﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:06,349
Toto je model KITTa, ze seriálu
Knight Rider z 80. let, kde hrál Hasselhoff.

2
00:00:06,360 --> 00:00:12,000
A tohle je Batmobile z roku 1966
s tryskovým pohonem.

3
00:00:12,000 --> 00:00:18,240
Televizní a filmové představy aut
byly tvořeny našimi sny o autě budoucnosti.

4
00:00:18,240 --> 00:00:22,343
Líbí se nám představa mluvícího auta,
které by vědělo, kam jet,

5
00:00:22,354 --> 00:00:26,240
umělo by létat, nebo kdyby
se řídilo úplně samo.

6
00:00:26,240 --> 00:00:30,660
Vzniklo něco z těchto divokých
představ jejich stvořitelů?

7
00:00:30,671 --> 00:00:36,531
Stalo se něco z toho skutečným
a dostalo se to až k lidovým autům?

8
00:00:37,102 --> 00:00:42,181
Překlad TGTT 2016
topgear.sovicka.net

9
00:00:43,320 --> 00:00:45,320
Tento týden: Inovace.

10
00:00:45,320 --> 00:00:48,534
Zapůsobit tam, kde to má cenu.

11
00:00:49,022 --> 00:00:51,750
Dělá to strašně věci s mými varlaty.

12
00:00:51,761 --> 00:00:54,461
Komik mi půjčí své legrační auto.

13
00:00:54,480 --> 00:00:58,040
- Takže by mělo futuristický zvuk
a pěkně vonělo. - Přesně.

14
00:00:58,040 --> 00:00:59,280
<i>Technika.</i>

15
00:00:59,280 --> 00:01:00,760
<i>Technologie.</i>

16
00:01:00,760 --> 00:01:03,663
Tohle je to nejtěžší,
co jsem kdy dělal.

17
00:01:03,864 --> 00:01:05,384
<i>A bezpečnost.</i>

18
00:01:06,728 --> 00:01:09,383
To vše a navíc...
i pták.

19
00:01:09,394 --> 00:01:10,743
Támhle je pták.

20
00:01:14,715 --> 00:01:17,580
Než se tento týden začnu
zabývat sny ostatních,

21
00:01:17,591 --> 00:01:20,841
chci pro změnu začít
mluvením o mně.

22
00:01:21,200 --> 00:01:24,600
Toto je BMW i3,
elektrické auto.

23
00:01:26,160 --> 00:01:27,720
Je to moje auto.

24
00:01:31,034 --> 00:01:34,605
Pokud jste neřídili moderní
elektrické auto, zkuste to,

25
00:01:34,616 --> 00:01:38,400
protože je to jako řídit běžné auto,
nemá sice převodovku

26
00:01:38,400 --> 00:01:40,920
protože ji nepotřebuje
a některé ovládací prvky

27
00:01:40,931 --> 00:01:43,921
jsou trochu jiné,
ale máte z něj pocit

28
00:01:43,946 --> 00:01:45,946
zvláštní osvícenosti.

29
00:01:46,960 --> 00:01:50,800
A díky tomu, že to je moje auto,
trochu mě už zná.

30
00:01:50,811 --> 00:01:54,211
Mohu s ním vést konverzaci,
víceméně.

31
00:01:55,948 --> 00:01:57,468
Telefonní seznam.

32
00:01:58,272 --> 00:02:00,962
<i>Telefonní seznam,
zvolte jméno.</i>

33
00:02:00,973 --> 00:02:02,779
Největší na světě.

34
00:02:04,712 --> 00:02:07,912
<i>Myslel jste největší *** na světě?</i>

35
00:02:07,960 --> 00:02:11,920
Ano, ale teď zrovna s Jeremym
mluvit nechci, že?  Zrušit.

36
00:02:13,289 --> 00:02:14,558
A je to.

37
00:02:15,757 --> 00:02:20,440
Až na sdílení mých názorů, je toto auto,
jako mnoho jeho konkurentů,

38
00:02:20,440 --> 00:02:24,120
plné uživatelsky přívětivé
moderní technologie.

39
00:02:25,096 --> 00:02:29,256
A jako ostatní elektrická auta
je poháněné bateriemi

40
00:02:29,267 --> 00:02:33,334
bez potřeby válců, pístů,
nebo rychlostních stupňů.

41
00:02:34,286 --> 00:02:40,301
Připojíte ho, tak jako všechno
v dnešní době - váš mobil, tablet, kartáček.

42
00:02:40,341 --> 00:02:42,995
Dámský holicí strojek, cokoliv.

43
00:02:44,342 --> 00:02:47,808
Ten teda nemám, ale vím,
že se musí nabíjet.

44
00:02:49,445 --> 00:02:52,128
Je jednoduché a sofistikované.

45
00:02:52,139 --> 00:02:56,131
Dokonce se i samo zaparkuje...
zatímco cvičím nohy.

46
00:02:57,256 --> 00:03:00,932
Nešlapu na pedály,
ani se nedotýkám volantu.

47
00:03:00,943 --> 00:03:02,823
Dělá to úplně samo!

48
00:03:03,033 --> 00:03:04,289
Jsou to čáry!

49
00:03:05,760 --> 00:03:07,216
Vidíte to?

50
00:03:07,417 --> 00:03:10,520
Ještě to popojede dopředu a pak...

51
00:03:13,546 --> 00:03:14,729
Dobré, co?

52
00:03:16,132 --> 00:03:20,946
Elektrická vozidla, jako toto,
jsou v přední linii bitvy 21. století,

53
00:03:20,957 --> 00:03:24,239
která rozhodne, jak budou auta
v budoucnu poháněna.

54
00:03:24,250 --> 00:03:28,421
A přestože jeho rivaly jsou
palivové články, solární energie,

55
00:03:28,432 --> 00:03:31,680
biopalivo a zkapalněný plyn,
dávám mu šanci.

56
00:03:31,680 --> 00:03:33,334
Je na elektřinu.

57
00:03:33,345 --> 00:03:36,556
Je plynulé, tiché, čisté.

58
00:03:36,675 --> 00:03:38,137
Moderní.

59
00:03:39,866 --> 00:03:40,892
Nebo není?

60
00:03:40,903 --> 00:03:43,360
Vraťme se zhruba o 100 let zpátky.

61
00:03:48,320 --> 00:03:52,320
Tady je jedno z prvních aut
z roku 1909. Je to Baker.

62
00:03:52,320 --> 00:03:54,560
Vypadá trochu jako koňský kočár

63
00:03:54,560 --> 00:03:57,520
a když se podíváte dovnitř na interiér,

64
00:03:57,531 --> 00:04:01,138
jeho současný majitel
ho popisuje jako hedvábný,

65
00:04:01,149 --> 00:04:04,029
nebo spíš jako Viktoriánský nevěstinec.

66
00:04:04,040 --> 00:04:06,803
Ale teď přijde ta zajímavost.

67
00:04:06,914 --> 00:04:08,320
Je na elektřinu.

68
00:04:10,001 --> 00:04:13,784
My, moderní lidé, si myslíme,
že naše elektrické sny

69
00:04:13,795 --> 00:04:16,520
jsou produkty moderního světa.

70
00:04:16,520 --> 00:04:19,413
Ale ve většině Ameriky
bylo v roce 1900

71
00:04:19,424 --> 00:04:23,080
elektrické auto
nejprodávanějším lidovým autem.

72
00:04:23,080 --> 00:04:25,320
Bylo módní jako cylindr...

73
00:04:25,320 --> 00:04:26,611
a tuberkulóza.

74
00:04:28,680 --> 00:04:32,390
Ale, tak jako dnes, nebylo jasné,
kterou metodu pohonu

75
00:04:32,401 --> 00:04:34,640
budou mít auta v budoucnu.

76
00:04:34,640 --> 00:04:38,760
A elektrické auto čelilo
velkému nátlaku konkurence.

77
00:04:38,760 --> 00:04:42,320
Tohle je Stanley Model
740D Roadster,

78
00:04:42,320 --> 00:04:45,760
a jak asi správně podle
odfukujícího zvuku uhodnete,

79
00:04:45,760 --> 00:04:47,502
jede na páru.

80
00:04:47,843 --> 00:04:51,829
Je to jako normální auto,
před sebou mám volant,

81
00:04:51,840 --> 00:04:53,880
takový vágní, abych byl upřímný.

82
00:04:53,880 --> 00:04:56,440
Všechno ostatní je poměrně matoucí.

83
00:04:56,440 --> 00:04:59,508
Pedály jsou jinak,
je tu mnoho hezkých udělátek,

84
00:04:59,519 --> 00:05:01,320
ale jsou na záhadné věci.

85
00:05:01,320 --> 00:05:04,240
Je tu ukazatel tlaku paliva,
tlaku v kotli,

86
00:05:04,240 --> 00:05:07,800
mazání válců, průtok oleje,
všechno možné.

87
00:05:07,800 --> 00:05:10,120
Počkejte chvilku,
otevřu regulátor.

88
00:05:10,120 --> 00:05:11,515
Jedu do kopce.

89
00:05:12,760 --> 00:05:18,346
Takže to všechno není steampunk,
ale opravdová pára (steam).

90
00:05:26,440 --> 00:05:30,440
Auto na páru funguje stejně,
jako jakýkoliv parní motor.

91
00:05:30,440 --> 00:05:35,760
Voda se uvaří v kotli pomocí
petrolejových hořáků, a pak pára

92
00:05:35,760 --> 00:05:39,080
a tím myslím páru
pořádně zahřátou na 300° a více,

93
00:05:39,080 --> 00:05:41,729
ne ten vánek,
co vám vychází z konvice,

94
00:05:41,740 --> 00:05:45,040
ta je vháněna do válců,
kde pohybuje pístem.

95
00:05:45,040 --> 00:05:47,808
Ten roztáčí hřídel,
která pak pohání kola.

96
00:05:47,819 --> 00:05:50,908
Přesně to jsme vždy chtěli
po zdroji hybné síly,

97
00:05:50,919 --> 00:05:53,440
rotující hřídel.
Toť vše.

98
00:05:53,440 --> 00:05:56,200
Brzdy nefungují,
zatáčení je hrozné

99
00:05:56,200 --> 00:05:58,320
a máte strach, že vybouchne.

100
00:05:58,320 --> 00:06:03,842
Ale pro lidi z počátku 20. století
byl párový pohon spolehlivý kamarád.

101
00:06:03,853 --> 00:06:08,320
Pára je s námi už od 18. století,
podnítila naší industrializaci,

102
00:06:08,331 --> 00:06:13,153
poháněla mlýny, pumpy v dolech
a samozřejmě umožnila zázrak

103
00:06:13,164 --> 00:06:15,000
ve formě železnic.

104
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
Páře jsme porozuměli.

105
00:06:17,915 --> 00:06:22,240
Parní motory opravdu poběží
na cokoliv, co hoří.

106
00:06:22,240 --> 00:06:25,080
Mohou se hodně pokazit
a být ve velkém nepořádku

107
00:06:25,080 --> 00:06:26,880
a přesto pořád pojedou.

108
00:06:27,499 --> 00:06:31,800
Parní pohon se zdál býti
nejen historií, ale i budoucností.

109
00:06:31,811 --> 00:06:35,616
V Americe začali prodeje
překonávat elektrická auta.

110
00:06:35,885 --> 00:06:39,913
Ve zpětném zrcátku se k nim
ale rychle dotahoval konkurent

111
00:06:39,924 --> 00:06:42,282
předurčený k ovládnutí světa.

112
00:06:47,680 --> 00:06:50,560
Toto je Mercedes-Benz AMG GT.

113
00:06:50,560 --> 00:06:55,480
Má čtyřlitrovou V8
produkující 510 koní.

114
00:06:55,480 --> 00:06:58,040
Je to hodně?
Docela dost, popravdě.

115
00:06:59,800 --> 00:07:02,440
Jede až 310 km/h.

116
00:07:02,440 --> 00:07:07,000
Z 0 na 100 pod čtyři vteřiny.
Je úžasné.

117
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
A jezdí na benzín.

118
00:07:09,000 --> 00:07:12,360
Stejně jako první
skutečné auto na světě.

119
00:07:12,371 --> 00:07:17,542
Když v roce 1885 Karl Benz poprvé
spustil motor ve svém Motorwagenu,

120
00:07:17,553 --> 00:07:21,530
popsal zvuk, který vydával,
jako "hudbu budoucnosti".

121
00:07:23,000 --> 00:07:24,200
A měl pravdu, že?

122
00:07:24,200 --> 00:07:28,046
Protože pokud má hudba 20. století
dominantní notu,

123
00:07:28,057 --> 00:07:31,040
je to ta od motoru
s vnitřním spalováním.

124
00:07:31,040 --> 00:07:35,853
Což je divné, protože takový motor
má spoustu požadavků.

125
00:07:36,800 --> 00:07:41,296
Benzínový motor v tomto autě
musí mít sofistikovanou elektroniku,

126
00:07:41,307 --> 00:07:43,480
olejovou pumpu, lubrikant,

127
00:07:43,480 --> 00:07:49,008
válce, co jezdí nahoru a dolů,
ventilové pružiny, převodovku, atd...

128
00:07:49,032 --> 00:07:52,440
Proč? Proč se musíme
spoléhat na tohle,

129
00:07:52,440 --> 00:07:55,760
když je elektrický motor
tak jednoduchý?

