﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:04,520
"Pokud se lidí zeptám, co by chtěli,"
napsal Henry Ford,

2
00:00:04,520 --> 00:00:07,372
odpověděli by: "Rychlejší koně."

3
00:00:07,397 --> 00:00:10,975
Příchod vnitřního spalování
zprostil koně, osly,

4
00:00:10,986 --> 00:00:14,840
muly a slony jejich břemena,
což byla dobrá věc.

5
00:00:14,840 --> 00:00:17,731
Tato zvířata nás ale mají
stále co učit.

6
00:00:17,742 --> 00:00:22,000
Protože jsou vybavena inteligentním
náhonem na všechny čtyři.

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,920
Kůň jen vzácně uvízne.

8
00:00:23,920 --> 00:00:28,493
Slonovi to neuklouzne v zatáčce
a nevyhodí vás do škarpy.

9
00:00:28,504 --> 00:00:33,277
Pro výrobce lidových aut
je to cenná lekce.

10
00:00:36,974 --> 00:00:40,588
<i>Tento týden: Lidová auta
zapojí všechna čtyři kola</i>

11
00:00:40,599 --> 00:00:42,974
<i>aby se vydala do terénu.</i>

12
00:00:43,083 --> 00:00:44,887
Jako bych měl skvělého sluhu.

13
00:00:44,898 --> 00:00:47,438
<i>Poznám nejrychlejšího
britského Uber řidiče...</i>

14
00:00:47,515 --> 00:00:49,257
A šílence!

15
00:00:50,160 --> 00:00:53,053
<i>..stane se ze mě Ninja Želva...</i>

16
00:00:53,064 --> 00:00:55,783
Ta věc jede jako naprostý gauner.

17
00:00:55,853 --> 00:00:58,756
<i>..a zazávodím si s partou Američanů...</i>

18
00:00:58,767 --> 00:01:01,399
Vidím jejich prach,
vlastně ho cítím.

19
00:01:01,410 --> 00:01:03,490
<i>..kteří dostali, co si zasloužili.</i>

20
00:01:03,501 --> 00:01:05,188
Píchli jsme.

21
00:01:06,793 --> 00:01:11,005
Překlad TGTT 2016
topgear.sovicka.net

22
00:01:11,522 --> 00:01:17,287
Ale nejdříve něco tak koňáckého,
že je to v podstatě princezna Anna.

23
00:01:20,680 --> 00:01:25,144
Tohle, ani s nevětší vůlí na světě,
není lidové auto.

24
00:01:25,155 --> 00:01:28,795
Je to přeplňovaný Range Rover
v plné parádě.

25
00:01:30,420 --> 00:01:34,360
Bude vás stát kolem 120 000 liber.
(4,2 mil. Kč)

26
00:01:34,360 --> 00:01:37,259
Zabírá více místa,
než by opravdu měl.

27
00:01:37,270 --> 00:01:41,907
A bude chronicky nevyužitý
většinou jeho majitelů.

28
00:01:43,743 --> 00:01:45,707
A to je vážně škoda,

29
00:01:45,718 --> 00:01:49,107
protože tenhle 4x4 zázrak
není jen ozdoba.

30
00:01:49,118 --> 00:01:52,779
Dokáže vskutku pozoruhodné věci
a upřímně, taky musí,

31
00:01:52,790 --> 00:01:57,118
aby působil věrohodně
a ne jako designová kabelka.

32
00:02:01,862 --> 00:02:04,376
Svatá Matko Boží!
Sledujte to!

33
00:02:08,704 --> 00:02:11,079
Všechno se to vyřešilo samo.

34
00:02:11,881 --> 00:02:14,850
Tahle věc je vážně neuvěřitelná.

35
00:02:15,518 --> 00:02:17,638
A teď ho utopím.

36
00:02:21,154 --> 00:02:23,630
Já vím, je to směšné,
tohle dělat nebudete.

37
00:02:23,641 --> 00:02:26,623
Jako byste jeli na zahradu
ve vašich disko botách.

38
00:02:26,634 --> 00:02:29,794
Ale je pěkné vědět,
že to dokáže, ne?

39
00:02:33,320 --> 00:02:35,480
Ani tohle není lidové auto.

40
00:02:35,480 --> 00:02:37,960
Je to Lamborghini Aventador.

41
00:02:39,850 --> 00:02:42,628
S upřímně zbytečnými 700 koňmi

42
00:02:42,639 --> 00:02:47,800
a cenou tohoto konkrétního
kolem 300 000 liber. (10,6 mil. Kč)

43
00:02:52,080 --> 00:02:54,839
A co si většina majitelů
Lamborghini neuvědomuje je,

44
00:02:54,850 --> 00:02:58,170
jak daleko lze ohýbat zákony fyziky...

45
00:02:59,840 --> 00:03:02,926
..pokud ho vezmete na závodní trať.

46
00:03:06,536 --> 00:03:08,098
Zrádná levotočivá!

47
00:03:10,320 --> 00:03:12,660
Opět, pokud byste tohle nemohli,

48
00:03:12,671 --> 00:03:17,445
jednalo by se jen o designérskou cetku
a ne pořádný supersport.

49
00:03:22,399 --> 00:03:27,221
Ne, že byste tohle dělali se svým Lambem.
Ne za takovou cenu.

50
00:03:35,600 --> 00:03:39,920
"Tak počkat," asi říkáte,
"tohle jsou auta pro boháče."

51
00:03:39,920 --> 00:03:43,790
Fotbalisty, správce fondů,
Saudské playboye

52
00:03:43,801 --> 00:03:45,986
a DJ Evropy 2.

53
00:03:46,369 --> 00:03:50,467
Jsou asi tak moc pro lidi,
jako koš chleba od Marie Antoinetty.

54
00:03:50,478 --> 00:03:54,220
Ale vztahují se k příběhu lidových aut.

55
00:03:54,454 --> 00:03:55,728
Vysvětlím to.

56
00:03:57,880 --> 00:04:00,360
Odhaduje se, že kolem roku 2030

57
00:04:00,360 --> 00:04:06,053
bude polovina cenově dostupných aut
ve formě čtyřkolek,

58
00:04:06,064 --> 00:04:09,544
nebo přinejmenším jejich odnoží.

59
00:04:11,686 --> 00:04:16,240
A co by ne? Odolná čtyřkolka,
co vše projede, více než jiná auta

60
00:04:16,240 --> 00:04:19,080
plní naše přirozené tužby po svobodě,

61
00:04:19,080 --> 00:04:22,903
našeho průkopnického ducha,
ať jsme kdekoliv.

62
00:04:23,254 --> 00:04:26,157
Aby mohlo auto
skutečně sloužit lidem,

63
00:04:26,168 --> 00:04:31,440
musí být připravené vydat se do
pro něho neznámých míst.

64
00:04:31,440 --> 00:04:32,640
Elgar.

65
00:04:32,640 --> 00:04:34,480
Jdi na západ, mladý muži.

66
00:04:34,480 --> 00:04:38,438
Na sever, k ledovému pokryvu,
do Australského vnitrozemí,

67
00:04:38,449 --> 00:04:42,694
přes pouštní kovadlinu slunce,
jak by řekl T. E. Lawrence.

68
00:04:42,705 --> 00:04:45,437
Nebo třeba po kluzké lesní cestě

69
00:04:45,448 --> 00:04:48,937
s horským kolem na střeše.
To už je jedno.

70
00:04:52,760 --> 00:04:56,360
Abychom vysvětlili, jak nám
čtyřkolky daly svobodu,

71
00:04:56,360 --> 00:05:02,358
musíme se nevyhnutelně vrátit do doby,
kdy jsme o ni málem nadobro přišli

72
00:05:02,833 --> 00:05:06,450
Zatímco světla po celé Evropě zhasínala...

73
00:05:08,029 --> 00:05:13,040
..Spojenci čelili smrtícímu závodu
o přechytračení nepřítele.

74
00:05:13,568 --> 00:05:16,075
Britové vymysleli radar

75
00:05:16,086 --> 00:05:18,058
a jejich skákající bomby.

76
00:05:18,069 --> 00:05:21,149
Rusové mocnou T34.

77
00:05:21,882 --> 00:05:25,921
A Američané?
Ti přišli s tímhle.

78
00:05:27,440 --> 00:05:32,362
Tohle je, jak asi víte,
Willys Jeep z druhé sv. války

79
00:05:34,080 --> 00:05:38,000
Generál Eisenhower řekl, že třemi
nejdůležitějšími nástroji,

80
00:05:38,000 --> 00:05:40,560
které zaručili Spojencům vítězství,

81
00:05:40,560 --> 00:05:44,801
byly Douglas Dakota (letadlo),
vyloďovací člun a Jeep.

82
00:05:47,015 --> 00:05:52,476
Právě mi došlo, že to může být
nejvýznamnější vyrobené auto vůbec.

83
00:05:58,360 --> 00:06:02,640
Armádní vozidla s náhonem
všech čtyř tu byla i předtím.

84
00:06:02,640 --> 00:06:05,091
Třeba nákladní auta v první sv. válce.

85
00:06:05,102 --> 00:06:10,457
A ještě před tím lidé experimentovali
s náhonem všech čtyř u lokomobil.

86
00:06:10,469 --> 00:06:13,309
Ale tohle bylo nové auto
s novou úlohou.

87
00:06:13,320 --> 00:06:16,200
Rychlé, lehké, průzkumné auto.

88
00:06:19,429 --> 00:06:22,706
Amerika věděla, že vítězství bude záviset

89
00:06:22,717 --> 00:06:28,245
na obrovské pozemní invazi do Evropy.
Pokud ji teda najdou.

90
00:06:28,461 --> 00:06:32,840
Takže něco takové bylo potřeba
pro vylodění na plážích, tajné operace

91
00:06:32,840 --> 00:06:36,000
a přepravování Johna Wayna
drsnou krajinou!

92
00:06:41,949 --> 00:06:46,989
Velitelé žádali vozidlo,
které by uvezlo čtvrt tuny nákladu,

93
00:06:47,000 --> 00:06:50,292
s rozvorem ne větším než 2 metry.

94
00:06:50,303 --> 00:06:54,172
Ale nejdůležitější je, aby mělo
náhon na všechny čtyři

95
00:06:54,183 --> 00:06:57,760
aby se zajistila přeprava
žvýkaček a nylonu.

96
00:06:57,771 --> 00:07:02,206
V porovnání s tím,
co Američané potají vyráběli...

97
00:07:02,851 --> 00:07:06,651
..mohl návrh auta od nuly
vypadat jako brnkačka.

98
00:07:07,440 --> 00:07:09,600
Nicméně, mělo to háček.

99
00:07:09,600 --> 00:07:13,848
Americká armáda požádala
americké výrobce o návrhy,

100
00:07:13,859 --> 00:07:17,440
s termínem 11 dní na jejich odevzdání.

101
00:07:17,451 --> 00:07:20,587
A pak sedmi týdny na postavení prototypu.

102
00:07:20,587 --> 00:07:26,681
A jen dva a půl měsíce na výrobu
70 funkčních vozidel k testování.

103
00:07:26,692 --> 00:07:31,715
Pro představu, vývoj posledního Golfu
trval VW tři roky.

104
00:07:33,571 --> 00:07:38,669
Přes 130 amerických výrobců
bylo osloveno s nabídkou práce.

