﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:06,812
Tentokrát:

2
00:00:06,837 --> 00:00:08,733
Nastartujte a jedeme!

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,368
Po měsících odkladů a závratných nákladů

4
00:00:11,393 --> 00:00:13,952
jsme konečně otevřeli novou dílnu.

5
00:00:14,975 --> 00:00:16,975
Jó, jsme oficiálně otevření.

6
00:00:17,384 --> 00:00:19,384
Teď začíná tvrdá práce.

7
00:00:19,440 --> 00:00:21,440
Ale jako vždy se nechám unést.

8
00:00:22,076 --> 00:00:24,295
Proč to dělám?
Bude si myslet, že jsem blbec.

9
00:00:24,507 --> 00:00:28,046
A zapíši nás na nejprestižnější
výstavu v Evropě.

10
00:00:28,425 --> 00:00:31,148
-Cože, palác?
-Nejlepší auta na světě.

11
00:00:31,173 --> 00:00:32,521
Budeme tam.

12
00:00:32,546 --> 00:00:35,835
Je to závod s časem.
Díváme se do návodu.

13
00:00:36,080 --> 00:00:38,367
A dáváme všanc naši reputaci.

14
00:00:39,201 --> 00:00:41,201
Možná fakt uteču.

15
00:00:41,920 --> 00:00:43,920
Auta byla mým životem.

16
00:00:43,960 --> 00:00:45,960
Dej mi trochu víc.

17
00:00:46,000 --> 00:00:47,525
Mluvení o nich.

18
00:00:47,550 --> 00:00:48,986
Tohle je přírodní síla.

19
00:00:49,011 --> 00:00:50,222
Ježdění na limitu.

20
00:00:50,276 --> 00:00:52,276
Tohle jsem vidět nechtěl.

21
00:00:52,301 --> 00:00:54,220
A bourání.

22
00:00:55,640 --> 00:00:57,640
Ale teď...

23
00:00:57,869 --> 00:00:59,400
Zachovejte klid, jsem tu.

24
00:00:59,425 --> 00:01:01,425
...si plním můj životní sen.

25
00:01:01,622 --> 00:01:04,142
A rozjíždím vlastní opravnu veteránů...

26
00:01:05,200 --> 00:01:06,806
Mám si obléct kombinézu?

27
00:01:06,831 --> 00:01:09,931
...na opravování těch nejlepších
veteránů na světě.

28
00:01:10,573 --> 00:01:12,573
Motoristický pane Bože!

29
00:01:12,920 --> 00:01:15,976
S týmem otce a syna
Neila a Antonyho Greenhouseů.

30
00:01:16,001 --> 00:01:18,001
Svěřujeme mu vlastní reputaci.

31
00:01:18,026 --> 00:01:20,376
Nedívejte se,
probíhá destrukce.

32
00:01:20,401 --> 00:01:21,919
Ale ty jeden zk....!

33
00:01:21,944 --> 00:01:23,703
Budu se učit být podnikatelem.

34
00:01:23,908 --> 00:01:25,908
Potřebujete Nejmenší kolečko.

35
00:01:26,896 --> 00:01:28,896
Abych byl upřímný,
teď jsi získal moji pozornost.

36
00:01:28,921 --> 00:01:30,479
A ušpiním si ruce.

37
00:01:30,480 --> 00:01:33,815
- Každou chvíli spolknu tenhle šroubek a umřu.
- Udělej to potichu.

38
00:01:33,840 --> 00:01:35,840
Otestuje to můj bankovní účet.

39
00:01:35,865 --> 00:01:37,664
Můžeme celkem snadno zkrachovat.

40
00:01:37,689 --> 00:01:39,205
A mé vztahy.

41
00:01:39,230 --> 00:01:40,790
-Bude se ti to líbit.
-Bude?

42
00:01:40,815 --> 00:01:43,658
Když vezmu svou obsesi na novou úroveň.

