﻿1
00:00:06,235 --> 00:00:07,367
Tentokrát:

2
00:00:07,392 --> 00:00:09,267
Ten náklaďák je plný,
mám starost.

3
00:00:09,292 --> 00:00:10,411
Ta-dá!

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,456
Má velkolepá vize nejmodernější dílny

5
00:00:14,547 --> 00:00:15,855
dostává obrysy.

6
00:00:15,880 --> 00:00:17,617
Tvůj plán má problém.

7
00:00:17,642 --> 00:00:19,806
Neumím si představit Neilovu reakci.

8
00:00:19,831 --> 00:00:22,571
Myslím, že si neuvědomuje, co tu stavíme.

9
00:00:22,778 --> 00:00:25,228
Ale náklady se vymykají kontrole.

10
00:00:25,321 --> 00:00:27,908
To stěhování prostě sežere peníze.

11
00:00:28,111 --> 00:00:30,215
Dnes jsem popravčí.

12
00:00:30,240 --> 00:00:33,229
Jsem nucen prodat své milované veterány.

13
00:00:33,598 --> 00:00:35,816
Byly vybrané jako oběť.

14
00:00:35,841 --> 00:00:37,574
Položka 590.

15
00:00:37,599 --> 00:00:39,599
Nemůžu se na to dívat, bude to bolet.

16
00:00:41,154 --> 00:00:42,919
Auta byla mým životem.

17
00:00:42,944 --> 00:00:44,944
Dej mi trochu víc.

18
00:00:45,174 --> 00:00:46,693
Mluvení o nich.

19
00:00:46,718 --> 00:00:48,117
Tohle je přírodní síla.

20
00:00:48,162 --> 00:00:49,458
Ježdění na limitu.

21
00:00:49,483 --> 00:00:51,483
Tohle jsem vidět nechtěl.

22
00:00:51,598 --> 00:00:53,598
A bourání.

23
00:00:54,847 --> 00:00:56,847
Ale teď...

24
00:00:57,272 --> 00:00:58,615
Zachovejte klid, jsem tu.

25
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
...si plním můj životní sen.

26
00:01:00,665 --> 00:01:03,185
A rozjíždím vlastní opravnu veteránů...

27
00:01:04,496 --> 00:01:06,068
Mám si obléct kombinézu?

28
00:01:06,093 --> 00:01:09,091
...na opravování těch nejlepších
veteránů na světě.

29
00:01:09,757 --> 00:01:11,757
Motoristický pane Bože!

30
00:01:12,155 --> 00:01:15,154
S týmem otce a syna
Neila a Antonyho Greenhouseů.

31
00:01:15,308 --> 00:01:17,310
Svěřujeme mu vlastní reputaci.

32
00:01:17,335 --> 00:01:19,450
Nedívejte se,
probíhá destrukce.

33
00:01:19,475 --> 00:01:21,013
Ale ty jeden zk....!

34
00:01:21,038 --> 00:01:23,038
Budu se učit být podnikatelem.

35
00:01:23,106 --> 00:01:25,349
Potřebujete Nejmenší kolečko.

36
00:01:26,177 --> 00:01:28,237
Abych byl upřímný,
teď jsi získal moji pozornost.

37
00:01:28,262 --> 00:01:29,724
A ušpiním si ruce.

38
00:01:29,749 --> 00:01:32,990
- Každou chvíli spolknu tenhle šroubek a umřu.
- Udělej to potichu.

39
00:01:33,015 --> 00:01:34,814
Otestuje to můj bankovní účet.

40
00:01:34,967 --> 00:01:36,967
Můžeme celkem snadno zkrachovat.

41
00:01:36,992 --> 00:01:38,161
A mé vztahy.

42
00:01:38,186 --> 00:01:39,857
-Bude se ti to líbit.
-Bude?

43
00:01:39,882 --> 00:01:42,880
Když vezmu svou obsesi na novou úroveň.

44
00:01:42,963 --> 00:01:46,247
Je to nejlepší hra, co jsem kdy hrál.
A nejvíc strašidelná.

45
00:01:59,655 --> 00:02:02,029
Dobrá, nikdo se tu neschovává.

46
00:02:03,781 --> 00:02:05,781
Vylezte.

47
00:02:07,920 --> 00:02:09,920
Výdaje za dílnu se vymkly kontrole.

48
00:02:11,131 --> 00:02:13,131
Takže musím prodat auta.

49
00:02:16,560 --> 00:02:18,560
Číslo 5 z celkových 49 vyrobených.

50
00:02:19,675 --> 00:02:21,675
Lepší byste nenašli.

51
00:02:22,080 --> 00:02:25,672
Stěhování se ukázalo daleko dražším,
než jsem si myslel.

52
00:02:26,790 --> 00:02:29,906
Vybral jsem ty kusy, které se podle mne
nejlíp prodají.

53
00:02:30,265 --> 00:02:32,265
Byly vybrané...

54
00:02:32,640 --> 00:02:34,640
aby zaplatily největší oběť.

55
00:02:38,160 --> 00:02:40,160
Prskající motor.

56
00:02:41,626 --> 00:02:43,429
Pokud nás chci posunout výš,

57
00:02:43,509 --> 00:02:46,601
abychom byli podnik na vysoké úrovni,
potřebujeme lepší vybavení.

58
00:02:47,440 --> 00:02:49,440
Takže to sežere peníze.

59
00:02:50,091 --> 00:02:53,226
Jenom jsem si neuvědomil, že to bude tolik.

60
00:02:53,361 --> 00:02:55,361
Opravdu hodně.

61
00:02:56,616 --> 00:02:58,616
Dobře.

62
00:02:59,160 --> 00:03:02,359
Tahle se strašně špatně dává na stojánek.

63
00:03:02,750 --> 00:03:05,500
Ó, povedlo se, jsem silný.

64
00:03:06,720 --> 00:03:09,851
Dneska přijedou lidé z aukční síně fotit.

65
00:03:09,876 --> 00:03:13,135
Ještě nebudou auta odvážet,
budou je jen fotit

66
00:03:13,160 --> 00:03:15,160
do katalogu.

67
00:03:15,161 --> 00:03:17,119
Ó, teď... OK, tohle je...

68
00:03:17,120 --> 00:03:19,805
trochu složitější - 911T.

69
00:03:19,960 --> 00:03:23,641
Prosinec 1969, stejný rok
a měsíc, kdy jsem se narodil já.

70
00:03:23,666 --> 00:03:27,641
Taky je to pěkně tvrdohlavý malý mizera,
co se týká startování.

71
00:03:28,120 --> 00:03:30,633
Takže nemůžu zaručit... pojďme na to.

72
00:03:31,249 --> 00:03:34,922
Neodjíždíš, jen si tě vyfotí...
(A pak pojedeš.)

73
00:03:39,093 --> 00:03:40,547
No tak.

74
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
Ty mizero, no tak!

75
00:03:46,337 --> 00:03:47,516
Ach!

76
00:03:52,280 --> 00:03:54,627
Jó! A Né

77
00:03:54,652 --> 00:03:58,102
zároveň!
Proč jsi teď nastartovalo?

78
00:04:03,505 --> 00:04:05,505
-Dobrý den.
-Richarde, jak se máte?

79
00:04:05,530 --> 00:04:08,110
-Jste Gary? -To jsem.
-Rád vás poznávám.

80
00:04:08,279 --> 00:04:09,718
Tady jsou auta.

81
00:04:09,743 --> 00:04:13,126
Bylo by dobré je vyfotit dohromady, že?

82
00:04:13,987 --> 00:04:16,695
Odtud, jenom trochu z výšky, aby bylo...

83
00:04:16,720 --> 00:04:18,860
vidět víc.

84
00:04:19,304 --> 00:04:21,655
Musel jsem se dost držet,
abych prodal tuhle...

85
00:04:21,680 --> 00:04:23,479
a to Porsche

86
00:04:23,504 --> 00:04:25,504
a ten Lotus.

87
00:04:26,001 --> 00:04:28,001
Vlastně všechny.

88
00:04:28,320 --> 00:04:29,839
Bože, rozumím tomu.

89
00:04:29,840 --> 00:04:35,024
Bylo by to těžké. Zvlášť, když máte
motorku dlouho a máte k ní vztah.

90
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
Dobrá, kde mám být já?

91
00:04:37,890 --> 00:04:41,102
Dávají mi odhad na všechny motorky i auta.

92
00:04:41,790 --> 00:04:45,657
Konzervativně mluvíme o 140 000 librách.

93
00:04:46,481 --> 00:04:48,481
Konzervativní odhad nestačí.

94
00:04:49,400 --> 00:04:52,555
Realisticky to stěhování sežere 100 táců?

95
00:04:52,638 --> 00:04:57,425
A pak potřebuje podnikání polštář, musím vědět,
že jsou peníze, když budou potřeba, takže...

96
00:04:58,280 --> 00:05:00,902
potřebuji získat...
200 táců.

97
00:05:03,200 --> 00:05:07,020
Pro mne je to strašné,
protože všechny kousky miluji.

98
00:05:07,045 --> 00:05:09,045
Není to jen sbírka náhodných kusů.

99
00:05:09,083 --> 00:05:11,566
Po všem jsem pasl, hledal je.

100
00:05:11,591 --> 00:05:13,310
A měl štěstí, že jsem na ně měl peníze.

101
00:05:14,147 --> 00:05:16,590
S těžkým srdcem se s nimi budu loučit.

102
00:05:26,939 --> 00:05:30,299
Nejsem jediný, kdo se těžko loučí.

103
00:05:30,324 --> 00:05:34,190
-Ahoj Nigele.
-Stěhování do nového už je za týden.

104
00:05:34,326 --> 00:05:37,345
Je načase vyklízet Neilovu starou dílnu.

105
00:05:37,385 --> 00:05:40,595
Byla jeho druhým domovem
posledních 26 let.