105
00:07:38,680 --> 00:07:42,960
Ale jediný výrobce, který něco dodal,
byl American Bantam.

106
00:07:42,960 --> 00:07:47,520
To je ono, tzv. Blitz Buggy.
A vypadá trochu jako Jeep.

107
00:07:47,520 --> 00:07:51,749
Problém byl, že American Bantam nebyl
schopen výroby v požadovaném počtu.

108
00:07:51,760 --> 00:07:55,875
A tak americká vláda dala
nákresy Willysu a Fordu,

109
00:07:55,886 --> 00:08:00,280
kteří si s nimi pohráli a nakonec
to byl Willys, kdo vyhrál kontrakt,

110
00:08:00,280 --> 00:08:06,017
především díky jejich skvělému motoru
Go Devil a třírychlostní převodovce.

111
00:08:06,028 --> 00:08:09,108
Ale díky čemu Jeep Willys
tak vynikal,

112
00:08:09,120 --> 00:08:12,248
byl jeho úžasný výkon v terénu.

113
00:08:12,259 --> 00:08:16,076
Speciální převodovka umožnila
přeřadit na extra nízké převody

114
00:08:16,087 --> 00:08:19,239
pro překonání nejtěžších podmínek.

115
00:08:24,316 --> 00:08:30,534
I v roce 2015 lze vidět, proč byl mezi
armádními autoritami Willys tak oblíbený.

116
00:08:30,545 --> 00:08:34,185
Má vynikající charakteristiku
nízkého kroutivého momentu.

117
00:08:34,224 --> 00:08:37,898
To, o čem pořád mluví
majitelé naftových BMW 3. série.

118
00:08:39,858 --> 00:08:46,826
Nicméně během války bylo Willysem
a Fordem s licencí vyrobeno 600 tis. Jeepů.

119
00:08:46,837 --> 00:08:49,823
Když už jsme u toho,
kde se vzalo jméno Jeep?

120
00:08:49,834 --> 00:08:54,644
Lidé si myslí, že ze zkratky GP
(General Purpose) pro univerzálnost,

121
00:08:54,655 --> 00:08:57,175
ale obávám se,
že tak to není.

122
00:08:57,186 --> 00:09:02,040
GP se nachází jen na verzích Fordu
a jde o součást interního značení,

123
00:09:02,040 --> 00:09:04,686
kde G znamená vládní kontrakt

124
00:09:04,823 --> 00:09:08,522
a P označuje rozvor náprav 2 metry.

125
00:09:09,717 --> 00:09:13,185
Pravděpodobnějším původem
je Eugene The Jeep,

126
00:09:13,196 --> 00:09:16,384
zvláštní zvířátko z Pepka námořníka.

127
00:09:16,718 --> 00:09:19,784
Pepkův Jeep byl malý
s očima daleko od sebe

128
00:09:19,795 --> 00:09:22,092
a vždy svého páníčka poslouchal.

129
00:09:22,103 --> 00:09:24,257
Trochu jako Michael Gove!

130
00:09:24,629 --> 00:09:27,139
Moc mě to mrzí,
ale pokud hledáte útěchu,

131
00:09:27,164 --> 00:09:30,230
princezna Anna vážně vlastnila
Reliant Scimitar.

132
00:09:31,134 --> 00:09:32,374
Každopádně...

133
00:09:34,400 --> 00:09:36,880
..když Spojenecká invaze Evropy začala,

134
00:09:36,891 --> 00:09:39,463
prokázalo se, jak je Jeep užitečný.

135
00:09:39,474 --> 00:09:45,363
<i>Patton se dal směrem k Německu,
vzdálenému 400 mil, s mimořádným úspěchem.</i>

136
00:09:46,460 --> 00:09:50,456
Od pláží v Normandii přes Francii
do zemí Beneluxu,

137
00:09:50,467 --> 00:09:56,920
předsazené hlídky Jeepů často v čele
osvobozovaly lidi od zlého fašismu.

138
00:10:00,728 --> 00:10:04,639
Brzy se dostalo i na italské město Bologna,

139
00:10:04,650 --> 00:10:06,990
pojmenované po známé omáčce.

140
00:10:07,001 --> 00:10:10,260
Co je docela smutné je,
že mě tu nečekají

141
00:10:10,271 --> 00:10:13,819
tisíce mladých žen,
co by na mne házely květiny.

142
00:10:13,830 --> 00:10:16,647
Což by se tehdy určitě stalo.

143
00:10:17,880 --> 00:10:20,947
Škoda, protože jsem přesvědčen,
že tento zastaralý Willys

144
00:10:20,958 --> 00:10:24,020
je schopný toto město
znovu osvobodit.

145
00:10:24,031 --> 00:10:26,438
Neobvyklé na zrenovované staré auto

146
00:10:26,449 --> 00:10:29,184
a velmi neobvyklé
na poměry tohoto pořadu,

147
00:10:29,195 --> 00:10:32,219
tohle auto šlape jako hodinky.

148
00:10:47,743 --> 00:10:51,583
Bologna byla osvobozena
21. dubna 1945.

149
00:10:51,594 --> 00:10:55,893
A nevíme to jistě, ale zdá se,
že první spojenecké vozidlo,

150
00:10:55,904 --> 00:10:59,323
které místní viděli vjíždět
na Piazza Maggiore,

151
00:10:59,334 --> 00:11:01,948
kde teď stojím,
byl Willys Jeep.

152
00:11:01,959 --> 00:11:06,180
Dokázal, že je lehké,
univerzální auto do každého terénu.

153
00:11:06,191 --> 00:11:10,452
Opravdu hrálo důležitou roli
při záchraně světa.

154
00:11:11,556 --> 00:11:14,774
Ale tím odstartovalo další válku.

155
00:11:16,025 --> 00:11:18,918
Willysy byly roztroušeny
po celé zeměkouli

156
00:11:18,929 --> 00:11:22,381
jako nadbytečné vojenské kalhoty
ve studentském domě.

157
00:11:22,392 --> 00:11:24,920
A začaly inspirovat.

158
00:11:24,931 --> 00:11:30,429
Jeden takový Jeep se dostal na chatu
do Walesu k muži jménem Maurice Wilks,

159
00:11:30,440 --> 00:11:33,971
který byl shodou náhod
vedoucím návrhářů u Roveru.

160
00:11:33,982 --> 00:11:37,320
Po válce to měl Rover hodně těžké.

161
00:11:37,320 --> 00:11:42,613
A Wilks vymýšlel jednoduchou, silnou čtyřkolku,
ze snadno dostupných materiálů,

162
00:11:42,624 --> 00:11:45,660
aby udržel firmu při životě,
dokud se ekonomika nevzpamatuje

163
00:11:45,671 --> 00:11:48,273
a lidé zase nezačnou kupovat
pořádná auta.

164
00:11:48,284 --> 00:11:52,043
Wilksův první výtvor byl založen
 na šasi starého Jeepu

165
00:11:52,054 --> 00:11:55,405
a měl zvláštně umístěný volant,
uprostřed.

166
00:11:56,031 --> 00:11:59,305
Ale velmi rychle
se z něho stalo tohle.

167
00:12:01,840 --> 00:12:04,313
Land Rover první série.

168
00:12:09,369 --> 00:12:14,760
Pohání ho motor s 50 koňmi
a 1,6 litry z Roveru P3.

169
00:12:15,882 --> 00:12:18,800
A má redukční převodovku,
tak jako Jeep.

170
00:12:18,811 --> 00:12:23,628
Ale má trvalý náhon všech čtyř kol,
který lidi milovali.

171
00:12:28,316 --> 00:12:31,639
Nic z nedávného amerického
Jeepu nezůstalo,

172
00:12:31,650 --> 00:12:37,029
ale není žádným překvapením,
že rozvor je naprosto stejný, 2 metry.

173
00:12:37,040 --> 00:12:41,440
Nebo že systém 4x4 funguje
skoro stejným způsobem.

174
00:12:43,512 --> 00:12:46,672
Aby se o jejich skvělém
malém 4x4 ve světě rozkřiklo,

175
00:12:46,691 --> 00:12:52,205
půjčoval Land Rover auta různým
studentům plánujícím pozemní expedice.

176
00:12:52,579 --> 00:12:56,548
<i>Někde bylo snazší si cestu
klestit nedotčenou buší,</i>

177
00:12:56,559 --> 00:12:59,976
<i>než bojovat s vodou vymletými cestami.</i>

178
00:13:07,546 --> 00:13:08,906
Nějak tak to je.

179
00:13:16,038 --> 00:13:19,667
Brzy se Land Rover stal
držitelem působivých rekordů

180
00:13:19,678 --> 00:13:23,800
a objednávky přicházely
od všech možných zákazníků.

181
00:13:23,800 --> 00:13:25,360
Land Rover.

182
00:13:25,371 --> 00:13:28,691
Drsné, robustní, drzé,
všestranné vozidlo

183
00:13:28,702 --> 00:13:31,102
s neomezenou pracovní kapacitou.

184
00:13:33,624 --> 00:13:37,704
Tento Land Rover byl původně
dodáván armádě.

185
00:13:37,715 --> 00:13:40,109
Jedna z prvních dávek, kterou koupili.

186
00:13:40,120 --> 00:13:43,442
Nevím, jestli jste sledovali Trumpton,
když jste byli mladí, jako já,

187
00:13:43,453 --> 00:13:46,707
kde byla písnička o houpity-houpity
vojenském autě

188
00:13:46,718 --> 00:13:48,634
a přesně takové je.

189
00:13:55,600 --> 00:13:58,236
Uvnitř je většina z nekrytého kovu.

190
00:13:58,247 --> 00:14:00,377
Sedačky moc vycpané nejsou.

191
00:14:00,388 --> 00:14:02,549
Je tu hodně ostrých hran.

192
00:14:02,560 --> 00:14:07,633
Britský voják na něm měl něco rád,
a to, že bylo nepohodlné.

193
00:14:10,904 --> 00:14:15,183
Brzy přinesl Land Rover nepohodlí
spoustě lidem na světě

194
00:14:15,217 --> 00:14:20,965
a britský houževnatý tažný kůň
si získal takřka legendární reputaci.

195
00:14:22,199 --> 00:14:25,839
Land Rover může být jednou
z nejcennějších věcí,

196
00:14:25,850 --> 00:14:28,430
kterou kdy Británie vyrobila.

197
00:14:28,430 --> 00:14:31,189
Je chvályhodný jako Dimblebyovi bratři.

198
00:14:31,200 --> 00:14:33,354
Kdykoliv je život v ohrožení,

199
00:14:33,365 --> 00:14:36,699
Land Rover je vždy po ruce,
aby zachránil den.

200
00:14:40,406 --> 00:14:44,411
Oprava telegrafních sloupů,
záchrana ohrožených živočichů,

201
00:14:44,422 --> 00:14:47,989
vyprošťování aut,
doprava zdravotnických potřeb,

202
00:14:48,000 --> 00:14:53,080
zásobování odlehlých meteostanic lančmítem,
zachovávání míru.

203
00:14:53,091 --> 00:14:56,541
Královna ho má a zřejmě ji velmi baví.

204
00:14:58,081 --> 00:15:00,901
Ale nezapomeňme na všechny lidi.

205
00:15:02,080 --> 00:15:05,781
Odhaduje se, že třetina světové populace

206
00:15:05,792 --> 00:15:08,972
viděla jako první auto
Land Rover.