43
00:01:43,759 --> 00:01:47,048
Je to nejlepší hra, co jsem kdy hrál.
A nejvíc strašidelná.

44
00:02:00,837 --> 00:02:03,824
Je to tak dobrý pocit,
jet do nové dílny.

45
00:02:03,926 --> 00:02:06,254
Těšil jsem se na to měsíce.

46
00:02:06,664 --> 00:02:10,928
Teď musíme všechno připravit
na slavnostní otevření tenhle víkend.

47
00:02:11,000 --> 00:02:14,481
Pozval jsem přátele a lidi,

48
00:02:14,601 --> 00:02:17,434
kteří byli na té cestě s námi,
ano,

49
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
ale také potenciální klienty.

50
00:02:20,080 --> 00:02:23,295
Nakonec si to na sebe
musí brzy začít vydělávat.

51
00:02:23,320 --> 00:02:27,929
Protože to stálo spoustu peněz,
stovky tisíc liber.

52
00:02:28,764 --> 00:02:30,569
A platil jsem to já.

53
00:02:30,601 --> 00:02:32,601
Takže chci, aby to lidi ohromilo.

54
00:02:32,641 --> 00:02:34,641
Je to jako se všemi projekty.

55
00:02:35,149 --> 00:02:37,591
Trvá to dvakrát tak dlouho
a stojí dvojnásobek.

56
00:02:37,840 --> 00:02:39,840
Tak to je ono, akorát vynásobeno desetkrát.

57
00:02:47,648 --> 00:02:49,898
-Velká chvíle. -První den.
-Jdeme jak ve filmu.

58
00:02:50,067 --> 00:02:52,906
-Kolečkoví gauneři.
-Jo.

59
00:02:53,201 --> 00:02:55,656
-Je to tu.
-Je.

60
00:02:55,681 --> 00:02:58,609
Něco řeknu - prohlašuji tímto...

61
00:03:00,514 --> 00:03:04,133
...moment, nemůžu se trefit klíčem...

62
00:03:04,226 --> 00:03:06,577
Juchů - ó.

63
00:03:06,790 --> 00:03:09,258
-Pánové...
-Jdeme, první den.

64
00:03:09,691 --> 00:03:11,691
Je to tu, jsme uvnitř.

65
00:03:11,977 --> 00:03:13,816
-Jo...
-Tedy, není to...

66
00:03:13,841 --> 00:03:15,415
...ještě úplně hotové.

67
00:03:15,440 --> 00:03:18,563
Vyložíme dodávku,
mám tam věci, které přijdou dovnitř.

68
00:03:23,337 --> 00:03:25,025
A jéje...

69
00:03:25,050 --> 00:03:26,525
Podívejme na to.

70
00:03:26,550 --> 00:03:28,550
Všechno na lakování.

71
00:03:29,185 --> 00:03:33,480
Takže mi chceš říct, že jsem prodal svůj překrásný Lotus,
abys měl kam dát tohle?

72
00:03:33,521 --> 00:03:35,359
To je ono, perfektní.

73
00:03:35,360 --> 00:03:37,495
-Skvělé.
-Všechno je to potřeba.

74
00:03:37,520 --> 00:03:42,136
-Potřebuješ to všechno a ještě víc.
-Jako kdyby nás pronásledoval Pat a Mat.

75
00:03:42,465 --> 00:03:45,684
Vyrobili jsme čtyřikrát větší sklad.

76
00:03:50,641 --> 00:03:54,770
Kluci... ehm...
sobota se na nás řítí.

77
00:03:54,921 --> 00:03:56,440
Velký den.

78
00:03:56,589 --> 00:04:00,135
Pořád mám práci s organizací,
musím dodělat seznam

79
00:04:00,160 --> 00:04:02,596
lidí, co jsem pozval.

80
00:04:02,641 --> 00:04:05,335
Když sem přijdou, musí to být
"ta-dá"!

