
velmi krátký čas ve Stoke?

491
00:31:38,560 --> 00:31:44,499
- Jo.  - Fascinuje mě jedna věc.
Tvoje máma je Afroameričanka.

492
00:31:44,500 --> 00:31:48,979
- Hm.  - Navrhuje kostýmy, nebo
navrhovala, pro lidi jako

493
00:31:48,980 --> 00:31:51,359
Joni Mitchell a
David Bowie, jo?

494
00:31:51,360 --> 00:31:52,959
Tvůj táta dělal
obrázky na alba

495
00:31:52,960 --> 00:31:55,479
pro Neila Younga, mimo jiné.
- Hm.

496
00:31:55,480 --> 00:31:59,579
Přibliž nám, jaké to
bylo s takovými rodiči

497
00:31:59,580 --> 00:32:01,819
vyrůstat v Los Angeles?

498
00:32:01,820 --> 00:32:05,439
V podstatě byli oba moji rodiče hippies
a oba se zajímali o hudbu.

499
00:32:05,440 --> 00:32:07,079
Všichni byli umělci.

500
00:32:07,080 --> 00:32:12,039
Bylo to prostě velmi bohémské,
velmi umělecké, tvůrčí prostředí.

501
00:32:12,040 --> 00:32:15,039
V naší čtvrti bydleli
Frank Zappa, Jim Morrison

502
00:32:15,040 --> 00:32:19,699
a Eagles, než se dali
dohromady s Glennem Freyem.

503
00:32:19,700 --> 00:32:23,559
Museli jsme se dívat na hitparády, abychom
je viděli a tys je potkával u snídaně.

504
00:32:23,560 --> 00:32:26,519
To mě opravdu štve.

505
00:32:26,520 --> 00:32:27,999
Mohu se jen zeptat,

506
00:32:28,000 --> 00:32:31,139
navrhuje ti tvoje matka oblečení,
jakožto kostýmní designérka?

507
00:32:31,140 --> 00:32:35,479
No, vlastně mi udělala jedny z nejlepších
párů kožených kalhot, co jsem kdy měl.

508
00:32:35,480 --> 00:32:38,079
Proč vždycky nosíš
kožené kalhoty?

509
00:32:38,080 --> 00:32:41,679
Vždycky jsem si myslel,
že vypadají dobře a však víš,

510
00:32:41,680 --> 00:32:43,839
vydrží bez praní

511
00:32:43,840 --> 00:32:45,240
po hodně dlouhou dobu!

512
00:32:46,520 --> 00:32:50,759
A klobouk? Kde jsi sebral ten
nápad nosit Brunelův klobouk?

513
00:32:50,760 --> 00:32:57,239
Klobouk jsem začal nosit, když
jsem začínal v Guns N' Roses.

514
00:32:57,240 --> 00:32:59,120
Šel jsem po Melrose Avenue

515
00:32:59,121 --> 00:33:00,579
v Los Angeles,
hledal nějaké oblečení,

516
00:33:00,580 --> 00:33:03,819
protože jsme měli ten večer koncert.
Neměl jsem žádné peníze,

517
00:33:03,820 --> 00:33:07,119
jen tak jsem se poflakoval,
nakukoval do výloh a podobně

518
00:33:07,120 --> 00:33:09,439
a z nějakého důvodu jsem
si ho všimnul ve výloze.

519
00:33:09,440 --> 00:33:12,119
Tak jsem tam šel a podíval
se na něj a zkoušel si ho

520
00:33:12,120 --> 00:33:15,519
a vypadal opravdu cool, a tak
jsem vyšel z obchodu s ním.

521
00:33:15,520 --> 00:33:19,279
Mám pocit že bych měl říct, že jsem
zapomněl zaplatit nebo tak nějak.

522
00:33:19,280 --> 00:33:20,499
- Ty jsi ten klobouk ukradl?
- Jo.

523
00:33:20,500 --> 00:33:25,119
Pak jsem šel vedle a ukradl pás Concho
a rozřízl ho a dal kolem něj.

524
00:33:25,120 --> 00:33:28,719
- Víš, že se tahle show vysílá v Americe?
- To je OK.

525
00:33:28,720 --> 00:33:31,079
Je to dost dlouho na to,
aby se to dalo nějak řešit.

526
00:33:31,080 --> 00:33:32,919
Takže ti projde
kradený klobouk.

527
00:33:32,920 --> 00:33:34,799
To je nějaký drb,
co jsme nevěděli.

528
00:33:34,800 --> 00:33:39,919
- Slash nosí ukradené oblečení.
A máš nové sólové album?  - Jo.

529
00:33:39,920 --> 00:33:43,619
- To je ono?
- Jo, tohle je klasická rocková verze.

530
00:33:43,620 --> 00:33:45,879
Dodává se s touhle věcí,
což je fanouškovský balíček

531
00:33:45,880 --> 00:33:50,959
a to je časopis plný nejrůznějších
věcí o mně a o skupině.

532
00:33:50,960 --> 00:33:55,999
- A to je to CD.  - A jmenuje se
Apocalyptic Love?  - Přesně tak.

533
00:33:56,000 --> 00:34:00,399
Je to název jedné z písní,
a je to v podstatě ironická věc

534
00:34:00,400 --> 00:34:04,800
o sexuálních vztazích
na prahu apokalypsy.

535
00:34:07,240 --> 00:34:10,760
No, budeš si chtít
trochu užít, než...

536
00:34:14,720 --> 00:34:16,999
Ehm, zřejmě jsi
měl těžký život

537
00:34:17,000 --> 00:34:20,919
v Guns N' Roses, jak si představuji.
- Bylo to dost ostré, jo.

538
00:34:20,920 --> 00:34:22,780
Ale dnes, mám pravdu,

539
00:34:22,781 --> 00:34:28,360
když si myslím, že jsi úplně čistý
a ze všeho venku?  - Pro dnešek, jo.

540
00:34:29,800 --> 00:34:32,039
Pořád máš sbírku hadů?

541
00:34:32,040 --> 00:34:35,319
Teď mám jednoho hada.
Měl jsem velkou sbírku,

542
00:34:35,320 --> 00:34:36,919
více než 90 hadů

543
00:34:36,920 --> 00:34:39,679
za celou dobu.

544
00:34:39,680 --> 00:34:41,160
A pak těsně před tím,
než se narodil London,

545
00:34:41,161 --> 00:34:45,719
můj nejstarší syn, protože
to byli všichni velcí škrtiči,

546
00:34:45,720 --> 00:34:49,679
přes deset stop (3 metry),
měl jsem opravdu strach a pocit,

547
00:34:49,680 --> 00:34:53,719
že bych se měl všech těch hadů
zbavit. Čekali jsme dítě...

