1 Naposledy upravil: Jirka (28.02.2011 14:13)

Téma: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Čekáme na Ethana až se podívá na díl smile a vypíše nám tady další snůžku chyb.

2

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Nejsem sice Ethan, ale nějaký prkotiny sem tam našel.


360
00:25:25,732 --> 00:25:29,617
uhlíkové - má tam být karbonové, stejně tak jako to má být u 599 GTO v 16x02

840
00:59:04,664 --> 00:59:09,626
dostáváš

3

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Není uhlík a karbon to samé?? Mi se zdá, že jo.

4

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Mně se taky zdá.
To "dostáváš" jsi Jirko zapomněl spravit. Bylo to v tom mém dlouhatánském seznamu. No nevadí smile , teď stejně očekávám spoustu chyb, protože to tempo bylo vražedné sad

5

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

No tak to pardon, ale odkdy se používá v nějakých auto-moto článcích že mají auta uhlíkový brzdy? A způsobem jakým to je napsáno v 16x02 mi taky jaksi nejde do hlavy Uhlík, keramika, druhá generace - to snad ne.

Ale je mi to vcelku jedno, jak to zůstane. Já si to prostě upravím na karbonové brzdy.

6

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

No, našla jsem brzdy z uhlíkových vláken a pak karbonové brzdy. Jaký je v nich rozdíl, to netuším...

7

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

michaella napsal:

No, našla jsem brzdy z uhlíkových vláken a pak karbonové brzdy. Jaký je v nich rozdíl, to netuším...

žádný wink

8

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Ethan napsal:
michaella napsal:

No, našla jsem brzdy z uhlíkových vláken a pak karbonové brzdy. Jaký je v nich rozdíl, to netuším...

žádný wink

Možná by nebylo špatné pár takových špeků vypsat, aby se ty výrazy ustálily a já už bych to pak při korekci věděla a dávala pozor, aby to bylo stejně. Myslím, že nějaká sekce tu na to je, ale skoro nic v ní. Tak šup šup big_smile

9 Naposledy upravil: Stig.r84 (22.02.2011 12:50)

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Ethan napsal:
michaella napsal:

No, našla jsem brzdy z uhlíkových vláken a pak karbonové brzdy. Jaký je v nich rozdíl, to netuším...

žádný wink

Přesně tak, uhlík=karbon. Nepiště brzdy z uhlíkových vláken (nesmysl, takhle se to prostě nepíše), ale karbonové brzdy. Pokud se jedná o brzdy které jsou vyrobené kombinací karbonu (uhlíku) a keramiky, tak se píše karbon-keramické brzdy.

PS: ještě se taky můžete setkat s výrazem karbon-karbon, to se ale týká zavodního odvětví např: F1

10

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Vím, že na to už čekáte, takže tady je pár věcí, které jsem našel:

46 - Tvoje vypadá fajn.
Tvoje vypadá originálně. (ve smyslu, že nemá žádné úpravy)

49 - Takže, nikdo z nás si nekoupil Audi, Forda
       nebo Meďáka a vypadá to na pěkný zmatek.

pěkné fiasko

63 - Nevím, asi jsme ho
       navždy ztratili.

Nevím, asi jsme ho už ztratili.

67 - Hammondův levný bazarový alarm se
       vyrovnal jeho levným bazarovým kolům.

Aftermarket jsou neoriginální díly (prostě je nevyrábí výrobce auta a rozhodně vám je nenabídnou v autorizovaném servise), takže možná neoriginální alarm a neoriginálním kolům (nebo diskům), jestli to teda nezní moc blbě.

75 - 2.5 litrový šestiválec, 170 koní,
2,5 litrový řadový šestiválec - to je na něm to zajímavé, protože prakticky všechny ostatní šestiválce jsou vidlicové. To samé i titulek 77.

175 - nebo špilkem z lízátka...
špilkou - možná to je blbě, protože tohle slovo snad ani neznám, jen mi přijde divné, že je mužského rodu... v prvním pádu špilek??