81
00:04:05,360 --> 00:04:07,360
A bude to "ta-dá, páni!"

82
00:04:07,520 --> 00:04:09,414
A ne "ta-dá, fuj!"

83
00:04:09,439 --> 00:04:12,047
-Jo, dělej svou část...
-My uděláme tu naši, neboj.

84
00:04:12,161 --> 00:04:14,353
-Dobře.
-Uvidíme se později.

85
00:04:15,200 --> 00:04:17,188
Je skvělé být v nové dílně,

86
00:04:17,213 --> 00:04:20,000
ale máme čtyři dny na to, aby vypadala tak,
jak chceme.

87
00:04:20,118 --> 00:04:23,313
Ohromit všechny zákazníky,
aby si zamluvili práci.

88
00:04:24,441 --> 00:04:27,214
Otevření je stěžejní pro přilákání
nových zakázek,

89
00:04:27,239 --> 00:04:29,078
takže musí být vidět i slyšet.

90
00:04:29,571 --> 00:04:31,571
A na to mám perfektního člověka.

91
00:04:33,360 --> 00:04:37,298
Najal jsem Zoga, kamaráda z mých let
motoristického novináře.

92
00:04:37,516 --> 00:04:41,391
Plánoval publicitu a logistiku celé události.

93
00:04:41,521 --> 00:04:44,829
Přivedl mne, abych dělal PR ředitele.

94
00:04:44,920 --> 00:04:48,368
Abych pomohl se zviditelněním,
takže jsem připravil plán.

95
00:04:48,577 --> 00:04:52,845
Abychom zaujali místní, měli bychom
uspořádat spanilou jízdu veteránů

96
00:04:53,059 --> 00:04:57,350
městem Ross a doufejme,
že přilákáme spoustu obrázků na sítích.

97
00:04:57,772 --> 00:05:01,041
Spousta práce a dochází nám čas.

98
00:05:01,434 --> 00:05:06,921
Promluvím s tiskem, místním rádiem,
místní televizí.

99
00:05:07,461 --> 00:05:09,811
-Naplánoval jsi nějakou trasu?
-Ne.

100
00:05:10,604 --> 00:05:14,472
Máš někoho, kdo by varoval policii
a podobně, že...

101
00:05:14,497 --> 00:05:18,076
-...že možná trochu ucpeme město?
-To je dobrý nápad.

102
00:05:18,640 --> 00:05:21,865
Musíme najít nějaké místo,
kde bychom se na začátku sjeli.

103
00:05:21,890 --> 00:05:24,641
-V Rossu?
-Jo.

104
00:05:28,101 --> 00:05:30,101
-Tady doleva?
-Jo.

105
00:05:31,539 --> 00:05:34,168
-Vidíš, můžeme jet tudy...
-Což je hezčí část Rossu...

106
00:05:34,193 --> 00:05:37,040
No promiň, všechny části jsou hezké.

107
00:05:37,065 --> 00:05:40,957
Richard má dobré nápady,
ale také je trochu mimo.

108
00:05:41,462 --> 00:05:43,590
S něčím začne, a pak ho to začne nudit.

109
00:05:43,615 --> 00:05:47,402
Tady zatočíme a projedeme kolem tržiště.
To je dům bývalého trhu.

110
00:05:47,521 --> 00:05:53,450
Musíme se postarat o občerstvení,
ten den přijde starosta, což musíme taky zařídit.

111
00:05:53,880 --> 00:05:57,271
Musíme teď všechno,
pro co jsme se rozhodli udělat.

112
00:05:57,885 --> 00:06:00,150
Dobrá, hele, chceme místo
na sraz.

113
00:06:00,398 --> 00:06:02,398
Tohle je malebné,

114
00:06:02,689 --> 00:06:06,551
prostorné,
dáme jim tak 45 minut na shromáždění

115
00:06:06,576 --> 00:06:08,576
a pak můžou vyrazit.