548
00:34:53,720 --> 00:34:57,119
- Kde je dítě?  - Jo.
- Který z vás...?

549
00:34:57,120 --> 00:34:58,679
To se může stát.

550
00:34:59,480 --> 00:35:03,359
Omlouvám se, že jsem strávil tolik času
mluvením o tvém rock 'n' rollovém stylu života,

551
00:35:03,360 --> 00:35:07,319
protože se mi líbí.  - Mám to rád.
- Ale jsi tady, abychom mluvili o autech,

552
00:35:07,320 --> 00:35:10,059
protože je máš rád, což všichni
zde s oddychnutím rádi slyší.

553
00:35:10,060 --> 00:35:13,719
Takže, jaké bylo
tvoje první auto?

554
00:35:13,720 --> 00:35:19,319
- Moje první auto, které jsem zaplatil za
své vlastní peníze, byla Honda CRX.  - Neříkej!

555
00:35:19,320 --> 00:35:20,999
- Měl jsem Hondu CRX.
- Jo.

556
00:35:21,000 --> 00:35:23,719
- Byla fantastická.  - Bylo to
dobře vypadající malé auto,

557
00:35:23,720 --> 00:35:25,319
ale nakonec jsem ho
dal mému bratrovi

558
00:35:25,320 --> 00:35:31,679
a pak jsem si pořídil
427 Corvette kupé z roku 1966.

559
00:35:31,680 --> 00:35:34,079
- Klasická Corvette?
- Jo, jo.

560
00:35:34,080 --> 00:35:37,099
To je trochu skok z
Hondy CRX na Corvette.

561
00:35:37,100 --> 00:35:41,079
Je to skvělé auto. Udělal jsem s ním
pár 360-tek na Sunset Blvd.,

562
00:35:41,080 --> 00:35:42,420
protože bylo opravdu silné.

563
00:35:42,421 --> 00:35:44,099
Nevěděl jsem, co dělám,
když jsem ho koupil.

564
00:35:44,100 --> 00:35:45,999
Co máš teď?

565
00:35:46,000 --> 00:35:49,159
Mám Aston Martin.
To je moje oblíbené auto.

566
00:35:49,160 --> 00:35:52,179
- Opravdu?  - Od té doby, co jsem
byl malý kluk, James Bond...

567
00:35:52,180 --> 00:35:55,959
- Ale nikdy jsem si ho nemohl dovolit.
- Vypadáš tak podobně!  - Přesně tak.

568
00:35:56,460 --> 00:36:00,839
Když jsem se zbavil závislosti na alkoholu,
moje odměna byla, že jsem si koupil Aston Martin.

569
00:36:00,840 --> 00:36:06,159
- Kterého máš?  - Koupil jsem si Vanquish poslední
rok, co ho prodávali.  - Špatná převodovka.

570
00:36:06,160 --> 00:36:10,219
Jo, ale to bylo super auto, na nějaký
čas. Dostal jsem v něm spoustu pokut.

571
00:36:10,220 --> 00:36:15,479
Pak jsem ho vyměnil za DBS, které
jsem měl na chvíli. Ale pak jsem viděl

572
00:36:15,480 --> 00:36:18,379
V12 Vantage a řekl
jsem si: "Tohle musím mít"

573
00:36:18,380 --> 00:36:20,959
tak jsem vyměnil DBS.
- Takže jsi vyměnil DBS

574
00:36:20,960 --> 00:36:23,839
za V12, a které si
myslíš, že je lepší?

575
00:36:23,840 --> 00:36:26,519
Uživám si více
zábavy ve V12 Vantage.

576
00:36:26,520 --> 00:36:32,119
- Opravdu?  - Vantage je jen o něco
menší, a protože ten motor je tak velký,

577
00:36:32,120 --> 00:36:35,919
tak dělá to auto
o tolik děsivější.

578
00:36:35,920 --> 00:36:37,999
Takže, tvoje kolo...
jaké to bylo?

579
00:36:38,000 --> 00:36:41,119
Bylo to vlastně docela
těžké, když jsem poprvé vyjel.

580
00:36:41,120 --> 00:36:44,919
Myslím, že způsob, jakým jste postavili trať,
je jako kdyby tam ve skutečnosti nebyla.

581
00:36:44,920 --> 00:36:46,320
Je tak trochu vymyšlená.

582
00:36:49,240 --> 00:36:53,199
- Jsi si jistý že jsi abstinent?
- Ne, myslím tím...  - Je trochu šedá.

583
00:36:53,200 --> 00:36:56,519
- Zelená, šedá.  - Já vím, ale jsou
tu všechny druhy zatáček a podobně,

584
00:36:56,520 --> 00:36:59,279
které jsou tak
trochu namalované.

585
00:36:59,280 --> 00:37:02,079
Kdo chce vidět
Slashovo kolo?

586
00:37:02,080 --> 00:37:04,639
- Já bych chtěl. - Joo!
- Tady to je.

587
00:37:04,640 --> 00:37:06,880
- Byl jsem vyděšený.
- Pojďme se podívat.

588
00:37:09,280 --> 00:37:11,759
Podívejte se na
tu Kiu, jak jede!

589
00:37:12,060 --> 00:37:14,319
Krucinál! -PÍP-.

590
00:37:15,120 --> 00:37:16,039
Mohl jsi říct jen "ups".

591
00:37:16,040 --> 00:37:20,039
To víme od Kimiho.
Ooh, jak říkám!

592
00:37:20,040 --> 00:37:23,639
Teď, tohle je
nádherné. Tiché.

593
00:37:24,440 --> 00:37:26,359
Divoký muž rocku.

594
00:37:26,360 --> 00:37:28,839
Dobře, tady brzdit.

595
00:37:28,840 --> 00:37:33,920
Brždění do Chicaga a
projíždění v hnědém autě.

596
00:37:35,760 --> 00:37:37,759
Správně, teď to ne-PÍP.

597
00:37:38,360 --> 00:37:43,259
Někdy, když auto vypadá
pomale, může to být rychlé,

598
00:37:43,260 --> 00:37:45,279
ale mám neodbytný pocit,

599
00:37:45,280 --> 00:37:49,199
že to vypadá pomalu,
protože to tak je.

600
00:37:49,500 --> 00:37:51,320
Docela pomalé.

601
00:37:52,880 --> 00:37:55,359
Ten chlap má
vážně odvahu.

602
00:37:55,360 --> 00:37:57,279
Myslím, že odkazuješ na našeho
kameramana, který stojí právě tam.