130
00:07:57,120 --> 00:08:02,244
Odpověď nemůžeme nalézt v motoru,
ale na druhém konci auta.

131
00:08:02,600 --> 00:08:07,000
Zde je benzínová nádrž
s objemem kolem 80, 85 litrů paliva.

132
00:08:07,000 --> 00:08:08,760
To upřímně není mnoho.

133
00:08:08,771 --> 00:08:11,995
Tolik piva by štábu
tohoto pořadu vystačilo

134
00:08:12,006 --> 00:08:14,440
tak na hodinu a půl, možná dvě.

135
00:08:14,440 --> 00:08:19,738
Ale benzín doveze toto výkonné auto
od mého domu v Londýně

136
00:08:19,749 --> 00:08:21,989
až sem na Skotskou vysočinu.

137
00:08:21,989 --> 00:08:23,957
To je dost energie.

138
00:08:23,968 --> 00:08:26,880
Fosilní paliva byla darem od přírody.

139
00:08:26,891 --> 00:08:31,015
Pokud by to mělo baterie,
muselo by být 3-4 krát delší,

140
00:08:31,015 --> 00:08:32,965
aby ujelo stejnou vzdálenost.

141
00:08:34,000 --> 00:08:36,930
Energie, která se vejde
do pár litrů ropy,

142
00:08:36,941 --> 00:08:39,280
vyšle auto do světa.

143
00:08:39,280 --> 00:08:43,240
A čerpací stanice tak rostly
jako houby po dešti.

144
00:08:43,251 --> 00:08:47,029
Pro srovnání, celostátní
elektrické sítě neexistovaly,

145
00:08:47,040 --> 00:08:50,534
takže elektrické auto
bylo omezeno na města.

146
00:08:51,585 --> 00:08:54,545
Ale co lidmi oblíbená pára?

147
00:08:54,556 --> 00:08:59,520
Železnice si podrobila svět.
Parní auto by určitě triumfovalo.

148
00:08:59,531 --> 00:09:03,400
Parní auto z počátku 20. století
bylo odsouzeno ke zkáze mnoha faktory.

149
00:09:03,400 --> 00:09:07,262
Fordova pohyblivá výrobní linka
znamenala, že jeho Model T,

150
00:09:07,273 --> 00:09:10,560
auto pro masy,
konstantně klesalo na ceně,

151
00:09:10,560 --> 00:09:16,029
takže když mělo vyjít tohle auto,
Model T jste mohli mít za desetinu ceny.

152
00:09:16,040 --> 00:09:17,240
A Model T, samozřejmě,

153
00:09:17,240 --> 00:09:20,232
nejen že z auta udělal
dostupnou záležitost,

154
00:09:20,243 --> 00:09:25,489
ale také upevnil motor s vnitřním
spalováním jako tu správnou cestu.

155
00:09:25,500 --> 00:09:26,513
Fuj!

156
00:09:26,840 --> 00:09:30,941
Infrastruktura, ekonomika
a metoda masové výroby Fordu

157
00:09:30,952 --> 00:09:33,525
tak nakonec vychýlily
jazýček vah.

158
00:09:33,536 --> 00:09:36,400
Ve 20. letech byla bitva dobojována

159
00:09:36,400 --> 00:09:40,909
Nastával benzínový věk
a jeho bohem byl pístový motor.

160
00:09:48,551 --> 00:09:53,860
Řekl bych, že vyobrazení motoru
je pro 20. století hodně symbolické.

161
00:09:53,871 --> 00:09:56,869
Především chlapy postávají
kolem motoru auta

162
00:09:56,880 --> 00:09:59,720
jako kdyby jim předával
nějakou informaci.

163
00:09:59,720 --> 00:10:04,964
Je to něco jako se zbraněmi,
protože vědí, že jim dávají moc.

164
00:10:05,439 --> 00:10:06,971
Ohromnou moc.

165
00:10:07,336 --> 00:10:08,995
Podívejte se na to.

166
00:10:09,848 --> 00:10:11,324
Cítím takovou moc.

167
00:10:16,381 --> 00:10:19,973
Na světě je hodně lidí,
pro které je ropa hrozbou

168
00:10:19,984 --> 00:10:25,114
která nás zničí, znečistí atmosféru,
divočinu a všechno možné...

169
00:10:25,125 --> 00:10:29,095
Pak navrhuji nalít ji do
takovýchto aut a zbavit se jí.

170
00:10:29,106 --> 00:10:32,693
Protože pak bychom už
ten problém neměli, že?

171
00:10:34,769 --> 00:10:37,129
Čistá, nebo ne,
ropa nás dostala

172
00:10:37,140 --> 00:10:40,460
a dala nám mobilitu,
po které jsme tak dychtili.

173
00:10:40,828 --> 00:10:44,595
Zatímco se motory stávaly
výkonnější a spolehlivější,

174
00:10:44,606 --> 00:10:48,514
auto samotné se stalo
urychlovačem rychlých změn.

175
00:10:48,539 --> 00:10:53,197
Města, velkoměsta, i celé národy
byly postaveny na jeho požadavcích.

176
00:10:53,208 --> 00:10:55,320
<i>Kvalita silnic se zlepšuje.</i>

177
00:10:55,320 --> 00:10:59,214
<i>Mnoho dálnic bylo navrženo tak,
aby odstranily nebezpečí a kolony.</i>

178
00:10:59,225 --> 00:11:02,640
Ale v 50. letech se objevil nováček,

179
00:11:02,640 --> 00:11:07,014
který nechal pístový motor
posmutně ve vzdušném víru.

180
00:11:07,423 --> 00:11:08,783
Vítejte...

181
00:11:08,794 --> 00:11:10,442
v době tryskáčů.

182
00:11:19,064 --> 00:11:23,401
Proudový motor posunul letectví
o velký skok kupředu.

183
00:11:23,412 --> 00:11:29,364
Ale nikdo přeci nebude tak praštěný,
aby navrhl auto s proudovým motorem.

184
00:11:29,750 --> 00:11:33,908
Tohle musí být jedno
z nejvzácnějších aut na světě...

185
00:11:33,919 --> 00:11:35,338
Myslím, že je.

186
00:11:35,349 --> 00:11:37,483
Má moc hezký zvuk, že jo?

187
00:11:37,494 --> 00:11:42,889
- Tehdy muselo vypadat hodně futuristicky.
- Pořád tak vypadá.

188
00:11:43,207 --> 00:11:47,910
Toto je poslední funkční exemplář
Chrysler Turbine.

189
00:11:47,921 --> 00:11:53,103
A pokud jste to už neuhodli, tak
patří známému komikovi Jayi Lenovi.'

190
00:11:54,444 --> 00:11:56,456
Auto je 100% původní.

191
00:11:56,467 --> 00:12:01,360
Většina aut s proudovým pohonem té doby,
třeba GM mělo dvě, nebo tři,

192
00:12:01,360 --> 00:12:04,600
měly prosklenou kupoli,
a proto vypadaly jako stíhačky.

193
00:12:04,600 --> 00:12:07,440
Samotný proudový motor
byl relativně nový.

194
00:12:07,451 --> 00:12:10,059
Většina lidí ještě ani neletěla,

195
00:12:10,070 --> 00:12:15,429
takže když k vám do ulice přijelo auto,
které znělo jako stíhačka, to prostě...

196
00:12:15,440 --> 00:12:17,120
To je neuvěřitelné.

197
00:12:18,138 --> 00:12:22,454
Auto funguje tak, že nasává vzduch,
do kterého vstřikuje palivo,

198
00:12:22,465 --> 00:12:26,680
které, když zažehnete, pohání
turbínu a přenáší energii na kola.

199
00:12:26,680 --> 00:12:29,400
Vyrobených jich bylo pouze 55.

200
00:12:30,396 --> 00:12:32,629
Nyní nám to připadá neskutečně

201
00:12:32,640 --> 00:12:35,760
protože jde o okázalý design
amerických 60. let.

202
00:12:35,760 --> 00:12:39,629
- Ale takhle by tehdy běžně
auta vypadala, že? - Jasně.

203
00:12:39,640 --> 00:12:43,389
Mohli byste ho udělat s motorem V8
a prodávalo by se.

204
00:12:43,400 --> 00:12:46,200
Nešlo jim o to nabídnout
auto s turbínou

205
00:12:46,200 --> 00:12:49,320
jako exotiku, vzácný supersport,
nebo tak něco.

206
00:12:49,320 --> 00:12:52,520
Takhle mělo být poháněno
vaše běžné rodinné auto.

207
00:12:52,520 --> 00:12:54,680
- Přesně.
- Taková byla myšlenka, že?

208
00:12:54,691 --> 00:12:59,829
<i>Turbínové auto není nijak speciálně
navržené pro omezené využití.</i>

209
00:12:59,840 --> 00:13:02,243
<i>Je to lidové auto.</i>

210
00:13:02,254 --> 00:13:05,440
<i>Pro doktory, manželky,
učitele a učitelky.</i>

211
00:13:05,440 --> 00:13:09,869
<i>Průměrné lidi s průměrnými,
ale i extrémními řidičskými nároky.</i>

212
00:13:09,895 --> 00:13:11,986
Chrysler si nebyl jistý,

213
00:13:11,997 --> 00:13:18,303
jak by obrovské teploty tryskáčů
přes 800°C sneslo rodinné auto.

214
00:13:18,314 --> 00:13:21,810
A tak ho na tři měsíce půjčili
odvážné veřejnosti,

215
00:13:21,821 --> 00:13:23,360
 aby ho vyzkoušeli.

216
00:13:23,360 --> 00:13:25,880
Představ si takto spornou společnost,

217
00:13:25,880 --> 00:13:29,023
kde ti veřejnost provádí
výzkum a vývoj.

218
00:13:29,034 --> 00:13:33,600
Dáš ho nějakému člověku...
"Pověz nám, co se stalo."

219
00:13:33,600 --> 00:13:37,114
"No, shořel jsem na popel."
"Tak to nás mrzí, kámo."

220
00:13:37,125 --> 00:13:40,525
Smyslem takového testování
je zjistit co se stane.

221
00:13:40,536 --> 00:13:43,780
Nejde o ukázku. Neříkáte tím:
"Tohle je budoucnost."

222
00:13:43,791 --> 00:13:45,930
Říkáte:
"Možná jde o budoucnost,"

223
00:13:45,941 --> 00:13:49,241
"..ale dokud se to nezkusí,
nebudeme to vědět."

224
00:13:51,240 --> 00:13:53,938
Zoufale se toužím
podívat pod kapotu,

225
00:13:53,949 --> 00:13:57,389
čímž chci Jaye obměkčit,
aby mě ho nechal řídit.

226
00:13:57,400 --> 00:14:00,258
Tady je. Tohle celé
je vzduchový filtr

227
00:14:00,269 --> 00:14:04,109
- Díky tomu je tak tiché.
Jsou obrovské - Jo, to jsou.

228
00:14:04,120 --> 00:14:07,623
Ten program běžel dlouho.
Začal na počátku 50. let

229
00:14:07,634 --> 00:14:12,810
V roce 1954 přejeli turbínovým autem
zamaskovaným jako obyčejné celou zem.

230
00:14:12,821 --> 00:14:16,120
Myšlenka byla udělat něco,
co to dokáže

231
00:14:16,131 --> 00:14:19,814
a pořád bude mít rozumnou... cenu.

232
00:14:20,236 --> 00:14:25,349
Turbína se nemohla s levným
a spolehlivým pístovým motorem rovnat.

233
00:14:25,360 --> 00:14:29,520
Tohle bylo o stovky,
ne-li tisíce dolarů dražší.

234
00:14:29,520 --> 00:14:34,040
A navíc, V8 byla... v podstatě
dovedená k dokonalosti.

235
00:14:34,040 --> 00:14:37,000
Zajímavé je, že motor V8,
tedy pístový motor

236
00:14:37,000 --> 00:14:39,680
je vlastně jako burger,
protože jsou další...

237
00:14:39,680 --> 00:14:43,954
Začali jsme v Británii a Americe
jíst japonská jídla, čínská

238
00:14:43,965 --> 00:14:46,120
zkoušeli jsme indické, celozrnné.

239
00:14:46,120 --> 00:14:49,513
Ale burger nezmizel, že?
Sní se jich milióny denně.

240
00:14:49,524 --> 00:14:51,413
Vždycky si dáš burger.

241
00:14:51,504 --> 00:14:53,207
V8 je burger.

242
00:14:53,695 --> 00:14:55,045
Se sýrem.

243
00:14:55,056 --> 00:14:58,356
Teď, když se mi lstivě podařilo
přesměrovat Jayovu pozornost

244
00:14:58,367 --> 00:15:02,080
na nejlepší burgery v LA,
je čas položit velkou otázku.

245
00:15:02,091 --> 00:15:06,942
Tohle je otázka, kterou by muž muži
neměl pokládat. Já vím, ale...

246
00:15:06,960 --> 00:15:10,297
Mohl bych se projet
ve tvém turbínovém autě?

247
00:15:10,308 --> 00:15:14,696
- Je to trochu netradiční, ale...
řekl bych, že to bude OK. - Díky.

248
00:15:14,707 --> 00:15:16,035
Nikomu to nepovíme.