207
00:15:09,049 --> 00:15:12,003
To je dost potencionálních zákazníků.

208
00:15:12,203 --> 00:15:14,925
Land Rover měl připravený trh.

209
00:15:14,936 --> 00:15:17,749
držel britský rekord vývozu vozidel,

210
00:15:17,760 --> 00:15:20,813
a měl auto,
které reprezentovalo spásu

211
00:15:20,824 --> 00:15:23,640
a všechno to dobré,
co na Británii je.

212
00:15:23,651 --> 00:15:27,085
Land Rover měl vyhrát na plné čáře.

213
00:15:33,656 --> 00:15:35,013
A přesto...

214
00:15:36,509 --> 00:15:40,863
Je to pro mě, jako Angličana,
hodně složité, protože...

215
00:15:40,874 --> 00:15:44,950
je to jako říct, že na Moravě
neumí péct koláče,

216
00:15:45,016 --> 00:15:46,703
ale Land Rover...

217
00:15:47,823 --> 00:15:50,024
dostal pořádně na frak.

218
00:15:56,183 --> 00:15:58,495
Ve starověké tradici Shinto

219
00:15:58,585 --> 00:16:02,323
právě zde Konohana,
dcera boha hory,

220
00:16:02,334 --> 00:16:05,392
porodila uprostřed sopečných ohňů.

221
00:16:06,032 --> 00:16:13,891
A před 65 lety bylo toto mystické místo
svědkem znovuzrození spícího japonského obra.

222
00:16:18,480 --> 00:16:23,120
Toto je silnice vedoucí na
japonskou ikonu, horu Fudži.

223
00:16:23,131 --> 00:16:25,811
A další ikonou je auto,
které řídím.

224
00:16:27,269 --> 00:16:32,029
Tohle je model z roku 1980.
Ale na chvilku se ocitám v roce 1951

225
00:16:32,040 --> 00:16:37,000
a znovu zažívám to,
co testovací řidič Toyoty, Ichiro Taira,

226
00:16:37,000 --> 00:16:41,390
který vyjel na horu za účelem
získání výškového rekordu.

227
00:16:46,261 --> 00:16:51,921
Zvládl to až do šestého stupně
stoupání hory Fudži do 2 500 metrů.

228
00:16:52,069 --> 00:16:55,757
Výš žádné jiné auto
předtím nedojelo.

229
00:16:58,240 --> 00:17:02,170
Ichirova průkopnická cesta
však přinesla mnohem více,

230
00:17:02,181 --> 00:17:04,141
než zisk výškového rekordu.

231
00:17:05,183 --> 00:17:07,919
Odvrátilo to firmu od pokraje krachu,

232
00:17:07,930 --> 00:17:10,707
mezi nejlepší automobilku historie

233
00:17:10,718 --> 00:17:15,482
Pokud poválečná doba nesvědčila Roveru,
pro Toyotu byla katastrofická.

234
00:17:15,493 --> 00:17:18,680
Toyota byla založena roku 1911
jako tkalcovna

235
00:17:18,680 --> 00:17:21,446
a výrobce člunkových tkacích strojů

236
00:17:21,457 --> 00:17:25,920
Ve 30. letech se obezřetně rozšířili
o výrobu aut a nákladních vozů.

237
00:17:25,920 --> 00:17:27,680
Druhá sv. válka pro ni
byla skvělá zpráva.

238
00:17:27,680 --> 00:17:29,560
Přinesla spoustu objednávek náklaďáků.

239
00:17:29,560 --> 00:17:33,520
Ale po porážce neměla
Toyota do čeho píchnout.

240
00:17:36,822 --> 00:17:42,944
V roce 1950 byl nynější nejúspěšnější
výrobce aut na světě na pokraji krachu.

241
00:17:42,955 --> 00:17:48,061
Tento rok Toyota, odrazována
okupujícími silami od výroby osobních aut,

242
00:17:48,072 --> 00:17:52,053
vyrobila pouhých 300 náklaďáků,
jako je tenhle.

243
00:17:52,064 --> 00:17:55,960
A utrpěli první a jedinou
stávku v historii.

244
00:17:55,960 --> 00:17:58,310
Trvala dva měsíce.

245
00:18:02,901 --> 00:18:05,189
Co mohlo Toyotu zachránit?

246
00:18:05,200 --> 00:18:08,809
Docela ironické je,
že to byli okupující Američané

247
00:18:08,820 --> 00:18:11,862
a nepřímo jejich Jeep.

248
00:18:13,562 --> 00:18:16,762
Ve správnou chvíli přišel
další vojenský konflikt -

249
00:18:16,773 --> 00:18:19,495
Korejská válka v roce 1950.

250
00:18:21,547 --> 00:18:26,267
Američané ve spěchu pomoci Jihu
rychle potřebovali náklaďáky,

251
00:18:26,278 --> 00:18:31,318
a protože Amerika řídila Japonsko,
zadali tu práci Toyotě.

252
00:18:31,440 --> 00:18:32,456
Bingo!

253
00:18:32,800 --> 00:18:37,035
Nebo spíš Pachinko,
které tady v Japonsku hrají.

254
00:18:43,176 --> 00:18:45,738
Mělo to ale další zvrat,

255
00:18:45,749 --> 00:18:49,269
protože okupující americké síly
byly tak vyčerpány

256
00:18:49,280 --> 00:18:51,720
událostmi, které se v Koreji staly,

257
00:18:51,720 --> 00:18:54,968
neozbrojené Japonsko
se náhle cítilo zranitelné,

258
00:18:54,979 --> 00:18:57,929
a tak povolili program
omezeného zbrojení,

259
00:18:57,940 --> 00:19:03,457
včetně zajištění kritického počtu
1 000 vozidel 4x4 pro NPR -

260
00:19:03,468 --> 00:19:05,920
Národní Policejní Rezervu,

261
00:19:05,920 --> 00:19:08,640
v podstatě, Japonská Teritoriální Služba.

262
00:19:10,200 --> 00:19:14,693
Toyota okamžitě přišla s tímto -
prototypem BJ Jeep.

263
00:19:15,349 --> 00:19:17,029
Byl větší než originál,

264
00:19:17,039 --> 00:19:20,873
byl výkonnější a měl
zcela nový pohonný systém,

265
00:19:22,160 --> 00:19:27,040
ale navzdory tomu policie, která musela
od roku 1945 všude chodit pěšky,

266
00:19:27,040 --> 00:19:29,800
dávala spíše přednost
kopiím Jeepu Willys

267
00:19:29,800 --> 00:19:32,637
od rivala Toyoty, Mitsubishi.

268
00:19:32,648 --> 00:19:37,804
Až do té doby, než Ichiro
podnikl hrdinskou cestu na horu...

269
00:19:42,559 --> 00:19:47,520
..načež NPR vytvořila u Toyoty
objednávku na 289 aut

270
00:19:47,520 --> 00:19:50,724
a začali jejich off-roady favorizovat.

271
00:19:51,023 --> 00:19:56,394
Nová divize Jeepu od Toyoty byla
brzy připravená nabídnout BJ světu.

272
00:19:56,464 --> 00:19:58,571
Ale mělo to bohužel problém...

273
00:19:58,582 --> 00:20:02,549
a ne jen dětinské dobírání si jména.
(BJ - Blow Job - vykouřit ptáka)

274
00:20:02,560 --> 00:20:06,145
Označení "Jeep" byla
americká obchodní značka.

275
00:20:06,156 --> 00:20:12,575
Technický ředitel, Hanji Umehara,
o tom usilovně přemýšlel a řekl tohle:

276
00:20:12,840 --> 00:20:16,950
"V Anglii máme konkurenta - Land Rover."

277
00:20:16,950 --> 00:20:23,621
"Musel jsem vymyslet jméno, které bude znít
v porovnání s konkurenty důstojně,"

278
00:20:23,640 --> 00:20:28,128
"a proto jsem se ho rozhodl
pojmenovat Land Cruiser."

279
00:20:29,003 --> 00:20:33,455
Tak vidíte, jeden by řekl,
že Japonci všechno kopírují.

280
00:20:34,669 --> 00:20:38,069
Takže Toyota by měla být outsider,

281
00:20:38,080 --> 00:20:43,744
jenže Toyota s Land Cruiserem
přišla s novým přístupem k výrobě aut.

282
00:20:45,408 --> 00:20:49,623
Jedna z věcí, díky které byl
Land Cruiser triumfem bylo,

283
00:20:49,634 --> 00:20:52,203
že Land Rover pocházel z doby,

284
00:20:52,214 --> 00:20:55,680
kdy mazání hlavic,
nebo občasná přestavba nápravy

285
00:20:55,680 --> 00:20:59,600
byly součástí vlastnictví
expedičního vozidla.

286
00:20:59,600 --> 00:21:03,528
Land Cruiser byl nováčkem
s moderní filozofií,

287
00:21:03,539 --> 00:21:08,143
podle které by auto mělo být
na konci výrobní linky dokonalé

288
00:21:08,154 --> 00:21:11,262
a zůstat spolehlivé
jako kapesní nožík.

289
00:21:12,285 --> 00:21:16,680
V roce 1957, čtyři z deseti vozidel
vyvezených z Japonska

290
00:21:16,691 --> 00:21:20,447
byly Land Cruisery
 a brzy vyhnaly Land Rover

291
00:21:20,458 --> 00:21:24,501
ze svého trhu v bývalém
britském impériu a i mimo něj.

292
00:21:24,520 --> 00:21:28,518
To pro vás, zvláště pokud jste Brit,
může být šokující,

293
00:21:28,529 --> 00:21:31,893
ale obávám se, že ve skutečném
světě off-roadů

294
00:21:31,904 --> 00:21:35,588
byla většina planety dobyta Toyotou.

295
00:21:36,201 --> 00:21:37,259
Je mi líto.

296
00:21:39,054 --> 00:21:42,772
Austrálie, od které byste čekali,
že bude poslední

297
00:21:42,783 --> 00:21:46,042
obrněnou pevností
loajality Land Roveru,

298
00:21:46,053 --> 00:21:49,758
je po pravdě lenní panství
Toyoty Land Cruiser.

299
00:21:49,769 --> 00:21:52,000
A jak mi jeden Australan řekl:

300
00:21:52,000 --> 00:21:55,680
"Pokud chceš jet do vnitrozemí,
vezmi si Land Rover,

301
00:21:55,680 --> 00:22:00,178
"ale pokud se chceš vrátit,
ať je to radši Land Cruiser."

302
00:22:00,545 --> 00:22:02,638
A to opravdu říkám nerad.

303
00:22:04,926 --> 00:22:09,246
Takže to vypadá pro zdrcující
vítězství pro Toyotu.

304
00:22:09,315 --> 00:22:11,235
No, ne tak docela.

305
00:22:12,486 --> 00:22:16,845
Pamatujete velkou spoustu
majitelů Land Roveru s bolavým zadkem?

306
00:22:16,864 --> 00:22:22,124
Jejich modlitby a také těch, co na
Rover naléhali, byly vyslyšeny.

307
00:22:22,542 --> 00:22:28,229
Odpovědí Land Roveru bylo
roku 1970 toto, první Range Rover.