603
00:37:57,280 --> 00:38:01,499
- Jo stojí.  - Já vím, to dělá vždycky.
- Stojí přímo na vrcholu zatáčky.

604
00:38:01,500 --> 00:38:03,539
Jednou ho někdo sejme.

605
00:38:04,940 --> 00:38:06,680
Správně, jak
si povedeš tady?

606
00:38:07,160 --> 00:38:09,879
- Ups! Jo, brždění.
- Tohle je nejtěžší část trati.

607
00:38:09,880 --> 00:38:14,319
Velmi těžká, ale v téhle rychlosti
to není tak těžké, jak si možná myslíte.

608
00:38:14,320 --> 00:38:15,980
Když jsem to
projížděl rychleji,

609
00:38:15,981 --> 00:38:19,520
skončil jsem na trávě.

610
00:38:27,980 --> 00:38:32,059
Tohle je tabule. Vzhledem k tomu,
že pršelo, tak je to mokré kolo

611
00:38:32,060 --> 00:38:33,659
většina z těch
mokrých je tady dole.

612
00:38:33,660 --> 00:38:35,879
- Kde si myslíš, že to bude?
- Nevím.

613
00:38:35,880 --> 00:38:37,399
- Pověz mi to ty.
- Chystám se.

614
00:38:37,400 --> 00:38:39,679
- Nebudu hádat.
- Nakláníš se dopředu.

615
00:38:40,980 --> 00:38:42,919
- To je vždy znamení.
- Byl to zajímavý den.

616
00:38:42,920 --> 00:38:45,879
Umírám touhou vidět, jaký
výsledek z toho všeho vzejde.

617
00:38:45,880 --> 00:38:47,399
Pane Slash,

618
00:38:48,700 --> 00:38:49,639
zvládl jsi to

619
00:38:49,640 --> 00:38:50,760
za...

620
00:38:52,361 --> 00:38:54,361
jedna...

621
00:38:55,840 --> 00:39:00,520
40...
9,8.

622
00:39:09,640 --> 00:39:14,719
Je to kolem Will.i.am a PETY 23 z
Essexu, kterou pravděpodobně neznáš.

623
00:39:14,720 --> 00:39:17,759
Ale byl jsem rychlejší než
Angelina Jolie, takže je to dobré.

624
00:39:17,760 --> 00:39:19,920
To vlastně není
Angelina Jolie.

625
00:39:21,900 --> 00:39:23,619
To je Alice Cooper tam dole?

626
00:39:23,620 --> 00:39:26,399
Jo, jsi rychlejší
než Alice Cooper.

627
00:39:26,400 --> 00:39:28,059
To je jediný skutečný
rockový chlap tady.

628
00:39:28,060 --> 00:39:30,459
To je rock 'n' roll.
Možná je to všechno rozmazané.

629
00:39:30,460 --> 00:39:32,720
Kdo ví? Každopádně,

630
00:39:32,721 --> 00:39:38,399
dámy a pánové, bylo mi velkým potěšením, mít
tě tady. Děkuji moc za návštěvu. Slash!

631
00:39:39,000 --> 00:39:41,960
Děkuji mnohokrát.

632
00:39:48,030 --> 00:39:52,000
- To jsi řídil ty?
- Možná, že jo. - Ale no tak.

633
00:39:52,040 --> 00:39:54,900
- Vypadalo to tak.
- Ale teď jdeme dál.

634
00:39:54,930 --> 00:39:57,680
A přesuneme se
překvapivě ke golfu.

635
00:39:57,720 --> 00:40:02,580
Je hodně populární.
Jen v Anglii jsou 4 miliony golfistů.

636
00:40:02,620 --> 00:40:07,020
Jo, to dělá skoro 8% z celé dospělé populace
a my tomu opravdu nerozumíme,

637
00:40:07,060 --> 00:40:10,860
protože nás napadá jen to,
že je golf extrémně nudný.

638
00:40:10,900 --> 00:40:13,700
A je také k zbankrotování drahý.

639
00:40:13,730 --> 00:40:17,410
Slušná sada holí vás
ochudí o 1000 liber (30 000 Kč).

640
00:40:17,450 --> 00:40:20,080
Tuhle jsme zavolali do golfového
klubu v High Wycombe,

641
00:40:20,120 --> 00:40:23,980
nikoliv ve Wentworth (vyhlášený klub)
a roční členství tam stojí 1000 liber (30 000 Kč).

642
00:40:24,020 --> 00:40:26,190
Takže než vůbec začnete,
máte 2 tácy pryč (60 000 Kč).

643
00:40:26,230 --> 00:40:31,210
Pak k tomu přijdou hloupá trička a boty
a Rupert medvědí kalhoty. Stoupá to.

644
00:40:31,250 --> 00:40:34,700
- Pak taky stojí něco vstup mezi
svobodné zednáře.  - Přesně.

645
00:40:34,740 --> 00:40:39,800
Tak jsme si říkali: Dokázali byste
závodit v autě za méně peněz?

646
00:40:39,840 --> 00:40:43,540
Svádí nás to, myslet si o motoristickém
závodění, že je strašně drahé,

647
00:40:43,570 --> 00:40:45,360
ale je to opravdu ten případ?

648
00:40:45,400 --> 00:40:47,240
Rozhodli jsme se to zjistit.

649
00:40:47,280 --> 00:40:50,990
Každý jsme si koupili nějaké vozítko,
předělali co nejlevněji na závoďák

650
00:40:51,020 --> 00:40:54,480
a setkali se na trati
Lydden Hill v Kentu.

651
00:40:57,420 --> 00:41:02,620
Rozbřesk závodního dne a já s Richardem jsme byli
na místě, správně a včas s auty, která jsme pořídili.

652
00:41:03,020 --> 00:41:08,410
Tohle je BMW 328i s maximálkou
150 mph (240km/h),

653
00:41:08,450 --> 00:41:12,920
za které jsem zaplatil
795 liber (23 850 Kč).

654
00:41:12,960 --> 00:41:16,010
- Pěkné. Vypadá dobře.
- A kolik jsi dal za něho?

655
00:41:16,050 --> 00:41:18,930
Tohle je Citroen Saxo VTS 1.6,
za který jsem zaplatil

656
00:41:18,970 --> 00:41:21,480
550 liber (16 500 Kč)
a je to pěkný kousek.

657
00:41:21,520 --> 00:41:24,480
Je to pěkný kousek.
Je docela v pěkném stavu.

658
00:41:24,520 --> 00:41:26,560
Je to sexy malé auto.