116
00:06:09,480 --> 00:06:13,147
-Dobrá, je obří.
-Dostatečně velké.

117
00:06:13,681 --> 00:06:15,681
Důstojné opuštění vozu.

118
00:06:16,003 --> 00:06:18,003
Ach, pořiď si normální auto.

119
00:06:20,320 --> 00:06:23,397
Takže... tady se všichni sjedou.

120
00:06:24,040 --> 00:06:26,518
Budeme mít část oddělenou kužely?

121
00:06:26,543 --> 00:06:29,866
-Nevím. -Jen pro veterány,
nebo budou parkovat náhodně?

122
00:06:30,000 --> 00:06:33,758
-Protože je to sobota, mohlo by tu být hodně nakupujících.
-To nemůžeme rozhodnout, musíme se zeptat.

123
00:06:33,783 --> 00:06:35,783
OK.

124
00:06:36,161 --> 00:06:38,610
Dobrá, musí se vyřešit spousta věcí.

125
00:06:42,480 --> 00:06:45,055
Slavnostní otevření je už za dva dny

126
00:06:45,080 --> 00:06:48,095
a v dílně je cítit tlak.

127
00:06:49,034 --> 00:06:53,842
Asi mi pukne hlava,
protože je to jedna věc za druhou a další a další...

128
00:06:53,867 --> 00:06:55,496
...termín, termín, termín.

129
00:06:55,521 --> 00:06:57,521
Ale musíme to zvládnout.

130
00:06:57,680 --> 00:07:00,694
Je to milion a jedna věcí
a opravdu se bojím,

131
00:07:00,719 --> 00:07:02,725
že to do otevření nestihneme.

132
00:07:02,750 --> 00:07:07,709
Vím, že má Richard dnes dost práce,
ale opravdu by se mi hodilo, aby mi tu pomohl.

133
00:07:08,795 --> 00:07:12,616
Jedu pro nějaké autodíly,
ale nejsou pro skutečné auto.

134
00:07:12,821 --> 00:07:14,821
Jsou pro můj přísně tajný projekt.

135
00:07:15,524 --> 00:07:18,365
Potřebujeme zábradlí na mezipatře.

136
00:07:18,680 --> 00:07:21,076
A já chci, aby bylo trochu ozdobné.

137
00:07:21,201 --> 00:07:24,802
A inspiroval jsem se
plastovými stavebnicemi z dětství.

138
00:07:25,254 --> 00:07:27,795
Chci udělat jejich gigantickou verzi.

139
00:07:28,012 --> 00:07:31,021
Bude to skvělé, bude to mít úspěch
a lidé to budou obdivovat.

140
00:07:34,321 --> 00:07:36,662
Richarda Hammonda znám velmi dlouho.

141
00:07:36,687 --> 00:07:40,309
Když se Richard do něčeho dá,
úplně se do toho ponoří.

142
00:07:40,334 --> 00:07:42,521
-Mám pro vás připravený vozík.
-Skvělé.

143
00:07:42,546 --> 00:07:46,607
Ale pak se nechá snadno vyrušit
jako kotě klubíčkem vlny.

144
00:07:47,318 --> 00:07:49,520
Ne...ne... ano!

145
00:07:50,655 --> 00:07:54,899
Ale tohle není jen hra,
je to podnikání, živobytí lidí.

146
00:07:55,056 --> 00:07:57,056
Kde bych našel klakson?

147
00:07:57,652 --> 00:08:00,130
-Kde máme klaksony?
-Kdo má klakson?

148
00:08:00,920 --> 00:08:02,920
Jenom se bojím...

149
00:08:02,945 --> 00:08:05,496
...aby se soustředil na firmu

150
00:08:05,521 --> 00:08:07,521
a obrat a...

151
00:08:07,546 --> 00:08:10,577
...zisk a staral se o zaměstnance.

152
00:08:10,790 --> 00:08:15,062
Dobře. To je rozumné množství pro můj záměr.

