Téma: TG: The Worst Car in the History of the World
Tak jsem zvědav jak jste to teď zmákli ![]()
Nejste přihlášen. Přihlaste se, nebo se zaregistrujte.
Top Gear fórum » Chyby v překladu » TG: The Worst Car in the History of the World
Stránky 1
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
Tak jsem zvědav jak jste to teď zmákli ![]()
So...
U Merecedesu SLS mě napadlo, že by bylo možná lepší použít slovo Nadržování, místo podvádění 158
00:11:10,921 --> 00:11:13,321
- To je naddržování. Podvádíš.
U Ferrari Mondial. nechová vyměnit za neřídí
185
00:13:03,481 --> 00:13:05,321
A neřídí se tak dobře.
auto nemá obličej, ale masku. Toto jsem opravoval, ale nějak to neprošlo :-)
467
00:29:09,001 --> 00:29:12,081
<i> že mu dali
masku s výrazem debila. </i>
a to nejlepší na konec. Toto "opravila" má přítelkyně a myslím si, že to byl dobrý test Vaší korektury, která bohužel naprosto selhala. MB samozřejmě nevynalezl trakař, ale auto :-) Shame!
164
00:46:54,841 --> 00:46:57,441
Mercedes Benz vynalezl auto.
So...
U Merecedesu SLS mě napadlo, že by bylo možná lepší použít slovo Nadržování, místo podvádění 158
00:11:10,921 --> 00:11:13,321
- To je naddržování. Podvádíš.U Ferrari Mondial. nechová vyměnit za neřídí
185
00:13:03,481 --> 00:13:05,321
A neřídí se tak dobře.auto nemá obličej, ale masku. Toto jsem opravoval, ale nějak to neprošlo :-)
467
00:29:09,001 --> 00:29:12,081
<i> že mu dali
masku s výrazem debila. </i>a to nejlepší na konec. Toto "opravila" má přítelkyně a myslím si, že to byl dobrý test Vaší korektury, která bohužel naprosto selhala. MB samozřejmě nevynalezl trakař, ale auto :-) Shame!
164
00:46:54,841 --> 00:46:57,441
Mercedes Benz vynalezl auto.
No když jsi dělal ty tu korekturu tak jsi měl to auto napsat hele
, páč finální korekce spočívala ve zhlédnutí titulků s videem a oprava případných drobností a chybek v čase. Nějaké věcné opravy se dělají při korekci, ale nevadí. By pak nebylo ono kdyby jsme tam neměli žádnou chybu ne přece
![]()
No, 164 - auto je jasné, nevím jak si toho všichni nevšimli.....
158 bych nechal, to není důvod opravovat.
185 - auto se "chová" - souhrn chování na silnici, jeho jízdních vlastností, "neřídí se tak dobře" by vypovídalo o tom, že má zhoršenou ovladatelnost, třeba není čitelné, nebo má necitlivé řízení a to je něco jiného, tohle je o jízdních vlastnostech
467 - Top Gear není příručka pro automechaniky, mluví často v různých přirovnáních, polidšťují auta atd., každý ví že auta nemají obličej, nechal bych to
Myslím, že mluví o masce auta. Nic nepolidšťuje. Navíc, když je tam záběr na masku :-) Nedává mi to takto logiku.
Ostatní OK, to byly jen návrhy. Já jen, že handle je pro mě řídit, ovládat, ne chovat. Ale já jsem tady nový, nevzdělaný :-)
Co se týče záměrné výměny slovíčka, jen jsem si vyzkoušel, jak bezvýznamná ta finální korektura je. Protože toho si měl všimnout každý...
Zřejmě proto to dopadlo tak i u Bondovských aut. Ale tohle je na zůčastněných.
Jinak jsem celkem spokojen, protože kromě pár čárek ve větách je překlad bez chyb. Congrat.
00:36 jakoby ma byt "jako by"
02:25 jiskrici věci?
04:47 hand me down - opotřebovaný, použitý, ojetý..., rozhodne ne "podej mi treba" soucastky
05:05 druha svetova valka se pise s malym D
07:44 dieselovy trivalec Accident (slovni hricka: Nehoda)...závorka tam nema co delat
08:31 nevim jak ostatnim ale me se titulky zobrazily pres 5 radku
20:22 nemaji 33 lodi, ale ty lode jedou 33 uzlu
20:30 ne 6000 km, ale mil
21:07 Oba byly navrženy
dál jsem nemel odvahu se divat...jo a u nas nepiseme v cislovkach tecky
00:36 jakoby ma byt "jako by"
02:25 jiskrici věci?