659
00:41:26,600 --> 00:41:30,120
A pak přijel James
v Toyotě MR2.

660
00:41:31,590 --> 00:41:34,380
To je překvapení.
Je to neočekávané auto.

661
00:41:34,420 --> 00:41:36,440
Myslel jsem, že
zabloudil na dálnici A35.

662
00:41:36,480 --> 00:41:39,910
- Zdravíčko.
- Mayi! Za kolik byla?

663
00:41:39,950 --> 00:41:42,110
450 liber (13 500 Kč).

664
00:41:42,150 --> 00:41:45,080
- Vážně? 450 babek?
- Jo.

665
00:41:45,120 --> 00:41:47,590
Takže tu máme náhon na
zadní s motorem uprostřed,

666
00:41:47,630 --> 00:41:49,450
náhon na přední
s motorem vepředu

667
00:41:49,490 --> 00:41:50,980
a náhon na zadní
s motorem vepředu.

668
00:41:51,020 --> 00:41:55,747
- To je 328.  - Já vím.
Ale viděl jsi tohle? Tohle je skvělé.

669
00:41:55,780 --> 00:41:59,660
Musím to říct, i když bych to očividně normálně
neřekl, ale tvoje auto vypadá úchvatně.

670
00:41:59,700 --> 00:42:03,440
- Hammonde? - Ano.  - Krevní skupina?
- Ano.   - "Červená".

671
00:42:03,470 --> 00:42:05,259
No, je to tak. Je červená.
Zkoušel jsem to.

672
00:42:05,260 --> 00:42:07,880
Špendlíkem.
B?

673
00:42:07,920 --> 00:42:09,820
B-. Já nevím,
jakou mám.

674
00:42:09,860 --> 00:42:12,740
- To je výsledek zkoušky!
- Já si ji vymyslel.

675
00:42:12,770 --> 00:42:14,560
Vídám to na formulářích.

676
00:42:14,600 --> 00:42:20,750
Nebyl jsem si jistý, tak jsem tam dal AB+.
Takto dostanu obě, takže jedna z nich bude správně.

677
00:42:20,790 --> 00:42:22,720
Jak samozřejmě vidíte,
já na svoje dal nálepky.

678
00:42:22,760 --> 00:42:27,510
- Jo, kde byl...  - No, jsme na BBC,
takže na závodním autě nálepky musí být.

679
00:42:27,550 --> 00:42:30,579
- "Křehká střecha"?
- Vím, ale BBC nepovoluje názvy značek,

680
00:42:30,580 --> 00:42:33,970
tak jsem tam dal bezpečnostní
upozornění, což má BBC rádo.

681
00:42:34,010 --> 00:42:36,040
V tuto chvíli
bychom měli vysvětlit,

682
00:42:36,070 --> 00:42:41,910
že tu jsou určité bezpečnostní požadavky
ke splnění, než můžete začít závodit.

683
00:42:41,950 --> 00:42:45,460
Musíte zabudovat bezpečnostní rám,
správné sedadlo a pásy,

684
00:42:45,500 --> 00:42:49,200
elektricky ovládaný hasící přístroj
a celkové náklady na to

685
00:42:49,240 --> 00:42:53,160
na mém autě byly kolem 1000 liber (30 000 Kč).
U tebe to bylo trochu méně.

686
00:42:53,200 --> 00:42:57,050
Trochu míň, protože je tam míň bezpečnostního
rámu, takže to máme celkem 1400 liber (42 000 Kč).

687
00:42:57,090 --> 00:43:03,530
- A tvoje?  - 1430 (42 900 Kč).
- Takže: 1400, 1400, 1800 celkem.

688
00:43:03,570 --> 00:43:06,060
Takže za cenu vaku
plného golfových holí,

689
00:43:06,100 --> 00:43:08,090
jsme byli připraveni závodit.

690
00:43:08,130 --> 00:43:11,640
A vybrali jsme si rallycross.

691
00:43:15,560 --> 00:43:18,460
Krásou tohoto sportu je,
že polovina dráhy je asfalt

692
00:43:18,500 --> 00:43:20,679
a polovina je
štěrk a hlína.

693
00:43:22,000 --> 00:43:24,360
Ó můj bože... Ach, bože,
nevím co se stalo!

694
00:43:24,400 --> 00:43:27,460
Takže se dostanete k závodění
na okruhu ve vysoké rychlosti

695
00:43:27,500 --> 00:43:31,960
a smykům a věcem z rally
v jednom a tomtéž závodě.

696
00:43:32,000 --> 00:43:34,930
Víš, miloval jsem rallycross.

697
00:43:34,970 --> 00:43:38,240
Grandstand, World Of Sport (pořady o sportu),
kde byl Dickie Davies a říkal:

698
00:43:38,300 --> 00:43:42,520
"Dnes odpoledne tu máme muškaření, atletiku
a golf." A člověk na to: "Ach ne."

699
00:43:42,560 --> 00:43:44,440
- A pak: "A rallycross."
- Jooo.

700
00:43:44,480 --> 00:43:48,490
- A měl jsi ty malinkaté televize
s černobílou obrazovkou?  - Ne.

701
00:43:48,530 --> 00:43:50,700
Možná ty jsi
měl v Birminghamu.

702
00:43:51,330 --> 00:43:54,260
- Koukni na to!  - Já vím.
- Ale pak následuje ještě skutečná trať.

703
00:43:54,300 --> 00:43:58,499
Nebo by mohl stát v
kostkovaném svetru a dělat...

704
00:43:58,580 --> 00:44:01,410
- Čekajíc na muže v čele.
- Ano.

705
00:44:01,450 --> 00:44:05,200
Víš, co je na tom nejlepší?
Je to opravdu jednoduché.

706
00:44:06,000 --> 00:44:11,320
Když jsme se ale dostali na brífink jezdců,
zjistil jsem, že jsem se unáhlil.

707
00:44:11,360 --> 00:44:17,060
OK, je vás 18, takže když dojedete jako
první v rozřazovačkách, dostanete 1 bod.

708
00:44:17,100 --> 00:44:22,940
Celkem jsou 3 kola závodů, takže zbudou
3 lidi s jedním bodem, 3 se dvěma, 3 se třemi.

709
00:44:22,970 --> 00:44:27,340
Když budete dvakrát sedmí, dostanete 14,
ale byli jste jen sedmí. Dostanete 7 bodů.

710
00:44:27,380 --> 00:44:30,120
Proč tu stojí 1 + 2 = 2?

711
00:44:30,160 --> 00:44:32,810
No, vybereš jen jeden
nejlepší výsledek.