106
00:05:40,920 --> 00:05:42,359
Perfektní, díky.

107
00:05:42,360 --> 00:05:44,268
Dobrá práce, dík kámo!

108
00:05:44,293 --> 00:05:46,132
Anthony mne už varoval,

109
00:05:46,157 --> 00:05:49,830
že je pro Neila nemožné cokoliv vyhodit.

110
00:05:51,800 --> 00:05:54,335
Dobrá, je to jako zásah shůry, jdeme na to.

111
00:05:54,360 --> 00:05:57,136
Uděláme dvě hromady - věci na skládku,

112
00:05:57,161 --> 00:05:59,161
což bude většina,

113
00:05:59,431 --> 00:06:01,095
a věci na ponechání, OK?

114
00:06:01,295 --> 00:06:03,236
Tadyto jablko v kalíšku

115
00:06:03,261 --> 00:06:05,261
může na skládku, spokojený?

116
00:06:05,817 --> 00:06:08,009
-Možná. -Jo.
-Schovej ho.

117
00:06:08,034 --> 00:06:10,034
Ne, vyhodí se.

118
00:06:10,843 --> 00:06:13,151
To je moc důležitý kus vybavení.

119
00:06:13,176 --> 00:06:15,175
Vidíš, že byl používaný denně.

120
00:06:15,200 --> 00:06:17,159
Jo, zaprášený.

121
00:06:17,283 --> 00:06:19,736
-Ne, nevyhazuj to.
-Nahradíme to novým.

122
00:06:20,001 --> 00:06:21,999
Seženeme lepší věci.

123
00:06:22,156 --> 00:06:24,156
No tak, Neile.

124
00:06:25,494 --> 00:06:28,776
To jsou staré klíče na rozbrusy.

125
00:06:28,801 --> 00:06:31,322
Ne, ty jsou potřeba! Dej mi je!

126
00:06:31,347 --> 00:06:34,166
Ne, ne! Nenahradíš je, proto je mám.

127
00:06:34,473 --> 00:06:36,791
Opravdu si vážím toho,
co pro nás Richard dělá.

128
00:06:36,816 --> 00:06:39,674
Vzít nás na vyšší úroveň,
nové vybavení, nová dílna,

129
00:06:39,699 --> 00:06:43,010
je to splněný sen, ale nemůžu
vyhodit všechno své vybavení.

130
00:06:43,084 --> 00:06:47,240
Shromáždit ho mi trvalo dekády.

131
00:06:47,265 --> 00:06:50,783
Speciální a všechno možné vybavení.
Nemůžeš ho vyhodit.

132
00:06:52,235 --> 00:06:57,760
Je to můj způsob jak se nenudit.
Jo, je to součást mé duše.

133
00:06:58,000 --> 00:06:59,399
Ne, ne, to budu potřebovat.

134
00:06:59,400 --> 00:07:03,135
To mi nemůžeš vzít.
Prostě to nedokáži.

135
00:07:03,812 --> 00:07:07,494
Budeme muset najít kompromis,
jak zachovat staré nářadí v nové dílně

136
00:07:07,519 --> 00:07:10,315
na novém místě,
ale jak Richard zjistí,

137
00:07:10,556 --> 00:07:12,556
spoustu starých věcí potřebovat budeme.

138
00:07:13,092 --> 00:07:17,549
-Ten pytlík by mohli potřebovat v továrně
na znovunaplnění bonbóny. -To není špatný nápad.

139
00:07:18,370 --> 00:07:20,729
To se bude jednou dít. Ó!

140
00:07:21,708 --> 00:07:23,708
Tohle mne mentálně otužuje.

141
00:07:25,871 --> 00:07:27,871
-Á!
-Teď jsem na řadě já.

142
00:07:28,396 --> 00:07:29,555
Nevím, co říct.

143
00:07:29,837 --> 00:07:33,164
Tohle je výsledek naší velké čistky.

144
00:07:33,379 --> 00:07:36,156
-Neile, to je prostě...
-Dobrá práce.

145
00:07:36,332 --> 00:07:40,332
Opravdu dobrá práce, koukám, že je tam
mé zrcátko, to musíme vzít, to potřebujeme.

146
00:07:41,401 --> 00:07:44,461
Jednu věc si vzít Neil nemůže,
starou lakovací pec.

147
00:07:44,641 --> 00:07:48,422
Jednotka, ve které lakuje auta,
srdce celé dílny

148
00:07:48,617 --> 00:07:51,187
je příliš staré, aby se stěhovalo.

149
00:07:52,811 --> 00:07:54,811
Těším se, ale jsem hodně nervózní.

150
00:07:55,000 --> 00:07:58,430
Začalo to být reálné, dojde k tomu,
budeme se stěhovat

151
00:07:58,571 --> 00:08:02,135
a do nové budovy se těším,
a opravdu se těším na novou pec

152
00:08:02,160 --> 00:08:04,160
s nejnovější technologií.

153
00:08:04,395 --> 00:08:07,773
Doufám, že se to nakonec všechno vyplatí,
opravdu nám držím palce,

154
00:08:07,798 --> 00:08:09,975
aby to pro všechny z nás byla lepší práce.

155
00:08:11,131 --> 00:08:13,131
Pistole ke kompresoru, zachovat.

156
00:08:32,173 --> 00:08:34,511
To počasí je docela vhodné.

157
00:08:35,123 --> 00:08:37,123
Smutný den, díky.

158
00:08:37,673 --> 00:08:40,847
Papíry a historie všech vozidel.

159
00:08:41,261 --> 00:08:44,350
Všechno, co o nich můžete vědět

160
00:08:44,375 --> 00:08:46,375
na jednom místě.

161
00:08:46,739 --> 00:08:48,019
Tak.

162
00:08:48,121 --> 00:08:53,535
Každou chvíli se tu objeví člověk s dodávkou,
takže všechny jejich krky jsou na špalcích.

163
00:08:54,200 --> 00:08:59,683
a čekají na popravčího. Vlastně jsou ještě v celách
a čekají na doprovod na popraviště.

164
00:09:05,281 --> 00:09:08,792
Ahoj kotě, obejmeme se?

165
00:09:09,105 --> 00:09:10,776
Krásné objetí.

166
00:09:10,916 --> 00:09:13,527
Trochu páchneš, kde jsi byl?

167
00:09:14,292 --> 00:09:16,902
Jsem docela překvapená, že je prodává.

168
00:09:17,018 --> 00:09:19,660
Ačkoliv už v minulosti vyměňoval,

169
00:09:19,737 --> 00:09:22,316
opravdový prodej

170
00:09:22,960 --> 00:09:24,960
ještě nedělal.

171
00:09:25,316 --> 00:09:27,949
Je to zvláštní chování pana Hammonda.

172
00:09:28,360 --> 00:09:30,895
Takže uvidíme, jak to dopadne.

173
00:09:35,440 --> 00:09:38,902
Docela legrace, nic si nepřejete víc,
než chvíli, kdy se jich zbavíte.

174
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
Ta byla k mým padesátinám,

175
00:09:41,705 --> 00:09:44,422
ale už je mi padesát jedna,
takže ji už nepotřebuji, že?

176
00:09:44,841 --> 00:09:47,734
Tohle byla moje první stará motorka,
co jsem koupil,

177
00:09:47,759 --> 00:09:50,039
světla se rozsvěcí zápalkou.

178
00:09:50,125 --> 00:09:52,937
Když se stmívalo, zapálili jste knot

179
00:09:53,320 --> 00:09:57,453
a zavřeli sklo. Podívejte.
Mimochodem to moc nesvítí, k ničemu je to.

180
00:09:58,561 --> 00:10:02,023
Velocette, přes francouzsky znějící jméno,
další britská motorka.

181
00:10:02,400 --> 00:10:06,180
Opravdu bych nemohl prodávat motorky,
nemohl bych se s nimi rozloučit.

182
00:10:06,205 --> 00:10:07,759
To není kariéra pro mne.

183
00:10:07,784 --> 00:10:11,619
Tohle byla motorka z plakátu mého dětství.

184
00:10:12,320 --> 00:10:14,892
Prostě italská, že ano.

185
00:10:16,658 --> 00:10:18,665
Najedeme tam.

186
00:10:19,705 --> 00:10:22,275
Firma se musí stát soběstačnou

187
00:10:22,401 --> 00:10:24,517
během příštích pár měsíců.

188
00:10:25,040 --> 00:10:27,633
Myslím, že Mindy bude ráda,
že to dokáži, když musím.

189
00:10:27,814 --> 00:10:31,338
Opravdu jsem schopný je prodat
a peníze použít na něco jiného.

190
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
Dobrá... teď auta.

191
00:10:36,161 --> 00:10:40,438
Řekl mi, že je prodává,
aby zabezpečil firmu.

192
00:10:41,547 --> 00:10:43,032
Byla s tebou legrace.

193
00:10:43,057 --> 00:10:45,057
Nicméně...

194
00:10:46,332 --> 00:10:48,930
...to se ještě uvidí, protože...

195
00:10:49,041 --> 00:10:51,399
...znám starého Richarda Hammonda

196
00:10:51,521 --> 00:10:54,719
a jsem si celkem jistá,

197
00:10:54,840 --> 00:10:57,915
že ty motorky a auta prodá,

198
00:10:58,360 --> 00:11:01,915
a pak za ty peníze koupí
motorek a aut víc.

199
00:11:02,401 --> 00:11:05,415
Možná mu křivdím, ale uvidíme.

200
00:11:05,601 --> 00:11:10,055
V tomhle zůstanu, má zabudované rádio,
můžu vám po cestě ladit stanice.

201
00:11:10,560 --> 00:11:12,560
Ach...

202
00:11:12,735 --> 00:11:14,576
Co myslíš, Glee?

203
00:11:14,601 --> 00:11:18,391
-Nevěřím tomu.
-Vím, že ne, já také.