249
00:15:20,949 --> 00:15:24,589
Takže, rychlé hodnocení situace.
Jedu s 3 300 otáčkami.

250
00:15:24,600 --> 00:15:26,520
- Ne, 33 000.
- Promiňte, 33 000.

251
00:15:26,520 --> 00:15:28,880
Je těžké si to uvědomit, že?

252
00:15:28,880 --> 00:15:30,600
Poslechněte si to!

253
00:15:32,660 --> 00:15:36,029
Velkou výhodou je,
že pojede na jakékoliv palivo,

254
00:15:36,040 --> 00:15:37,520
které hoří s kyslíkem.

255
00:15:37,520 --> 00:15:40,320
Když ho vzali do Mexika,
jeli na tequillu.

256
00:15:40,320 --> 00:15:43,520
Ve Francii naplnili nádrž
Chanelem No.5. (parfém)

257
00:15:43,520 --> 00:15:46,120
- Pěkně se projeli.
- Takže je to pravda?

258
00:15:46,120 --> 00:15:49,000
- Já myslel, že to je mýtus.
- Je to pravda, ano, ano...

259
00:15:49,000 --> 00:15:53,308
Jako kdyby to auto bylo
plné prostitutek s Chanelem No.5.

260
00:15:53,319 --> 00:15:57,320
- Takže by mělo futuristický zvuk
a pěkně vonělo. - Přesně.

261
00:15:57,331 --> 00:15:59,971
Tak to nechápu,
proč se nechytlo.

262
00:16:00,000 --> 00:16:03,920
Bylo ale jedno palivo, se kterým
si turbína neporadila.

263
00:16:03,920 --> 00:16:09,320
Ironicky to bylo zrovna to palivo,
které nastartovalo benzínový věk.

264
00:16:09,320 --> 00:16:12,420
Nevýhodou bylo,
že nejela na nic olovnatého,

265
00:16:12,420 --> 00:16:14,949
takže jsi u normální
pumpy nenatankoval,

266
00:16:14,949 --> 00:16:18,004
protože jediný zde dostupný
benzín byl olovnatý.

267
00:16:18,015 --> 00:16:21,010
- Takže tomu vadilo jenom olovo?
- Přesně.

268
00:16:21,021 --> 00:16:23,880
Protože by se zničily čepele.
Škoda.

269
00:16:23,880 --> 00:16:26,075
Je to jedna z těch věcí,

270
00:16:26,086 --> 00:16:30,360
kde kdybychom malinko změnili historii,
mohlo to fungovat.

271
00:16:30,360 --> 00:16:34,631
- Mohli jsme všichni jezdit
v turbínových autech. - Jo.

272
00:16:38,360 --> 00:16:43,360
Takže stejně jako elektrické auto,
překažené absencí elektrické sítě,

273
00:16:43,360 --> 00:16:48,070
turbínové auto přišlo dřív,
než vznikl bezolovnatý benzín.

274
00:16:50,427 --> 00:16:57,086
Nakonec Chrysler svolal testovací auta zpět
a skoro všechna je zničil.

275
00:16:59,280 --> 00:17:02,520
Ale inovace je určitě směr,
kterým se vydat.

276
00:17:02,520 --> 00:17:06,800
Zvláště pak pro výrobce aut
s pomalu se rozjíždějící konkurencí.

277
00:17:06,800 --> 00:17:10,040
Nyní si povíme příběh dvou
výrobců sportovních aut -

278
00:17:10,040 --> 00:17:11,880
britského a německého.

279
00:17:11,880 --> 00:17:15,800
Jeden z nich se tvrdohlavě pachtí
s nemoderními nápady

280
00:17:15,800 --> 00:17:19,000
návrhů aut z poloviny 20. století

281
00:17:19,000 --> 00:17:22,800
a neustále předělává
to samé auto zas a znovu

282
00:17:22,800 --> 00:17:25,160
desetiletí za desetiletím.

283
00:17:25,160 --> 00:17:28,137
Ale ten druhý,
ten je inovátorem,

284
00:17:28,148 --> 00:17:31,692
zkouší nové materiály,
odlehčené návrhy,

285
00:17:31,703 --> 00:17:34,429
pružnou výrobu v menším množství.

286
00:17:34,440 --> 00:17:37,200
Vyvinul by vlastní kompaktní
výkonný motor

287
00:17:37,200 --> 00:17:39,680
a posunul hranice současného designu

288
00:17:39,680 --> 00:17:42,138
a dokonce i současných
barevných schémat.

289
00:17:42,149 --> 00:17:44,309
Jeden by dosáhl velikosti.

290
00:17:44,320 --> 00:17:46,080
Ten druhý by zmizel.

291
00:17:46,080 --> 00:17:48,280
A asi uhádnete,
který je který.

292
00:17:48,280 --> 00:17:49,600
Nebo ne?

293
00:17:49,625 --> 00:17:53,762
Protože tím radikálním volnomyšlenkářem
bylo TVR z Blackpoolu.

294
00:17:53,749 --> 00:17:56,443
A tím zpátečníkem bylo Porsche.

295
00:17:59,458 --> 00:18:04,989
V roce 1963 to začíná být zajímavé,
protože tehdy Porsche odhalil tohle -

296
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
první 911.

297
00:18:09,712 --> 00:18:12,800
Porsche pak dělalo mnoho
jiných aut samozřejmě,

298
00:18:12,800 --> 00:18:18,601
ale právě tohle během 50 let
vybudovalo jejich reputaci a stále buduje.

299
00:18:20,714 --> 00:18:25,029
Už jako nový sporťák
byla 911 poměrně staromódní.

300
00:18:25,040 --> 00:18:29,078
V neposlední řadě vzduchem
chlazený motor uložený vzadu,

301
00:18:29,089 --> 00:18:31,349
rozmístění ještě z 30. let.

302
00:18:31,360 --> 00:18:36,551
Myslelo se, že jde o správné řešení.
Motor vzadu, pro jednoduché hnací ústrojí.

303
00:18:36,562 --> 00:18:40,229
Pěkné, hodně místa uvnitř
a aerodynamičtější předek.

304
00:18:40,229 --> 00:18:44,029
Toto rozmístění je také...
Jaké je to správné slovo?

305
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
Špatně!

306
00:18:45,560 --> 00:18:48,560
Protože je motor až vzadu,
za zadními koly,

307
00:18:48,560 --> 00:18:51,440
chová se při projíždění zatáček
jako kyvadlo...

308
00:18:51,465 --> 00:18:55,945
Ošidné jízdní vlastnosti
jsou kořeny reputace 911.

309
00:18:57,551 --> 00:19:00,467
Ale co závodníci z Blackpoolu?

310
00:19:03,075 --> 00:19:06,258
Tohle je TVR Griffith z roku 1965.

311
00:19:07,552 --> 00:19:10,345
A asi si říkáte:
"Ajéje, už je to tu zase!

312
00:19:10,356 --> 00:19:14,080
"Pošle do kytek další skvělou
britskou motoristickou společnost."

313
00:19:14,080 --> 00:19:15,106
Ale ne.

314
00:19:15,840 --> 00:19:17,400
Mám TVR rád.

315
00:19:18,187 --> 00:19:20,418
TVR jsou trochu ujeté.

316
00:19:20,585 --> 00:19:22,576
TVR byly k popukání.

317
00:19:24,465 --> 00:19:27,149
Ale ocitáme se ve stejném roce.

318
00:19:27,160 --> 00:19:30,960
Porsche nám dalo poměrně
zastaralé a velmi drahé auto,

319
00:19:30,971 --> 00:19:36,509
které jede až 210 km/h a na 100
mu to trvá přes osm vteřin.

320
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
TVR jede až 257 km/h.

321
00:19:39,799 --> 00:19:44,395
Na 100 to zvládne
za polovic a stojí méně.

322
00:19:46,480 --> 00:19:50,383
TVR bylo především o nových
nápadech, novém designu

323
00:19:50,394 --> 00:19:52,849
a cenově dostupném výkonu.

324
00:19:53,248 --> 00:19:57,360
Jejich cílem bylo přilákat
mladé řidiče z té doby.

325
00:19:57,371 --> 00:20:00,666
A aby skoncovali se starými
maloměšťáckými dojmy.

326
00:20:00,677 --> 00:20:03,797
Jako třeba oblečení jejich
obchodního oddělení.

327
00:20:06,139 --> 00:20:08,579
<i>Blackpool über alles!</i>
(nadevše)

328
00:20:08,604 --> 00:20:10,868
Auta byla rozhodně vzrušující,

329
00:20:10,879 --> 00:20:14,400
ale TVR bylo neustále ve stádiu
trvalé revoluce.

330
00:20:14,400 --> 00:20:17,746
Byl tu Tasmin, 400,
Griffith, Cerbera,

331
00:20:17,757 --> 00:20:20,957
Tuscan a šokující Sagaris.

332
00:20:20,968 --> 00:20:26,337
Modely přicházely ze všech stran,
zahajování výroby stálo společnost jmění.

333
00:20:29,200 --> 00:20:31,560
Mezitím staré nudné Porsche

334
00:20:31,560 --> 00:20:34,564
pokračovalo ve výrobě 911.

335
00:20:34,575 --> 00:20:36,720
Jasně, podběhy nabobtnaly,

336
00:20:36,745 --> 00:20:39,495
motor se trochu zvětšil,
ale jinak se nic nezměnilo.

337
00:20:39,520 --> 00:20:44,805
Pořádnou převodovku namontovali
až teprve v roce 1987, pro Krista.

338
00:20:45,040 --> 00:20:47,880
Tahle, v autě z roku 1964...

339
00:20:47,891 --> 00:20:50,526
je hrozná.
Vážně si to myslím.

340
00:20:50,537 --> 00:20:53,153
V polovině případů
ani nenajdu kvalt.

341
00:20:54,440 --> 00:20:58,720
Nakonec byla v roce 1993
kompletně upravená.

342
00:20:58,720 --> 00:21:02,120
Ale výsledek vypadal zase jako 911,

343
00:21:02,120 --> 00:21:04,560
s motorem vzadu.

344
00:21:04,571 --> 00:21:06,949
Takhle to bylo po desetiletí.

345
00:21:06,960 --> 00:21:10,160
Ostatní si uvědomili pošetilost
auta s motorem vzadu

346
00:21:10,171 --> 00:21:14,469
a řekli: "Ne, v tom jsme se spletli.
Musí být uprostřed, nebo vpředu."

347
00:21:14,469 --> 00:21:17,963
Ale Porsche jelo svou:
"Nein, nein, měl by být vzadu."

348
00:21:17,963 --> 00:21:20,109
"Necháme to tak a vyladíme to."

349
00:21:20,120 --> 00:21:24,318
A povedlo se jim to, všechna čest,
ale proč to prostě...

350
00:21:24,329 --> 00:21:25,984
..nedat dopředu!

351
00:21:29,894 --> 00:21:32,240
TVR má možná motor
na správném místě,

352
00:21:32,240 --> 00:21:35,480
ale to bylo jediné, co na jejich
byznys plánu fungovalo.

353
00:21:35,480 --> 00:21:38,560
Neustálé osekávání a změny
vedly ke zmatkům,

354
00:21:38,560 --> 00:21:42,680
ziskovým varováním
a neúspěchům oživit značku.

355
00:21:42,680 --> 00:21:44,636
Výsledkem byl chaos.

356
00:21:44,841 --> 00:21:48,469
Folklór TVR vypadá upřímně
jako vymyšlený.

357
00:21:48,480 --> 00:21:51,840
Zahrnuje příběhy
o vypadávajících oknech,

358
00:21:51,840 --> 00:21:56,680
o majitelově psovi, který ukousl kus
z polystyrenového modelu

359
00:21:56,680 --> 00:21:59,779
a výsledek se pak dostal
na finální auto.

360
00:21:59,790 --> 00:22:03,592
A pak taky zaměstnanci,
kteří vyrývají sprosté zprávy

361
00:22:03,603 --> 00:22:07,147
na odhalené části karosérie
ze skelných vláken.

362
00:22:07,158 --> 00:22:10,252
Takže jednou, až se bude opravovat,

363
00:22:10,263 --> 00:22:16,572
sundáte krycí panely a ano, zjistíte,
že Yozza byl skutečně velký...

364
00:22:17,270 --> 00:22:23,511
Porsche na druhou stranu strávilo
půlstoletí opatrného vývoje 911.

365
00:22:23,600 --> 00:22:25,880
A vydělalo si tak miliardy.

366
00:22:25,880 --> 00:22:30,400
Dnes je 911 jeden
z nejhledanějších lidských výtvorů.

367
00:22:30,400 --> 00:22:32,673
Kdo by to byl řekl.

368
00:22:33,181 --> 00:22:38,451
Jen se podívejte na tu ohromující rozmanitost,
kterou TVR za ty roky vyrobili.

369
00:22:38,462 --> 00:22:40,022
Model za modelem.

370
00:22:40,053 --> 00:22:43,169
Modifikace za modifikací,
stále větší motory.

371
00:22:43,180 --> 00:22:46,160
Neuvěřitelný dinosauří barevný námět.

372
00:22:46,160 --> 00:22:50,869
A když se vrátíte zpátky do 60. let,
na druhý konec teleskopu dějin, řekli byste:

373
00:22:50,880 --> 00:22:53,760
"Ano, tohle TVR vyhraje."