712
00:44:32,850 --> 00:44:35,870
- Kdybychom jeli 3 závody,
vybrali bychom nejlepší 2. - Tři co?

713
00:44:35,910 --> 00:44:38,520
3 z bodů z rozřazovaček.

714
00:44:38,560 --> 00:44:39,640
Eh?

715
00:44:39,670 --> 00:44:42,390
Naštěstí byl k ruce Kapitán
Matematika, aby vysvětlil,

716
00:44:42,430 --> 00:44:47,520
že ve zkratce se každý zúčastníme
dvou rozřazovaček a minimálně jednoho finále.

717
00:44:47,560 --> 00:44:50,380
A s tím vysvětlením jsme se
šli seznámit s ostatními řidiči.

718
00:44:50,420 --> 00:44:54,220
Podle vstupních listů jsem si všiml,
že se všichni jmenujete Gary.

719
00:44:55,520 --> 00:44:57,100
Já ne.

720
00:44:59,300 --> 00:45:02,100
Můžu ti také říkat Gary, jenom
aby se nám to nezamotalo?

721
00:45:02,140 --> 00:45:03,140
Ne, to je v pohodě.

722
00:45:03,170 --> 00:45:05,330
OK, ale kdo se jmenuje Gary?

723
00:45:05,370 --> 00:45:08,920
Ty jsi Gary, ty jsi Gary
a oba jste se mnou ve skupině?

724
00:45:09,310 --> 00:45:15,900
Závodíš ve skupině Gary...
takže jsi Gary Clarkson.

725
00:45:16,350 --> 00:45:19,659
Mezitím jsem byl já ve skupině
modifikovaných dvoulitrů

726
00:45:19,660 --> 00:45:21,600
a naše rozřazovačka
byla první.

727
00:45:22,340 --> 00:45:27,870
Musím zajet 3 kola. To je vše.
3 kola a nezkaž to.

728
00:45:27,910 --> 00:45:31,350
Koukejte, seřadili se.
To je startovní pole. To je ono!

729
00:45:31,750 --> 00:45:32,600
Start!

730
00:45:33,930 --> 00:45:34,780
A jedeme.

731
00:45:37,740 --> 00:45:40,910
Předjíždí!
Ó můj bože, je skoro druhý!

732
00:45:45,240 --> 00:45:47,550
Není... Je třetí. Třetí!

733
00:45:47,910 --> 00:45:50,080
To jde. To je dobré.

734
00:45:51,740 --> 00:45:53,090
Teď ho dostanu!

735
00:45:54,280 --> 00:45:57,980
- No tak, no tak!
- Je to vzrušující!

736
00:45:58,020 --> 00:46:00,860
- Dostal se na druhé místo!
- Předjel ho... Ne, nepředjel.

737
00:46:00,900 --> 00:46:04,740
Ale je to upřímně vzrušující
závodění s Jamesem Mayem!

738
00:46:05,000 --> 00:46:08,530
A pamatujte, stojí
to míň než golf.

739
00:46:08,570 --> 00:46:10,520
Ten chlápek se mi
furt lepí na zadek!

740
00:46:10,960 --> 00:46:12,960
Dobře, sleduj tohle!

741
00:46:14,020 --> 00:46:17,160
Ale ne! Ne, dostal
jsem to zpět.

742
00:46:18,530 --> 00:46:20,480
Ne... Ach, ztratil to.

743
00:46:21,860 --> 00:46:25,220
Něco jsem zlomil. Blbec!

744
00:46:25,790 --> 00:46:29,360
- My... se...
nesmíme... smát... -  Ne.

745
00:46:29,400 --> 00:46:30,850
Až se vrátí.

746
00:46:32,780 --> 00:46:34,650
Jak moc špatné to je?

747
00:46:35,600 --> 00:46:39,540
- Myslím, že je to jen něco na kole.
- Zhroutilo se odpružení?

748
00:46:39,580 --> 00:46:44,870
- Pokaždé, když jsem zabrzdil, začlo se stáčet.
- Víš, že jsi v tu chvíli byl na druhém místě?  - Vím.

749
00:46:44,910 --> 00:46:47,460
Bylo to extrémně vzrušující.

750
00:46:48,540 --> 00:46:52,840
Dalším ve skupině továrních hatchbacků
byl Professor Richard Hammond,

751
00:46:52,880 --> 00:46:56,059
který se stále snažil
vstřebat bodovací systém.

752
00:46:56,700 --> 00:47:02,060
6 + 1 = 1, protože to je výsledek,
který je posouvá kupředu...

753
00:47:02,100 --> 00:47:08,340
což znamená, že bych mohl skončit
ve finále C, které... C je před A.

754
00:47:08,380 --> 00:47:10,680
Pojedu prostě co
nejrychleji dokážu.

755
00:47:16,820 --> 00:47:19,270
Chystá se...
To není špatné, není špatné!

756
00:47:19,310 --> 00:47:21,410
Je to oslňující
Hammondův start!

757
00:47:24,340 --> 00:47:26,180
Líbí se mi ta
drsná stránka!

758
00:47:26,420 --> 00:47:29,979
Agilní Citroen s náhonem
na přední byl skvělý v bahně.

759
00:47:30,480 --> 00:47:32,330
Jo, ha-ha!

760
00:47:32,370 --> 00:47:36,390
Ale hodilo by se trochu
víc výkonu na asfaltu.

761
00:47:36,430 --> 00:47:40,580
Neměl jsem na to moc nohy, dostat
se v tomhle nahoru. Mohl jsem...

762
00:47:40,950 --> 00:47:43,710
Šel jsem moc na brzdy.

763
00:47:43,750 --> 00:47:47,760
- Mohl to dokázat...  - Ne, nedokáže to,
pokud to pořádně nerozjede z kopce.

764
00:47:49,780 --> 00:47:52,460
Je to epická
bitva o třetí místo.

765
00:47:52,500 --> 00:47:54,219
Oh-ho!

766
00:47:54,430 --> 00:47:59,020
- Počkej, dokázal to.
- Posunul se.  - Někoho předjel!

767
00:47:59,800 --> 00:48:03,000
To je vzrušující. Je dokonce
příliš vzrušující o tom mluvit!

768
00:48:09,900 --> 00:48:11,210
To byl výkop!

769
00:48:12,430 --> 00:48:15,170
Mohl bys hrát golf, pamatuj.
Mohl bych hrát golf.

770
00:48:15,960 --> 00:48:19,330
Neprobije se na třetí místo.
To by bylo neskutečné.

771
00:48:19,970 --> 00:48:22,430
No tak. No tak.

