1

Téma: TG 16x05

Opět zde máte prostor, pro nahlášení chyb v titulcích, pokud je najdete.

2

Re: TG 16x05

Překlad je asi v pořádku, já jsem teda aspoň nic nenašel. Ale na několika místech je špatný časování. Teď si ale nějak nevzpomínám, kde to všude bylo lol.

Jedno z nich:
271
00:19:52,701 --> 00:19:57,225
ale je to jako koupit si jinou válečnou
hru na Playstation, než je Call of Duty.

272
00:19:56,740 --> 00:20:00,870
M3 je prostě nejlepší a tečka.


A docela nechápu, jakto, že se nepoužívá všude pomlčka před rozhovorem dvou a více lidí.
Na několika místech to sice je, ale na dalších zas ne.

Viz.
Zapálil jsi chlápka.
- Ne, nezapálil!

atd...

PS: Z té scénky jsem nemohl lol.


Pak bych ještě zcela zbytečně netrávil cenný vteřiny života překladem a časováním něčeho takového:
38
00:03:18,132 --> 00:03:19,807
*****

39
00:03:20,995 --> 00:03:21,241
Oh, ***