204
00:11:18,640 --> 00:11:20,640
Nevěříš ani slovu, viď?

205
00:11:21,267 --> 00:11:24,157
Jo-ho-ho. Jó.

206
00:11:24,974 --> 00:11:26,974
Opravdu doufám, že se tohle neprodá.

207
00:11:27,681 --> 00:11:31,352
Opravdu doufám, že už lépe pochopil,

208
00:11:31,600 --> 00:11:35,618
že ta firma opravdu musí fungovat,
jinak to nebude fungovat vůbec.

209
00:11:35,960 --> 00:11:39,766
Ta víra, kterou v Richarda
Neil s Anthonym mají,

210
00:11:39,920 --> 00:11:43,594
ať se mu to líbí, či ne,
zavázal se až do smrti,

211
00:11:43,960 --> 00:11:45,469
z mého pohledu.

212
00:11:46,520 --> 00:11:49,586
Byla se mnou dlouho, je to divný...
Ahoj!

213
00:11:49,726 --> 00:11:51,905
Už se nevrátí.

214
00:11:52,600 --> 00:11:54,815
Musí to splnit, musí.

215
00:11:54,840 --> 00:11:56,795
Nemá na výběr.

216
00:11:58,841 --> 00:12:00,841
A je po všem.

217
00:12:01,899 --> 00:12:05,204
Zachoval jsem se jako velký dospělý
podnikatel a získal peníze pro firmu.

218
00:12:05,280 --> 00:12:07,280
A teď musím sakra pracovat.

219
00:12:08,818 --> 00:12:10,818
Mindy! Gin!

220
00:12:15,993 --> 00:12:19,891
Už se konečně rozkřiklo,
že Nejmenší kolečko funguje.

221
00:12:20,563 --> 00:12:23,797
Zavolal mi kamarád z aristrokracie,
že něco našel ve stodole.

222
00:12:25,491 --> 00:12:28,149
Neil jede se mnou, aby mi držel otěže.

223
00:12:29,849 --> 00:12:32,495
Je to zákazník z vyšší třídy.

224
00:12:32,520 --> 00:12:36,375
Pokud je tomu tak, bude to něco pěkného,
asi Rolls-Royce, ne?

225
00:12:36,469 --> 00:12:39,086
-Bentley?
-Nash? Frazen Nash? -Ó!

226
00:12:39,215 --> 00:12:42,547
Austin Healey, nebo Allard
s těmi opravdu pěknými...?

227
00:12:42,719 --> 00:12:44,794
Už jsem vyčerpaný,
chci vědět, co to je.

228
00:12:44,795 --> 00:12:48,379
Kdyby se stalo, že se na to podíváš
a nebudeš to chtít dělat,

229
00:12:48,481 --> 00:12:50,479
měli bychom si domluvit kód.

230
00:12:50,480 --> 00:12:54,671
-Tajný signál.
-Když to bude naprostá noční můra,

231
00:12:54,696 --> 00:12:57,832
ve smyslu utečme, nemůžeme nic říct,

232
00:12:58,194 --> 00:13:02,387
ale mohl bych složit brýle
a dělat tohle.

233
00:13:02,786 --> 00:13:07,051
Když to uvidíš, znamená to nebezpečí
a musíme to zabalit.

234
00:13:07,828 --> 00:13:09,828
OK!

235
00:13:17,618 --> 00:13:20,715
-Má delší příjezdovou cestu, než je
celá moje cesta do práce. -Jo.

236
00:13:21,007 --> 00:13:26,121
-Taky jsi vyrostl na panství.
-Jo, ale ne takovéhleho typu.

237
00:13:26,146 --> 00:13:27,585
Tady máme sraz.

238
00:13:27,855 --> 00:13:29,855
A tady opravdu stojí.

239
00:13:29,880 --> 00:13:32,660
-Moc rád vás vidím, vítejte.
-Také tě rádi vidíme.

240
00:13:32,721 --> 00:13:35,074
-Tohle je Neil.
-Mám pro vás Neile překvapení.

241
00:13:35,240 --> 00:13:37,240
-Těším se.
-Mám ho pro vás.

242
00:13:37,265 --> 00:13:39,103
Jdeme na to?
Protože máte akademické zpoždění.

243
00:13:39,200 --> 00:13:41,794
Je to ta část dne.
Pojďte se podívat.

244
00:13:43,720 --> 00:13:45,399
Takže...

245
00:13:45,400 --> 00:13:47,040
Richarde, Neile, pojďte se podívat.

246
00:13:47,041 --> 00:13:50,068
Tady v rohu je schován Sir Walter.

247
00:13:50,497 --> 00:13:52,000
Co to je?

248
00:13:52,001 --> 00:13:56,411
Myslím, že je to tříkolka
Raleigh z roku 1932.

249
00:13:56,630 --> 00:13:59,263
Je v rodině od počátku.

250
00:13:59,764 --> 00:14:02,459
Můj děda lord Blanask ji používal

251
00:14:02,484 --> 00:14:06,090
na hony, rybaření, naháňku,
vození hostů k řece, na všechno.

252
00:14:06,122 --> 00:14:08,575
Vezl se oběd, psi,

253
00:14:08,600 --> 00:14:12,335
vzadu byl vozík na koše, nápoje
a vše ostatní

254
00:14:12,360 --> 00:14:15,880
a používal ji jako mezka. Moderního mezka.

255
00:14:16,001 --> 00:14:19,787
Takže je to ultimativní volnočasové vozidlo
ze staré školy.

256
00:14:19,920 --> 00:14:22,717
Jo. Naposledy jsem s ním viděl
jezdit moji matku.

257
00:14:22,800 --> 00:14:24,479
Před 35 lety.

258
00:14:24,480 --> 00:14:28,059
Takže je to o citech,
je velkou součástí historie naší rodiny.

259
00:14:28,084 --> 00:14:30,084
-Jo. -Takže když ji zprovozníte,

260
00:14:30,201 --> 00:14:32,201
Tak co Neile, půjde to?

261
00:14:32,226 --> 00:14:34,926
-To jsi ještě neviděl, že?
-Ne, neviděl.

262
00:14:35,188 --> 00:14:37,521
Je opravdu nádherná. Líbí se mi.

263
00:14:37,887 --> 00:14:42,166
Je to zajímavé, je to trochu,  no...

264
00:14:43,520 --> 00:14:45,199
Zajímalo by mne, jestli půjde odtlačit.

265
00:14:45,224 --> 00:14:49,646
Raz, dva, tři, teď. Raz, dva, tři, teď.
Raz, dva, tři, teď.

266
00:14:50,538 --> 00:14:52,762
-Stála 35 let!
-Tlač chlape!

267
00:14:52,796 --> 00:14:55,175
Tlačím! Nevybírali si mne jako prvního

268
00:14:55,200 --> 00:14:56,919
při rugby.

269
00:14:56,920 --> 00:14:58,359
Ó můj Bože,
koukejte - zadní světla!

270
00:14:58,360 --> 00:15:01,216
Páni! Opravdu dobře vypadající věcička,
že ano?

271
00:15:01,241 --> 00:15:03,241
-Nevypadá moc špatně.
-Ne!

272
00:15:03,730 --> 00:15:05,730
Vůbec není ve špatném stavu.

273
00:15:05,841 --> 00:15:07,569
Co myslíte?
Dokážete ji opravit?

274
00:15:07,594 --> 00:15:12,280
Rozhodně to jde, má skvělý příběh,
cokoliv, co má takový...

275
00:15:12,305 --> 00:15:13,640
...nádech romantiky.

276
00:15:13,665 --> 00:15:16,975
Rád bych to udělal.
Myslím, že to pro nás bude čest.

277
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Myslím, že budeme poctěni.

278
00:15:19,252 --> 00:15:22,639
-Bude to... -Já, já... -Jo. -Ale já... -Kdy jindy
bychom na něčem takovém mohli pracovat?

279
00:15:22,664 --> 00:15:24,664
Pravděpodobně existuje jen jedna.

280
00:15:25,637 --> 00:15:27,733
Necháme Neila si...

281
00:15:27,961 --> 00:15:29,359
-...hrát?
-Ano!

282
00:15:29,360 --> 00:15:32,597
-Půjdeme probrat obchod.
-Opravdu bychom to měli probrat...

283
00:15:32,622 --> 00:15:34,622
Ale no tak, bude to skvělá zábava.

284
00:15:34,801 --> 00:15:37,295
-Co Gin, ještě ho vyrábíš?
-No jo, gin!

285
00:15:37,320 --> 00:15:40,625
-Mám ho připravený.
-Jo, jen rychle, prostě...

286
00:15:40,795 --> 00:15:43,570
naskicuj plán a přijdi se zhruba číslem.

287
00:15:46,403 --> 00:15:50,383
Richard odběhl s kamarádem Harrym
mluvit o minulosti a popíjet gin.

288
00:15:50,480 --> 00:15:52,554
Je ve svém živlu a dělá dojem na kamaráda

289
00:15:52,579 --> 00:15:55,656
a moc se nedrží zpátky.

290
00:15:55,920 --> 00:15:57,920
Je to opravdu zajímavé vozidlo, ale...

291
00:15:58,076 --> 00:15:59,615
...není to Frazer Nash,

292
00:15:59,671 --> 00:16:03,341
není to Rolls-Royce Silver Ghost,
není to reprezentativní.

293
00:16:03,616 --> 00:16:08,721
To mne trápí, můžeme do toho
dost snadno zabřednout.

294
00:16:11,864 --> 00:16:13,864
Takže tady je staré album z...

295
00:16:14,160 --> 00:16:16,482
...odsud z Penmarth.

296
00:16:16,668 --> 00:16:19,654
Tady je, má jedna, dva, tři,

297
00:16:19,746 --> 00:16:21,746
pět lidí na Siru Walterovi.