308
00:22:28,240 --> 00:22:30,359
Pořád ryzí off-roader,

309
00:22:30,370 --> 00:22:34,200
ale nyní s moderními pružinovými tlumiči
kotoučovými brzdami,

310
00:22:34,211 --> 00:22:39,211
statným V8 motorem
a luxusním interiérem.

311
00:22:41,950 --> 00:22:46,379
Nová naděje Roveru se zrodila v době,
která nám dala polyesterové zvonáče,

312
00:22:46,390 --> 00:22:50,065
seriál Carry On Camping
a přehnaná kytarová sóla.

313
00:22:51,567 --> 00:22:54,533
Výsledkem bylo,
že výrazně nóbl Range Rover

314
00:22:54,560 --> 00:22:58,000
byl pro Británii v 70. letech
vítaným překvapením.

315
00:22:58,000 --> 00:23:01,040
Když říkám "luxusní",
tak pouze relativně samozřejmě.

316
00:23:01,040 --> 00:23:05,280
Vzhledem k tomu, co mělo přijít,
byl tento Range 1. série

317
00:23:05,291 --> 00:23:08,586
neuvěřitelně jednoduchý a čistý.

318
00:23:08,600 --> 00:23:11,400
Doslova čistý,
sedačky jsou z vinylu,

319
00:23:11,400 --> 00:23:13,680
stejně jako čalounění
na středovém tunelu

320
00:23:13,680 --> 00:23:16,280
a opravdu tu můžete
čistit hadici

321
00:23:16,280 --> 00:23:18,760
Právě jsem udělal klasickou
chybu off-roadistů,

322
00:23:18,760 --> 00:23:21,882
nechal jsem palec uvnitř volantu...

323
00:23:22,617 --> 00:23:24,560
..ale to přehlídněme.

324
00:23:29,868 --> 00:23:34,904
A bylo to, a je, opravdu schopné
vozidlo do každého terénu.

325
00:23:34,920 --> 00:23:42,491
Bylo prvním, které přejelo
obě Ameriky naráz, včetně Dariénu.
(pás bažin)

326
00:23:43,120 --> 00:23:44,360
A máte to.

327
00:23:46,505 --> 00:23:50,839
Myšlenka jet kamkoliv, odvážit se,
byla pořád přítomna,

328
00:23:51,029 --> 00:23:53,629
ale nový Range Rover
byl mazaně zaměřen

329
00:23:53,640 --> 00:23:56,137
na zcela novou skupinu zákazníků.

330
00:23:58,475 --> 00:24:02,626
Nemusel to nutně být někdo jako
David Bellamy s hroznou kocovinou.

331
00:24:02,637 --> 00:24:05,757
Mohl to být někdo,
jako Purdey z The Avengers.

332
00:24:08,643 --> 00:24:11,918
To mu určitě nijak neuškodí,
co myslíte?

333
00:24:24,360 --> 00:24:27,935
Především však jste mohli
jet i do města

334
00:24:27,946 --> 00:24:32,189
aniž byste vypadali jako šílený příbuzný,
který utekl z Mudfordshiru.

335
00:24:35,298 --> 00:24:37,693
Range Rover vypadal senzačně...

336
00:24:40,200 --> 00:24:42,160
..a svět s tím souhlasil.

337
00:24:42,160 --> 00:24:47,949
Téměř okamžitě, měla Británie stylového hrdinu,
který strčil do kapsy konkurenční reklamy

338
00:24:47,960 --> 00:24:50,760
a se zvyšující se luxusností modelů

339
00:24:50,771 --> 00:24:54,800
více a více zazobaných zákazníků
propadlo jeho kouzlu.

340
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
Range Rover brzy umožnil
obléhaným Brummies,

341
00:24:57,811 --> 00:25:01,953
kteří se stále vzpamatovávali
z úspěchu japonského vyzyvatele,

342
00:25:01,964 --> 00:25:06,284
aby dobyl možná to
nejnehostinnější místo na Zemi -

343
00:25:06,680 --> 00:25:07,960
Hollywood.

344
00:25:20,131 --> 00:25:23,214
S 1,8 miliony prodaných kusů
po celém světě,

345
00:25:23,225 --> 00:25:27,735
se značka Range Rover,
stejně jako Bond, stala světovou ikonou,

346
00:25:27,746 --> 00:25:33,204
ale na rozdíl od 007 ho jeho majitelé
často vyslali na nenáročné mise

347
00:25:33,215 --> 00:25:35,455
<i>A "jet kamkoliv" berte doslova -</i>

348
00:25:35,560 --> 00:25:37,480
<i>na nákupy, na návštěvu,</i>

349
00:25:37,480 --> 00:25:39,610
<i>do práce i do školy.</i>

350
00:25:40,305 --> 00:25:46,101
Do vzdáleného amerického předka,
který vyhrál válku, to má hodně daleko.

351
00:25:46,167 --> 00:25:52,554
Range Rover byl přes všechny generace
skvěle schopný off-roader,

352
00:25:52,640 --> 00:25:57,000
a přesto se z něho
ve skutečnosti stalo luxusní auto.

353
00:25:57,011 --> 00:26:02,742
Některé nóbl aerolinky vozí pasažéry
první třídy na letiště v Range Roveru.

354
00:26:02,742 --> 00:26:04,458
No není to absurdní?

355
00:26:05,929 --> 00:26:09,329
Ale navzdory své reputaci
"traktoru z Chelsea",

356
00:26:09,340 --> 00:26:13,900
zůstává Range Rover
velice důležitým autem.

357
00:26:13,911 --> 00:26:16,978
První čtyřkolka na světě,
která překonala těžký skok

358
00:26:16,989 --> 00:26:23,640
od nesnadné praktičnosti k vysokému výkonu,
 kvalitě a velké přitažlivosti.

359
00:26:23,640 --> 00:26:25,840
A pamatujete,
co jsem předtím řekl

360
00:26:25,851 --> 00:26:29,646
o tom, jak v roce 2030 bude polovina
cenově dostupných aut na světě

361
00:26:29,657 --> 00:26:31,740
inspirována odnoží off-roadů?

362
00:26:31,932 --> 00:26:35,492
Tak pokud je nějaké auto,
které započalo tento trend,

363
00:26:35,508 --> 00:26:38,984
byl to rozhodně Range Rover.

364
00:26:42,177 --> 00:26:46,397
Původní luxusní Ranger Rover
by z předělaného Land Cruiseru

365
00:26:46,416 --> 00:26:49,730
udělal něco, co vypadá
jako dětská hračka.

366
00:26:55,884 --> 00:26:59,004
Ale když byla Toyota přehlížena snoby,

367
00:26:59,015 --> 00:27:03,015
vítala by jí otevřená náruč
o něco drsnějšího davu.

368
00:27:05,480 --> 00:27:06,800
Tohle je Hilux.

369
00:27:06,800 --> 00:27:10,783
Většina lidí ho ale zná
jako pick-up od Toyoty.

370
00:27:11,593 --> 00:27:17,822
Tahle je z roku 1992
a má najeto přes 400 tis. km.

371
00:27:20,866 --> 00:27:27,846
Ideální pro farmáře, stavitele, zahradní architekty...
nebo kohokoliv, kdo shání šrot.

372
00:27:29,126 --> 00:27:32,541
Příchod Hiluxu v roce 1968
připadl na stejnou dobu

373
00:27:32,552 --> 00:27:36,832
jako nová forma konfliktu vedeného
v zemích třetího světa.

374
00:27:36,843 --> 00:27:40,557
Přišla doba vzbouřenců
a pro zločinné rebelské armády

375
00:27:40,568 --> 00:27:45,908
se robustní a přizpůsobitelný Hilux
rychle stal nepostradatelným.

376
00:27:51,617 --> 00:27:56,539
A brzy jste tam, kde se vyskytly potíže,
mohli spatřit číhající Toyotu.

377
00:27:56,550 --> 00:28:01,785
Věděli jste, že pick-up od Toyoty bylo
tak úspěšné účelové vojenské vozidlo,

378
00:28:01,796 --> 00:28:05,781
že po něm pojmenovali válku?

379
00:28:06,157 --> 00:28:07,309
Opravdový fakt.

380
00:28:09,110 --> 00:28:14,655
Toyotová válka roku 1987
čítala 400 Hiluxů Čadské armády,

381
00:28:14,674 --> 00:28:18,600
které si podaly a rozdrtily
síly plukovníka Kaddáfího

382
00:28:18,600 --> 00:28:21,963
včetně stovky ruských
bojových tanků.

383
00:28:25,280 --> 00:28:28,480
Francouzští důstojníci
pracující s Čady konstatovali,

384
00:28:28,480 --> 00:28:31,960
že šlo o nejpůsobivější
porážku armády století.

385
00:28:31,960 --> 00:28:33,840
Špatná zpráva pro plukovníka,

386
00:28:33,840 --> 00:28:37,077
ale dobrá pro lokální tržby Toyoty.

387
00:28:37,360 --> 00:28:39,560
Toyota jen vyrábí pick-upy.

388
00:28:39,560 --> 00:28:44,507
Nesnaží se rozhodnout, kdo by měl
mít pod kontrolou Střední východ.

389
00:28:44,558 --> 00:28:48,632
To je na chlápkovi s přidělaným
kulometem na korbě.

390
00:28:49,218 --> 00:28:53,394
To sice může být pravda,
ale dnes jsou Hiluxy a Land Cruisery

391
00:28:53,405 --> 00:28:56,706
nepřáteli nikoho jiného,
než Jamese Bonda.

392
00:28:56,717 --> 00:28:58,763
Což není s podivem.

393
00:28:58,897 --> 00:29:03,568
Americká vláda se ptá Toyoty:
Proč má ISIL tolik vašich vozidel?

394
00:29:05,338 --> 00:29:09,978
Řekli byste, že tohle všechno
hodně uškodí reputaci Toyoty,

395
00:29:09,989 --> 00:29:11,509
ale ani náhodnou.

396
00:29:11,520 --> 00:29:14,402
Svým způsobem je to
ta nejlepší reklama,

397
00:29:14,413 --> 00:29:18,585
protože upřímně nebudete dávat
těžké povstalecké zbraně na něco,

398
00:29:18,596 --> 00:29:21,315
co není zcela spolehlivé, že ano?

399
00:29:21,440 --> 00:29:23,746
Takže pokud je dobré na tamto,

400
00:29:23,757 --> 00:29:26,629
pak bude pravděpodobně
dobré i pro vás.

401
00:29:28,066 --> 00:29:32,535
Navzdory veškeré kontroverzi
je Hilux nyní již v osmé generaci

402
00:29:32,560 --> 00:29:35,040
a je to nejprodávanější
pick-up v Evropě.

403
00:29:35,051 --> 00:29:40,109
Celosvětově se jich, ve všech provedeních,
prodalo přes 16 milionů.

404
00:29:40,120 --> 00:29:44,240
Řekli byste, že s takovými čísly
bude nedotknutelné.

405
00:29:44,240 --> 00:29:45,800
Ne, jen počkejte.

406
00:29:45,800 --> 00:29:47,791
To je skoro nic.

407
00:29:52,360 --> 00:29:55,040
Tohle je Ford F-series
pick-up truck.

408
00:29:55,040 --> 00:29:59,920
Konkrétně jde o současnou
F-150 King Ranch FX4.

409
00:29:59,931 --> 00:30:01,648
Nejlepší z nejlepších.

410
00:30:01,648 --> 00:30:02,690
Paráda.