153
00:08:18,354 --> 00:08:21,109
Zpět doma...
Oči!

154
00:08:21,201 --> 00:08:26,965
Pracuji do noci, aby byl můj balkón inspirovaný
plastovými modely připravený na otevření.

155
00:08:27,128 --> 00:08:28,856
A sakra...

156
00:08:28,880 --> 00:08:31,252
Dokonce jsem do toho zatáhl i mého tátu.

157
00:08:31,538 --> 00:08:34,455
Nepracovali jsme spolu v dílně od té doby,
co jsem byl malý.

158
00:08:34,480 --> 00:08:37,401
Takže jo... je to skvělé, ale...

159
00:08:37,520 --> 00:08:40,065
...musí se toho udělat hodně.
Máme tohle...

160
00:08:40,320 --> 00:08:43,698
...tohle... a tohle.

161
00:08:44,467 --> 00:08:46,930
A hlavně mám tamhle pivo.

162
00:08:46,955 --> 00:08:49,369
-Dáme si, jakmile tohle...
-OK.

163
00:08:49,680 --> 00:08:52,065
-Dobře, tady to přivaříme.
-Jo.

164
00:08:52,181 --> 00:08:55,291
-A tady. -Jo. -Jen doufejme,
že v tom není hořčík. -OK.

165
00:08:55,316 --> 00:08:58,319
Mohlo by nám to explodovat do obličeje.

166
00:08:58,320 --> 00:09:03,198
-To je ono. -Pěkné.
-Jen trochu odstup až začnu. -Ano.

167
00:09:03,619 --> 00:09:06,331
Tohle podržet... tady.

168
00:09:06,356 --> 00:09:08,880
-Jo, jo.
-A pak bzzz...

169
00:09:08,905 --> 00:09:10,737
A nevybuchne to.

170
00:09:10,762 --> 00:09:12,393
Mně se neptej, nevím.

171
00:09:12,418 --> 00:09:16,353
Zatím jsem ještě starý hřebík k šroubu
na sání Mini nepřivařoval.

172
00:09:16,378 --> 00:09:18,815
-Ani já ne.
-Připraven? -Jo.

173
00:09:22,801 --> 00:09:24,704
Dobrá, povedlo se.

174
00:09:24,729 --> 00:09:27,144
-Skvělé.
-Dobré svary.

175
00:09:27,520 --> 00:09:29,808
-Myslím, že jsem odvedl dobrou práci.
-Byl jsi skvělý.

176
00:09:29,921 --> 00:09:33,129
Bylo to dvojitě dobré,
užili jsme si to, protože jsme...

177
00:09:33,281 --> 00:09:35,769
dva chlápci, co něco tvoří.

178
00:09:36,012 --> 00:09:39,277
Ale máme termín,
musí to být hotové.

179
00:09:39,332 --> 00:09:42,042
Myslím, že máma má radost,
že jsi se zapojil, trocha klidu.

180
00:09:42,067 --> 00:09:44,659
-Má čas pro sebe.
-Asi jo.

181
00:09:46,920 --> 00:09:50,605
Dobrá, do velkého otevření už zbývá jen den.

182
00:09:50,920 --> 00:09:53,801
Čekal jsem, že najdu všechno připravené.

183
00:09:54,788 --> 00:09:58,302
Je toho ještě... hodně k dodělání.

184
00:09:58,327 --> 00:10:01,504
Mám pocit, že to bude dlouhý večer.

185
00:10:04,241 --> 00:10:07,015
Tady - praotec vysavačů.

186
00:10:07,040 --> 00:10:09,040
-Opravdu?
-A...

187
00:10:09,434 --> 00:10:11,832
...vypadáš jako správný kandidát
na obsluhu.

188
00:10:12,031 --> 00:10:14,519
-Je to vysavač?
-Jo. Zapojíš ho..

189
00:10:14,629 --> 00:10:16,277
-Skvělé!
-...tímhle otočíš...