772
00:48:24,840 --> 00:48:28,380
Jo! Třetí místo, to
mi stačí. No tak!

773
00:48:28,420 --> 00:48:32,220
Už někdy někdo šel z golfového
hřiště s takovými pocity?

774
00:48:32,700 --> 00:48:33,939
Ju-chů!

775
00:48:34,590 --> 00:48:39,030
High-five! Hammonde, to bylo úplně
pódium nebo nemocnice. Moc se mi to líbilo.

776
00:48:39,070 --> 00:48:42,400
- Takže třetí?
- To je vzrušující. Jo je to skvělé!

777
00:48:43,160 --> 00:48:45,800
Byl jsem teď na řadě
a byl jsem trochu nesvůj,

778
00:48:45,840 --> 00:48:47,930
protože velký motor
v mém BMW znamenal,

779
00:48:47,970 --> 00:48:51,110
že jsem byl v nejvyšší
skupině super-upravených aut,

780
00:48:51,150 --> 00:48:54,520
ve které byl třikrát Gary,
každý bývalý šampion.

781
00:48:55,270 --> 00:48:59,900
Ha-ha! Nejosamělejší člověk na
světě! Nasedni a buď sám.

782
00:48:59,940 --> 00:49:04,200
- Možná bych měl jít radši hrát golf.  - Ne.
- Ne, protože potřebujeme srovnání ke golfu.

783
00:49:04,240 --> 00:49:09,130
Ne, musíme dokázat naše tvrzení, což
znamená, že musíš jet závod s těmi lidmi.

784
00:49:09,340 --> 00:49:11,300
Zlom vaz, Clarksone.
Jdi na to.

785
00:49:11,900 --> 00:49:17,000
Naštěstí James strávil pár chvil
s ostatními jezdci, aby na mě byli milí.

786
00:49:17,040 --> 00:49:20,659
- Neberte na něj ohledy, OK?
- Nebudu.  - Oslaďte mu to.

787
00:49:21,670 --> 00:49:23,030
Jsi nejlepší.

788
00:49:24,830 --> 00:49:27,270
A pak byl čas akce.

789
00:49:28,700 --> 00:49:30,580
5 sekund...

790
00:49:38,050 --> 00:49:39,340
Jsou dobří.

791
00:49:40,600 --> 00:49:44,380
Je ale neuvěřitelné, že jsem
se začal posouvat dopředu.

792
00:49:44,860 --> 00:49:46,170
Ooh, je třetí, je třetí!

793
00:49:46,210 --> 00:49:49,170
Bude třetí, pokud dokáže
odsunout tamtoho, a taky že jo!

794
00:49:50,180 --> 00:49:51,980
No tak, Gary!

795
00:49:53,060 --> 00:49:54,860
Gary, já tě dostanu!

796
00:49:57,700 --> 00:50:03,740
Mám Garyho na zadku a snažím
se předjet Garyho vnitřkem.

797
00:50:03,780 --> 00:50:07,600
Pak mě super-upravení
Garyové usadili.

798
00:50:08,340 --> 00:50:10,770
Och! Nebesa, to
byl ale zkrat.

799
00:50:13,260 --> 00:50:15,450
Možná jsem tu
trochu mimo trať.

800
00:50:22,940 --> 00:50:27,500
Pobídnut podporou kolegů, jsem
se vydal pronásledovat smečku.

801
00:50:29,390 --> 00:50:31,760
Dobře, no tak Jeremy,
soustřeď se. Jdu na ně!

802
00:50:33,700 --> 00:50:37,200
Ale než jsem je dohnal,
závod skončil.

803
00:50:39,270 --> 00:50:41,980
Bylo to skvělé
a já byl poslední!

804
00:50:42,980 --> 00:50:48,000
Někteří z vás si možná budou myslet:
"To bych chtěl zkusit, ale co bezpečnost?"

805
00:50:48,040 --> 00:50:52,740
No, počet zabitých v rallycrossu
za uplynulý rok byl nula.

806
00:50:53,340 --> 00:50:56,750
Počet zabitých na golfu...

807
00:50:56,790 --> 00:51:00,260
No, nikdo neví přesně,
ale mnoho, mnoho lidí.

808
00:51:01,400 --> 00:51:03,060
Bože, to byla dobrá zábava!

809
00:51:05,720 --> 00:51:08,860
A zábava pokračovala
celé odpoledne.

810
00:51:08,900 --> 00:51:11,900
Spousta krátké, tvrdé
a rychlé akce.

811
00:51:12,200 --> 00:51:14,810
A závodění bylo grandiózní!

812
00:51:14,850 --> 00:51:18,750
- Koukni na ten manévr s Mini!
- To je Gary-děvče.

813
00:51:18,790 --> 00:51:21,220
Gary-děvče předjíždí vnějškem.

814
00:51:23,470 --> 00:51:26,200
Ale ale, Gary je mimo trať.
No tak, to je dobré.

815
00:51:26,240 --> 00:51:30,860
- Je to úplně kolo na kolo.
- Neobyčejné závodění.

816
00:51:30,900 --> 00:51:32,680
Gary-děvče!

817
00:51:32,681 --> 00:51:35,981
Nikdy jsem neviděl závod, ve
kterém by byli dva celou dobu vedle sebe.

818
00:51:36,020 --> 00:51:37,360
Jo.

819
00:51:37,400 --> 00:51:40,720
Ve svém druhém závodě
byl Richard opět třetí,

820
00:51:40,760 --> 00:51:43,300
navzdory malé chvilce...

821
00:51:46,020 --> 00:51:50,020
zatímco v JEHO dalším závodě,
se Jeremy masivně zlepšil.

822
00:51:50,820 --> 00:51:55,020
Nejsem poslední!
Nejsem poslední!

823
00:51:55,060 --> 00:51:57,160
Jsem předposlední.

824
00:51:57,300 --> 00:52:02,450
Pak jsem byl na řadě já, když moje
spěšně opravené auto umístili na start.

825
00:52:04,320 --> 00:52:05,550
Jsem připraven.

826
00:52:07,850 --> 00:52:11,020
- Jaký to start.
- Je ve vedení!

827
00:52:11,060 --> 00:52:15,580
James May... není to jak
jinak popsat... vítězí!

828
00:52:18,500 --> 00:52:20,020
Ale vyjel ven, podívej.

829
00:52:23,910 --> 00:52:26,820
Jasně, teď mám na
práci nějaké závodění.

830
00:52:29,140 --> 00:52:30,370
Sakra.

831
00:52:31,390 --> 00:52:36,180
Po třech kolech úplně na nic,
jsem skončil opět poslední,

832
00:52:36,220 --> 00:52:39,000
s dalším zraněním mé MR2.