411
00:30:06,463 --> 00:30:09,814
Rodina náklaďáků F-series
čítající 13 generací

412
00:30:09,825 --> 00:30:12,696
je Americké nejprodávanější vozidlo

413
00:30:12,707 --> 00:30:15,853
tím myslím vozidlo - všechny druhy,
ne jen náklaďáky,

414
00:30:15,864 --> 00:30:19,152
fenomenálních 33 let.

415
00:30:19,370 --> 00:30:20,903
33 let!

416
00:30:21,303 --> 00:30:24,098
Celková produkce F-150?

417
00:30:24,109 --> 00:30:26,544
35 milionů vozidel.

418
00:30:29,320 --> 00:30:32,680
Nebyla by pravda říci,
že pick-up je starý jako auto,

419
00:30:32,680 --> 00:30:34,478
ale ne zase tak moc,

420
00:30:34,489 --> 00:30:40,613
protože úplně první vyrobil Ford
na šasi Modelu T v roce 1917.

421
00:30:40,624 --> 00:30:43,189
Takže tato myšlenka náleží Fordu,

422
00:30:43,200 --> 00:30:48,543
ale co víc, myšlenka
a vše co znamená, náleží Americe.

423
00:30:52,977 --> 00:30:55,690
Čekali byste, že to bude
právě pick-up,

424
00:30:55,690 --> 00:30:58,255
s čím tahle průkopnická
a průzkumná parta přijde.

425
00:30:58,266 --> 00:31:01,930
Sedíte vpředu, chráněni před
povětrnostními vlivy,

426
00:31:01,930 --> 00:31:05,410
před chřestýši
a obviněními z vidláctví,

427
00:31:05,421 --> 00:31:08,716
ale dozadu hodíte
v podstatě cokoliv.

428
00:31:08,727 --> 00:31:10,836
Neexistují omezení kvůli střeše,

429
00:31:10,847 --> 00:31:12,556
jako bývají třeba
u Range Roveru,

430
00:31:12,570 --> 00:31:18,050
takže můžete vozit stavební materiál,
zbraně, mrtvoly, zásobu piva,

431
00:31:18,050 --> 00:31:19,914
generála Stonewalla Jacksona,

432
00:31:19,925 --> 00:31:23,010
a potulující se stopaře
zpívající blues.

433
00:31:23,010 --> 00:31:25,261
Možná jsem to na konci
trochu zromantizoval,

434
00:31:25,286 --> 00:31:28,767
ale víte, jak to myslím -
vejde se tam cokoliv.

435
00:31:29,665 --> 00:31:34,199
Tento dělnický hrdina přichází
s opravdovými terénními dovednostmi.

436
00:31:34,890 --> 00:31:39,130
Motor 3,5 litru V6 s 365 koňmi,

437
00:31:40,434 --> 00:31:43,057
pohon všech kol,
Kontrola Prokluzu Křupanů

438
00:31:43,082 --> 00:31:45,210
a zabudovaný banjo soundtrack.

439
00:31:45,759 --> 00:31:48,660
To vše a navrch
luxusní interiér.

440
00:31:49,690 --> 00:31:53,039
Ale co z něj dělá lidového
šampiona je cena.

441
00:31:53,610 --> 00:31:57,890
Základní F-150 začíná
na pouhých 26 000 dolarech.

442
00:31:57,890 --> 00:32:01,072
To je zhruba 17 000 liber.
(650 000 Kč)

443
00:32:01,155 --> 00:32:02,555
Jak to dělají?

444
00:32:03,173 --> 00:32:06,779
Částečně proto, že vyrobí
jedno každých 58 sekund.

445
00:32:06,790 --> 00:32:10,090
Jedou na tři směny,
automobilka se nikdy nezastaví

446
00:32:10,090 --> 00:32:12,250
a tyto pick-upy
jsou tak populární,

447
00:32:12,250 --> 00:32:14,364
že pokud pracujete
ve vedení Fordu,

448
00:32:14,389 --> 00:32:16,658
nedostanete ho jako služební auto,

449
00:32:16,669 --> 00:32:19,054
protože by jim chybělo.

450
00:32:20,390 --> 00:32:22,011
Představte si to...

451
00:32:23,030 --> 00:32:24,652
a je to dodávka.

452
00:32:29,930 --> 00:32:34,170
F-150 je tak levná,
že si ji průměrný Američan může koupit

453
00:32:34,170 --> 00:32:36,290
a pořád se dobře najíst.

454
00:32:36,290 --> 00:32:38,774
Děkuji. Díky.
Vypadá to božsky.

455
00:32:40,130 --> 00:32:43,810
Vážně ale, dává to
obrovský smysl.

456
00:32:43,810 --> 00:32:45,730
Víc, než jiné věci v Americe -

457
00:32:45,730 --> 00:32:49,410
jako třeba snídaňové menu,
nebo čtyřcestná křižovatka.

458
00:32:49,410 --> 00:32:52,578
A stejně jako jeho soupeři
z Evropy a Japonska

459
00:32:52,589 --> 00:32:56,050
se proměnil v jakési
luxusní vyjádření víry,

460
00:32:56,050 --> 00:32:59,770
ale v srdci zůstává
rezolutním Američanem.

461
00:32:59,770 --> 00:33:02,441
Je Američanem stejně
jako omeleta z pěti vajíček

462
00:33:02,466 --> 00:33:05,506
se sýrem a extra sýrem
a jahodovou ozdobou.

463
00:33:06,530 --> 00:33:09,170
Jako symbol
všeho amerického

464
00:33:09,170 --> 00:33:11,041
je vhodné, že kultura USA

465
00:33:11,066 --> 00:33:15,410
dosahuje nesporně vysokého
vodoznaku volantem pick-upu.

466
00:33:15,410 --> 00:33:16,970
Dámy a pánové,

467
00:33:16,970 --> 00:33:19,782
závody monster trucků
v E moll.

468
00:33:33,900 --> 00:33:35,370
Buďme ale upřímní,

469
00:33:35,370 --> 00:33:39,743
křupanský cirkus není pravou
zkouškou hodnoty čtyřkolky.

470
00:33:44,210 --> 00:33:46,730
Tohle místo však ano.

471
00:33:47,730 --> 00:33:50,210
Poušť Mojave v Nevadě -

472
00:33:50,210 --> 00:33:53,770
Pustých 13 miliónů hektarů.

473
00:33:53,770 --> 00:33:56,690
Pustina nepřátelská k lidem...

474
00:33:56,690 --> 00:33:58,650
..i k našemu stroji.

475
00:34:02,106 --> 00:34:05,290
Takže pro shrnutí, jsme tu
po více než 70 letech

476
00:34:05,290 --> 00:34:07,450
od globální invaze Jeepu

477
00:34:07,450 --> 00:34:11,490
a máme tu tři nejznámější,
nejreprezentativnější

478
00:34:11,490 --> 00:34:16,130
projevy naší snahy dostat
se všude autem.

479
00:34:16,130 --> 00:34:18,290
Máme tu venkovského Američana,

480
00:34:18,290 --> 00:34:20,010
japonského povstalce

481
00:34:20,010 --> 00:34:23,250
a potlačovaného, ale stále
spíše elegantního Angličana,

482
00:34:23,250 --> 00:34:25,410
a co bude následovat
nebude závod.

483
00:34:25,410 --> 00:34:31,410
Je to televizní oslava tří skvělých
výkladů terénního vozidla.

484
00:34:31,410 --> 00:34:36,407
Odtud je to epická jízda mimo silnice
uprostřed Mojavské pousťě...

485
00:34:37,570 --> 00:34:40,130
a skončí zde,
40 km odtud

486
00:34:40,130 --> 00:34:42,930
v téhlé postranní uličce
před Sfingou

487
00:34:42,930 --> 00:34:47,250
a Cheopsovou pyramidou
v Egyptě v Las Vegas.

488
00:34:49,458 --> 00:34:54,269
Abych řekl vše, tak ti dva chlápci
u Fordu jsou od Fordu...

489
00:34:54,280 --> 00:34:57,602
John - navigátor,
Joe - řidič.

490
00:34:57,701 --> 00:35:00,461
..a ti dva chlápci u Toyoty
jsou od Toyoty...

491
00:35:00,527 --> 00:35:03,380
Mike - navigátor,
Paul - řidič.

492
00:35:03,410 --> 00:35:05,810
..a Melpomené,
řecká múza tragického dramatu

493
00:35:05,810 --> 00:35:10,330
mi umožnila čest reprezentovat
britské Midlands,

494
00:35:10,330 --> 00:35:13,490
a tak, svým způsobem,
to závod je. Dobře?

495
00:35:13,490 --> 00:35:15,490
Připravení?
Jedeme.

496
00:35:21,850 --> 00:35:24,530
Týmy mohou zvolit
jakoukoliv cestu.

497
00:35:24,530 --> 00:35:26,770
Já si mazaně vybral
starou stezku,

498
00:35:26,770 --> 00:35:29,374
kterou Ford a Toyota přehlídli.

499
00:35:30,250 --> 00:35:33,474
Jedeme, jedeme, jedeme.
Do toho, do toho.

500
00:35:34,180 --> 00:35:35,896
Panečku, to je dobré.

501
00:35:37,153 --> 00:35:39,243
Vyhnout se kamení.

502
00:35:39,330 --> 00:35:41,810
Nikdo jiný tak rychle
určitě jet nemůže.

503
00:35:45,170 --> 00:35:48,678
- Byl bych rád, kdybys dával pozor
na ty ostré kameny. - Jo, budu je hlásit.

504
00:35:48,703 --> 00:35:50,183
Kámen vlevo.

505
00:35:54,693 --> 00:35:56,173
Dobrá práce.

506
00:35:56,330 --> 00:35:59,090
Jednou z obětí přechodu
od Range Roveru

507
00:35:59,090 --> 00:36:01,730
od bahnem pohrdajícího vozidla
k modnímu doplňku je,

508
00:36:01,730 --> 00:36:04,330
že má velká kola,
na tomhle 21 palců

509
00:36:04,330 --> 00:36:10,068
a pneumatiky s hodně nízkým profilem,
takže pravděpodobně někde píchnu.

510
00:36:14,490 --> 00:36:16,170
V Land Cruiseru,

511
00:36:16,170 --> 00:36:19,530
mi Mike a Paul nedávají moc šanci.

512
00:36:19,530 --> 00:36:21,330
Viděl jsi kroužit ta káňata?

513
00:36:21,330 --> 00:36:24,850
Kroužící káňata - to je určitý
druh nastiňování smrti.

514
00:36:24,850 --> 00:36:27,130
Všimni si, že krouží nad Jamesem
v Range Roveru.

515
00:36:27,130 --> 00:36:29,490
- Všiml sis?
- Všiml.

516
00:36:29,490 --> 00:36:31,970
Jak asi chutná Angličan?
Hmmm...

517
00:36:31,970 --> 00:36:34,050
Trochu kurážně.

518
00:36:34,050 --> 00:36:38,010
Kurážně?
Ani se nepotím!

519
00:36:38,174 --> 00:36:40,883
Venku je 49°C,

520
00:36:40,894 --> 00:36:44,672
ale tady ne, neb toto
je luxusní off-road.

521
00:36:45,250 --> 00:36:46,730
Zatraceně,
je docela rychlý.

522
00:36:46,730 --> 00:36:47,772
Kamení!

