1 Naposledy upravil: Jirka (27.01.2011 22:34)

Téma: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Opět již můžete psát nesrovnalosti v překladu.

2

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

mám jednu minutu, bylo to už časované?

3

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

nn jenom překlad

4

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

ok i tak to čeknu, hold bud posouvaat big_smile (titulky) tongue

5 Naposledy upravil: kit.hl (04.01.2011 14:49)

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Já to neměl a zatím o tom nevím... Má to Jirka předpokládám...
Tak už to mám na stole....
Začnu na tom makat, dnes jdu na noc, tak asi v pátek to bude hotové...
Jo a kluci mi poslaly Apocalypsu na časování, tak nevím co dříve big_smile
Začnu na tomto. OK?

6

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

to kit.hl: máš to na mailu, teď jsme je dodělal.

A jdu si ho dát ještě jednou a celý a s titulkama wink

7

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Jirka napsal:

to kit.hl: máš to na mailu, teď jsme je dodělal.

A jdu si ho dát ještě jednou a celý a s titulkama wink

JJ lol

8

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Skank napsal:

102
Myslím že zmrdi jsou dost silná slova big_smile, asi by stačilo zmetci big_smile

No asi jako jsem použil energetický nápoj ČIČKA v předešlé epizodě ?? Což je samozřejmě divné, ale pička?? lol

9

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

tam by to ale ztratilo smysl a vtip, kdyby to tam nebylo big_smile, ale tady je to podle mě zbytečné big_smile na napětí tomu nijak nepřídá tongue

10

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

kit.hl napsal:
Skank napsal:

102
Myslím že zmrdi jsou dost silná slova big_smile, asi by stačilo zmetci big_smile

No asi jako jsem použil energetický nápoj ČIČKA v předešlé epizodě ?? Což je samozřejmě divné, ale pička?? lol

Můj překlad zněl jako energy nápoj kundička cool:D

11

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

jo myslím že jsem viděl ten big_smile s kundičkou big_smile ani čičkou ani pičkou big_smile

12

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Skank napsal:

jo myslím že jsem viděl ten big_smile s kundičkou big_smile ani čičkou ani pičkou big_smile

podle mě to je složitý do češtiny přeložit aby to bylo tak vtpiné jako v UK big_smile když to znamená i koťátko, i když....:cool:

13 Naposledy upravil: Skank (04.01.2011 16:16)

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

barth napsal:
Skank napsal:

jo myslím že jsem viděl ten big_smile s kundičkou big_smile ani čičkou ani pičkou big_smile

podle mě to je složitý do češtiny přeložit aby to bylo tak vtpiné jako v UK big_smile když to znamená i koťátko, i když....:cool:

ikdyž to tak nikdy nikdo nemyslí xD
už vidím jak někdo řekne look at that amazing pussy :DDD, bych asi skapal smíchem big_smile

14 Naposledy upravil: Skank (04.01.2011 16:28)

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

102
Myslím že zmrdi jsou dost silná slova big_smile, asi by stačilo zmetci big_smile

115
řekl bych že spíš: naši další cestu

147
sťat

163
Jsem tu dost neklidný

165
přepadení

252
nebyla

334
pevnost Al-kájdy

413
troše benzínu

415
Jak jsme se valili kupředu, brzy jsme
přijeli k strašidelné Turecké hranici.

531
udělat Hammondovi

763
Pamatuju si

Určitě to ale ještě nebude všechno

15

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Skank napsal:
barth napsal:
Skank napsal:

jo myslím že jsem viděl ten big_smile s kundičkou big_smile ani čičkou ani pičkou big_smile

podle mě to je složitý do češtiny přeložit aby to bylo tak vtpiné jako v UK big_smile když to znamená i koťátko, i když....:cool:

ikdyž to tak nikdy nikdo nemyslí xD
už vidím jak někdo řekne look at that amazing pussy :DDD, bych asi skapal smíchem big_smile

No tohle tedy rozhodně nechám na sovce, ale vzhledem k asociaci na koťátko se mi moc nelíbí kundička, ačkoli v další návaznosti rozhovoru je jasné, že se jedná o nápoj pojmenován po tom, o čem se bavíme.... jako použití výrazu v serialu M.A.S.H----Šťabajzna sož byla náhrada horkých rtů, pokud se nepletu....proto jsem použil ČíČA COŽ JE ZÁROVEŇ SKORO P..ČA....tak nevím, ale fajn diskuze tongue

16 Naposledy upravil: Skank (04.01.2011 17:43)

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

ikdyž, teď když nad tím uvažuju tak číča taky není nejhorší big_smile, ale tady si o to přímo říká nějaký tvrdší výraz yikes yikes

17

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Skank napsal:

ikdyž, teď když nad tím uvažuju tak číča taky není nejhorší big_smile, ale tady si o to přímo říká nějaký tvrdší výraz yikes yikes

Jenomže to by BBC NEPOUŽILA wink

18 Naposledy upravil: barth (04.01.2011 18:40)

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

kit.hl napsal:
Skank napsal:

ikdyž, teď když nad tím uvažuju tak číča taky není nejhorší big_smile, ale tady si o to přímo říká nějaký tvrdší výraz yikes yikes

Jenomže to by BBC NEPOUŽILA wink

vždyť všichni víme co je vypípáváno...fuck a další....ale pussy nechají takže to je jemnější výraz jak fuck ale když si vzpomenu jak náš učitel na anglinu na vejšce používá(je to američan) slovo fuck tak nechápu kde to jak berou big_smile - pořád ho používá wink

Seznam slovník:
pussy    
- kočička (vrbová)
- číča (dět.)
- čičinka
- vulva (vulg.)
- soulož
- micka
- kočičkový
- pička
- čička
- micinka

a google slovník nabídne jenom 2 a to micinka a kočička roll
tak to mi řekni jak to ty angličani berou big_smile

19

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Hele micinka není zas tak špatnej výraz... řekl bych, že má k pussy hodně blízko (i se všemi významy).