298
00:16:21,880 --> 00:16:23,880
Všichni sedí vzadu se psy.

299
00:16:23,920 --> 00:16:27,756
-Přesně to... -Pijí. -Samozřejmě. -To je
vždycky dobré. -Jo. -A když jsme u toho...

300
00:16:27,850 --> 00:16:29,850
-Na zdraví. -Na tvoje, díky!

301
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Jak mu to asi jde.

302
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
Tříkolka, OK.

303
00:16:41,065 --> 00:16:44,267
Mám pocit, že jsem si zase
vytáhl krátkou sirku.

304
00:16:45,095 --> 00:16:47,095
Harry, máš... v hlavě nějaký rozpočet?

305
00:16:47,330 --> 00:16:51,548
-Stovky, jo. -Jo. -Rozhodně,
kdyby šlo o tisíce, budu se cukat.

306
00:16:52,071 --> 00:16:54,071
Jedna, dva tři!

307
00:16:56,560 --> 00:16:58,978
-Chci to přehnat.
-Ano, prosím. -Právě jsem se rozhodl.

308
00:16:59,003 --> 00:17:01,610
-Díky. -Chci ji vidět v chodu.
-Na zdraví!

309
00:17:01,635 --> 00:17:03,635
-Díky moc!
-Na zdraví!

310
00:17:04,786 --> 00:17:07,884
Zažívá si tu romantickou stránku práce,
rozmlouvá o ginu,

311
00:17:07,909 --> 00:17:10,439
hradech, dracích a bůhvíco ještě

312
00:17:11,736 --> 00:17:14,353
A já jsem na té pracovní straně.

313
00:17:17,080 --> 00:17:19,080
Tady už jsem byl, že ano?

314
00:17:20,321 --> 00:17:22,321
Začíná ti to jít.

315
00:17:22,601 --> 00:17:24,601
Je tu pěkně.

316
00:17:26,880 --> 00:17:28,880
Jsem docela unavený, Neile.

317
00:17:29,341 --> 00:17:31,790
Tak to nebyl úplně Frazer Nash, že?

318
00:17:32,040 --> 00:17:34,040
Promiň.

319
00:17:34,548 --> 00:17:37,407
Promluvili jste si o penězích?

320
00:17:37,620 --> 00:17:40,204
No, musíme, dodržet rozpočet.

321
00:17:40,625 --> 00:17:44,255
Zprovoznit ji, rád bych to přehnal.

322
00:17:44,420 --> 00:17:46,922
Kdysi jsem tam potkal jeho matku.

323
00:17:46,947 --> 00:17:50,087
Ona na ní jezdila a můžeme jí ji vrátit

324
00:17:50,361 --> 00:17:52,319
krásnou a fungující.

325
00:17:52,344 --> 00:17:57,228
Mysli na to, že se tím blýskneme
a bude se o nás mluvit.

326
00:17:57,400 --> 00:17:59,985
-Snad se to vyplatí. -Jo.

327
00:18:00,785 --> 00:18:03,256
Prostě to uděláme.

328
00:18:03,281 --> 00:18:05,281
-A uvidíme. -Jo.

329
00:18:05,948 --> 00:18:07,948
Myslíš, že to půjde?

330
00:18:11,851 --> 00:18:13,495
Půjde to?

331
00:18:13,523 --> 00:18:16,015
-Takže jsi vzhůru? -Jo?

332
00:18:16,040 --> 00:18:18,040
-Takže co jsem teď říkal? -Jo.

333
00:18:18,706 --> 00:18:21,187
-Takže ten postoj tu je? -Jo.

334
00:18:24,005 --> 00:18:26,005
No to mám rád.

335
00:18:26,101 --> 00:18:28,683
Nejčilejší ředitel.

336
00:18:43,057 --> 00:18:44,495
Velký den.

337
00:18:44,520 --> 00:18:47,016
Tahle cesta do Silverstonu
je mi celkem povědomá,

338
00:18:47,041 --> 00:18:50,164
ale nejsem zvyklý tam jezdit prodávat auta,

339
00:18:50,580 --> 00:18:52,949
jezdívám tam sledovat,
jak ostatní svá auta bourají.

340
00:18:55,200 --> 00:18:58,770
Takže jak si dnes auta povedou
je důležité,

341
00:18:58,795 --> 00:19:01,496
protože z těch peněz musím vzít

342
00:19:01,650 --> 00:19:04,909
všechno, co se utratilo
za vybavení a stěhování.

343
00:19:06,920 --> 00:19:10,246
Opravdu se bojím,
u aukce nikdy nevíte.

344
00:19:17,561 --> 00:19:20,805
Budu si dávat pozor,
abych neutratil víc, než vydělám.

345
00:19:21,000 --> 00:19:24,101
Nesmím koupit nic z toho, co prodávám.

346
00:19:24,440 --> 00:19:26,211
Chci všechno.

347
00:19:26,236 --> 00:19:28,236
<i>45 000 liber...</i>

348
00:19:29,055 --> 00:19:31,914
<i>nabídka za 45 000...</i>

349
00:19:32,092 --> 00:19:36,240
<i>Prodáno za 45 000 liber!</i>

350
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Takže... ach!

351
00:19:40,678 --> 00:19:42,258
Ách!

352
00:19:42,800 --> 00:19:45,855
Nechtěl jsem je vidět,
opravdu jsem je nechtěl vidět.

353
00:19:47,442 --> 00:19:48,883
Ó...

354
00:19:50,294 --> 00:19:52,749
Reprezentují,
když se dobře prodají,

355
00:19:52,774 --> 00:19:54,449
zabezpečení.

356
00:19:54,486 --> 00:20:00,140
Protože 80-90 000 liber z nich
odebere vybavení, které potřebujeme

357
00:20:00,165 --> 00:20:02,890
a náklady na stěhování a rozjezd dílny.

358
00:20:03,041 --> 00:20:06,601
Cokoliv zbude, pokryje měsíční náklady.

359
00:20:06,625 --> 00:20:10,937
Pokud získám dalších 90 000 liber,
dá mi to dalších 6 měsíců.

360
00:20:11,801 --> 00:20:14,582
Nedá se nic dělat, je to velké riziko.

361
00:20:19,618 --> 00:20:23,047
Sháněl jsem Bentley S2,
zvažuji přihazování,

362
00:20:23,080 --> 00:20:25,790
ale budu se snažit nenechat se unést.

363
00:20:26,046 --> 00:20:28,235
Člověk si musí nakreslit nějakou hranici.

364
00:20:28,260 --> 00:20:31,000
Mám určitou sumu,
na kterou bych šel, ale...

365
00:20:31,200 --> 00:20:33,938
...v tuto chvíli si ji nechám pro sebe.

366
00:20:34,692 --> 00:20:36,692
Krásná sbírka.

367
00:20:36,754 --> 00:20:39,352
Když to bude dost levné, koupím to.

368
00:20:43,040 --> 00:20:45,360
Tady je víc lidí mimo aukční sál.

369
00:20:45,841 --> 00:20:47,665
Jděte tam.

370
00:20:47,690 --> 00:20:50,282
Nelíbí se mi to.
Kde budu sedět, až je budou dražit?

371
00:20:50,321 --> 00:20:52,868
Jsem nervózní, proč tolik mluvím?
Protože jsem nervózní. OK.

372
00:20:55,000 --> 00:20:57,643
Dobré odpoledne, dámy a pánové.
Vítejte, rádi vás vidíme

373
00:20:57,800 --> 00:21:02,393
zpět v sále na pořádné tradiční
aukci veteránů.

374
00:21:03,200 --> 00:21:05,200
Je to naprosto děsivé.

375
00:21:05,636 --> 00:21:08,656
Hodně štěstí kupujícím,
vždycky přihoďte ještě jednou,

376
00:21:08,681 --> 00:21:11,471
je to vždycky nejlepší, věřte mi,
pracuji v aukční síni.

377
00:21:11,601 --> 00:21:14,447
Není tu dost lidí, dost peněz,
přál bych si, aby tu bylo víc lidí.

378
00:21:14,472 --> 00:21:18,299
Nemůžu se na to dívat, opravdu.
Bude to bolet.

379
00:21:18,747 --> 00:21:22,283
Jsme poctěni, že můžeme
zprostředkovat prodej aut

380
00:21:22,481 --> 00:21:24,807
jménem Richarda Hammonda.

381
00:21:24,856 --> 00:21:28,152
Pardon... pardon... pardon.

382
00:21:28,731 --> 00:21:30,135
Tady se můžu schovat.

383
00:21:30,160 --> 00:21:33,106
První je položka číslo 590.

384
00:21:33,131 --> 00:21:36,720
5-9-0 Porsche 911T.

385
00:21:37,089 --> 00:21:40,376
Takže dámy a pánové, vyvolávací cena
20 000 liber, 22 000...

386
00:21:40,747 --> 00:21:42,747
24... 26...

387
00:21:42,944 --> 00:21:44,944
28... a 30.

388
00:21:45,250 --> 00:21:48,550
-A 2. -Chtěl bych, aby se dostalo
na 50 000. -38 000.

389
00:21:48,841 --> 00:21:51,511
A přihozeno na 40 000,
jistě i 42...

390
00:21:51,680 --> 00:21:54,667
A je to 40 000 liber po telefonu.

391
00:21:54,993 --> 00:21:56,993
Snad se to nezastaví.

392
00:21:57,018 --> 00:21:59,018
Máme tu 40 000.

393
00:22:00,053 --> 00:22:02,053
Co když vám pomůže...

394
00:22:02,400 --> 00:22:04,159
41 000... 42.

395
00:22:04,262 --> 00:22:07,226
Za tu cenu je to krádež. Krádež.

396
00:22:07,707 --> 00:22:09,426
44 a půl.

397
00:22:09,451 --> 00:22:12,640
Online nabídka 45 000 proti vám
po telefonu.