523
00:36:48,130 --> 00:36:49,610
Víc kamení!

524
00:36:51,952 --> 00:36:54,450
Ale pokud já zůstávám
dobře chlazeným,

525
00:36:54,450 --> 00:36:58,998
zdá se, že tajemná poušť dělá
divné věci týmu Ford.

526
00:37:01,770 --> 00:37:06,130
Poslyš Joe, víš, že mají
lochneskou příšeru v...

527
00:37:06,130 --> 00:37:07,650
ve Švédsku?
A...

528
00:37:07,661 --> 00:37:11,599
- Je to ta šílená historka o zajdalenovi?
- To je ono. Jo, víš co?

529
00:37:11,610 --> 00:37:14,225
Říká se, že je to pravdivé,...

530
00:37:14,236 --> 00:37:16,410
a když se nad tím zamyslíš,

531
00:37:16,410 --> 00:37:19,730
tělo antilopy
a hlava zajíce.

532
00:37:19,730 --> 00:37:22,475
Pro něj dokonalé prostředí.

533
00:37:22,930 --> 00:37:25,130
Musím říct,
že budu zklamaný,

534
00:37:25,130 --> 00:37:28,570
když na tomhle výletě
nepotkáme zajdalena.

535
00:37:28,810 --> 00:37:30,850
No, to se nepodaří...

536
00:37:33,730 --> 00:37:35,956
.. ale zatímco John a Joe možná

537
00:37:35,981 --> 00:37:38,890
spadnou do obří králičí nory pověry.

538
00:37:38,890 --> 00:37:41,570
Dojel jsem k až příliš reálné překážce,

539
00:37:41,570 --> 00:37:44,170
kterou nepřekoná dokonce
ani Range Rover.

540
00:37:45,540 --> 00:37:48,210
Už jsem si říkal, že to jde
nějak moc dobře.

541
00:37:48,210 --> 00:37:49,850
Projedu?

542
00:37:53,400 --> 00:37:55,541
Je to slepá ulička.

543
00:37:55,862 --> 00:37:58,432
Dobře, že si ostatní nemyslí,
že to je závod.

544
00:38:00,530 --> 00:38:01,850
Podívejte na ten
točivý moment!

545
00:38:01,850 --> 00:38:03,450
Bože, miluji ho!

546
00:38:03,450 --> 00:38:06,580
Nic než krouťák -
posadí vás zpět do sedačky!

547
00:38:09,830 --> 00:38:12,710
A je to. Krásné. Dobrá stopa.
Dobrá stopa. Dobrá stopa.

548
00:38:15,650 --> 00:38:18,090
Je opravdu úžasné,
jak tato vozidla pokročila

549
00:38:18,090 --> 00:38:20,450
od velké robustnosti
a velké primitivnosti

550
00:38:20,450 --> 00:38:23,010
k velké robustnosti
a velké sofistikovanosti.

551
00:38:23,035 --> 00:38:24,319
Přesně tak.

552
00:38:27,179 --> 00:38:28,890
Po hodině od startu

553
00:38:28,890 --> 00:38:33,843
se sluncem bijícím do očí
jako mstícím se aztéckým Bohem...

554
00:38:34,130 --> 00:38:36,730
Chtěl jsem zkusit stezku,

555
00:38:36,730 --> 00:38:38,730
která opravdu někam vede.

556
00:38:38,730 --> 00:38:41,290
Vím, že na obrazovce to
moc dramaticky nevypadá,

557
00:38:41,290 --> 00:38:44,490
ale věřte mi, je.
Drásá to nervy.

558
00:38:44,490 --> 00:38:46,050
Trocha křoví v cestě,

559
00:38:46,050 --> 00:38:48,930
ale myslím, že to vzdá.

560
00:38:50,410 --> 00:38:52,730
Myslím, že jsem to
trochu pokazil.

561
00:38:52,730 --> 00:38:56,010
Zkusím místo toho
tamtu cestu.

562
00:39:04,698 --> 00:39:08,005
Je to mnohem strmější,
než jsem doufal,

563
00:39:09,802 --> 00:39:13,713
ale dlužím to duchům průkopníků
v prvních Range Roverech,

564
00:39:13,724 --> 00:39:15,450
alespoň to zkusit.

565
00:39:15,530 --> 00:39:19,210
Dobrá, teď k děsivému
závrať budícímu klesání.

566
00:39:19,210 --> 00:39:20,850
Nejde dělat nic jiného,

567
00:39:20,850 --> 00:39:23,690
než říci, že mi bylo ctí pro vás
natáčet televizní pořady,

568
00:39:23,701 --> 00:39:28,005
a budu doufat, že moje náhrada
bude stejně dobrá. Jdeme na to.

569
00:39:33,850 --> 00:39:37,135
PÍP - slovo, které se
v televizi neříká.

570
00:39:42,220 --> 00:39:43,673
Díky, auto.

571
00:39:44,690 --> 00:39:46,730
Musím se pokusit řídit
trochu doleva,

572
00:39:46,730 --> 00:39:49,050
jinak přepadnu přes okraj.

573
00:39:51,570 --> 00:39:53,490
Bože, to je strmé.

574
00:39:54,730 --> 00:39:56,476
Jsem skoro tam.

575
00:40:00,050 --> 00:40:01,930
Protiprokluzový systém.

576
00:40:02,930 --> 00:40:04,530
<i>Volno.</i>

577
00:40:04,530 --> 00:40:05,970
A jsem pryč.

578
00:40:09,800 --> 00:40:12,050
Díky Birminghame!

579
00:40:12,050 --> 00:40:14,170
Rangey získal své ostruhy,

580
00:40:14,170 --> 00:40:16,786
ale teď jsem míle za ostatními.

581
00:40:20,690 --> 00:40:25,250
Vepředu se ale chystá udeřit
prokletí králíkodlaka.

582
00:40:28,690 --> 00:40:30,770
Mírně vlevo, vlevo, vlevo.

583
00:40:30,770 --> 00:40:34,810
Velký šutr, vpravo.
A je to. Panečku. Jo.

584
00:40:37,770 --> 00:40:42,570
Ach, mám tu TPMS. Pneumatika -
defekt vzadu. Sakra, defekt?

585
00:40:44,898 --> 00:40:48,165
Víš Joe, hlásil jsem:
"Šutr napravo."

586
00:40:48,850 --> 00:40:52,330
Musel to být zajdalen,
kterého si hlásil na levo

587
00:40:52,330 --> 00:40:55,690
No, není čast koukat na zajdaleny.
OK, vyndáme nářadí.

588
00:40:55,690 --> 00:41:00,010
Dáme rezervu
a už ať jsme odsud.

589
00:41:00,010 --> 00:41:02,730
Výměna kola věci
trochu vyrovnala,

590
00:41:02,730 --> 00:41:04,261
ale hodně vpředu...

591
00:41:06,138 --> 00:41:08,966
tým Toyota vyjel z hor

592
00:41:08,977 --> 00:41:12,380
na práznou rozlehlost
jezera El Dorado.

593
00:41:15,325 --> 00:41:18,765
Opět všem dává
Japonsko co proto.

594
00:41:21,250 --> 00:41:23,420
Tady přijdou na řadu
jakékoliv dovednosti člověk má.

595
00:41:23,445 --> 00:41:25,370
Můžeš začít kdykoliv křičet.

596
00:41:25,370 --> 00:41:26,610
Panejo!

597
00:41:34,450 --> 00:41:37,298
Mezitím jsem se protloukal
podhůřím jako muž,

598
00:41:37,323 --> 00:41:39,632
co má zpoždění na slevy
v nákupním centru.

599
00:41:39,643 --> 00:41:41,266
Dej tomu bobule.

600
00:41:43,610 --> 00:41:45,370
Najít přilnavost.
Najít přilnavost.

601
00:41:45,370 --> 00:41:47,370
To udělalo samo.
Není to hezké?

602
00:41:47,370 --> 00:41:49,970
Jako mít skvělého komorníka.

603
00:41:49,970 --> 00:41:52,490
Povolení zvolat "Jooo-hoo"!

604
00:41:56,890 --> 00:41:58,490
Doleva. Doleva.

605
00:41:58,490 --> 00:42:00,210
Zvládl jsi to.
Krásně, krásně.

606
00:42:00,210 --> 00:42:03,130
Vpravo, vpravo, vpravo.
Nádherné.

607
00:42:07,730 --> 00:42:10,530
- A tady je stezka.
- Hej, to je o čem mluvím.

608
00:42:10,530 --> 00:42:13,170
- Vynikající.
- Ty jsi ten muž!

609
00:42:13,170 --> 00:42:19,210
Tahle stezka na druhé straně dna jezera
vede přímo do Vegas... a k cíli.

610
00:42:19,210 --> 00:42:21,157
Jeden tým, jeden sen.

611
00:42:21,599 --> 00:42:23,759
Říkám si, kde jsou ostatní.

612
00:42:23,770 --> 00:42:26,450
Nevím. Myslím, že uvízli
na suchém dně.

613
00:42:26,450 --> 00:42:28,090
Uvízli?

614
00:42:28,090 --> 00:42:31,963
To je nejrychlejší uvíznutí,
které kdy uvidíte.

615
00:42:38,250 --> 00:42:40,370
Zapojit kompresor.

616
00:42:40,370 --> 00:42:41,610
Vidím jejich prach.

617
00:42:41,610 --> 00:42:44,210
Vlastně ho i ochutnávám.

618
00:42:44,210 --> 00:42:46,770
Táhnu vám na zadek
kluci od náklaďáků!

619
00:42:49,655 --> 00:42:51,375
Tady mne máte.

620
00:42:57,650 --> 00:43:01,650
510 koní proti 370 a něco.
Mám je.

621
00:43:03,610 --> 00:43:05,115
Joo-hoo!

622
00:43:08,610 --> 00:43:12,476
Možná má 500 koní,
ale my máme masážní sedačky.

623
00:43:16,503 --> 00:43:19,719
Možná jsem chytil do smyčky vidláky,

624
00:43:19,730 --> 00:43:22,518
ale po Land Cruiseru ani stopy.

625
00:43:23,990 --> 00:43:26,410
Tak možná za tím kopcem.

626
00:43:26,410 --> 00:43:27,570
Tam je to!

627
00:43:27,570 --> 00:43:29,370
- Vidíš to co já?
- Civilizace.

628
00:43:29,370 --> 00:43:32,250
- Jo, bejby. - Vynikající brácho.
- To je o čem mluvím.

629
00:43:33,570 --> 00:43:35,963
A na horizontu vidím Vegas.

630
00:43:37,886 --> 00:43:40,329
O 10 minut později...

631
00:43:41,370 --> 00:43:42,770
Sakra...

632
00:43:42,770 --> 00:43:46,610
No vážně, to je jako
přijít zvenku bosý

633
00:43:46,610 --> 00:43:48,462
a zase chodit po koberci.

634
00:43:52,050 --> 00:43:54,610
Hej, hej, tady je -
cedule Las Vegas.

635
00:43:54,610 --> 00:43:56,164
A tady to je.

636
00:44:00,610 --> 00:44:03,730
Projeli jsme nejdrsnějšími částmi pouště

637
00:44:03,730 --> 00:44:08,490
a projíždíme Las Vegas autem,
které se řídí jako limuzína.

638
00:44:08,501 --> 00:44:09,861
Něco ti řeknu.