833
00:52:39,350 --> 00:52:42,533
O ano! O kamaráde!

834
00:52:44,400 --> 00:52:47,430
S body ze všech rozřazovaček
jsme zjistili, že Richard

835
00:52:47,470 --> 00:52:52,160
se svými dvěma umístěními na třetím místě,
se kvalifikoval do finále skupiny B,

836
00:52:52,200 --> 00:52:55,700
zatímco James a já jsme
byli ve finále pro odpadlíky.

837
00:52:57,040 --> 00:53:01,020
- To znamená, že pojedeme proti sobě teda.
- Jo, vím. Jo, ale je to...

838
00:53:01,520 --> 00:53:04,230
Když se zamyslíš nad
tím systémem bodování,

839
00:53:04,270 --> 00:53:07,930
je celkem chytrý, protože
vždycky skončíš v nějakém finále,

840
00:53:07,970 --> 00:53:10,080
bez ohledu na to,
jak špatný jsi.

841
00:53:13,520 --> 00:53:15,740
Finále pro odpadlíky
proběhlo hladce.

842
00:53:15,780 --> 00:53:19,060
James se probojoval na
třetí místo a tam zůstal.

843
00:53:19,400 --> 00:53:23,020
To bylo úžasné! Viděl jsi to?
Viděl jsi mě, jak jsem si ho dával?

844
00:53:25,160 --> 00:53:27,330
A co se týká orangutana...

845
00:53:27,370 --> 00:53:31,040
Jeremy, ty vedeš!
Opravdu něco vyhráváš!

846
00:53:31,730 --> 00:53:37,910
Dnes se staly zázraky, dámy a pánové.
Něco jsem opravdu vyhrál!

847
00:53:37,950 --> 00:53:41,520
Vítězství mi dalo příležitost pro
nasazení mého vítězoslavného obličeje.

848
00:53:43,660 --> 00:53:46,270
A byla tam ještě
jedna prémie.

849
00:53:47,340 --> 00:53:53,060
- Co tu děláš?  - Protože jsem vyhrál tohle
klíčové finále, můžu jít do tohoto finále.

850
00:53:53,100 --> 00:53:55,060
Tohle je moje finále.
Tomu nerozumím.

851
00:53:55,100 --> 00:54:00,440
V praxi jsme potvrdili, že jsi tu rychlý,
protože jsi zvyklý jezdit na mokrém listí a v bahně.

852
00:54:00,480 --> 00:54:03,100
- Protože žiju ve Walesu.
- Přesně.

853
00:54:06,910 --> 00:54:10,980
Právě teď bych mohl třeba, nevím...
klábosit s mým nosičem,

854
00:54:11,020 --> 00:54:13,480
upravovat si střapce
na mokasínách,

855
00:54:13,520 --> 00:54:19,410
místo toho sedím za volantem
závoďáku a čekám na startu.

856
00:54:19,450 --> 00:54:21,680
To je o tolik lepší.

857
00:54:21,720 --> 00:54:25,900
Co když to nějak zkazím Hammondovi?
Chci říct, nesmím a nezkazím.

858
00:54:25,940 --> 00:54:29,980
Zůstanu vzadu, nebudu se nikomu
plést do cesty. Neměl bych tu být.

859
00:54:31,020 --> 00:54:32,980
Takže, 5 sekund...

860
00:54:39,590 --> 00:54:43,380
Dobře jsem vystartoval.
Řadí mě to přímo mezi velké kluky.

861
00:54:44,460 --> 00:54:47,150
Špatný start.
Opravdu špatný start.

862
00:54:56,190 --> 00:54:59,100
No tak, Gary, z cesty.

863
00:54:59,600 --> 00:55:01,359
No teda, dostal
mě na trávu!

864
00:55:02,700 --> 00:55:04,920
Bože, ta Fiesta je
opravdu agresivní.

865
00:55:08,780 --> 00:55:14,099
Ale ne, koukněte, kdo tam je.
To je Richard Hammond, kdo jiný.

866
00:55:14,850 --> 00:55:18,630
Jak dokázal Jeremy postoupit
o tolik míst v MÉM finále?

867
00:55:19,370 --> 00:55:22,600
Rozhodl jsem se nezkazit
mu jeho velký závod...

868
00:55:23,480 --> 00:55:25,640
a pak jsem své
rozhodnutí změnil.

869
00:55:26,200 --> 00:55:28,680
Jo, no tak!

870
00:55:28,720 --> 00:55:30,141
O ano!

871
00:55:34,950 --> 00:55:37,210
No tak, Bavoráku!
No tak pojď!

872
00:55:38,740 --> 00:55:40,440
Nechal mi mezeru.

873
00:55:42,790 --> 00:55:44,730
Ne, jedu moc zeširoka!

874
00:55:46,520 --> 00:55:47,930
To bylo velký!

875
00:55:49,950 --> 00:55:53,520
Už zbývalo jen jedno kolo
na Hammondovo předjetí.

876
00:56:00,000 --> 00:56:02,010
O dost víc přilnavosti,
sluníčko.

877
00:56:04,340 --> 00:56:06,180
Vezmu tě vnitřkem.

878
00:56:06,220 --> 00:56:07,980
A máš to.

879
00:56:13,720 --> 00:56:16,480
No tak! Clarkson
je přímo za mnou.

880
00:56:19,020 --> 00:56:20,340
No tak!

881
00:56:24,940 --> 00:56:28,380
BMW na vnitřní straně.
V tom je jeho síla.

882
00:56:29,400 --> 00:56:30,960
Dostanu ho vnějškem.

883
00:56:33,400 --> 00:56:35,760
Nechám mu kolik místa
na světě jen potřebuje.

884
00:56:37,990 --> 00:56:39,360
Dostal jsem to!

885
00:56:40,100 --> 00:56:43,620
Opravdu v tu chvíli otočil
volantem. To ukáže kamera.

886
00:56:44,420 --> 00:56:47,660
No tak, malý Citroene.
Všechno, co máš.

887
00:56:52,980 --> 00:56:54,700
A je tu vlajka.

888
00:56:57,220 --> 00:56:58,400
Druhé místo.

889
00:56:59,060 --> 00:57:03,200
A překvapivě,
třetí místo pro Jezzu.

890
00:57:03,240 --> 00:57:04,900
Woo-hoo, hoo-hoo!

891
00:57:07,570 --> 00:57:09,380
To bylo ale dobré!

892
00:57:09,420 --> 00:57:13,180
Byla to úplně
skvělá zábava.