398
00:22:12,665 --> 00:22:14,961
Je to na vás... 45?

399
00:22:17,684 --> 00:22:19,770
Je to pomalejší, než jsem čekal.

400
00:22:19,918 --> 00:22:22,394
Nestoupá to.

401
00:22:23,121 --> 00:22:26,934
Je to 48, nebo přihoďte 50
a zbavíte se konkurence.

402
00:22:27,004 --> 00:22:29,004
Dáte 50?

403
00:22:31,286 --> 00:22:33,286
Bylo to slyšet?

404
00:22:34,864 --> 00:22:36,754
54 000.

405
00:22:36,809 --> 00:22:41,027
Dobrý příhoz.
54 000 liber.

406
00:22:41,137 --> 00:22:42,621
Po pravé ruce máme 54...

407
00:22:42,622 --> 00:22:46,770
Právě někdo prohlásil: "Nebudeme si hrát,
nabízím 54 000 a chci ho".

408
00:22:46,795 --> 00:22:51,059
Prodáno za 54 000 liber!

409
00:22:53,137 --> 00:22:55,817
Ó, nejlepší číslo, které mělo být.

410
00:22:55,921 --> 00:22:58,988
Je to hrozný stres, nelíbí se mi to.

411
00:23:09,629 --> 00:23:11,239
Co to sakra je?

412
00:23:11,240 --> 00:23:13,941
Myslel jsem, že jedete
pro nějakou exotickou kabrio...

413
00:23:15,240 --> 00:23:17,240
-Co to je? -Nevím,
to mi řekni ty.

414
00:23:17,281 --> 00:23:19,590
Je to podle vzhledu motorka
s motorem uprostřed atd.

415
00:23:20,117 --> 00:23:21,621
Skoro auto.

416
00:23:21,653 --> 00:23:23,896
Zpráva, co mám, říká,
že je to kabrio.

417
00:23:23,921 --> 00:23:27,356
Myslíme, že z 30. let,
30 let nebyl v chodu.

418
00:23:27,381 --> 00:23:32,053
Je to 90 let starý motor,
jako starý důchodce, křehký.

419
00:23:32,240 --> 00:23:34,775
Všechno se dá lehce zničit,
náhradní díly neseženeš.

420
00:23:34,808 --> 00:23:36,808
Prostě neštěstí, které čeká, až se stane.

421
00:23:38,141 --> 00:23:40,424
-Postarej se o palivo, já o baterku. -OK.

422
00:23:42,018 --> 00:23:45,229
Naše firma je teď stejně křehká,
jako tenhle motor.

423
00:23:45,507 --> 00:23:49,737
Pokud se tohle pokazí, přijde obří účet,
který si nemůžeme dovolit.

424
00:23:51,080 --> 00:23:55,361
Richard ignoroval moje signály,
abychom se do toho nemontovali.

425
00:23:55,641 --> 00:23:58,361
Teď to musíme opravit.

426
00:23:58,480 --> 00:24:01,322
-Měla by se rozsvítit červená, ne?
-Jo.

427
00:24:02,160 --> 00:24:03,955
Jo, svítí.

428
00:24:03,980 --> 00:24:08,017
Je to něco jiného. Ale něco jiného znamená
hodiny a hodiny našeho času.

429
00:24:08,751 --> 00:24:11,572
-Uvidíme, jestli do karburátoru teče palivo.
-OK.

430
00:24:11,841 --> 00:24:14,486
-Jo, ó. -Jo, palivo vypnout.

431
00:24:14,710 --> 00:24:16,710
Trochu noční můra, fakt.

432
00:24:18,524 --> 00:24:20,524
-Jde? -Ne.

433
00:24:23,651 --> 00:24:26,478
Dalších 5000 online a 6000 zde.

434
00:24:26,560 --> 00:24:28,239
Příhoz 6000 liber.

435
00:24:28,240 --> 00:24:31,255
-6200...
-To je ale podívaná. -...a 800...

436
00:24:31,360 --> 00:24:33,735
7... a 2... a 5...

437
00:24:33,760 --> 00:24:36,308
...a 8... a 8,2...

438
00:24:36,333 --> 00:24:39,490
8,5, 8,2, 8,5 online...

439
00:24:39,515 --> 00:24:42,357
Tu jsem si koupil k 40. narozeninám.

440
00:24:42,572 --> 00:24:45,313
A 14 000 liber,
jste si naprosto jistá, madam?

441
00:24:45,383 --> 00:24:46,799
Tu motorku chce.

442
00:24:46,840 --> 00:24:49,985
Zdvihám kladivo při 14 000 librách,
motorka bude prodána.

443
00:24:50,600 --> 00:24:53,495
A další položka je za 13 000 liber.

444
00:24:53,520 --> 00:24:54,876
Za 13 tisíc...

445
00:24:54,901 --> 00:24:56,946
...500 liber...

446
00:24:57,595 --> 00:25:00,415
To jde, teď Bentley.

447
00:25:00,440 --> 00:25:02,352
Za 28 000 liber...

448
00:25:02,377 --> 00:25:04,055
...příhoz 500 liber...

449
00:25:04,120 --> 00:25:07,184
Za 28 500 liber, dobrý příhoz pane.

450
00:25:07,209 --> 00:25:09,462
Nicméně po telefonu je tu příhoz 9...

451
00:25:10,203 --> 00:25:11,977
Zhruba takovou cenu má.

452
00:25:12,002 --> 00:25:14,993
Lotus, potřebuji aby se přešplhal přes 40.

453
00:25:15,649 --> 00:25:17,938
43... přichází 44...

454
00:25:18,080 --> 00:25:20,295
Vzadu 45 000 liber,

455
00:25:20,320 --> 00:25:22,575
...vpředu vezmu 46... 46 000!

456
00:25:22,600 --> 00:25:24,855
47... 48!

457
00:25:24,880 --> 00:25:26,790
49... a 50!

458
00:25:26,829 --> 00:25:29,655
Vzadu 51, 52, 53!

459
00:25:29,680 --> 00:25:31,599
54, 55!

460
00:25:31,600 --> 00:25:34,376
56, kývněte hlavou... ještě jeden!

461
00:25:34,480 --> 00:25:35,946
Postavte se dál od své ženy,

462
00:25:35,971 --> 00:25:38,788
na aukci automobilů není dobré
stát vedle své ženy.

463
00:25:38,906 --> 00:25:42,422
-57,5 online, pane...
-Vložil se do toho...

464
00:25:42,720 --> 00:25:44,200
58?

465
00:25:44,201 --> 00:25:46,945
Konečné nabídky? Poprvé, podruhé...

466
00:25:46,970 --> 00:25:48,240
a potřetí a naposledy

467
00:25:48,281 --> 00:25:50,943
za 58 000 liber!

468
00:25:53,196 --> 00:25:55,196
Výborně pane!

469
00:25:55,591 --> 00:25:58,126
Velocette z roku 1930.

470
00:25:58,280 --> 00:26:02,796
Tohle se špatně předpovídá,
záleží, kdo by tak speciální motorku chtěl.

471
00:26:02,821 --> 00:26:05,135
Není to úplně koupě,
na kterou můžete hned naskočit.

472
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
Je to krásná motorčička.

473
00:26:07,454 --> 00:26:10,008
Kdyby se přiblížila 10, bylo by to skvělé.

474
00:26:10,438 --> 00:26:14,880
Bože, účty za doktora kvůli tomu prodeji
mne budou stát víc.

475
00:26:15,199 --> 00:26:18,219
8000.... 8200...

476
00:26:18,438 --> 00:26:20,176
...8200.

477
00:26:20,201 --> 00:26:22,655
Poprvé, podruhé i potřetí...

478
00:26:22,680 --> 00:26:25,841
...prodáno za 8200 liber.

479
00:26:26,629 --> 00:26:28,140
Kéž by si vedla lépe.

480
00:26:28,297 --> 00:26:33,828
Ten Velocette bych si radši býval byl nechal,
než ho prodat za tu cenu.

481
00:26:34,241 --> 00:26:36,914
Je to agónie, nelíbí se mi to.

482
00:26:37,361 --> 00:26:41,109
Protože si těch věcí vážím a teď vidím,
jak moc si jich váží jiní lidé.

483
00:26:42,200 --> 00:26:45,062
Zatím si jich vážím víc, než ostatní.

484
00:26:46,240 --> 00:26:50,164
Zaplatilo to kus vybavení,
zatím nemáme dost

485
00:26:50,189 --> 00:26:52,726
na uložení do banky a na provoz.

486
00:26:52,751 --> 00:26:58,961
Zbývaly už jen dvě motorky a pořád
jsem potřeboval zhruba 25 000 k cíli 200 000.

487
00:27:00,320 --> 00:27:06,247
Položka 594 je krásný Sunbeam model 2
z roku 1927.

488
00:27:06,281 --> 00:27:09,960
Tenhle se musí prodat dobře,
je to můj první stroj veterán.

489
00:27:11,757 --> 00:27:14,546
5 500, pokud chcete 5 800...

490
00:27:14,571 --> 00:27:17,593
Bože, to by bylo zadarmo za tu cenu.

491
00:27:17,960 --> 00:27:19,960
5 800, proti vám tedy 6 000.

492
00:27:20,396 --> 00:27:22,843
No tak, má vyšší cenu.

493
00:27:23,288 --> 00:27:26,687
Nabídka za 6 200 liber, nikdo další?

494
00:27:26,801 --> 00:27:28,559
Poprvé a podruhé...

495
00:27:28,560 --> 00:27:31,016
-...a potřetí...
-Ó, to je zabijačka.

496
00:27:31,041 --> 00:27:32,794
Prodáno za 6 tisíc...

497
00:27:32,795 --> 00:27:35,632
...300 liber.

498
00:27:37,907 --> 00:27:39,907
Ta má vyšší hodnotu.