639
00:44:09,872 --> 00:44:12,753
Jsem touhle příšerou
docela ohromen.

640
00:44:15,170 --> 00:44:17,193
A jsem hrdý na Midlands.

641
00:44:17,204 --> 00:44:20,741
Zachránilo mne z pouště
a ani se nezapotili...

642
00:44:22,770 --> 00:44:25,901
..ale porazili Japonsko a Ameriku?

643
00:44:26,057 --> 00:44:28,970
Jsem zvědavý, jak skončím,
protože jsem si celkem jistý,

644
00:44:28,970 --> 00:44:31,770
že jsem před Fordem,
pokud neudělali něco hodně záludného,

645
00:44:31,770 --> 00:44:34,170
ale nevím, co se stalo s Toyotou.

646
00:44:34,170 --> 00:44:36,540
Celý den jsem ji neviděl.

647
00:44:39,370 --> 00:44:41,810
- Nikoho nevidím.
- Nikoho tu nevidím.

648
00:44:41,810 --> 00:44:42,850
Vynikající.

649
00:44:46,530 --> 00:44:48,970
- Vítězství bejby!
- První místo bejby!

650
00:44:48,970 --> 00:44:51,330
To by bylo dost
bejby řečí.

651
00:44:51,330 --> 00:44:53,370
Nevyhráli přeci závod.

652
00:45:10,730 --> 00:45:14,410
Díky za účast.
Mám po krk off-roadů.

653
00:45:14,410 --> 00:45:17,395
Je to jako urážka asfaltu.
Je to jako jít ven

654
00:45:17,420 --> 00:45:19,650
a grilovat i když máte
dokonalou troubu uvnitř

655
00:45:19,650 --> 00:45:21,010
Jaký to má smysl?

656
00:45:21,010 --> 00:45:22,930
Podívejte,
tady je trocha štěstí.

657
00:45:22,930 --> 00:45:26,916
Je to Lamborghini, co jsem vyhrál
před chvílí v ruletě.

658
00:45:27,970 --> 00:45:30,638
Ano! Tak zatím.

659
00:45:44,690 --> 00:45:47,170
Líbí se mi Range Rover,
Toyota také

660
00:45:47,170 --> 00:45:49,382
a líbí se mi
velký neomalený Ford,

661
00:45:49,407 --> 00:45:51,407
ale doopravdy mám rád Lamborghini.

662
00:45:53,210 --> 00:45:55,610
A jsem si jistý, že jste
již přišli na to spojení -

663
00:45:55,610 --> 00:45:57,708
je to čtyřkolka.

664
00:45:58,212 --> 00:45:59,372
Jo.

665
00:46:00,716 --> 00:46:05,250
Lamborghini Aventador je prostě
extrémním příkladem výhod

666
00:46:05,250 --> 00:46:09,448
přinášejících náhon na všechna čtyři kola
přísně silničním autům,

667
00:46:09,473 --> 00:46:11,047
a to mám rád.

668
00:46:11,262 --> 00:46:12,683
Je to jackpot.

669
00:46:15,450 --> 00:46:19,210
Ale silniční čtyřkolka
se skoro nerealizovala,

670
00:46:19,210 --> 00:46:21,890
nebýt jediného
mimořádného průlomu

671
00:46:21,890 --> 00:46:24,610
jediného mimořádného vozidla.

672
00:46:29,748 --> 00:46:35,864
Tohle auto nastartovalo
revoluci silničních čtyřkolek.

673
00:46:44,090 --> 00:46:46,050
Audi Quattro -

674
00:46:46,050 --> 00:46:49,410
"Pra-Quattro"
jak ho znají nadšenci.

675
00:46:49,410 --> 00:46:51,094
Trochu brzdi.

676
00:46:51,770 --> 00:46:54,810
A uhádli byste,
že jsem v rallye verzi

677
00:46:54,810 --> 00:46:58,610
a tohle je Dave Higgins,
profesionál rallye...

678
00:46:58,610 --> 00:47:00,447
a blázen!

679
00:47:03,130 --> 00:47:05,573
Bohužel pro moji kostrč...

680
00:47:05,598 --> 00:47:10,610
..příběh této silniční revoluce
má velmi kostrbatý začátek.

681
00:47:10,770 --> 00:47:15,426
Tehdy si většina automobilových inženýrů myslela,
že pohon všech čtyř kol

682
00:47:15,437 --> 00:47:20,278
by byl moc těžký, příliš neohrabaný
a moc křehký u závodního auta,

683
00:47:20,289 --> 00:47:22,036
obzvlášť u auta na rallye,

684
00:47:22,047 --> 00:47:26,039
ale jeden muž v Audi
si myslel něco jiného.

685
00:47:29,198 --> 00:47:31,330
Co vždy brzdilo výrobu

686
00:47:31,330 --> 00:47:35,170
silniční čtyřkolky, byla těžká
a neohrabaná rozvodovka,

687
00:47:35,170 --> 00:47:39,091
která se od dob
Jeepu Willys skoro nezměnila,

688
00:47:39,930 --> 00:47:46,065
ale když v roce 1978 autority rallye
otevřely novou skupinu pro čtyřkolky,

689
00:47:46,076 --> 00:47:50,736
inženýr Audi Jorgen Bensinger
se vrátil k rýsovacímu prknu.

690
00:47:51,570 --> 00:47:56,250
Jeho návrh - lehký dutý hřídel
pohánějící centrální diferenciál -

691
00:47:56,250 --> 00:47:58,290
se zbavil těžké rozvodovky

692
00:47:58,290 --> 00:48:02,701
a prokázal, že čtyřkolka
jako silniční auto je možná.

693
00:48:02,712 --> 00:48:06,890
Audi přišlo s fantastickým
systémem pohonu všech kol,

694
00:48:06,890 --> 00:48:09,170
který rozhodně nebyl neohrabaný,

695
00:48:09,170 --> 00:48:13,930
rozhodně nebyl těžký a jistojistě
nebyl žádným způsobem křehký.

696
00:48:13,930 --> 00:48:17,570
Byl spolehlivý jako účes
Angely Merkelové.

697
00:48:20,730 --> 00:48:25,050
A když tahle agilní 420 koňová bestie
vjela na závody,

698
00:48:25,050 --> 00:48:27,730
svět rallye netušil,
co ho zasáhlo.

699
00:48:39,050 --> 00:48:42,330
Quattro vládlo po šest let.

700
00:48:42,330 --> 00:48:45,210
Legendy rallye Hanna Mikkola,
Stig Blomqvist,

701
00:48:45,210 --> 00:48:47,730
Oz Clarke, Michele Mouton
a Walter Rohrl

702
00:48:47,730 --> 00:48:52,986
vyhráli 23 světových rychlostních zkoušek
a mezi sebou i 4 světové tituly.

703
00:48:53,336 --> 00:48:57,816
Jejich nadvláda skončila,
až když byla po několika nehodách

704
00:48:57,827 --> 00:48:59,822
skupina B zrušena.

705
00:49:02,866 --> 00:49:07,366
Tohle je Quattro, které šlo
do prodeje v roce 1980.

706
00:49:11,877 --> 00:49:15,077
Motor má 2,1 litru
pětiválec s turbem.

707
00:49:15,088 --> 00:49:17,402
Pamatujete jaký o ně byl zájem?

708
00:49:17,427 --> 00:49:19,068
A produkuje 200 koní.

709
00:49:23,090 --> 00:49:25,010
Audi fungovalo.

710
00:49:25,010 --> 00:49:27,450
Dalo vám přilnavost,
dalo vám jistotu.

711
00:49:27,450 --> 00:49:31,410
To proto, když je stav nouze
v Ashes to Ashes (krimi seriál),

712
00:49:31,410 --> 00:49:35,074
šéfinspektor Gene Hunt neřekne:
"Vezmeme 911!" nebo: "Vezmeme Golf!"

713
00:49:35,085 --> 00:49:37,631
Řekne: "Vezmeme Quattro!"

714
00:49:41,276 --> 00:49:43,759
Pokud jste byli sympatickým
mužem z města

715
00:49:43,770 --> 00:49:46,175
s přítelkyní z taneční skupiny
vzdávající hold skupině Uno,

716
00:49:46,186 --> 00:49:48,442
koupili byste si ten sen také.

717
00:49:50,490 --> 00:49:56,151
Přejděte tu horentní částku,
bylo to prvotřídní německé inženýrství.

718
00:50:04,000 --> 00:50:08,490
Ale bylo toho víc.
Byl tu ten původ, který přišel

719
00:50:08,490 --> 00:50:10,690
od vítězného hrdiny světa rallye.

720
00:50:10,690 --> 00:50:13,330
Byla tu ta kvalita,
byla tu ta spolehlivost.

721
00:50:13,330 --> 00:50:17,970
A bylo tu to uznání v hospodě,
když jste mohli říct kamarádům:

722
00:50:17,970 --> 00:50:21,370
"Moje vysoce výkonné silniční auto
má náhon na všechna čtyři kola."

723
00:50:21,370 --> 00:50:23,170
Protože nikdo jiný ho neměl,

724
00:50:23,181 --> 00:50:27,866
a když pršelo,
což se stává, protože jsme v Británii,

725
00:50:28,154 --> 00:50:30,154
dělalo to rozdíl.

726
00:50:30,165 --> 00:50:31,525
Dělalo!

727
00:50:33,850 --> 00:50:35,810
Přes jeho zasloužené úspěchy,

728
00:50:35,810 --> 00:50:39,810
Quattro zůstávalo drahým,
exkluzivním a vzácným.

729
00:50:39,810 --> 00:50:42,392
Bylo jich prodáno jen 11 000.

730
00:50:43,250 --> 00:50:47,330
Chtěli jsme ve skutečnosti
dostupného lidového šampiona.

731
00:50:47,330 --> 00:50:50,090
Něco víc...
na ulici.

732
00:50:50,836 --> 00:50:53,065
Tak co třeba tohle?

733
00:50:53,090 --> 00:50:59,770
Je to původní první vydání Subaru
Impreza WRX STi, z japonského trhu.

734
00:50:59,781 --> 00:51:03,879
Má dvoulitrový motor s turbem
a pohon všech kol

735
00:51:03,890 --> 00:51:08,170
a zlatá kola a pověst,
že je pro šílence.

736
00:51:08,170 --> 00:51:11,490
A tak jsem si myslel,
že s ním pojedu odtud v Nagoye

737
00:51:11,490 --> 00:51:15,770
na hodně slavnou místní komunikaci
Suzuka Skyline, hodně, hodně populární,

738
00:51:15,770 --> 00:51:19,850
pro své vinuté křivky,
a místní japonské...

739
00:51:20,615 --> 00:51:21,728
šílence.

740
00:51:22,931 --> 00:51:24,056
Jasné?

741
00:51:33,050 --> 00:51:36,770
Mrazivé skřehotání výplachového
otvoru turba Imprezy

742
00:51:36,770 --> 00:51:39,690
je druh zvuku, který nutí
ženy a děti utíkat

743
00:51:39,690 --> 00:51:41,892
za záchranou mezi dveře.

744
00:51:42,675 --> 00:51:46,617
Pokud si představíte, že kamera
v našem autě je vaše zpětné zrcátko,

745
00:51:46,628 --> 00:51:51,192
tak to je pravděpodobně způsob,
jak jste zvyklí vídat Subaru Impreza WRX.