185 - že bylo plné soplů, tak bych odešel.
snoplů - další pěkné slovo. Možná, že "sopel" je správně, ale u nás se říká snopel. smile

189 - zda tem nejsou...
tam

326 - poslední ze stáda.
z rodu nebo z chovu

360 - a protože jsou ty uhlíkové
        brzdy tak velké,

karbonové brzdy - na to upozorňoval už Marty a Stig.r84 to pěkně rozvedl

361 - na nulu za 4.3 seukundy.
sekundy

393 - slabší verze... R-ka.
měkčí verze - nenapadá mě nic lepšího, prostě ne tak hardcore. A místo toho "R-ka" bych tam možná dal jen R, protože i když to byl film o Zondách tak jsem si stejně nejdřív vybavil Škodu 110R. Nevím proč, přestala se dělat dlouho předtím, než jsem se narodil. big_smile

395 - a díky normálním - oops -
        silničním pneu... i méně přilnavá.

to zní trošku divně, spíš i méně drží.

400 - To z toho dělá dobrý nákup.
To z něj (z auta) nebo To z ní (ze Zondy) a možná spíše dobrou koupi.

404, 405 - "bye-bye" bych nepřekládal jako "ahoj-ahoj", stačí prostě ahoj. Tvarově nejblíž by bylo papa, ale nevím, jestli by tohle říkal padesátiletý chlap. big_smile

442 - což je něco podobného
        jako tohle, OK?

což je stejný typ auta (nebo druh)

444 - Takže, tohle je o 2.2 sekundy rychlejší než
        Schumacher ve Ferrari na slickách.

ve Ferrari také na slickách.

609 - Mám srdce až v uších.
Cítím tlukot srdce až v uších.

611, 613 - 1:48,5

614 - - No, máš to...
No, máš to za...

616, 617, 618 - možná bych ta čísla vypsal slovně, aby to nevypadalo tak blbě, teda hlavně to 40.

629 - ( Star Wars)
mezera navíc, nebo možná jedna chybí smile

660 - V některých ohledech jsem docela sebevědomý.
sebejistý

661 - a jsem také docela sebejistý,
        protože nemám žádné brzdy.

já bych to volněji přeložil spíše nějak takhle: ale sebejistý nejsem na 100%, protože nemám žádné brzdy.

668 - OK, tohle malé BMW
        je zpět, aby vyhrálo.

OK, malé BMW, tohle ti napraví reputaci.

675 - Tahle stará 325i-čka měla
        zadní nápravu se šikmým ramenem.

měla zadní nápravu s vlečenými rameny.

676 - Jsou známá jako třetí největší zabiják
        mladých lidí z 80.let, kvůli té zadní nápravě,

kvůli ustřelujícímu zadku. Nevím, proč tam je to "z 80. let", ale chybí tam mezera.

677 - a po nehodách v závodech.
zahrnujících závodění nebo způsobených závoděním. Jak to je, to vypadá jako nehody na závodních okruzích.

680 - Ooh. Myslím, že trávím zbytečně
        moc času jízdou smykem.

Myslím, že ztrácím. A opět by se mi tu líbíla moje oblíbená formulace: "jízdou dveřma napřed". smile

696 - Tak, doufám, že jsem
        si to dobře načasoval.

že jsem zajel dobrý čas nebo že jsem předtím zajel dobrý čas

757 - Otočka přes ručku.
V originále je "J-turn". Já bych to takhle i nechal, protože nevím, jak to jednoduše přeložit. Je to manévr, při kterém se auto rozjede dozadu, řidič rychle zatočí volantem, auto se otočí o 180 stupňů a pokračuje jízdou vpřed. Problém je v tom, že při J-turn se nepoužívá ruční brzda. Teda šla by použít, ale jedině u Oltcitu, který má ruční brzdu na předních kolech. Samozřejmě pokud by se při tom nepřevrátil. big_smile Jestli tohle někdo dokáže obstojně přeložit, tak je fakt dobrý a měl by dostat slevu v tom alvaso shopu ne 5, ale 10%. big_smile

778 - Je to jen o procvičování.
Tohle se mi moc nezdá. Spíš bych použil něco jako Jen tu jezdíme dokola.