499
00:27:40,361 --> 00:27:42,361
Je to tragédie.

500
00:27:42,480 --> 00:27:44,480
Za to bych je neprodal.

501
00:27:45,987 --> 00:27:47,462
OK.

502
00:27:48,768 --> 00:27:50,768
Jsme celkem na 183 000.

503
00:27:50,976 --> 00:27:54,500
Takže to znamená, že za poslední motorku
potřebuji 17 000 liber,

504
00:27:54,641 --> 00:27:56,599
abych se dostal na cíl 200 000.

505
00:27:56,600 --> 00:27:58,560
Ještě to není za námi.

506
00:27:58,561 --> 00:28:04,199
Položka 597 je Norton Dominator
z roku 2019.

507
00:28:04,200 --> 00:28:06,040
První příhoz 10 000.

508
00:28:06,041 --> 00:28:09,157
11 000... 12 000?

509
00:28:10,590 --> 00:28:13,266
12 000, příhoz 12 200,
12 500?

510
00:28:13,560 --> 00:28:15,508
12 500... 12 800.

511
00:28:15,533 --> 00:28:17,907
15 000, 15 200? Beru.

512
00:28:17,932 --> 00:28:20,416
15 200, převezměte pádlo madam.

513
00:28:20,441 --> 00:28:22,088
-16 000 online.
-Jsme na 16 000.

514
00:28:22,113 --> 00:28:24,639
Nový příhozce, 16 500.

515
00:28:24,640 --> 00:28:26,640
16 800...

516
00:28:26,665 --> 00:28:29,049
17 000, 18 000.

517
00:28:29,074 --> 00:28:31,074
19, 20 000...

518
00:28:31,236 --> 00:28:34,049
-20...?
-22 800.

519
00:28:34,074 --> 00:28:37,822
Nabídka 22 800 po telefonu, díky pánové...

520
00:28:38,062 --> 00:28:40,062
A potřetí.

521
00:28:44,641 --> 00:28:48,010
To bylo vyčerpávající.
Zjistím součet.

522
00:28:49,000 --> 00:28:51,853
Celkem je to myslím zhruba 205 000 liber.

523
00:28:52,924 --> 00:28:57,559
Takže to znamená, že mám dost,
abych zaplatil...

524
00:28:57,560 --> 00:29:00,205
...přesun do nové dílny,

525
00:29:00,330 --> 00:29:03,549
pohodlně a...

526
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
...zhruba...

527
00:29:06,744 --> 00:29:10,150
...šest měsíců provozních nákladů.

528
00:29:10,600 --> 00:29:12,039
A tím končí...

529
00:29:12,040 --> 00:29:16,314
...prodej Richarda Hammonda, děkujeme dámy a pánové
za vaše příhozy, děkujeme moc.

530
00:29:16,623 --> 00:29:19,439
-Děkujeme.
-Celkově to bolí.

531
00:29:19,562 --> 00:29:23,556
Není to zábava, prodávat své hračky,
na jejichž koupi jste celý život vydělávali.

532
00:29:23,960 --> 00:29:26,330
A na podporu něčeho co může,
ale nemusí fungovat.

533
00:29:26,561 --> 00:29:29,924
Chci jen říct, že to teď
zatraceně fungovat musí.

534
00:29:40,818 --> 00:29:42,818
Dnes přijede lakovna.

535
00:29:42,933 --> 00:29:45,478
Bude v náklaďáku rozebraná, ale přijede.

536
00:29:45,503 --> 00:29:48,057
A je to velká událost a chci u toho být.

537
00:29:57,575 --> 00:29:59,055
Tady je.

538
00:29:59,080 --> 00:30:01,080
Ten náklaďák je plný, bojím se.

539
00:30:02,579 --> 00:30:05,411
Má zpoždění 2 hodiny a myslím,
že vím proč.

540
00:30:05,436 --> 00:30:07,155
Protože je tam napsáno...

541
00:30:07,280 --> 00:30:09,280
Pan J. May.

542
00:30:11,281 --> 00:30:13,855
Je to tak a má dvě hodiny zpoždění,

543
00:30:13,880 --> 00:30:15,880
protože jel pomalu.

544
00:30:16,601 --> 00:30:20,952
-Prosím odhalte ji, je to vzrušující.
-Zatraceně velká událost.

545
00:30:23,553 --> 00:30:25,553
Ta-dá!

546
00:30:26,626 --> 00:30:28,626
-Jsi ale vtipálek...
-Nech toho.

547
00:30:29,516 --> 00:30:30,915
Jó!

548
00:30:31,331 --> 00:30:33,010
Ó!

549
00:30:33,136 --> 00:30:35,882
Nemáš syndrom malého člověka
ve velkém světě?

550
00:30:35,938 --> 00:30:38,455
Možná jsem se...
ale chtěl jsem, víš jak?

551
00:30:38,480 --> 00:30:40,733
Chtěl jsem to nejlepší...
pro tebe a tvého tátu.

552
00:30:40,784 --> 00:30:42,784
Koukni na to všechno!

553
00:30:43,444 --> 00:30:45,444
Dobře...takže...

554
00:30:49,265 --> 00:30:51,265
Ve vašem plánu vidím problém.

555
00:30:52,221 --> 00:30:55,073
Cože? Najednou je jak z kresleného filmu.

556
00:30:55,264 --> 00:30:58,080
-Hele to je kus pro mne.
-No jo, já.... -Ne, ne, ne.

557
00:30:58,105 --> 00:30:59,479
Vzadu je další, ten vezmu já.

558
00:30:59,480 --> 00:31:01,877
-To je kus.
-Ten je pro mne.

559
00:31:02,360 --> 00:31:03,932
No jo.

560
00:31:06,855 --> 00:31:10,880
No je to asi tak nejlepší, co dokážeme,
protože jsem v troskách.

561
00:31:13,000 --> 00:31:16,057
Je to neuvěřitelně vzrušující,
ale opravdu dost děsivé.

562
00:31:16,128 --> 00:31:17,487
Protože se na to podívejte,

563
00:31:17,512 --> 00:31:20,666
tohle bude potřebovat nažrat hodně prací.

564
00:31:21,588 --> 00:31:24,471
-Počkej, až to uvidí táta.
-No jo, myslíš, že prostě... jo.

565
00:31:24,721 --> 00:31:27,448
-Třeba se rozbrečí.
-Mohl by, je to jeho nová pec.

566
00:31:28,170 --> 00:31:31,182
-Bude to skvělé...
-Jo. -...bude mu na tom záležet.

567
00:31:33,520 --> 00:31:35,963
Prostě si nedokáži představit,
jak Neil zareaguje.

568
00:31:36,181 --> 00:31:38,673
Myslím, že si neuvědomuje,
co tu pro něj budujeme.

569
00:31:38,698 --> 00:31:41,123
Schválně jsme mu to neukazovali.

570
00:31:41,240 --> 00:31:44,401
A opravdu to bude takhle:
"Hele, Neile, tohle je tvé nové impérium".

571
00:31:44,426 --> 00:31:49,074
A zavřeme za ním dveře, zamkneme
a nevyleze dřív, než po šestiměsíční práci.

572
00:32:02,882 --> 00:32:06,058
No, tahle zakázka, upřímně řečeno,
budu rád, až ji neuvidím.

573
00:32:06,160 --> 00:32:08,566
Změnila se v naprostou noční můru.

574
00:32:08,828 --> 00:32:13,394
Všechno je to taková piplačka,
na autě byste dělali

575
00:32:13,721 --> 00:32:17,840
na plechových panelech,
tady se na všem pracuje opravdu divně.

576
00:32:17,961 --> 00:32:19,359
Jde o ty hodiny.

577
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
Já bych do toho nešel - proto to moje...

578
00:32:21,480 --> 00:32:23,480
Ale nikdo mne neposlouchal, takže...

579
00:32:23,600 --> 00:32:26,265
Finančně je to myslím...

580
00:32:26,536 --> 00:32:28,536
ztráta, řekl bych.

581
00:32:29,125 --> 00:32:30,812
Mohlo by to přihrát jinou práci.

582
00:32:30,837 --> 00:32:34,070
Ale každá zakázka se nedá dělat zadarmo.

583
00:32:35,937 --> 00:32:38,421
Snad to dnes všechno nalakuji.

584
00:32:39,253 --> 00:32:41,500
Nebyly tu velké účty

585
00:32:41,600 --> 00:32:43,600
za materiál na téhle tříkolce, ale...

586
00:32:43,691 --> 00:32:48,197
těch hodin, co jsem na tom ztrávil,
to jsem mohl někomu postavit dům.

587
00:32:49,522 --> 00:32:52,612
Nemyslím, že si uvědomuje,
kolik jsme za ni utratili.

588
00:32:52,854 --> 00:32:56,331
Ale bude si muset uvědomit,
že do určitých zakázek jít nechceš.

589
00:33:03,261 --> 00:33:04,819
Stěhování je na obzoru

590
00:33:04,844 --> 00:33:06,844
a firemní účetní se chce zastavit.

591
00:33:06,995 --> 00:33:09,360
A pro jednou se toho nebojím.

592
00:33:09,858 --> 00:33:12,707
-Richarde? -Dobrý den.
-OK. -Pojďte dál. -Díky.

593
00:33:12,732 --> 00:33:15,269
-Pojďte, omlouvám se za ten smrad,
otevřel jsem ledničku. -Aha.

594
00:33:15,440 --> 00:33:17,440
Byl to omyl, neměl jsem to dělat.

595
00:33:17,498 --> 00:33:19,498
-Posaďte se.
-Děkuji.

596
00:33:19,823 --> 00:33:23,559
Takže jsem prodal nějaká auta a motorky.

597
00:33:23,841 --> 00:33:27,271
Získal jsem tím celkem 205.

598
00:33:27,717 --> 00:33:30,591
Zbývá z toho... 65...