746
00:51:51,935 --> 00:51:52,919
No tak.

747
00:51:53,836 --> 00:51:54,891
Díky!

748
00:51:58,772 --> 00:52:02,172
Minimálně v Británii je to
vizitka chuligána.

749
00:52:02,183 --> 00:52:03,601
Ale je to fér?

750
00:52:06,010 --> 00:52:08,850
Impreza získala svou
pověst zlobivého chlapce

751
00:52:08,850 --> 00:52:11,810
co gumuje po parkovištích
v Essexu i jinde.

752
00:52:11,810 --> 00:52:13,930
Davy se shromažďují ve stovkách

753
00:52:13,930 --> 00:52:15,650
v naději, že chytí STi.

754
00:52:15,650 --> 00:52:21,050
STi znamená
Subaru Technica International.

755
00:52:21,050 --> 00:52:26,130
WRX mimochodem původně znamenalo
World Rally Experimental.

756
00:52:28,090 --> 00:52:32,529
A stejně jako Quattro, rallye
proměnilo Imprezu v legendu.

757
00:52:32,818 --> 00:52:36,610
V roce 1995 ji vylepšila
britská společnost Prodrive

758
00:52:36,610 --> 00:52:41,652
na světový rallye šampionát
a vyhrála tři roky v řadě!

759
00:52:42,293 --> 00:52:44,450
A tato aktivita vyplodila tohle,

760
00:52:44,450 --> 00:52:47,524
verzi, kterou šlo zakoupit
v autosalonech, WRX,

761
00:52:47,535 --> 00:52:51,764
a najednou všichni
chtěli být jako Colin McRae.

762
00:52:53,530 --> 00:52:55,107
A já také!

763
00:52:57,690 --> 00:52:59,730
Jede jako naprostý bastard!

764
00:53:07,450 --> 00:53:11,050
Ano, tmavomodré Subaru Impreza
se zlatými koly

765
00:53:11,050 --> 00:53:14,850
seje strach a hrůzu do srdcí
správně smýšlejících lidí,

766
00:53:14,850 --> 00:53:18,650
ale počkejte chvíli,
mně se zlatá kola líbí.

767
00:53:18,650 --> 00:53:22,250
Vlastně je mám na svém autě.
A je tu ještě něco.

768
00:53:22,250 --> 00:53:26,930
Tohle auto kombinuje inteligentní
a efektivní systém pohonu všech kol

769
00:53:26,930 --> 00:53:28,930
s vynikajícím inženýrstvím

770
00:53:28,930 --> 00:53:31,650
a prvotřídním soutěžním
rodokmenem.

771
00:53:31,650 --> 00:53:34,730
Zní to jako správná dávka
starého žvanění, a možná i je,

772
00:53:34,730 --> 00:53:38,130
ale kdybych to řekl a pak bych to
napojil na jméno jako Porsche,

773
00:53:38,130 --> 00:53:39,810
říkali byste si: "Hmmm, jo!"

774
00:53:39,810 --> 00:53:43,130
Tak si odpusťme všechny
ty nesmysly o "autě šílenců".

775
00:53:43,130 --> 00:53:46,177
Je to věc dokonalosti.

776
00:53:47,575 --> 00:53:52,378
Dobrá, začněme tím, že tomuhle
autu uznáme, co si zaslouží.

777
00:53:55,930 --> 00:53:57,850
V srdci Scooby-Doo

778
00:53:57,850 --> 00:54:04,010
je plochý čtyřválec, dvoulitr,
turbo, 280 koní.

779
00:54:05,129 --> 00:54:06,970
A toto elegantní uspořádání motoru

780
00:54:06,970 --> 00:54:11,189
ponechává prostor pro dokonale
vyvážený systém pohonu všech kol.

781
00:54:11,200 --> 00:54:13,650
A výhodou symetrické čtyřkolky,

782
00:54:13,650 --> 00:54:17,490
jak vám vlastnící Subaru řeknou,
je to, že do značné míry předjímá,

783
00:54:17,490 --> 00:54:19,090
jaká bude přilnavost na každé kolo,

784
00:54:19,090 --> 00:54:21,730
než aby systém čekal,
až některé kolo začne prokluzovat,

785
00:54:21,730 --> 00:54:23,544
a pak to řešil.

786
00:54:23,569 --> 00:54:25,810
Je to do značné míry
mechanický systém

787
00:54:25,810 --> 00:54:29,170
a podle moderních měřítek hádám,
že by byl považovaný za docela překonaný,

788
00:54:29,170 --> 00:54:30,650
ale funguje.

789
00:54:30,650 --> 00:54:32,962
Funguje jako naprostý pamlsek.

790
00:54:33,115 --> 00:54:34,926
Je to velmi,
velmi živé auto.

791
00:54:34,951 --> 00:54:38,799
Mení směr jako člen
místního zastupitelstva.

792
00:54:47,170 --> 00:54:51,810
Nebudu tvrdit, že WRX STi
bylo někdy levné auto,

793
00:54:51,810 --> 00:54:54,490
ale když uvedli v roce 1996 tohle,

794
00:54:54,490 --> 00:54:57,850
stálo 17 500 liber
(665 000 Kč),

795
00:54:57,850 --> 00:55:01,810
a to bylo o 5 000 liber méně,
než Escort Cosworth (190 000 Kč).

796
00:55:02,212 --> 00:55:04,730
A myslím, že tohle je lepší.

797
00:55:06,410 --> 00:55:11,130
Nemám z něj pocit starého auta.
A to je mu 20 let.

798
00:55:11,130 --> 00:55:15,715
Je naprosto solidní
a pořád dobré.

799
00:55:16,450 --> 00:55:20,010
Přilnavost, přilnavost, přilnavost,
výkon při výjezdu ze zatáčky.

800
00:55:20,010 --> 00:55:21,970
Vůbec žádný problém.

801
00:55:22,641 --> 00:55:25,241
Proč jedno nemám?
Je fantastické!

802
00:55:25,890 --> 00:55:27,535
Má zlatá kola!

803
00:55:43,290 --> 00:55:46,970
Tohle je podle mne
hluboce významné auto.

804
00:55:46,981 --> 00:55:53,650
V 60. a 70. letech byly styl a exluzivita
demokratizovány Fordem Mustang a Capri.

805
00:55:53,650 --> 00:55:57,730
V 80. letech byl výkon sportovních aut
demokratizován ostrými hatch-backy.

806
00:55:57,741 --> 00:56:01,970
V 90. letech soutěžemi vychované
systémy pohonu všech kol

807
00:56:01,970 --> 00:56:05,410
byly demokratizovány
podobiznami Subaru Impreza.

808
00:56:05,421 --> 00:56:07,979
Je to opravdu skutečně
skvělé auto,

809
00:56:07,990 --> 00:56:11,432
pokažené jen mírně pochybnými
pokrývkami hlavy.

810
00:56:11,443 --> 00:56:13,370
Vlastně bych rád
skončil tam,

811
00:56:13,370 --> 00:56:17,028
ale myslím, že se můžeme dostat
ještě více z lidové kategorie.

812
00:56:20,410 --> 00:56:23,330
Téměř před hodinou jsem řekl,
že tyhle věci

813
00:56:23,330 --> 00:56:25,530
Jeep Willys, Range Rovery,

814
00:56:25,530 --> 00:56:27,210
pouště, hory,

815
00:56:27,210 --> 00:56:28,570
monster trucky,

816
00:56:28,570 --> 00:56:29,890
to Lamborghini,

817
00:56:29,890 --> 00:56:31,650
Zajdalen, auta na rallye,

818
00:56:31,650 --> 00:56:33,210
a blbnout v Subaru

819
00:56:33,210 --> 00:56:36,010
je relevantní pro lidová auta.

820
00:56:36,010 --> 00:56:37,570
A všechno je.

821
00:56:40,490 --> 00:56:41,610
Skvělé!

822
00:56:42,890 --> 00:56:45,370
Bez těchto aut bezpečných
a pevných v kramflecích

823
00:56:45,370 --> 00:56:48,130
bychom se my, lidé, nepostavili
nepřízním osudu,

824
00:56:48,130 --> 00:56:49,770
nevyvinuli nové technologie,

825
00:56:49,770 --> 00:56:54,102
nepřivedli pomoc potřebným
a cenově dostupnou radost masám.

826
00:56:55,053 --> 00:56:56,093
Joo-hoo!

827
00:56:59,130 --> 00:57:02,324
Ale pokud hledáte opravdu
dostupného a spolehlivého

828
00:57:02,349 --> 00:57:04,090
lidového šampiona,

829
00:57:04,090 --> 00:57:08,480
mohl jsem vás těch nepříjemností ušetřit
a vzít vás jen sem.

830
00:57:13,410 --> 00:57:17,170
Všechno se spojuje v tomhle.
Je to naprosto normální auto.

831
00:57:17,170 --> 00:57:19,010
Je to také trochu off-road,

832
00:57:19,010 --> 00:57:22,410
duchové Jeepu a vozů rallye

833
00:57:22,410 --> 00:57:24,598
a supersportů s pohonem všech kol,

834
00:57:24,623 --> 00:57:27,319
trochu z nich všech v něm je.

835
00:57:31,175 --> 00:57:32,415
Je to...

836
00:57:37,213 --> 00:57:39,567
Původní Fiat Panda 4x4.

837
00:57:40,450 --> 00:57:44,430
Doufám, že nejste zklamaní,
protože byste neměli být.

838
00:57:45,490 --> 00:57:48,010
Rozhodně se kvalifikuje
jako lidové auto.

839
00:57:48,010 --> 00:57:53,696
Tak akorát pojme rodinu,
jeho provoz je levný a jednoduše se udržuje.

840
00:57:53,730 --> 00:57:56,971
Je to auto tak akorát,
nic nemá navíc.

841
00:57:59,345 --> 00:58:01,745
Bez ohledů na ta zastaralá slova.

842
00:58:01,770 --> 00:58:05,770
Můj vlastní výzkum z cest po Evropě
v uplynulých letech naznačuje,

843
00:58:05,770 --> 00:58:09,530
že minimálně polovina vinic
ve Francii a Itálii

844
00:58:09,530 --> 00:58:13,050
by nefungovala bez služeb

845
00:58:13,050 --> 00:58:15,850
spíše otlučené staré
Pandy 4x4.

846
00:58:15,850 --> 00:58:17,930
Což je opravdu ironické,
že ano?

847
00:58:17,930 --> 00:58:22,410
Protože dvě věci, co víme, že nejdou
dohromady, jsou alkohol a auta.

848
00:58:22,410 --> 00:58:24,170
A tak jsem přišel s nápadem.

849
00:58:24,170 --> 00:58:27,170
Nevím, jaké máte auto,
ale skoro určitě

850
00:58:27,170 --> 00:58:31,210
dluží v něčem jednomu
z velkých lidových vozů.

851
00:58:31,210 --> 00:58:33,290
Což je úžasná věc, že ano?

852
00:58:33,290 --> 00:58:34,690
Takže to by bylo.

853
00:58:34,690 --> 00:58:37,605
Vy řiďte
já si dám něco k pití.

854
00:58:43,758 --> 00:58:44,998
Ovoce.

855
00:58:47,019 --> 00:58:48,299
Nashledanou!

856
00:58:49,470 --> 00:58:55,490
Překlad TGTT 2016
topgear.sovicka.net