810 - na výslednou tabuli, abychom viděli,
výsledkovou

836 - za každou libru, která by měla být utracena
        za opravu auta do výstavních podmínek.

za každou libru, kterou by stálo vrácení auta do stavu nového vozu.

845, 846, 847 - čísla jsou napsané anglickým způsobem, tzn. čárka za každými třemi číslicemi a desetinná tečka místo čárky. Správně by to mělo být nějak takhle: 11 293,1 atd. (mezera se může použít pro lepší čitelnost).

854 - který si kupuje ojetiny jako nikdo jiný,
více než kdo jiný

Dneska (teda i včera big_smile) mi to zabralo nějak více času než obvykle. Možná jsem větší pedant než dřív. A nezapomeňte na co upozorňoval Marty.

11

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

U nás se zase říká sopel a špilek. Spisovně není ani jedno, tak jsem to napsala tak, jak se to říká u nás. Já zase nikdy neslyšela snopel a špilka. Ale to už je věc názoru smile

12

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

to Ethan: Hele s takovou, se můžeš ku nám klidně přidat, protože v každém díle toho najdeš hodně a pak musíme pořád vydávat nové verze. Co ty na to?? A myslím, že se mnou bude souhlasit Míša a kit.

13

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Jirka napsal:

to Ethan: Hele s takovou, se můžeš ku nám klidně přidat, protože v každém díle toho najdeš hodně a pak musíme pořád vydávat nové verze. Co ty na to?? A myslím, že se mnou bude souhlasit Míša a kit.

Šouhlas.....  mad  wink

14

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

michaella napsal:

U nás se zase říká sopel a špilek. Spisovně není ani jedno, tak jsem to napsala tak, jak se to říká u nás. Já zase nikdy neslyšela snopel a špilka. Ale to už je věc názoru smile

Já si to myslel. smile Možná by se dalo použít špejle místo špilek/špilka a šušně místo sopel/snopel, pokud to ovšem nejsou zase regionální výrazy. big_smile

Jirka napsal:

to Ethan: Hele s takovou, se můžeš ku nám klidně přidat, protože v každém díle toho najdeš hodně a pak musíme pořád vydávat nové verze. Co ty na to?? A myslím, že se mnou bude souhlasit Míša a kit.

Mohl bych to zkusit, ale nejsem si úplně jistý časově. Takhle si můžu vybrat den, kdy mám na to čas a chuť. Možná byste mi mohli zaslat vždycky nějakou verzi před vydáním a já bych se na to mrknul, protože si myslím, že když ty titulky netvořím, tak jsem pak schopný najít více chyb než když je znám skoro nazpaměť. smile

15

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Mě tak napadlo u toho 757, že by se tam mohl napsat "To byl J-turn.", protože český ekvivalent to asi nemá. Ten, kdo to zná, bude vědět o co jde a ten, kdo to nezná, se aspoň něco naučí. big_smile Ono tam jde poměrně jasně vidět, co ten J-turn je. Dokonce 2x za sebou.

16

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Tak jsem se vrhnul na Ethanovy a Martyho připomínky.

Toto jsem opravil:
46, 49, 63, 75, 77, 189, 326, 360-1, 393, 395, 400,
442, 444, 609, 611, 613-4, 616-8, 629, 660-1, 668, 675-7, 778, 810, 840, 845-7, 854


175 - tady jsem dal špejlí

404, 405 - a tady sbohem

Ethan napsal:

676 - Jsou známá jako třetí největší zabiják
        mladých lidí z 80.let, kvůli té zadní nápravě,
kvůli ustřelujícímu zadku. Nevím, proč tam je to "z 80. let", ale chybí tam mezera.