599
00:33:30,680 --> 00:33:31,676
v bance.

600
00:33:31,701 --> 00:33:35,106
Ale jsou tu další výdaje ke stěhování,
o kterých si musíme promluvit.

601
00:33:35,356 --> 00:33:37,926
Zabezpečení, kamery,

602
00:33:37,966 --> 00:33:42,121
budou se skladovat auta zákazníků přes noc,
bezpečnost práce,

603
00:33:42,240 --> 00:33:45,325
někdo bude muset projít školením
první pomoci, možná Anthony?

604
00:33:45,720 --> 00:33:47,720
Nemusí se oblékat jako zdravotní sestra?

605
00:33:47,760 --> 00:33:50,009
Jenom, když to po něm budete chtít.

606
00:33:50,535 --> 00:33:52,856
Budeme potřebovat pojištění odpovědnosti,

607
00:33:52,881 --> 00:33:56,095
pojištění pracovníků
vzhledem k vozům zákazníků,

608
00:33:56,349 --> 00:33:59,834
-Jasně. -Pojištění budovy,
bezpečnostní prověrku vybavení,

609
00:33:59,904 --> 00:34:02,638
než tam budou kluci moct začít pracovat.

610
00:34:02,961 --> 00:34:05,591
Jak dlouho se budete stěhovat?

611
00:34:05,800 --> 00:34:07,759
Zhruba 10 dní, dva týdny.

612
00:34:07,800 --> 00:34:10,456
-Dva týdny...
-Neuvědomil jsem si...

613
00:34:10,481 --> 00:34:13,484
Takže se nebude dva týdny
moci pracovat na autech.

614
00:34:13,509 --> 00:34:17,523
-Takže ztratíme dva pracovní týdny.
-To se nedá obejít.

615
00:34:18,634 --> 00:34:20,117
A co máte teď za zakázky?

616
00:34:20,142 --> 00:34:24,141
No je to tříkolka. Z 30. let.
Je to pro kámoše.

617
00:34:25,059 --> 00:34:28,219
-A... ehm...
-Ale vyděláme na ní?

618
00:34:29,123 --> 00:34:31,869
Pravděpodobně ne,
je to spíš ztráta...

619
00:34:31,894 --> 00:34:35,295
než cokoliv jiného,
ale mají ji v rodině od roku 1932.

620
00:34:35,413 --> 00:34:38,663
-Aha. -A udělá jemu a jeho mamince

621
00:34:38,688 --> 00:34:42,241
-radost, když ji uvidí v provozu.
-Ale nezaplatí to účty.

622
00:34:42,680 --> 00:34:45,553
-Ne, ale...
-A zaplatí se to bez zisku?

623
00:34:46,499 --> 00:34:47,842
No, víte...

624
00:34:47,867 --> 00:34:50,655
Richarde, nejsme v situaci,
kdy si ztráty můžeme dovolit.

625
00:34:50,680 --> 00:34:54,266
-Ne, já vím. -Stále jsme mladá firma.
-Máme peníze v bance

626
00:34:54,321 --> 00:34:57,405
-za prodej mých aut.
-Máme peníze za ten prodej,

627
00:34:57,430 --> 00:35:00,094
ale nevydrží na dlouho
s těmi měsíčními náklady.

628
00:35:00,634 --> 00:35:05,559
Mám tyhle rozhovory radši po telefonu Kam,
opravdu mne to děsí.

629
00:35:05,731 --> 00:35:09,078
Kdy mne pochválíte za ten prodej aut,
potřebuji to slyšet.

630
00:35:09,103 --> 00:35:11,457
-Vlastně to muselo být drsné.
-Ano bylo!

631
00:35:11,482 --> 00:35:13,692
-Nechtěl jsem o tom začínat...
-Vím, že to muselo být strašné.

632
00:35:13,708 --> 00:35:16,175
-Zatraceně hrozné.
-Umím si představit, že to bylo bolestivé.

633
00:35:16,200 --> 00:35:20,559
Zpráva je jasná. Přestaň být romantický a legrační,
začni se chovat jako podnikatel.

634
00:35:21,292 --> 00:35:26,106
Myslím, že se Neil za tříkolku zlobí.
Všichni se teď na mne zlobí.

635
00:35:26,520 --> 00:35:29,723
Takže je čas,
abych začal přemýšlet jako podnikatel.

636
00:35:30,399 --> 00:35:32,832
Není to má přirozenost.

637
00:35:42,320 --> 00:35:45,095
Neil nechal nepřekvapivě na mne

638
00:35:45,120 --> 00:35:47,655
vrátit hotovou tříkolku Harrymu.

639
00:35:48,440 --> 00:35:50,726
Neil se vyjádřil celkem jasně,

640
00:35:50,851 --> 00:35:53,288
že ta zakázka byl můj nápad.

641
00:35:53,393 --> 00:35:55,393
Nazval to tedy spíš mou chybou.

642
00:35:56,756 --> 00:35:58,756
S Harrym jsem peníze probíral,

643
00:35:58,819 --> 00:36:00,819
a vím, že říkal stovky, nikoliv tisíce.

644
00:36:00,849 --> 00:36:03,234
Takže požádám o 700 babek.

645
00:36:03,555 --> 00:36:06,053
Což realisticky pokryje zhruba...

646
00:36:06,374 --> 00:36:09,225
...polovinu nákladů na ztrávené hodiny.

647
00:36:12,491 --> 00:36:16,030
Vracení tříkolky o samotě
má jednu velkou nevýhodu.

648
00:36:17,382 --> 00:36:20,193
Mám za úkol ji složitě nastartovat.

649
00:36:20,400 --> 00:36:23,334
Ó. Když motor kopne,

650
00:36:23,480 --> 00:36:26,451
vynechá, vrátí se to
do startovacího pedálu, a pak

651
00:36:26,653 --> 00:36:29,897
jde celý výkon motoru
skrz pedál vám do nohy.

652
00:36:30,814 --> 00:36:32,814
No tak, no tak.

653
00:36:34,001 --> 00:36:36,001
Ó, to je...

654
00:36:36,416 --> 00:36:38,135
No tak.

655
00:36:38,160 --> 00:36:40,160
Čekala jsi někdy,
že se vrátí ve funkčním stavu?

656
00:36:40,208 --> 00:36:43,250
-Nemůžu se dočkat, jsem vzrušená.
-Mohla by to být zábava.

657
00:36:43,360 --> 00:36:45,727
-Jezdila jsi vždycky vzadu?
-Ewin mne naučil

658
00:36:45,752 --> 00:36:47,752
-jak ji nastartovat.
-Jo?

659
00:36:48,118 --> 00:36:50,480
Ó, myslím, že jsem brečela.

660
00:36:50,481 --> 00:36:54,180
-Protože to...? -Tak moc to bolelo!
-Koplo to zpět? -Koplo.

661
00:36:55,321 --> 00:36:57,080
Chybí mi to.

662
00:36:57,200 --> 00:37:00,375
Překvapující zážitek.
Až k tomu dojde, všimnete si.

663
00:37:04,317 --> 00:37:06,317
Ty jeden zk...!

664
00:37:07,672 --> 00:37:10,156
Ó! Ó, to je nepříjemné!

665
00:37:10,514 --> 00:37:12,514
Ó, to je ale modřina.

666
00:37:13,055 --> 00:37:16,000
No, doufejme, že to Hammond zpravil.

667
00:37:16,025 --> 00:37:18,938
-Bylo by to hezké.
-Byla by to tragédie.

668
00:37:21,514 --> 00:37:24,805
Dobrá, trochu zatáhnu sytič.

669
00:37:25,080 --> 00:37:27,080
A pak se budu modlit.

670
00:37:27,595 --> 00:37:29,595
No tak!

671
00:37:30,424 --> 00:37:32,424
Tady chceme být.

672
00:37:32,520 --> 00:37:35,344
Tohle bude fungovat.

673
00:37:35,477 --> 00:37:36,935
Připravit...

674
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
...startuji.

675
00:37:43,719 --> 00:37:45,719
Ano! Ano!

676
00:37:46,361 --> 00:37:48,361
Dobrá práce!

677
00:37:49,282 --> 00:37:51,734
Ha-ha! No jo!

678
00:38:00,720 --> 00:38:04,507
-Vidím něco projíždět parkem.
-Co to bude?

679
00:38:04,953 --> 00:38:07,843
Ó můj Bože! Podívej na to!

680
00:38:08,240 --> 00:38:10,390
Ha-ha-há!

681
00:38:10,790 --> 00:38:12,790
Ó, bravó!

682
00:38:12,795 --> 00:38:14,795
Dobrá práce, podívejme!

683
00:38:15,360 --> 00:38:17,360
Je to rozumné?

684
00:38:19,640 --> 00:38:22,202
Těší mne. Tady je váš starý známý přítel.

685
00:38:22,374 --> 00:38:23,773
No to je radost!

686
00:38:23,852 --> 00:38:25,852
Snažili jsme se to nepřehnat.

687
00:38:25,913 --> 00:38:28,124
-Takže jsme...
-Je jak nová.

688
00:38:28,149 --> 00:38:31,554
-Ano, vyčistili jsme ji.
-A nový lak? -Sem tam jsme ji nalakovali.

689
00:38:31,760 --> 00:38:34,661
Jenom, protože jsme...
Víme, jak moc pro vás znamená...

690
00:38:34,686 --> 00:38:38,711
Tohle je nechané původní, protože si myslím,
že by byl zločin to měnit.

691
00:38:39,440 --> 00:38:44,035
-Dohodli jsme se na zhruba 700 librách.
-Ano. -Takže fakturu pošlu poštou.

692
00:38:44,060 --> 00:38:47,788
-Děkuji kamaráde, opravdu moc.
-Bylo mi naprostým potěšením. -Díky.