374
00:22:53,760 --> 00:22:56,160
"Ne Porsche se svou
starou ponurou 911."

375
00:22:56,160 --> 00:22:59,904
"Ale TVR díky svým inovacím,
své duši a charakteru."

376
00:22:59,915 --> 00:23:05,040
A přesto TVR od roku 2006
nic nevytvořilo.

377
00:23:06,296 --> 00:23:10,136
Takže extrémní inovování,
jak Chrysler a TVR zjistili,

378
00:23:10,147 --> 00:23:12,421
může být riskantní podnik.

379
00:23:13,102 --> 00:23:17,214
Ale není to tak riskantní,
jako okopírovat nápad motoru vzadu

380
00:23:17,225 --> 00:23:19,568
a totálně to pohnojit.

381
00:23:20,216 --> 00:23:24,744
Tohle je Chevrolet Corvair,
auto, které vydláždilo cestu

382
00:23:24,755 --> 00:23:29,040
pro nejdůležitější bezpečnostní
inovace v historii aut.

383
00:23:29,040 --> 00:23:32,283
Ačkoliv to neměl Chevrolet v úmyslu.

384
00:23:34,225 --> 00:23:37,680
Tohle je vlastně až druhá
generace Corvairu

385
00:23:37,680 --> 00:23:40,440
a je to docela pěkné
a příjemné auto,

386
00:23:40,440 --> 00:23:42,893
ale nebylo tomu tak vždy.

387
00:23:43,429 --> 00:23:48,567
První generace Corvairu byla obratně
uvedena v roce 1960 Michaelem Landonem...

388
00:23:48,578 --> 00:23:49,898
<i>Ahoj, já jsem Mike Landon.</i>

389
00:23:49,909 --> 00:23:53,189
..z Bonanzy (Western)
a Domečku v prérii.

390
00:23:53,200 --> 00:23:57,996
Problém byl, že skuteční kovbojové
nebyli ti za volantem.

391
00:23:58,007 --> 00:23:59,007
<i>Corvair!</i>

392
00:24:01,400 --> 00:24:05,040
První auto mělo několik
strašných designových chyb.

393
00:24:05,040 --> 00:24:10,698
Jednou bylo zjevné zatížení zadku auta
díky motoru umístěnému vzadu.

394
00:24:10,720 --> 00:24:15,589
Ale také nemělo tolik potřebný
stabilizátor předního zavěšení.

395
00:24:15,600 --> 00:24:20,109
A protože by se zvýšily náklady,
tak si management Chevroletu řekl:

396
00:24:20,120 --> 00:24:22,545
"No, tak to tam nedáme."

397
00:24:23,200 --> 00:24:27,520
Výsledkem bylo, že řízení byla
noční můra, hlavně v zatáčkách.

398
00:24:27,520 --> 00:24:31,800
Ale než aby problém opravili,
Chevrolet raději improvizoval.

399
00:24:31,800 --> 00:24:35,120
Vyjádřili se, že do jisté míry
stačí změnit tlak v pneumatikách.

400
00:24:35,120 --> 00:24:41,581
Doporučili tlak, který byl mimo limity
doporučované výrobcem pneu.

401
00:24:42,040 --> 00:24:44,520
A tento povýšený přístup znamenal,

402
00:24:44,520 --> 00:24:47,840
že Chevrolet začal
ztrácet zákazníky... nadobro.

403
00:24:47,851 --> 00:24:52,665
Za určitých podmínek se v zatáčce
jedno přední kolo na primitivní

404
00:24:52,676 --> 00:24:55,000
kyvné vidlici zamáčkne dovnitř

405
00:24:55,011 --> 00:24:59,167
a náhle vás zastihne
katastrofická přetáčivost.

406
00:25:02,325 --> 00:25:04,949
A pokud těmto
technickým pojmům nerozumíte,

407
00:25:04,960 --> 00:25:08,418
přetáčivost je to, když projedete
živými ploty zadkem napřed.

408
00:25:08,429 --> 00:25:11,349
Bylo to tak špatné,
že i reklama na tuto smrtící past

409
00:25:11,360 --> 00:25:14,555
vám nabízela jednosměrnou jízdenku
do posmrtného života.

410
00:25:14,566 --> 00:25:19,149
<i>Dole jede auto, díky kterému
si budete připadat jako tady nahoře.</i>

411
00:25:19,160 --> 00:25:23,480
Do roku 1965 Chevrolet čelil
přes 100 různým žalobám

412
00:25:23,480 --> 00:25:25,280
od obětí Corvairu.

413
00:25:25,280 --> 00:25:27,520
Ale oni pořád nic neudělali.

414
00:25:27,520 --> 00:25:32,935
Až se jeden muž rozhodl, že jim
a celému moto průmyslu vyčiní.

415
00:25:34,160 --> 00:25:38,360
Nyní musím připomenout nejslavnější,
nebo možná notoricky známou

416
00:25:38,360 --> 00:25:41,400
spotřebitelskou kampaň v celé historii.

417
00:25:41,400 --> 00:25:43,360
Ne jen v historii aut.

418
00:25:43,360 --> 00:25:46,160
V roce 1965 byla vydána publikace

419
00:25:46,160 --> 00:25:49,805
Ralpha Nadera -
Nebezpečný při jakékoli rychlosti.

420
00:25:49,816 --> 00:25:53,046
Ralph Nader věřil,
že američtí výrobci aut

421
00:25:53,046 --> 00:25:56,003
o spoustě nebezpečných
chyb jejich aut,

422
00:25:56,014 --> 00:25:58,578
ale neobtěžovali se jimi zabývat.

423
00:25:58,589 --> 00:26:02,000
Psal o mnoha věcech,
od ostrých hran v interiéru

424
00:26:02,000 --> 00:26:07,213
po převodovku, které šla dát zpátečka,
když jste jeli dopředu a tak dále...

425
00:26:07,224 --> 00:26:10,944
Ale nejslavnější je část
věnující se chybám Corvairu.

426
00:26:10,960 --> 00:26:16,640
A s počtem úmrtí na silnicích všech vozidel
v Americe kolem 47 000

427
00:26:16,640 --> 00:26:19,480
si Nader získal
ohromnou podporu lidí.

428
00:26:19,480 --> 00:26:22,160
<i>Když se o Velikonocích otevřela
newyorská motor show,</i>

429
00:26:22,160 --> 00:26:24,524
<i>doktoři pochodovali
s protestními cedulemi</i>

430
00:26:24,535 --> 00:26:28,120
<i>o nedostatku bezpečnostních prvků
nových aut z Detroitu.</i>

431
00:26:30,075 --> 00:26:34,767
Efektivně prošetřil legislativu
pokrývající design,

432
00:26:34,778 --> 00:26:37,869
zejména bezpečnostní prvky aut

433
00:26:37,880 --> 00:26:42,057
Poprvé donutil autority,
aby projevily zájem o to,

434
00:26:42,068 --> 00:26:45,030
v čem měli prsty výrobci aut.

435
00:26:47,040 --> 00:26:51,040
Výsledkem čehož byl Corvair
a jiné smrtelné vozy upraveny.

436
00:26:51,051 --> 00:26:53,989
Takže díky Ralphovi
v něm mohu vesele

437
00:26:54,000 --> 00:26:58,905
projet tuto zatáčku, aniž bych
potřeboval své nouzové hnědé kalhoty.

438
00:26:58,916 --> 00:27:03,369
Co se zdálo jasné bylo,
že se naše líbánky s autem

439
00:27:03,380 --> 00:27:05,000
blíží ke konci.

440
00:27:05,011 --> 00:27:09,785
Už mu nebude dovoleno toulat
se světem bez zpochybnění.

441
00:27:10,752 --> 00:27:15,829
Ale tu největší bezpečnostní inovaci
vytvořil muž ze vzdálené země,

442
00:27:15,840 --> 00:27:19,213
který zneužíval vejce
z firemní ledničky.

443
00:27:20,600 --> 00:27:23,360
To, čeho dosáhl,
zachrání více životů,

444
00:27:23,360 --> 00:27:26,840
než kterákoliv samotná inovace
v historii motorismu.

445
00:27:26,851 --> 00:27:32,400
Rok 1959 byl svědkem velkého skoku
kupředu v bezpečnosti pasažérů aut.

446
00:27:32,411 --> 00:27:38,840
Něco, co snížilo riziko úmrtí při nehodě
odhadem o nejméně 50 % .

447
00:27:38,840 --> 00:27:44,713
A měli byste být schopni to uhádnout,
protože je to vidět v tomto záběru.

448
00:27:45,138 --> 00:27:49,749
Ano, pane na gauči ve spoďárech,
co jíte dovezenou pizzu. Správně.

449
00:27:49,749 --> 00:27:54,480
Je to bezpečnostní pás. Konkrétněji,
tříbodový bezpečnostní pás.

450
00:27:54,480 --> 00:27:56,640
A tohle auto, Volvo Amazon,

451
00:27:56,640 --> 00:28:01,062
bylo prvním autem, které ho
mělo v základní výbavě.

452
00:28:03,017 --> 00:28:06,998
Nils Bohlin, průkopník pásů u Volva,
dlouze a tvrdě přemýšlel,

453
00:28:07,009 --> 00:28:09,200
kudy mají popruhy vést.

454
00:28:09,211 --> 00:28:13,149
Přišel na to, že tříbodový systém
byl nejlepší způsob,

455
00:28:13,160 --> 00:28:16,826
jak pohodlně zadržet
lidské tělo během srážky.

456
00:28:17,056 --> 00:28:20,192
Vynálezce měl dobročinný
pohled na věc,

457
00:28:20,203 --> 00:28:22,309
a rozhodl se ho nepatentovat

458
00:28:22,320 --> 00:28:25,509
aby byl dostupný
výrobcům aut zdarma.

459
00:28:25,520 --> 00:28:26,720
Moc hezké.

460
00:28:27,705 --> 00:28:32,255
Tak, jako paličatí výrobci aut,
kteří odmítli vyžehlit nebezpečné chyby,

461
00:28:32,266 --> 00:28:37,104
byla i spousta lidí proti tomuto vynálezu,
který jim mohl zachránit život.

462
00:28:39,927 --> 00:28:43,520
Je divné, že se k pásům
vytvořil velký odpor.

463
00:28:43,520 --> 00:28:45,840
Jako malý kluk si to pamatuji.

464
00:28:45,840 --> 00:28:51,229
Lidé říkali, že při nehodě vyletí
z auta ven a to je zachrání.

465
00:28:51,240 --> 00:28:54,507
Ale jde vlastně o
velmi jednoduchý nápad,

466
00:28:54,518 --> 00:28:58,776
který zachránil odhadem
již přes miliony životů.

467
00:28:59,461 --> 00:29:03,421
Byl to štědrý dárek světu od Volva,
který také vytvořil

468
00:29:03,432 --> 00:29:07,760
novou marketingovou strategii,
kterou předtím lidová auta neznala.

469
00:29:07,771 --> 00:29:12,808
Standardní pásy byly počátkem
specifické iniciativy Volva,

470
00:29:12,974 --> 00:29:16,495
kterou je myšlenka
prodávání bezpečnosti.

471
00:29:17,792 --> 00:29:22,885
Volvo začalo vyrábět gumové nárazníky,
deformační zóny, všechno možné,

472
00:29:22,896 --> 00:29:24,440
co měli lidi rádi.

473
00:29:24,440 --> 00:29:28,479
Dobré pro lidi
i pro prodejní čísla Volva

474
00:29:32,891 --> 00:29:34,509
Všechna čest Volvu,

475
00:29:34,520 --> 00:29:37,709
že se drží svého přesvědčení,
protože nedávno oznámili,

476
00:29:37,720 --> 00:29:41,921
že do roku 2020 nezemře
ve Volvu ani jeden člověk.

477
00:29:42,784 --> 00:29:44,840
Odvážné tvrzení, že?

478
00:29:46,695 --> 00:29:49,815
Vynález od Volva přišel
v tu pravou chvíli.

479
00:29:49,826 --> 00:29:53,909
Jak 60. léta ubíhala, vlastníků aut
přibývalo jako hub po dešti

480
00:29:53,920 --> 00:29:56,480
a raketově stoupla nehodovost.

481
00:29:56,766 --> 00:30:00,434
Po celém světě
auto potřebovalo více místa.

482
00:30:06,600 --> 00:30:09,600
I v době, kdy bylo auto
stále novou myšlenkou

483
00:30:09,600 --> 00:30:13,560
existovali lidé, kteří věděli
že nadejde den, kdy jich bude moc.

484
00:30:13,560 --> 00:30:15,760
Henry Ford a Glenn Curtis,

485
00:30:15,760 --> 00:30:19,960
který neměl s auty tolik společného,
byl to průkopník letectví.

486
00:30:19,960 --> 00:30:21,440
A tito lidé prohlásili:

487
00:30:21,440 --> 00:30:25,520
"Jednoho dne vznikne kombinace
auta s letadlem."

488
00:30:25,520 --> 00:30:27,640
"To si můžete být jistí,"
řekl Henry Ford.

489
00:30:27,640 --> 00:30:31,416
<i>Během sedmi minut
získáte celokovové auto.</i>

490
00:30:31,995 --> 00:30:34,600
<i>V Americe se auta vznášejí.</i>

491
00:30:34,600 --> 00:30:37,240
<i>U nás je v oblacích pouze cena.</i>

492
00:30:37,240 --> 00:30:39,361
A trochu to dává smysl, že ano?