             - vysvětlivka k těch 80. letům: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=yuppie

Ethan napsal:

680 - Ooh. Myslím, že trávím zbytečně
        moc času jízdou smykem.
Myslím, že ztrácím. A opět by se mi tu líbíla moje oblíbená formulace: "jízdou dveřma napřed". smile

              - todle bylo teď v tom 16x05 a líbilo se mi to tam, tak jsem to dal i tady smile

696 - že jsem zajel dobrý čas

757 - To byl J-turn.

              - místo te otočky přes ručku

836 - za každou libru, kterou by stálo
         vrácení auta do původního stavu

              - trošku jsem ten tvůj návrh pozměnil

Ethan napsal:

67 - Hammondův levný bazarový alarm se
       vyrovnal jeho levným bazarovým kolům.
Aftermarket jsou neoriginální díly (prostě je nevyrábí výrobce auta a rozhodně vám je nenabídnou v autorizovaném servise), takže možná neoriginální alarm a neoriginálním kolům (nebo diskům), jestli to teda nezní moc blbě.

        - tady nevím, uvidíme zda se ku tomu ještě někdo vyjádří,
          já jsem pro tam nechat ten bazar, ikdyž to není přesně ono,
          ale dá se to.

Ethan napsal:

185 - že bylo plné soplů, tak bych odešel.
snoplů - další pěkné slovo. Možná, že "sopel" je správně, ale u nás se říká snopel. smile

         - souhlasím s Ethanem: snoplů


Prosím aby se k tomu vyjádřil i někdo jiný, ať to můžu poslat sovce.

17

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Jirka napsal:

- souhlasím s Ethanem: snoplů

U nás v Ostravě se to tak prostě říká. A komu se to nelíbí, tak je asi odjinud. big_smile

18

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Ethan napsal:
Jirka napsal:

- souhlasím s Ethanem: snoplů

U nás v Ostravě se to tak prostě říká. A komu se to nelíbí, tak je asi odjinud. big_smile

Jo jo, nic jiného jsem nikdy ještě neslyšel. Jenom snad jednou na Prima Cool říkali "sopel" a to se mi taky celkem líbí, ale snopel je snopel smile

19

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Ohledně sopel x snopel
Já osobně znám jen sopel a Google to taky nezná...

20

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Saleas napsal:

Ohledně sopel x snopel
Já osobně znám jen sopel a Google to taky nezná...

Tak jsem se mrkla na Wiki na sopel a tohle to vyhodilo. Snopel bohužel.

Substantivum     singulár     plurál
nominativ     sopel     soply
genitiv     soplu     soplů
dativ     soplu     soplům
akuzativ     sopel     soply
vokativ     sople     soply
lokál     soplu     soplech
instrumentál     soplem     soply
[editovat] význam

   1. (nářečně, slangově) tvrdý nebo polotvrdý hlen z nosu
          * Třásl se zimou, sopel u nosu.

21

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

OK, tak necháme sopel. a co ten zbytek?? Ty kola a alarm?

22

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Jirka napsal:

OK, tak necháme sopel. a co ten zbytek?? Ty kola a alarm?

Mně se víc líbí bazarové. Možná to není přesně podle překladu, ale líp se to čte. Toť můj názor laika smile

23

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

michaella napsal:
Jirka napsal:

OK, tak necháme sopel. a co ten zbytek?? Ty kola a alarm?

Mně se víc líbí bazarové. Možná to není přesně podle překladu, ale líp se to čte. Toť můj názor laika smile

U toho alarmu by i pasovalo "home made", ale to by málo kdo pochopil.

24

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

Jirka napsal:
michaella napsal:
Jirka napsal:

OK, tak necháme sopel. a co ten zbytek?? Ty kola a alarm?

Mně se víc líbí bazarové. Možná to není přesně podle překladu, ale líp se to čte. Toť můj názor laika smile

U toho alarmu by i pasovalo "home made", ale to by málo kdo pochopil.

Možná i použít místo   bazarovým - z bazaru.

25

Re: TG 16x04 - [aktualizováno 28.2.]

a co tohle:

Hammondův po domácku zapojený alarm
se.......

ale nevím jak to dobře doplnit.