693
00:38:48,320 --> 00:38:52,343
Těší mne vidět ji,
jak vidí další část našeho dědictví

694
00:38:52,368 --> 00:38:54,491
zase v chodu a používané.

695
00:38:54,516 --> 00:38:57,554
Viděli jste její úsměv,
přináší spoustu vzpomínek.

696
00:38:58,040 --> 00:39:00,040
Jo hó!

697
00:39:03,036 --> 00:39:06,843
Vidět jejich obličeje,
když ji dostali zpátky,

698
00:39:07,040 --> 00:39:09,910
stojí za to. A to proto,

699
00:39:09,935 --> 00:39:13,960
že je to spojeno s těmi vzpomínkami.

700
00:39:13,985 --> 00:39:16,959
Je to tříkolka jeho dědy a ožila.

701
00:39:16,984 --> 00:39:18,456
A nemusí to být

702
00:39:18,481 --> 00:39:22,241
tříkolka z roku 1930
z velkého panství ve Walesu.

703
00:39:22,344 --> 00:39:26,879
Může to být cokoliv, může to být
Vauxhall Nova z Burnley.

704
00:39:27,092 --> 00:39:30,373
Ale pokud si ho pamatujete z dětství,
je plný vašich vzpomínek,

705
00:39:30,398 --> 00:39:32,160
má je v sobě.

706
00:39:32,161 --> 00:39:35,329
-Viděla jste ho v té zatáčce?
-Jako závodník.

707
00:39:35,354 --> 00:39:37,354
Dával tomu co pro to.

708
00:39:37,817 --> 00:39:40,660
Byla to velká lekce.

709
00:39:41,077 --> 00:39:45,848
Neříkejte někomu, že to uděláte
za pár stovek, když to nejde.

710
00:39:46,080 --> 00:39:48,715
Protože se pak nemůžete objevit s tím,
že to bude pár tisíc.

711
00:39:48,950 --> 00:39:50,695
Takže to musíte nést sami.

712
00:39:50,720 --> 00:39:54,128
Jsme malá firma
a nemůžeme pokračovat ve ztrátě.

713
00:39:54,153 --> 00:39:56,079
Poučil jsem se.

714
00:39:56,080 --> 00:39:59,204
Konec romantiky,
musíme vydělat nějaké peníze.

715
00:39:59,849 --> 00:40:01,950
Tak rychle, mami dozadu.

716
00:40:01,975 --> 00:40:05,259
-Richarda dáme do krabice.
-No tak, Hammond do krabice.

717
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
Dobré mami? Držte se.

718
00:40:08,490 --> 00:40:11,790
-Počkat, nejezdil tu pes?
-Ano. -No jo.

719
00:40:12,049 --> 00:40:13,916
A pruty na rybolov.

720
00:40:13,941 --> 00:40:15,941
Dobrá, jdeme na to.

721
00:40:17,360 --> 00:40:20,828
Jsem teď docela součástí rodiny.
Tedy jako pes.

722
00:40:21,008 --> 00:40:23,008
Božínku.

723
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
To jsou dva šťastní zákazníci.

724
00:40:26,840 --> 00:40:31,226
A doufejme, že si Neila zase získám,
až uvidí zbrusu novou lakovací pec,

725
00:40:31,251 --> 00:40:33,251
a to úplně poprvé.

726
00:40:37,166 --> 00:40:39,445
Takže, není to hotové,

727
00:40:39,470 --> 00:40:42,000
ale čekali jsme doteď,
protože jsou tam teď ty velké součásti.

728
00:40:42,241 --> 00:40:44,159
Ale není to hotové,
pracuje se na tom.

729
00:40:44,184 --> 00:40:46,954
-OK? -Bude to.
-Vstupte.

730
00:40:49,240 --> 00:40:51,199
Ta-dá!

731
00:40:51,348 --> 00:40:53,348
Co myslíš?

732
00:40:54,243 --> 00:40:56,096
Je v šoku.

733
00:40:56,120 --> 00:40:59,256
-Zdá se to teď hodně reálné.
-Jo, to, to...

734
00:40:59,297 --> 00:41:00,959
Tak to je.

735
00:41:00,960 --> 00:41:04,678
Je to sen. Sen, který jsem si nemyslel,
že se kdy uskuteční.

736
00:41:05,133 --> 00:41:07,775
Opravdová přípravná kabina,
takže nikde žádný prach.

737
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Jen uvnitř.

738
00:41:11,480 --> 00:41:13,151
-Takže přívod vzduchu tady...
-Jo.

739
00:41:13,176 --> 00:41:15,769
-a odvod vzadu.
-Odvod prachu.

740
00:41:16,497 --> 00:41:20,175
-A dá se tu dělat nástřik základovkou, že?
-Jo základ se tu udělá.

741
00:41:20,200 --> 00:41:24,651
Je to něco, o čem jsem roky a roky snil.
Je to neuvěřitelné.

742
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
Takže, bomba je vedle.

743
00:41:27,681 --> 00:41:29,640
To je pec.

744
00:41:29,641 --> 00:41:32,762
Mám pocit, jako bych vcházel
do vesmírné stanice, hele!

745
00:41:33,080 --> 00:41:35,080
To je věc snů, že ano?

746
00:41:35,640 --> 00:41:38,699
Má trysky na vzduch!

747
00:41:39,592 --> 00:41:43,055
-Ty přidávají vzduch?
-Nikdy jsem je neměl, ale vím, na co jsou.

748
00:41:43,080 --> 00:41:47,317
-Je to jako fén, suší lak, rychleji schne.
-Ušetří se čas mezi vrstvami.

749
00:41:47,840 --> 00:41:49,279
A je to s odvodem v podlaze?

750
00:41:49,280 --> 00:41:53,615
-Je to celá podlaha? -Jo, celá. Takže velké
množství vzduchu jemně proudí kolem auta.

751
00:41:53,735 --> 00:41:55,735
Jo, je to rovnoměrnější.

752
00:41:55,760 --> 00:41:58,056
Umíte si představit,
co se tu všechno dá udělat?

753
00:41:58,081 --> 00:42:00,389
Nemůžu se dočkat,
až tam nalakuji první auto.

754
00:42:00,858 --> 00:42:02,858
Posluž si, máš to pro sebe na hraní.

755
00:42:03,760 --> 00:42:05,760
A ve vedlejších dveřích...

756
00:42:07,238 --> 00:42:10,215
-Máme vlastní kabinu na míchání barev.
-Jo. -No páni!

757
00:42:10,240 --> 00:42:12,881
-Pořádná kabina s barvami.
-Jak je to všechno čisté.

758
00:42:13,014 --> 00:42:16,834
-Jo, protože je nová.
-Ó, podíváme se.

759
00:42:17,411 --> 00:42:19,795
Musím se podívat do vzorníků.

760
00:42:20,603 --> 00:42:23,147
Podívej! Ó!

761
00:42:23,668 --> 00:42:25,668
Ó!

762
00:42:26,640 --> 00:42:28,640
Metalizovaná... Ó!

763
00:42:29,153 --> 00:42:31,755
Pěkné barvičky!

764
00:42:32,310 --> 00:42:35,333
Ukažte mu hezkou barvu
a ztráví nad ní hodiny.

765
00:42:36,107 --> 00:42:39,175
To bude dobrý pocit,
až vyjede první auto.

766
00:42:39,200 --> 00:42:42,563
Jde o to, vím,
že jsi prodal svá auta, já vím.

767
00:42:42,588 --> 00:42:44,588
A téhle budeme říkat Lotus...

768
00:42:45,232 --> 00:42:46,669
A té Porsche.

769
00:42:46,694 --> 00:42:49,215
Dáme tam malé cedulky
"Vzpomínáme na..."

770
00:42:49,474 --> 00:42:52,504
Lotus, Porsche, Sunbeam.

771
00:42:53,223 --> 00:42:56,961
Je to spousta peněz, výdajů, stresu.

772
00:42:57,080 --> 00:43:00,442
Ale pro mne je to výzva něco dělat.

773
00:43:00,505 --> 00:43:02,505
-To je to pro mne.
-Já vím.

774
00:43:02,800 --> 00:43:04,800
Je to velká investice,

775
00:43:04,825 --> 00:43:08,166
ale jsem rád, že nám věří,
že tu práci zvládneme.

776
00:43:08,280 --> 00:43:10,791
Věří ve svůj talent a své podnikání.

777
00:43:11,314 --> 00:43:12,693
Myslím, že je to úžasné.

778
00:43:12,733 --> 00:43:15,665
Nemůžu slovy vyjádřit, jak moc si vážím...

779
00:43:15,720 --> 00:43:17,720
...tohohle. Opravdu. Nedokážu.

780
00:43:17,960 --> 00:43:21,166
Nedokážu vyjádřit, jak moc vděčný jsem.

781
00:43:24,275 --> 00:43:25,611
Příště:

782
00:43:25,636 --> 00:43:27,447
Jdeme na to.
První den.

783
00:43:27,472 --> 00:43:28,992
Konečně jsme tu.

784
00:43:29,601 --> 00:43:32,599
Všechno připravujeme na slavnostní otevření
tenhle víkend.

785
00:43:32,624 --> 00:43:34,095
Bude to ta-dá!

786
00:43:34,120 --> 00:43:36,550
Páni! Co tomu lidé řeknou?

787
00:43:36,575 --> 00:43:38,448
Co když se podívají a řeknou,
že je to blbost?

788
00:43:38,473 --> 00:43:40,893
-Proč jsou stažená vrata?
-Chtěl jsi je zavřené?

789
00:43:40,918 --> 00:43:44,636
Ne! Co jste tu ku... dělali. Ztráta času.

790
00:43:46,636 --> 00:43:48,790
Titulky Neo_Moucha
©2022

791
00:43:48,815 --> 00:43:51,550
Titulky Neo_Moucha
www.tgtforum.cz