493
00:30:39,372 --> 00:30:42,240
Myšlenka, že vaše auto
dokáže i létat.

494
00:30:42,240 --> 00:30:47,520
Tady je pár záběrů, kde pilotuji
létající auto v minulém životě.

495
00:30:47,520 --> 00:30:49,920
Doopravdy pilotuji létající auto.

496
00:30:49,920 --> 00:30:51,280
To je co?

497
00:30:53,848 --> 00:30:57,749
Zvedni ruce, aby věděli,
že to dělám já. Vidíte.

498
00:30:57,760 --> 00:30:59,720
A mimochodem, pokud čekáte,

499
00:30:59,720 --> 00:31:03,609
že zatáhnu za páku
a vzlétnu, budete zklamaní.

500
00:31:03,760 --> 00:31:05,697
Tohle není létající auto.

501
00:31:06,528 --> 00:31:07,818
Není.

502
00:31:08,680 --> 00:31:10,600
Je obojživelné.

503
00:31:10,600 --> 00:31:12,127
Je to hodně hrbolaté.

504
00:31:13,280 --> 00:31:15,680
Plave?
Ne úplně.

505
00:31:15,680 --> 00:31:18,806
Minimálně produkční tým
mi to tak řekl,

506
00:31:18,817 --> 00:31:21,520
ale možná je to komplikovaný
vtip pro Youtube.

507
00:31:21,520 --> 00:31:23,227
Zapojit šroub.

508
00:31:25,600 --> 00:31:27,360
Jsem loď.

509
00:31:30,142 --> 00:31:34,600
Věřím, že v budoucnosti
všichni vzlétneme k nebi,

510
00:31:34,600 --> 00:31:38,440
ale v roce 1961
si dali cíl níže.

511
00:31:38,440 --> 00:31:41,720
<i>Vypadá jako naprosto normální auto,
ale co jeho jméno?</i>

512
00:31:41,720 --> 00:31:42,880
<i>Obojauto.</i>

513
00:31:42,880 --> 00:31:45,680
<i>Je to suchozemské zvíře,
co přijalo život na vodě.</i>

514
00:31:45,680 --> 00:31:47,640
<i>Obousměrný provoz
po zvlněné dálnici,</i>

515
00:31:47,640 --> 00:31:49,604
<i>kde nejsou policisté
kontrolující rychlost,</i>

516
00:31:49,615 --> 00:31:51,215
<i>nebo zdržení na semaforech.</i>

517
00:31:55,633 --> 00:31:58,840
Možná riskujete život,
když se s ním vydáte na vodu,

518
00:31:58,840 --> 00:32:02,920
ale Obojauto je opravdu stejně
pokrokové, jako to létající.

519
00:32:02,920 --> 00:32:06,840
Vodní cesty jsou starší než
asfaltové, tak proč je nepoužít?

520
00:32:06,840 --> 00:32:09,720
Pro větší vysvětlení
se podívejme do minulosti.

521
00:32:09,720 --> 00:32:11,640
Tady jsem v minulosti

522
00:32:11,640 --> 00:32:13,720
a takhle to, v podstatě,
funguje.

523
00:32:13,720 --> 00:32:15,200
Horní polovina je auto.

524
00:32:15,200 --> 00:32:18,840
Spodní polovina je tak trochu loď,
ale je to spíš víc auto, než loď.

525
00:32:18,840 --> 00:32:21,160
Má vše, co byste na autě čekali -

526
00:32:21,160 --> 00:32:23,720
světla, blinkry,
volant,

527
00:32:23,720 --> 00:32:26,360
naprosto obyčejnou čtyřrychlostní
převodovku a tak dále.

528
00:32:26,360 --> 00:32:29,720
Jezdí se s ním jako s autem.
Nevíte, že jste zároveň na lodi.

529
00:32:29,720 --> 00:32:33,714
Ale když se přesuneme dozadu...
tam jsou věci zajímavější.

530
00:32:33,912 --> 00:32:38,040
Můžete odpojit převodovku
a zapojit oddělenou jinou

531
00:32:38,040 --> 00:32:39,640
která pak pohání...

532
00:32:39,640 --> 00:32:41,239
Počkejte si na to.

533
00:32:41,250 --> 00:32:43,096
Uhádnete co?

534
00:32:43,577 --> 00:32:46,544
Dva šrouby tady dole.

535
00:32:46,920 --> 00:32:50,160
A pak je z něj loď
a řídí se předními koly,

536
00:32:50,160 --> 00:32:52,680
protože kormidlo by
ho dělalo moc lodním

537
00:32:52,680 --> 00:32:54,560
pro lidi, co lodi neznají -

538
00:32:54,560 --> 00:32:56,400
tím, že řídíte předními koly

539
00:32:56,400 --> 00:32:59,080
zůstávají vám určité kvality
auta i na vodě.

540
00:32:59,080 --> 00:33:01,160
Máte dvě čerpadla
a samozřejmě

541
00:33:01,160 --> 00:33:04,120
musí být výfuk tady nahoře,
jinak by byl pod vodou.

542
00:33:04,120 --> 00:33:06,520
A nakonec,
když jste na vodě...

543
00:33:07,600 --> 00:33:11,280
..musíte, pochopitelně,
přiznat barvu.

544
00:33:11,280 --> 00:33:15,289
Což je zde
a to přijde do...

545
00:33:16,632 --> 00:33:18,112
..držáku.

546
00:33:18,123 --> 00:33:19,789
Jsme připraveni odplout.

547
00:33:19,800 --> 00:33:23,880
Pro představení praktických
dovedností předběhnuvších dobu,

548
00:33:23,880 --> 00:33:25,706
jsem někoho poprosil,
aby se se mnou setkal

549
00:33:25,731 --> 00:33:30,200
v nejdůležitější turistické
destinaci Birminghamu - v hospodě.

550
00:33:30,200 --> 00:33:32,000
Zatímco já se pohybuji po kanálech,

551
00:33:32,000 --> 00:33:34,440
můj kamarád a osobní stylista Rory

552
00:33:34,440 --> 00:33:36,825
bude řešit dopravní špičku.

553
00:33:36,836 --> 00:33:39,320
Rory nikdy v Birminghamu ještě nebyl.

554
00:33:39,320 --> 00:33:41,120
Nemá mapu ani navigaci.

555
00:33:41,120 --> 00:33:44,155
Má jen oblíbenou nahranou kazetu.

556
00:33:45,880 --> 00:33:48,720
Jejda! A je tam trojka.

557
00:33:50,520 --> 00:33:53,320
Obojauto má motor
z Triumphu Heraldu,

558
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
který jsme dali Rorymu,

559
00:33:55,320 --> 00:33:58,480
aby měl férovou šanci
dostat mne.

560
00:33:59,475 --> 00:34:02,840
# Podívejte, všechny kachny
plavou ve vodě... #

561
00:34:02,840 --> 00:34:05,120
A s nastávajícím spalujícím britským létem

562
00:34:05,120 --> 00:34:07,600
"smočení se" zní
jako správná věc.

563
00:34:07,600 --> 00:34:11,120
Zhruba každé město
na světě má řeku,

564
00:34:11,120 --> 00:34:13,720
protože kvůli tomu jsou
na svých místech.

565
00:34:13,720 --> 00:34:16,560
Sahá to až
do temného středověku.

566
00:34:16,560 --> 00:34:19,840
A protože už se nemusí
po kanálech

567
00:34:19,840 --> 00:34:22,720
převážet uhlí,
dřevo a juta,

568
00:34:22,720 --> 00:34:25,240
mohli bychom je
dobře používat na dojíždění.

569
00:34:25,240 --> 00:34:29,334
A každopádně není nikde vlhčeji,
než v Birminghamu.

570
00:34:29,675 --> 00:34:32,480
Myslel jsem, že je v Birminghamu
velká křižovatka,

571
00:34:32,480 --> 00:34:34,200
která odkloňuje veškerý provoz.

572
00:34:34,200 --> 00:34:37,040
"No jo, přijedeš do Birminghamu,
je tam velká mimoúrovňová křižovatka,"

573
00:34:37,040 --> 00:34:38,320
"žádný provoz."

574
00:34:38,320 --> 00:34:40,583
Celou dobu stojím.

575
00:34:41,760 --> 00:34:44,040
Žádný problém pro Obojauto.

576
00:34:44,040 --> 00:34:46,000
<i>Přesně podmínky
na nedělní plavbu</i>

577
00:34:46,000 --> 00:34:48,400
<i>po řece a hlavně,
jakmile jste na vodě,</i>

578
00:34:48,400 --> 00:34:51,480
<i>opravdu si myslíte,
že 14 km/h je celkem rychlost,</i>

579
00:34:51,480 --> 00:34:55,160
<i>protože Obojauto jede
přesně 14 km/h.</i>

580
00:34:56,014 --> 00:34:59,360
Říká se, že průměrná rychlost
dopravní špičky

581
00:34:59,360 --> 00:35:03,360
ve velkém britském městě
je okolo 13 km/h.

582
00:35:03,360 --> 00:35:07,360
A já jedu 4 uzly,
což je okolo 7,2 km/h,

583
00:35:07,360 --> 00:35:09,720
ale jedu docela přímou cestou.

584
00:35:09,720 --> 00:35:11,560
No tak.
Jeď! Jeď!

585
00:35:11,560 --> 00:35:13,019
Pojeďme lidi!

586
00:35:13,456 --> 00:35:16,090
<i>A cítíte, že se opravdu hýbete.</i>

587
00:35:16,202 --> 00:35:18,400
A nejde jen o řešení zácpy,

588
00:35:18,400 --> 00:35:21,040
kde má Obojauto své výhody.

589
00:35:21,040 --> 00:35:23,200
Tak jo. Jedeme.
Hamstead, rovně.

590
00:35:23,200 --> 00:35:24,840
Handsworth Road,

591
00:35:24,840 --> 00:35:26,800
Birchfield, Lozells.

592
00:35:26,800 --> 00:35:30,560
Mám jen papírovou mapu kanálů,
ale je celkem jednoduchá.

593
00:35:30,560 --> 00:35:32,800
Upřímně řečeno, zahnul jsem doprava
pod tím mostem

594
00:35:32,800 --> 00:35:35,560
a teď už jen dojet na rozcestí.

595
00:35:35,560 --> 00:35:37,312
A tam pojedu doleva.

596
00:35:38,200 --> 00:35:40,520
Sir Isaac Newton
prohlásil, že každá akce

597
00:35:40,520 --> 00:35:43,080
vyvolává stejně velkou reakci.

598
00:35:43,080 --> 00:35:45,360
No tak. Jedeme, jedeme!

599
00:35:45,360 --> 00:35:49,400
Obojauto vyvolává opak
agresivity na silnicích.

600
00:35:50,480 --> 00:35:52,280
Tady je pták.

601
00:35:52,280 --> 00:35:53,480
Ahoj kámo.

602
00:35:53,480 --> 00:35:54,600
Koukněte na něj.

603
00:35:55,720 --> 00:35:58,400
Normálně byste se tak blízko
nedostali, že ne?

604
00:35:58,400 --> 00:36:00,000
Viděli jste ho?

605
00:36:02,632 --> 00:36:04,575
Je to úplně skvělé.

606
00:36:04,785 --> 00:36:07,265
Bré ráno, odpoledne,
nebo cokoliv jiného.

607
00:36:07,276 --> 00:36:09,510
Čas je bezvýznamný.

608
00:36:09,732 --> 00:36:12,440
Dobrá, a tady je můj cíl,
což je hospoda,

609
00:36:12,440 --> 00:36:14,480
takže teď už jen zakotvit.

610
00:36:14,480 --> 00:36:18,212
Pane, mohl byste mi trochu
pomoci se zakotvením?

611
00:36:19,600 --> 00:36:20,800
A jsem v doku.

612
00:36:20,800 --> 00:36:23,240
- Mohu vás pozvat na jedno?
- Děkuji.

613
00:36:23,240 --> 00:36:26,720
Takže tady ho máte -
Obojauto.

614
00:36:26,720 --> 00:36:31,720
Skvělý nápad nabízející řešení zácpy
a lidi činil šťastnými.

615
00:36:31,720 --> 00:36:35,000
Zatímco Rory se konečně
dostal do hospody,

616
00:36:35,000 --> 00:36:38,280
i když jak se zdá
přišel o nohy.

617
00:36:40,076 --> 00:36:42,589
- Jste v pořádku?
- Jo, dobrý, díky.

618
00:36:42,631 --> 00:36:48,534
Přes svou nepředvídatelnou brilanci
nebylo Obojauto celosvětovým úspěchem.

619
00:36:49,440 --> 00:36:53,160
Možná kvůli tomu, že v amerických
širokých krajinách

620
00:36:53,160 --> 00:36:55,400
nebyla zácpa problémem.

621
00:36:55,400 --> 00:37:00,640
Tam chtěli lidé pořád
rychlost, styl a sílu.

622
00:37:06,160 --> 00:37:10,516
Tohle auto je druhá série
Dodge Charger RT.

623
00:37:10,594 --> 00:37:12,234
A kope...

624
00:37:12,246 --> 00:37:13,480
pořádně.