20

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Kluci mohli byste se prosim v tech titulkach obejit bez frazi typu ha-ha apod.?

21

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Jen malý detail.
Jak přejíždí hranici do Izraele, tak v překladu je že falešné pasy mění za pravé. Oni ale žádné falešné pasy neměli.
Pasy si museli vyměnit proto, aby Izraelci nevěděli že byli v Sýrii.
Spíš by se ta hodilo něco jako použité pasy měníme za nové.

//edit Jirka: Přesunuto, špatná sekce.

22

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Díval jsem se na tenhle díl s titulkama a až první brutální hrubka mě donutila zabývat se chybama.

470 - To je kamion v protisměru
         na čtyřproudovce chlapy.

na čtyřproudovce, chlapi. Kdyby to šlo podtrhnout vícekrát, tak to udělám, protože nic mě neodradí víc, než špatně napsané i/y nejenom v titulcích, ale v jakémkoliv písemném projevu. Vážím si vaší práce, ale lidi no tak...tohle se učí na prvním stupni ZŠ.

626 - Docela hrbolatý, tohle.
        Hodně hrbolatý.

hrbolaté

631 - A sakra. To není tak
        dobrý, jak jsem čekal.

dobré

653 - Ugh... Trochu hrbolatý.
hrbolaté

680 - To je beznadějný.
beznadějné

683 - Duležité je, že
Důležité

714 - Oh bože. To zní jako
        dieslova lokomotiva.

dieselová

780 - Hammonde,jak tvůj
        stan zvládá napor větru?

nápor

782 - 'Rozhodli jsme se, že budeme pokračovat,
        no Jeremyho vůz rozhodl jinak... '

ale Jeremyho vůz rozhodl jinak... Nepřekládal to někdo původem ze Slovenska? smile

783 - Můj motor je fuč...
Můj motor odešel...

820 - Nemyslím si, že náušnice
        jsou to právné.

pravé

834 - 'Avšak stalo se, že neměly. '
neměli

838 - Nechci žádný varlata!
        -Už jsi ochutnali mozek? -Ne,

žádná
Už jste

839 - vemu si kousek.
vezmu

851 - Vzal si to ze své koupelny.
Vzal jsi to

867 - Jak slyšíte, uzdravil jsem motor.
        Já jsem ho uzdravil.

opravil místo uzdravil

901, 902 - Starý zákon NASCAR, byl vůbec
               nejlepší motoristický sport vůbec kromě

               jednoho malého problému...
já bych to odřádkoval takhle:
Starý zákon NASCAR, byl vůbec
nejlepší motoristický sport,
kromě jednoho malého problému...

928 - Se západem jsme dorazili
        na poslední hranici...

Mířili jsme na západ a brzy jsme dorazili k poslednímu hraničnímu přechodu.

949 - Dívej te se!
Dívejte

951 - a mít sní děti...
mít s ní

961 - Rád bych, aby pitomé Izraelsko
        odstřelilo tuhle převodovku.

spíš něco jako: Nejradši bych odstřelil tuhle převodovku blbou Izraelskou tankovou střelou.

973 - Vždyť si jen sundal obvaz.
Vždyť jsi

1040 - Nebudu dělat
          žádné caviky...

cavyky

1043 - Sžil jsem se sním.
s ním

1046 - Takže na konci cesty je to stále
          to pravé pro tebe.  -Jo, laptop.

Takže na konci cesty je to pro tebe stále jen stroj.

1047 - Takže všichni souhlasíme,
          italské auto je nejvhodnější. -Ano.

italské auto je to nejspolehlivější

A ještě jsem si vzpomněl na jednu stylistickou chybu:
25 - To je pitomost, je to Fiat.
       - Sklapni.  - Já mám rozum a koupil

Já jsem měl rozum a koupil - v celém kontextu se mluvilo v minulém čase, kromě téhle věty

Ta supervize by se opravdu hodila. smile

23

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Až se za to stydím. A nechtěl by jsi ji dělat? Každá pomoc se hodí.

24 Naposledy upravil: kit.hl (02.02.2011 19:57)

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

Jirka napsal:

Až se za to stydím. A nechtěl by jsi ji dělat? Každá pomoc se hodí.

Já se za to nestydím... i s chybami žáků prvního ročníku.... tongue
To je národ! I děti tu dělají titulky!!
Jirko nedramatizuj to. Že potřebujeme supervizi to víme.
Nehodám si tu sypat popel na hlavu... Je za tím kopec práce lidí co nejsou profíci a tohle jsou jen detaily  v jistém slova smyslu...
Dokud tu nebude někdo natolik schopný , že to zaštítí, bude to jaké to je....Nehledě na to, že vše bych tak nehladil.... do slušna. Vypisovat to nehodlám, ale úplně vše co je tam vypsáno bych neměnil.
Slang je v češtině, ale i v angličtině...
Zároveň ,ale musím napsat, že jsem rád,když je někdo takovej (to je příklad toho slova) kdo nás na tohle upozorní.
Toho si cením...
Tolik tedy za žáky prvního stupně.
Světu mír. Zdar  hmm

25

Re: TG 16x00 - středovýchodní speciál - [aktualizováno 4.2.]

No taky bych tam nechal ty slovy typu dobrý, hrbolatý a pod. Oni taky nemluví nijak spisovně.

A v překladu chyby nejsou jak se tak koukám, pouze čeština.