893
00:57:13,220 --> 00:57:18,900
Dvě odlišnější auta si proti sobě nedokážete
představit, a jaký skvělý závod!

894
00:57:19,660 --> 00:57:21,180
Bylo to ohromný.

895
00:57:26,460 --> 00:57:29,140
Bylo to skvělý! Opravdu.
Ano, bylo.

896
00:57:29,180 --> 00:57:34,000
Jeden z nejlepších dnů v mém životě.
Skutečně jeden z nejlepších dnů mého života.

897
00:57:34,040 --> 00:57:38,060
- Chtěli jsme něco dokázat, a taky že ano.
- Mám pocit, že mi vstávají vlasy na hlavě.

898
00:57:38,100 --> 00:57:43,100
A musíš si položit otázku: "Proč bys
měl hrát golf, když můžeš dělat tohle?"

899
00:57:43,140 --> 00:57:47,090
Nejsem, jak víš, úplný
nadšenec, ale bylo to skvělé

900
00:57:47,130 --> 00:57:49,759
a dokonce jsem si užil i sledování
posledního závodu s vámi dvěma.

901
00:57:49,790 --> 00:57:54,120
Nechci to pořád omílat dokola,
ale celé tohle závodní auto

902
00:57:54,160 --> 00:57:58,440
stojí míň než tenhle
plastový pytel plný holí.

903
00:57:58,480 --> 00:58:01,720
Ale co se týká peněz, můžu
vstříknout malé varování?

904
00:58:01,760 --> 00:58:06,510
Kdybych měl se Saxem závodit i přístí víkend,
musel bych utratit 100 babek (3000 Kč)

905
00:58:06,550 --> 00:58:09,040
za nějaké tužší odpružení.
- Bylo to docela houpavé. - Hodně.

906
00:58:09,080 --> 00:58:13,540
Musel bych udělat něco se zadkem,
byl docela dost přetáčivý.

907
00:58:13,580 --> 00:58:18,480
- Jo. - A pak přijde čas, kdy děti řeknou:
"Mami, proč nemáme prázdniny?"

908
00:58:18,520 --> 00:58:21,860
"No, tatínek utratil
všechny peníze za tlumiče."

909
00:58:21,900 --> 00:58:25,910
Jo, ono to povyroste, ale to nevadí,
protože jsme právě dokázali,

910
00:58:25,950 --> 00:58:30,390
že rallycross je skvělý. Naléhám
na vás, pořiďte si závodní licenci,

911
00:58:30,430 --> 00:58:36,120
nějaké levné vozidlo, najděte
nejbližší trať a vyražte na ni.

912
00:58:36,160 --> 00:58:38,780
A všichni Garyové
jsou opravdu přátelští.

913
00:58:38,820 --> 00:58:43,560
Ano, to jsou, ale jde o to,
že Garyové jsou, ale Richardové ne.

914
00:58:43,600 --> 00:58:47,580
- Je mi líto, že to zmiňuju.  - Co?
- Ne, v posledním kole

915
00:58:47,620 --> 00:58:51,560
jsi mě chtěl vystrčit z trati.
- Nechtěl!

916
00:58:51,600 --> 00:58:54,180
No, chtěl.
Byl to pokus o vraždu.

917
00:58:54,220 --> 00:58:55,350
Nebyl!

918
00:58:56,310 --> 00:58:59,920
Dobře, podívej. Jak jsme minulý týden slíbili,
necháme to posoudit traťovým komisařem.

919
00:58:59,960 --> 00:59:04,019
- Máme to na kamerách.
Podívejme se na to.  - Dobře. OK.

920
00:59:04,250 --> 00:59:07,320
Přijíždíme tam, kde došlo k incidentu.
Poslechněme si, co říká.

921
00:59:07,360 --> 00:59:09,740
Musím mu zavřít dveře.
Promiň.

922
00:59:15,570 --> 00:59:20,340
- Řekl jsi: "Musím mu
zavřít dveře, hahaha!"  - Jo.

923
00:59:20,380 --> 00:59:24,720
- No, to jsem řekl.  - A páčil jsi
volantem doleva.  - To jsem nepáčil!

924
00:59:24,760 --> 00:59:29,670
Podívej se na volant tady. Dívej,
jede do pravé zatáčky. A doleva!

925
00:59:29,710 --> 00:59:32,300
Zase doleva! A doleva!

926
00:59:32,340 --> 00:59:35,160
- Udělal jsi to!  - Jo, to
jsem udělal.  - Jo, udělal.

927
00:59:35,200 --> 00:59:39,379
Takže, kdo všechno si myslí,
že je Richard Hammond vinen?

928
00:59:39,680 --> 00:59:42,800
Jo! Dobrá...

929
00:59:42,840 --> 00:59:47,420
Kdyby se jednalo o Formuli 1, Hammond
by teď dostal penalizaci projetí boxy

930
00:59:47,460 --> 00:59:50,780
a to by divákům zkazilo závod.
- Přesně.

931
00:59:50,820 --> 00:59:54,440
- Takže myslím, že to dokážeme lépe.
- Jo. Promiň kamaráde.

932
00:59:54,480 --> 00:59:59,410
Poslouchej, bylo to závodění. Vážně.
Ty malej spratku! Příště tě dostanu.

933
01:00:00,260 --> 01:00:03,339
A tak se pane Ecclestone
vypořádává se spory.

934
01:00:03,340 --> 01:00:05,219
Vyřešeno.
Úplně.

935
01:00:06,160 --> 01:00:08,900
Ale bylo to zkažené.
Mohl jsem být poslední.

936
01:00:11,540 --> 01:00:14,860
A normálně by to tak samozřejmě bylo,
ale protože je tohle konec série,

937
01:00:14,900 --> 01:00:17,460
máme pro vás něco pro radost.
- Což někdy máme!

938
01:00:17,500 --> 01:00:22,690
Protože pro naše vyprovození svou verzí
Jessicy (znělka T.G.), je zpátky Slash!

939
01:00:24,001 --> 01:00:28,183
Překlad:
Saleas, susajr,
 Neo_Moucha, Davcza

940
01:00:28,184 --> 01:00:31,678
Korekce:
michaella, Neo_Moucha

941
01:00:31,679 --> 01:00:34,367
časování:
michaella, LuckyX

942
01:00:34,368 --> 01:00:39,550
pro stránky
topgear.sovicka.net + tgear.cz
14.03.2012
TGTT - Top Gear Translation Team

943
01:01:07,720 --> 01:01:09,000
Něco vám řeknu.

944
01:01:09,490 --> 01:01:13,100
To mu jde o dost líp než řízení.
A je rychlejší!