625
00:37:17,920 --> 00:37:21,766
Tohle monstrum s 7,2 litry
a 440 koňmi

626
00:37:21,777 --> 00:37:25,000
bylo nestoudnou oslavou
benzínového věku,

627
00:37:25,000 --> 00:37:28,600
automobilového průmyslu USA
a Ameriky jako takové.

628
00:37:28,600 --> 00:37:33,000
Byla to zlatá éra masivních
aut s masivními motory.

629
00:37:33,000 --> 00:37:34,746
A celé to bylo...

630
00:37:35,025 --> 00:37:37,395
No, bylo to docela fantastické.

631
00:37:39,792 --> 00:37:44,200
Dodge Charger byl perfektním autem
Ameriky konce 60. let -

632
00:37:44,200 --> 00:37:47,600
doby, kdy levná ropa
tekla jako tekoucí voda.

633
00:37:47,600 --> 00:37:51,200
V roce 1968, benzín,
čili benzín,

634
00:37:51,200 --> 00:37:55,200
stál v USA běžně 34 centů za galon.
(asi 65 haléřů za 1 litr
při tehdejším směnném kurzu)

635
00:37:55,200 --> 00:37:58,000
No, zní to samozřejmě levně,
protože je to dávno.

636
00:37:58,000 --> 00:38:01,120
Ale ve skutečnosti to bylo
levné i na tehdejší dobu.

637
00:38:01,120 --> 00:38:03,640
A zřejmě pro to byl dobrý důvod.

638
00:38:03,640 --> 00:38:07,000
Detroit závisel na podpoře
ropných společností.

639
00:38:07,000 --> 00:38:10,440
A ty závisely na něm,
aby dělal takováhle auta,

640
00:38:10,440 --> 00:38:12,993
která by spotřebovávala
spoustu jejich produktů.

641
00:38:13,004 --> 00:38:15,297
Takže byli všichni šťastní.

642
00:38:17,240 --> 00:38:20,280
Oficiální údaj o spotřebě
Chargeru RT -

643
00:38:20,280 --> 00:38:23,920
28,2 l / 100 km,
což znamená, zhruba,

644
00:38:23,920 --> 00:38:26,000
že jak míjím tyhle
kývající oslíky,

645
00:38:26,011 --> 00:38:29,557
každý v podstatě
dotankovává tohle auto.

646
00:38:29,568 --> 00:38:32,244
Pokud se víc než tři pokazí,
jsme ztraceni.

647
00:38:32,255 --> 00:38:34,373
Šlápnu na to.
Držte se.

648
00:38:38,129 --> 00:38:40,929
Díky.
A dám si víc prosím.

649
00:38:46,880 --> 00:38:50,320
Více než po půlce století
od úsvitu benzínového věku

650
00:38:50,320 --> 00:38:54,275
byla ropa stále králem
a pístový motor stále dodával

651
00:38:54,300 --> 00:38:56,460
soundtrack světa.

652
00:38:57,040 --> 00:39:01,360
Tohle auto pochází z vrcholu
historie detroitského autoprůmyslu.

653
00:39:01,360 --> 00:39:05,240
Z doby, kdy záleželo jen
na honění rychlosti a majestátu

654
00:39:05,240 --> 00:39:08,080
a nezáleželo na tom, co bylo na jejich
dosažení spotřebováno -

655
00:39:08,080 --> 00:39:11,000
kolik se spálilo paliva,
kolik přírodního materiálu se použilo,

656
00:39:11,000 --> 00:39:14,280
kolik vážilo, kolik místa zabralo,
kolik vytvářelo hluku,

657
00:39:14,280 --> 00:39:16,760
kolik budíků máte
na přístrojové desce.

658
00:39:16,760 --> 00:39:21,360
A tady je měřítko prostopášnosti
kam až americké auto zašlo.

659
00:39:21,360 --> 00:39:25,160
Průměrná dálniční křižovatka
tvaru čtyřlístku

660
00:39:25,160 --> 00:39:28,360
postavená v Americe ve stejnou
dobu jako tohle auto

661
00:39:28,360 --> 00:39:32,880
zabrala stejně místa,
jako středověký přístav Dubrovník.

662
00:39:32,880 --> 00:39:37,480
A to si s sebou vezměte do hospody
a připište mi na účet.

663
00:39:37,718 --> 00:39:40,600
Muscle car,
stejně jako samotný Detroit,

664
00:39:40,600 --> 00:39:43,400
se stal americkou ikonou.

665
00:39:43,400 --> 00:39:49,304
A jako všichni praví američtí hrdinové
bylo velebeno v písních a na obrazovce.

666
00:39:49,567 --> 00:39:51,681
# Jsem charger

667
00:39:51,809 --> 00:39:54,120
# chargím si nocí

668
00:39:54,120 --> 00:39:56,160
# Hrom na dálnici

669
00:39:56,149 --> 00:39:58,316
# Vypadám zle, zle, zle. #

670
00:39:58,340 --> 00:40:00,920
Pokud jste pravidelně sledovali seriál
The Dukes of Hazzard,

671
00:40:00,920 --> 00:40:03,160
budete vědět, že Charger RT -

672
00:40:03,160 --> 00:40:05,760
RT mimochodem znamená silnice/okruh, -

673
00:40:05,760 --> 00:40:07,080
uměl létat.

674
00:40:07,080 --> 00:40:10,120
No, dokázal vzlétnout, to v každém případě
- přistání mu tak moc nešlo,

675
00:40:10,120 --> 00:40:12,640
proto jste ho nikdy
v pořadu pořádně neviděli.

676
00:40:12,640 --> 00:40:15,200
Rozpočet produkce pořadu byl,

677
00:40:15,200 --> 00:40:17,840
předpokládejme, docela malý,
protože nedokázali ani

678
00:40:17,840 --> 00:40:20,240
koupit normálně dlouhé
kalhoty pro Daisy,

679
00:40:20,240 --> 00:40:22,000
ale podařilo se jim
najít dost peněz

680
00:40:22,000 --> 00:40:24,360
na zpracování docela
velkého množství Dodge Chargerů.

681
00:40:24,360 --> 00:40:28,727
Ve skutečnosti se odhaduje
počet spotřebovaných Chargerů

682
00:40:28,738 --> 00:40:31,907
je mezi dvěma a sedmi...

683
00:40:31,929 --> 00:40:33,599
..sty.

684
00:40:34,418 --> 00:40:37,000
Samozřejmě, že americký
škodolibý odpad

685
00:40:37,000 --> 00:40:40,200
a okázalá spotřeba nemohly vydržet.

686
00:40:40,200 --> 00:40:42,680
Bezstarostné dny typu
"nazdárek parťáku"

687
00:40:42,680 --> 00:40:46,185
byly brzy ukončeny
jejich saudským partnerem.

688
00:40:48,344 --> 00:40:52,200
V roce 1973, po další hádce
na Středním východě,

689
00:40:52,200 --> 00:40:55,898
Saudové a ostatní zakázali
prodej ropy do Ameriky.

690
00:40:56,327 --> 00:40:58,200
I poté, co bylo embargo zrušeno,

691
00:40:58,200 --> 00:41:00,440
ceny pohonných hmot
zůstaly vysoké

692
00:41:00,440 --> 00:41:03,528
a auta jako Charger
lapala po dechu.

693
00:41:05,440 --> 00:41:09,040
A tak začali lidé zkoumat
levnější a čistší alternativy

694
00:41:09,040 --> 00:41:10,840
jejich milovaného benzínu.

695
00:41:10,840 --> 00:41:14,400
A to otevřelo dveře
starším úvahám.

696
00:41:14,400 --> 00:41:17,280
Pamatujete si Baker Electric,
který jsme dříve viděli?

697
00:41:17,280 --> 00:41:19,600
Podívejme se,
odkud se vzala jeho myšlenka.

698
00:41:19,600 --> 00:41:21,720
A je to, obávám se,
špatná zpráva.

699
00:41:21,720 --> 00:41:25,200
Do 80. let se technologie
baterií nikam neposunula

700
00:41:25,200 --> 00:41:28,200
od dob, kdy byl vyroben Baker.

701
00:41:28,200 --> 00:41:30,920
Velká revoluce, kterou přinesly
mobilní telefony

702
00:41:30,920 --> 00:41:34,000
laptopy a podobně,
ta tu ještě nebyla.

703
00:41:34,000 --> 00:41:37,240
A v každém případě byla
elektřina pořád jen pro závoz mléka

704
00:41:37,240 --> 00:41:41,080
a dodávky typu jídlo na kolečkách
a tvrdohlavé profesory.

705
00:41:41,080 --> 00:41:44,600
Takže lidové elektroauto
by muselo být hodně lehké,

706
00:41:44,600 --> 00:41:47,280
aby vymáčklo z tehdejších slabých
baterií maximum.

707
00:41:47,280 --> 00:41:50,600
Muselo být také
hodně jednoduché, levné

708
00:41:50,600 --> 00:41:53,320
a muselo být husté,
protože být hustým

709
00:41:53,320 --> 00:41:57,194
bylo hodně důležité pro všechny
nové myšlenky, aby se uchytily.

710
00:41:57,194 --> 00:42:00,909
<i>Představte si vozidlo,
které nepotřebuje benzín. Jen baterie.</i>

711
00:42:00,920 --> 00:42:06,358
Ano, v roce 1985 si mysleli,
že tímhle se stanou hodně hustými.

712
00:42:09,520 --> 00:42:11,640
<i>Sinclair C5.</i>

713
00:42:11,640 --> 00:42:14,581
<i>Je to nová síla
osobní dopravy.</i>

714
00:42:17,425 --> 00:42:19,429
No a tady je.

715
00:42:19,440 --> 00:42:23,120
Šest stop plastu s pedály
a elektromotorem,

716
00:42:23,120 --> 00:42:26,406
ne nepodobným tomu,
který máte ve vaší pračce.

717
00:42:29,160 --> 00:42:30,480
Je to skvělé.

718
00:42:31,513 --> 00:42:33,233
Líbí se mi to.

719
00:42:33,244 --> 00:42:37,164
Sinclair C5 nebyl ve skutečnosti
vybaven motorem z pračky,

720
00:42:37,240 --> 00:42:39,800
ačkoliv byl vyráběn v továrně,
která je vyráběla též.

721
00:42:39,800 --> 00:42:42,840
12 Voltový motor
ale bylo možné spálit

722
00:42:42,840 --> 00:42:44,720
dokonce i na mírném kopci,

723
00:42:44,720 --> 00:42:48,720
a tak byl také vybaven těmito
uživatelsky nepřátelskými pedály.

724
00:42:48,720 --> 00:42:52,240
Možná jste díky tomu vypadali
jako kamikadze odmítnutá filmem Tron,

725
00:42:52,240 --> 00:42:55,600
ale byl to skutečně produkt
neuvěřitelně pokrokového myšlení

726
00:42:55,600 --> 00:42:58,680
geniálního vynálezce -
sira Clivea Sinclaira.

727
00:42:58,680 --> 00:43:02,400
<i>Je ideální na nákupy,
pak také, no, dojíždění do kanceláře,</i>

728
00:43:02,400 --> 00:43:04,560
<i>na stanici, do školy.</i>

729
00:43:04,560 --> 00:43:06,600
<i>Jakýkoliv relativně krátký výlet.</i>

730
00:43:06,600 --> 00:43:10,240
Byl na své dítě tak hrdý,
že ho dokonce po sobě pojmenoval.

731
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
C jako Clive.

732
00:43:12,240 --> 00:43:14,560
Ano, je to Clive 5.

733
00:43:14,560 --> 00:43:16,600
Říkal jsem vám,
že byl hustý.

734
00:43:16,600 --> 00:43:19,800
Sir Clive Sinclair mnohým z nás
dal naši první kalkulačku.

735
00:43:19,800 --> 00:43:23,680
Také mojí generaci představil
divy počítačů,

736
00:43:23,680 --> 00:43:27,280
pomocí ZX81 a ZX Spectrum,
a ty byly geniální.

737
00:43:27,280 --> 00:43:29,240
Byl to chytrý člověk.

738
00:43:29,240 --> 00:43:31,360
Pardon, mám na mysli,
že to je chytrý člověk.

739
00:43:31,360 --> 00:43:34,732
Neboť, navzdory tomuhle
je stále naživu.

740
00:43:35,652 --> 00:43:40,692
Ve skutečnosti nebyl jen chytrý,
byl skoro jasnozřivý.

741
00:43:40,703 --> 00:43:44,029
<i>Pevně věřím, že všechna auta</i>

742
00:43:44,040 --> 00:43:47,232
<i>by měla v příštím století
být na elektřinu.</i>

743
00:43:47,715 --> 00:43:50,320
V roce 1985,
když bylo uvedené tohle,

744
00:43:50,331 --> 00:43:54,509
nebylo ještě životní prostředí
běžnou silou politiky a módy,

745
00:43:54,520 --> 00:43:57,440
takže to bylo hodně moderní myšlení.

746
00:43:57,440 --> 00:43:59,440
Mělo to spoustu výhod.

747
00:43:59,440 --> 00:44:02,405
Stálo méně než 400 babek
(pod 20 000 Kč)

748
00:44:02,416 --> 00:44:06,120
a 8 km vás zlehčilo jen
o 5 Kč v nákladech.