04:47 hand me down - opotřebovaný, použitý, ojetý..., rozhodne ne "podej mi treba" soucastky
05:05 druha svetova valka se pise s malym D
07:44 dieselovy trivalec Accident (slovni hricka: Nehoda)...závorka tam nema co delat
08:31 nevim jak ostatnim ale me se titulky zobrazily pres 5 radku
20:22 nemaji 33 lodi, ale ty lode jedou 33 uzlu
20:30 ne 6000 km, ale mil
21:07 Oba byly navrženydál jsem nemel odvahu se divat...jo a u nas nepiseme v cislovkach tecky
Klakson, co keby sme nabuduce dali korekciu tebe? ![]()
No na ty jiskřící věci jsem úplně zapomněl...dohodlo se to jinak a není to tak.
A ano, svěřit finální korekci zere mi klakson, by bylo jistě mnohem větším přínosem, než někomu, kdo to odflákne...
08:54: Mohl bych být na chvíli bujarý. (chybí otazník)
Jinak se vším souhlas s zeremim....... kromě 08:31 (u mě v pořádku), a 21:07 (kde je chyba?).
Například ve 20:22 jsem sám při korekci akorát upravoval zápis uzlů, nevím který aktivista to zrušil..... navrhuju, aby dělal korekci jeden člověk, a potom finální korekci (sledování videa) zase jeden, ale ten bude psát věci, které našel, sem...... a budou se muset schválit.
Já nevím proč pořád nepoužíváte to forum při překladu a tak.
Asi dám všem ultimátum a bude to.
A ty chyby nevím kde se vzal já jsem v pátek ráno stáhl to co bylo na toolkitu a předal
Luckymu a kitovi na časování a ti mi to v sobotu poslali zpět načasované a to jsem předal
Míši k finálními zhlédnutí, které opravovala gramatické chybky a do samotného překladu nezasahovala.
Takže pokud jste někdo upravoval něco v toolkitu po pátečním ránu tak uvidíte.
Dneska večer očekávejte všichni emaily, já si tu chvilku na vás najdu, páč se mi to tady přestává líbit.
Promiňte, ale když to tu čtu , musím se vážně jen smát.To už se nadá ani komentovat. Jasně jsou tam chyby, ale už jsem to říkal mockrát...kam tak spěcháte....jeden den ....dva...bude to později....NO A CO? ....a to co tu řešíte....všechno...jen blbosti. Opravte gramatiku a co je lehce out....žebřiňák ( ?? ) a pošlete ven opravené...
Na titulky.com jsem objevil konkurenční překlad a musím říct, že velmi dobré. Jinak, jak už všichni víte, tak v mailu jsem osočen já, jako ten nejhorší člověk :-), což mě velmi potěšilo, že Jirka vyzdvihl mé kvality :-) děkuji.
Co se týká toho konkurenčního překladu, četl jsem od ní akorát kousek z jednoho dílu, jazykově dost dobré, ale technické/autařské věci sou někdy dost mimo
Viděl jsem zatím akorát prvních 20 minut titulků. Jestli budu mít čas, tak se podívám na zbytek.
23 - že ji můžete použít na záclony.
použít na zátylník. (neck curtain)
66 - A stejně jako FSO, je také vyrobeno
z "podej mi třeba" součástek.
67 - Součástek opravdu hrozné kvality.
A stejně jako FSO, je také vyrobeno ze zděděných součástek. Jen z ještě daleko horších.
78 - Teď to vypadá, jako by jí někdo
zaříz kalhotky mezi půlky.
zařízl
94 - Jeremy ztratil svou kouli.
hlavici. Nikdy jsem neslyšel, že by někdo hlavici řadící páky říkal koule. To spíš tažnému zařízení.
96 - Je to o chlup!
Spíš bych použil vyrovnané, ale je to prkotina.
99 - <i> Fotografie neukázala nic
z jejich nesmyslnosti.</i>
Fotografie nerozsoudila jejich mizérii.
117 - Ale samozřejmě pokud to uděláte,
přišli byste o tohle.
přijdete o tohle. Případně by se dalo v první větě použít byste to udělali, ale ne obojí najednou. Takhle, jak to je, se mi to tam bije.
144 - ...za mokrých listopadových večerů.
Mokrých mi tam nesedí i když říká "wet", spíš bych použil deštivých.
208 - Skonči to.
Byl jsem líný si stáhnout anglické titulky, ale neříká místo "end it" spíš "mend it", tzn. oprav to? Navíc tam Jeremy podává Jamesovi kladivo a jak všichni víme, kladivem Jeremy opravuje. ![]()
238 - <i> Vozy Formule 1 nemusí mít
světlomety nebo ukazatele, </i>
blikače místo ukazatele
256 - Má to být více
kompaktní verze X5 4x4.
Já bych to spíš zformuloval jako menší verze čtyřkolky X5.
296 - <i> Z nichž všechna dělají
z X3 obecního blázna... </i>
vesnického křupana. Kdo používá google translator? ![]()
Jinak ještě se mi zdálo, že tam občas chybí tečka na konci věty.
Stránky 1
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
Top Gear fórum » Chyby v překladu » TG: The Worst Car in the History of the World