749
00:44:06,120 --> 00:44:08,040
Nemuseli jste ho danit
ani pojistit

750
00:44:08,040 --> 00:44:10,840
a nepotřebovali jste STK,
nebo registrační značky.

751
00:44:10,840 --> 00:44:13,960
Navíc, pokud jste byli bezradně mladí,
bylo to ještě lepší.

752
00:44:13,960 --> 00:44:16,800
Přísně řečeno,
C5 není auto.

753
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
V očích zákona
je to elektrická tříkolka,

754
00:44:19,800 --> 00:44:23,280
což znamená, že ji může řídit
kdokoliv starší 14. let.

755
00:44:23,280 --> 00:44:26,782
Jet na ní. Ne, řídit ji.
Jak to máte rádi.

756
00:44:26,835 --> 00:44:28,360
I když z nějakého důvodu

757
00:44:28,360 --> 00:44:31,440
nebyli všichni nadšení
z myšlenky dětí bez řidičáku

758
00:44:31,440 --> 00:44:34,240
řítících se po dálnicích
v plastových tříkolkách.

759
00:44:35,560 --> 00:44:37,960
Jsem velmi nešťastný z toho,
že je prodávána

760
00:44:37,960 --> 00:44:39,680
bez základního
bezpečnostního vybavení.

761
00:44:39,680 --> 00:44:41,560
Já bych v ní své děti
nikam nepustila.

762
00:44:41,560 --> 00:44:45,880
- Nevadí vám myšlenka, že čtrnáctiletí
sii v tom vyjedou na silnici? - Ne.

763
00:44:45,880 --> 00:44:47,680
Ještě tu je pár jiných problémů.

764
00:44:47,680 --> 00:44:50,360
Protože sedíte tak nízko,
hodně lidí vás přehlédne.

765
00:44:50,360 --> 00:44:52,920
Jenom vás ucítí ve chvíli,
kdy vás přejedou.

766
00:44:52,920 --> 00:44:56,920
Hlavu máte zhruba ve výšce
výfuku náklaďáku

767
00:44:56,931 --> 00:44:58,077
a, ehm...

768
00:44:58,088 --> 00:45:01,160
nemá zpátečku.
Říkal jsem to už?

769
00:45:01,160 --> 00:45:04,080
Také je katastrofálně pomalá.

770
00:45:04,080 --> 00:45:05,720
Ale je docela zábavná.

771
00:45:05,731 --> 00:45:10,069
Protože je tak malá,
pocit hrůzy při 24 km/h

772
00:45:10,080 --> 00:45:13,160
se nedá srovnat s ničím,
co jsem kdy zažil.

773
00:45:15,840 --> 00:45:17,314
Ach, proboha!

774
00:45:18,329 --> 00:45:20,249
Zapojuji také pedály.

775
00:45:21,513 --> 00:45:24,200
Chápu, proč má
děrovaná sedadla.

776
00:45:24,200 --> 00:45:27,457
Myslel jsem, že kvůli
odtoku dešťové vody.

777
00:45:32,158 --> 00:45:34,316
Ano, dobrá!

778
00:45:36,567 --> 00:45:38,223
Ale no tak!

779
00:45:38,520 --> 00:45:42,549
Sakra, můžu jet tudy,
protože jsem technicky kolo!

780
00:45:42,916 --> 00:45:45,479
To si zapiš na svoji sklápěčku!

781
00:45:48,144 --> 00:45:52,045
Takže samotné pokrokové myšlení
bohužel prostě nestačilo.

782
00:45:52,056 --> 00:45:53,949
<i>Kritici tvrdí,
že není bezpečná.</i>

783
00:45:53,960 --> 00:45:55,920
<i>C5 byl propadák.</i>

784
00:45:55,920 --> 00:45:57,360
<i>Ten, kdo to vytvořil...</i>

785
00:45:57,360 --> 00:46:00,400
<i>postavme ho před zeď
a zastřelme.</i>

786
00:46:00,400 --> 00:46:03,480
A představení ochrany
před počasím C5 bez střechy

787
00:46:03,480 --> 00:46:05,720
byl posledním hřebíčkem
do její rakve.

788
00:46:05,720 --> 00:46:10,480
<i>Bylo navržené příslušenství
C5 do každého počasí.</i>

789
00:46:10,480 --> 00:46:13,960
<i>Vodotěsné postranní panely
zapadající do blatníků.</i>

790
00:46:13,960 --> 00:46:15,640
<i>Ochranná pláštěnka s kapucí ...</i>

791
00:46:15,640 --> 00:46:18,280
Ani herec se nedokáže nesmát.

792
00:46:18,280 --> 00:46:21,520
<i>Po osmi měsících
prodejci snížili ceny</i>

793
00:46:21,520 --> 00:46:25,000
<i>tříkolky C5 ve snaze
pohnout se zásobami.</i>

794
00:46:27,242 --> 00:46:28,497
Jeď.

795
00:46:28,508 --> 00:46:31,760
Ve snaze udržet tenhle hodně
zneužívaný elektrický sen naživu,

796
00:46:31,760 --> 00:46:33,920
sir Clive dokonce prodal
svoji počítačovou firmu

797
00:46:33,920 --> 00:46:36,760
tomu chlapovi ze Dne D.

798
00:46:36,760 --> 00:46:39,160
<i>Dnes bylo potvrzeno,
že montážní linka</i>

799
00:46:39,160 --> 00:46:41,840
<i>se vrátila k vyrábění
automatických praček.</i>

800
00:46:41,840 --> 00:46:44,760
Clive 5 nebyl mezi živými.

801
00:46:44,760 --> 00:46:47,280
Takže nakonec všichni trpěli,

802
00:46:47,280 --> 00:46:49,640
protože sir Clive
ztratil hodně peněz,

803
00:46:49,640 --> 00:46:53,760
my nedostali levné elektrické
městské vozítko, které jsme chtěli,

804
00:46:53,760 --> 00:46:57,760
a také nám zůstal Alan Sugar
štěkající z televize.

805
00:46:57,760 --> 00:46:59,276
Obchod na nic!

806
00:47:00,500 --> 00:47:04,440
Jedna z kritik pravidelně
se snášejících na sira Clivea Sinclaira

807
00:47:04,440 --> 00:47:08,400
a jeho Clive 5 je, že si nikdy
neudělal žádný průzkum trhu.

808
00:47:08,400 --> 00:47:11,280
Ještě že tomu tak bylo,
protože průzkum trhu

809
00:47:11,280 --> 00:47:13,520
by nám nedal domácí počítač,

810
00:47:13,520 --> 00:47:15,560
nebo televizi,
když to tak vezmeme.

811
00:47:15,560 --> 00:47:18,320
Pokrok, jak kdysi prohlásil
George Bernard Shaw,

812
00:47:18,320 --> 00:47:21,200
"závisí na pošetilém člověku".

813
00:47:21,200 --> 00:47:24,520
Kdyby udělal průzkum trhu,
nikdy by ho nepostavil

814
00:47:24,520 --> 00:47:27,360
a my se nedověděli,
jak hloupý to je nápad.

815
00:47:27,360 --> 00:47:29,444
To je pokrok.

816
00:47:30,520 --> 00:47:32,400
<i>C5 byl jen odrazový můstek.</i>

817
00:47:32,400 --> 00:47:34,080
<i>Je to poučné cvičení.</i>

818
00:47:34,080 --> 00:47:37,753
<i>Ale to, k čemu směřuje,
je mnohem důležitější.</i>

819
00:47:38,000 --> 00:47:41,480
A když se posuneme o 30 let dál,
zdá se, že jsme vyřešili

820
00:47:41,480 --> 00:47:45,720
problém slabých baterií,
které zkomplikovaly Cliveův vynález.

821
00:47:45,720 --> 00:47:48,000
Dnes existují elektroauta,

822
00:47:48,000 --> 00:47:51,360
která problém s bateriemi
úplně překonala.

823
00:47:51,360 --> 00:47:53,840
A tohle je něco,
co naprosto schvaluji.

824
00:47:53,840 --> 00:47:57,519
Je to auto s vodíkovými
palivovými články.

825
00:47:58,178 --> 00:48:00,360
Je to Hyundai ix35.

826
00:48:00,360 --> 00:48:02,920
Je to vlastně první
skutečně komerčně dostupné

827
00:48:02,920 --> 00:48:05,408
auto s palivovými články
na světě.

828
00:48:06,000 --> 00:48:09,560
Bude vás stát 53 000 liber (2 mil. Kč),
ale nové věci jsou drahé.

829
00:48:09,560 --> 00:48:13,750
Vzpomeňte si na první video přehrávače,
první digitální fotoaparáty.

830
00:48:13,761 --> 00:48:15,560
Pár boháčů si je muselo koupit,

831
00:48:15,560 --> 00:48:18,042
myšlenka se chytí,
a pak si ho koupí všichni.

832
00:48:18,053 --> 00:48:20,294
A se stane lidovým autem.

833
00:48:25,420 --> 00:48:28,720
Každopádně, zajímavá věc
na autě s palivovými články je,

834
00:48:28,720 --> 00:48:30,520
že je to vlastně elektroauto.

835
00:48:30,520 --> 00:48:32,640
Kola jsou poháněna elektromotorem.

836
00:48:32,640 --> 00:48:35,520
Ale místo aby mělo baterie,
které se musí dobíjet,

837
00:48:35,520 --> 00:48:38,400
má vodíkový palivový článek,
který je...

838
00:48:38,400 --> 00:48:43,600
no, můžete si ho představit jako
palubní miniaturní elektrocentrálu.

839
00:48:43,600 --> 00:48:47,320
A to velmi dobrou, protože ta
v tomhle autě produkuje 100 kW,

840
00:48:47,320 --> 00:48:51,456
což znamená, že byste
na ni mohli připojit celý dům.

841
00:48:56,145 --> 00:48:58,560
Skvělou věcí na tomto autě je,

842
00:48:58,560 --> 00:49:01,440
že ho jednoduše natankujete
kapalným vodíkem,

843
00:49:01,440 --> 00:49:05,080
což zabere zhruba stejnou dobu
jako tankovat benzín,

844
00:49:05,080 --> 00:49:07,520
nebo naftu do normálního auta.

845
00:49:07,520 --> 00:49:09,680
A dojezd na jedno natankování,

846
00:49:09,680 --> 00:49:12,880
pokud jezdíte úsporně,
je zhruba 560 km.

847
00:49:12,880 --> 00:49:16,560
A pak můžete zase natankovat,
což vám zabere 3 minuty

848
00:49:16,560 --> 00:49:19,560
a můžete jet dalších 560 km.

849
00:49:19,560 --> 00:49:21,480
Co na tom nemít rád?

850
00:49:23,760 --> 00:49:25,245
Jak to funguje?

851
00:49:25,400 --> 00:49:26,983
Držte se.

852
00:49:27,007 --> 00:49:30,480
Je to tak trochu
dvojitá chemie pana Zápacha,

853
00:49:30,480 --> 00:49:33,080
tak se budu snažit
udržet to rozumně jednoduché.

854
00:49:33,080 --> 00:49:38,402
Vodík v nádrži se smíchá s kyslíkem
ze vzduchu a vznikne elektřina.

855
00:49:38,413 --> 00:49:41,920
Takže v tomto smyslu
je to trochu jako fosilní palivo,

856
00:49:41,920 --> 00:49:45,280
chod závisí na atmosféře.
Dobře.

857
00:49:45,280 --> 00:49:48,440
Jiná zajímavá věc je,
že vodík v nádrži

858
00:49:48,440 --> 00:49:52,520
smíchaný s kyslíkem ze vzduchu
produkuje z výfuku

859
00:49:52,520 --> 00:49:56,200
ehm... vodu, což je H2O,
vzpomínáte.

860
00:49:56,200 --> 00:49:58,041
Vodík a kyslík.

861
00:49:59,760 --> 00:50:01,558
Dá se to pít.

862
00:50:01,725 --> 00:50:05,120
Všechno to zní hodně
přátelsky k Zemi,

863
00:50:05,120 --> 00:50:06,811
ale má to háček.

864
00:50:06,867 --> 00:50:10,200
V současné době existují
jen 4 stanice plnící vodík

865
00:50:10,200 --> 00:50:13,600
v Británii otevřené veřejnosti.
A jedna z nich v Hendonu.

866
00:50:13,600 --> 00:50:18,320
A to je hrozné, protože to know-how
existuje déle, než si myslíte.

867
00:50:18,320 --> 00:50:22,040
Existují dvě části technologie
tohohle auta, které jsou starší

868
00:50:22,040 --> 00:50:25,840
než nadýmání spalovacího motoru
v Benzově Motorwagenu.

869
00:50:25,840 --> 00:50:28,920
Upřímný, jsou starší než
Roverovo bezpečnostní kolo,

870
00:50:28,920 --> 00:50:32,360
což byla inspirace všech
kol, která tamhle vidíte.

871
00:50:32,360 --> 00:50:34,120
Jednou z nich
je elektromotor.

872
00:50:34,120 --> 00:50:35,960
Což možná není
až takové překvapení.

873
00:50:35,960 --> 00:50:38,920
Ale ta druhá
je samotný palivový článek.

874
00:50:38,920 --> 00:50:41,440
Jehož základní principy
byly objeveny

875
00:50:41,440 --> 00:50:43,800
v polovině 19. století.

876
00:50:43,800 --> 00:50:46,360
Technologie je naprosto známá,

877
00:50:46,360 --> 00:50:49,160
naprosto spolehlivá,
naprosto použitelná.

878
00:50:49,160 --> 00:50:51,760
Jedinou věcí, na kterou čekáme,
abychom tenhle

879
00:50:51,760 --> 00:50:54,640
úžasný sen o vodíku naplnili...

880
00:50:54,640 --> 00:50:57,560
je infrastruktura.
Tu jedinou potřebujeme.

881
00:50:57,560 --> 00:51:00,240
Vše ostatní,
jako tahle Hyundai...

882
00:51:01,710 --> 00:51:03,271
..je připravené.

883
00:51:05,758 --> 00:51:07,920
Je to opravdu neobyčejné,

884
00:51:07,920 --> 00:51:12,320
uvědomit si, že jsme možná
na pokraji revoluce lidového auta.

885
00:51:12,320 --> 00:51:14,458
Avšak navzdory tomuto
vzrušujícímu pokroku,

886
00:51:14,474 --> 00:51:17,360
je v něm stále jedna
velmi nespolehlivá součástka.

887
00:51:17,360 --> 00:51:19,280
A ve všech autech.

888
00:51:19,280 --> 00:51:23,000
Ta součástka jsem,
pochopitelně, já. Nebo vy.

889
00:51:23,000 --> 00:51:25,353
Kdokoliv.
Řidič.

890
00:51:25,748 --> 00:51:28,800
Většina předních automobilek
již experimentuje

891
00:51:28,800 --> 00:51:31,560
s prvky techniky
řízení bez řidiče.

892
00:51:31,560 --> 00:51:33,800
A technologický gigant Google
už to zvládl celé

893
00:51:33,800 --> 00:51:36,640
a snaží se eliminovat volant úplně.

894
00:51:36,640 --> 00:51:40,280
Musíte si jen sednout
a vypadat hloupě.

895
00:51:43,360 --> 00:51:47,017
Audi o tom celém
přemýšlí jinak.

896
00:51:51,080 --> 00:51:54,160
Říkají, že auto bude autonomní.

897
00:51:54,160 --> 00:51:56,960
Bude to robotické auto
ve všech těch nudných záležitostech.

898
00:51:56,960 --> 00:51:59,960
Takže jízda po dálnici,
hustý pomalu se hýbající provoz,

899
00:51:59,960 --> 00:52:02,145
to všechno.
Ale pak...

900
00:52:02,177 --> 00:52:06,082
když přijde na zábavu,
můžete převzít kontrolu.

901
00:52:09,120 --> 00:52:13,240
Sedím v Audi RS7
s 552 koňmi

902
00:52:13,240 --> 00:52:16,080
a jsem na okruhu ve Španělsku,

903
00:52:16,080 --> 00:52:18,171
vlastně v Katalánsku.

904
00:52:29,956 --> 00:52:31,480
Jak jsem si vedl?

905
00:52:31,480 --> 00:52:35,040
- 2 minuty 20.  - 2:20?
- Jo.

906
00:52:35,040 --> 00:52:38,074
Jo, myslím,
že to zvládne rychleji.

907
00:52:44,049 --> 00:52:46,080
Tohle, pokud jste to neuhádli,

908
00:52:46,080 --> 00:52:49,440
je experimentální
autonomní verze RS7.

909
00:52:51,480 --> 00:52:55,400
Takže, Thomasi Müllere,
velmi stručně, prosím. Jak to funguje?

910
00:52:55,400 --> 00:52:58,370
Jamesi, auto funguje
jako profesionální závodní řidič.

911
00:52:58,381 --> 00:52:59,760
Trať už zná.

912
00:52:59,760 --> 00:53:03,000
Prostřednictvím GPS a kamer,
je to složitá technologie.

913
00:53:03,000 --> 00:53:05,440
V závislosti na stabilitě vozu,

914
00:53:05,440 --> 00:53:07,040
v závislosti na jízdní dynamice,

915
00:53:07,040 --> 00:53:10,240
zvolí nejlepší jízdní stopu
skrz celý okruh.

916
00:53:10,240 --> 00:53:12,720
Ale nakonec je jako
profesionální závodní řidič.

917
00:53:12,720 --> 00:53:15,040
Takže se pořád vymlouvá?

918
00:53:16,120 --> 00:53:19,400
Dokáže tedy auto schopné
analyzovat podmínky na trati

919
00:53:19,400 --> 00:53:21,360
pro sledování nejlepší
závodní stopy

920
00:53:21,360 --> 00:53:24,560
pokořit motoristického novináře
s dlouholetými zkušenostmi?

921
00:53:24,560 --> 00:53:27,440
Abychom zjistili, jestli dokáže
zlepšit můj čas 2:20,

922
00:53:27,440 --> 00:53:31,520
budu v něm uvězněný
na měřené kolo.

923
00:53:31,520 --> 00:53:35,920
Musím jen držet palec
na tomhle tlačítku

924
00:53:35,920 --> 00:53:39,320
a auto mne povozí.
To je celé.

925
00:53:39,320 --> 00:53:42,360
A to jsem chtěl říct,
že budu mít sedadlo správně nastavené

926
00:53:42,360 --> 00:53:44,680
kvůli pedálům a podobně,
ale nemusím to tak mít.

927
00:53:44,680 --> 00:53:47,160
Technicky vzato bych mohl
sedět vzadu.

928
00:53:47,160 --> 00:53:49,840
Ale to mi nechtějí dovolit.
Takže...

929
00:53:49,840 --> 00:53:51,772
Sbohem, krutý světe.

930
00:53:56,456 --> 00:54:01,073
Dobrá. Když budu držet
tohle tlačítko, auto pojede.

931
00:54:02,928 --> 00:54:05,412
A nesmím se ničeho dotýkat.

932
00:54:09,578 --> 00:54:10,960
To je divný pocit.

933
00:54:12,130 --> 00:54:14,890
Nebrzdit. Nebrzdit.
Nebrzdit.

934
00:54:15,009 --> 00:54:17,809
Brzdí za mne.
Vynikající. To je výsledek.

935
00:54:20,040 --> 00:54:23,520
Ve skutečnosti je to nejtěžší věc,
kterou jsem kdy udělal.

936
00:54:23,520 --> 00:54:27,318
Nedotýkat se volantu.
Nedotýkám se pedálů.

937
00:54:27,705 --> 00:54:29,865
Do pravé zatáčky.

938
00:54:29,920 --> 00:54:32,680
Smykuje.
Projelo to správně.

939
00:54:33,689 --> 00:54:36,529
Brzdy! Brzdy!
Ááá, to je vlásenka.

940
00:54:36,540 --> 00:54:37,980
Teď pořádně zpomalilo.

941
00:54:38,120 --> 00:54:40,440
Šlápne na to na výjezdu.

942
00:54:42,073 --> 00:54:43,829
112, 128 km/h.

943
00:54:43,840 --> 00:54:45,480
Tuhle nemám rád!

944
00:54:45,480 --> 00:54:46,880
Nedotýkat se brzd!

945
00:54:50,035 --> 00:54:52,040
Ach Bože.
To je dlouhá rovinka.

946
00:54:52,040 --> 00:54:54,200
Jedeme. 140, 140, 144, 146.

947
00:54:54,200 --> 00:54:55,640
Teď 160.

948
00:54:57,006 --> 00:54:58,560
Zhruba 192.

949
00:54:59,944 --> 00:55:01,544
Brzdi ty hajzle!

950
00:55:01,555 --> 00:55:04,157
No tak, jinak pustím
to tlačítko!

951
00:55:04,544 --> 00:55:06,504
Ano. Díky.

952
00:55:11,631 --> 00:55:14,604
No, něco se z toho
bude muset vystřihnout.

953
00:55:14,615 --> 00:55:17,175
No tak, právě jsem si
udělal náskok.

954
00:55:17,200 --> 00:55:20,040
A teď na cílovou rovinku.
Jede rovně.

955
00:55:20,040 --> 00:55:21,960
Chystám se sundat
prst z tlačítka.

956
00:55:21,960 --> 00:55:24,248
A je to.
Je to zase auto.

957
00:55:29,720 --> 00:55:32,680
Ani v nejmenším jsem
se nebál.

958
00:55:32,680 --> 00:55:37,480
Možná že ne, ale autem zajeté kolo
bylo o osm sekund rychlejší než moje.

959
00:55:37,480 --> 00:55:39,640
V závodní terminologii
je to rozdíl mezi

960
00:55:39,640 --> 00:55:43,240
večerem na tahu s Jamesem Huntem
a večerem s Jamesem Mayem.

961
00:55:43,240 --> 00:55:45,560
A to je trochu
depresivní myšlenka.

962
00:55:45,560 --> 00:55:49,120
Mnoho lidí tvrdí, že autonomní
auto bude konec řízení.

963
00:55:49,120 --> 00:55:53,280
Já si ale myslím, že to může
být konec auta takového, jaké ho známe,

964
00:55:53,280 --> 00:55:56,640
jako prostředku na ježdění,
protože pokud vyvineme systém

965
00:55:56,640 --> 00:55:59,120
tak chytrý,
který nás udrží od sebe,

966
00:55:59,120 --> 00:56:02,240
proč ho nepoužít
tam nahoru?

967
00:56:02,240 --> 00:56:04,520
Protože tam je všechno místo.

968
00:56:04,520 --> 00:56:07,600
A pak se může auto stát koníčkem.

969
00:56:08,737 --> 00:56:10,005
Vynikající.

970
00:56:11,314 --> 00:56:15,560
Dobrá. Možná se nechávám unést
tou létající věcičkou.

971
00:56:15,560 --> 00:56:18,880
Ale autonomní technologie
už je tu s námi.

972
00:56:18,880 --> 00:56:21,360
Moje i3 dokáže přece
sama zaparkovat.

973
00:56:21,360 --> 00:56:25,040
Nicméně, stejně jako v roce 1900,
stále nevíme jistě,

974
00:56:25,040 --> 00:56:28,108
co bude lidovým autem
budoucnosti.

975
00:56:28,119 --> 00:56:31,000
Dokonce i staré nápady nemizí.

976
00:56:31,000 --> 00:56:33,378
Pamatujete na parní auta?

977
00:56:34,266 --> 00:56:36,809
Lidé s nimi stále experimentují.

978
00:56:36,820 --> 00:56:39,220
Tohle zvládne 256 km/h.

979
00:56:39,231 --> 00:56:40,831
Parní peklo!

980
00:56:40,842 --> 00:56:42,042
Jsem loď.

981
00:56:42,053 --> 00:56:44,653
Obojauta teď vypadají takhle.

982
00:56:44,664 --> 00:56:47,589
A mohou být řízena
i klinicky chorými.

983
00:56:47,600 --> 00:56:50,764
Jsem pan Darcy.
No tak!

984
00:56:51,731 --> 00:56:53,251
A turbíny?

985
00:56:53,449 --> 00:56:57,049
Nejrychlejší auto na světě
je poháněné proudovým motorem.

986
00:56:57,128 --> 00:56:59,297
S trochou raketové pomoci.

987
00:57:00,657 --> 00:57:03,657
Staré dobré TVR
povstalo z popela...

988
00:57:03,668 --> 00:57:05,674
<i>Blackpool nadevše!</i>

989
00:57:05,685 --> 00:57:09,649
..a už má zase plány
na zbrusu nové auto.

990
00:57:09,840 --> 00:57:12,360
A Clive Sinclair stále sní

991
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
o elegantním elektrickém
řešení dopravy.

992
00:57:15,320 --> 00:57:19,720
Dokud se to nestane skutečností,
financuje tohle - elektrické A-kolo.

993
00:57:19,720 --> 00:57:22,520
Co zbývá na člověka na ulici?

994
00:57:22,520 --> 00:57:25,640
Myslím, že jsme
ve zlatém věku auta,

995
00:57:25,640 --> 00:57:29,953
protože zhruba 120 let
se vyvíjelo hodně pomalu.

996
00:57:29,964 --> 00:57:32,320
Postupně se jen plížilo.

997
00:57:32,320 --> 00:57:34,320
Ale najednou
se díváme na věci

998
00:57:34,320 --> 00:57:37,440
jako nové způsoby pohonu,
nové materiály,

999
00:57:37,440 --> 00:57:40,280
možnou autonomii,
konektivitu.

1000
00:57:40,280 --> 00:57:44,640
Všechno je to opravdu fantastické,
ale je to všechno hodně v pohybu,

1001
00:57:44,640 --> 00:57:48,120
protože tady je mírně
depresivní statistika,

1002
00:57:48,120 --> 00:57:51,783
skutečný dojezd mého
elektrického BMW i3

1003
00:57:51,794 --> 00:57:54,120
je zhruba 120 km.

1004
00:57:54,120 --> 00:57:56,560
Skutečný dojezd
elektrického Bakeru,

1005
00:57:56,560 --> 00:57:59,280
který jsme viděli na začátku...

1006
00:57:59,280 --> 00:58:01,311
je zhruba 120 km.

1007
00:58:03,807 --> 00:58:06,291
Dobrá, vzhůru do Batmobilu.

1008
00:58:24,926 --> 00:58:31,254
Překlad TGTT 2016
topgear.sovicka.net