190
00:10:16,302 --> 00:10:18,754
Jedničkou se neobtěžuj,
jdi rovnou na max.

191
00:10:18,793 --> 00:10:20,793
-Jistě. -Jo.

192
00:10:22,621 --> 00:10:24,903
Anthony, kam to zapojím?

193
00:10:27,727 --> 00:10:30,723
Odhaduji, že mám asi tak 30 sekund,
než se ta novinka opotřebuje.

194
00:10:37,509 --> 00:10:40,035
Mluvím se starostou Herefordu?

195
00:10:40,114 --> 00:10:41,793
Ano, u telefonu.

196
00:10:41,833 --> 00:10:44,853
-Dá se to vést po tom zakřivení.
-Jo to můžeme, perfektní.

197
00:10:44,878 --> 00:10:46,907
Na tom rovném nosníku je to perfektní.

198
00:10:49,641 --> 00:10:53,143
-Pásky tam, pásek tam...
-Jo, jo, jo.

199
00:10:57,420 --> 00:11:01,072
-Už se cítíš jako doma?
-Jako v peřince.

200
00:11:01,361 --> 00:11:03,496
Je to naprosto nejmodernější,

201
00:11:03,521 --> 00:11:05,521
nejmodernější, všechno je nové.

202
00:11:06,640 --> 00:11:08,160
Podívejte!

203
00:11:08,161 --> 00:11:10,161
To je opravdu vzrušující!

204
00:11:10,186 --> 00:11:13,033
Zrození legendy a tak dále a tak dále.

205
00:11:15,307 --> 00:11:17,176
-Jsem nezastavitelný!
-Jsi?

206
00:11:17,201 --> 00:11:19,201
Jo!

207
00:11:19,226 --> 00:11:23,463
Někde za mnou je člověk
z BBC Hereford a Worcester.

208
00:11:23,895 --> 00:11:28,034
Richarde, je to úžasný projekt,
takže pro koho je?

209
00:11:28,059 --> 00:11:31,576
Je to pro supersporty za miliony,
nebo by mohl být i pro něco z kůlny?

210
00:11:31,601 --> 00:11:34,650
Může být pro cokoliv.
Pokud někomu na něčem záleží natolik,

211
00:11:34,675 --> 00:11:37,175
aby investoval čas, trpělivost a peníze,

212
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
tak pak je to pro něj.

213
00:11:39,225 --> 00:11:42,456
Na zítřek se opravdu těším
až přijdou lidé a uvidí, co děláme.

214
00:11:42,481 --> 00:11:45,080
Snad se jim to bude líbit
a dostaneme od nich práci,

215
00:11:45,105 --> 00:11:47,105
a pak nám to do budoucna pomůže.

216
00:11:47,383 --> 00:11:50,348
Jsem velmi nervózní,
ale mohlo by to být důležité

217
00:11:50,373 --> 00:11:51,902
pro nás pro všechny.

218
00:11:52,856 --> 00:11:54,656
Vypadá to, že jsme připravení,

219
00:11:54,681 --> 00:11:59,051
a tak je načase ohromit kluky
mým kusem kreativního génia.

220
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Tram-ta-ra-rá.

221
00:12:09,201 --> 00:12:11,201
-Vidíte?
-Co to...?

222
00:12:11,360 --> 00:12:13,360
No, je to zábradlí.

223
00:12:13,385 --> 00:12:17,074
A je podle zákonných požadavků
na výšku a podobně. Legální.

224
00:12:17,188 --> 00:12:19,336
-To není špatné.
-To jsi udělal ty?

225
00:12:19,361 --> 00:12:20,919
Ano.

226
00:12:20,920 --> 00:12:22,479
Co myslíte?

227
00:12:22,480 --> 00:12:26,633
-Takže je to jako na model auta?
-Přesně tak! -Velmi chytré.

228
00:12:26,939 --> 00:12:31,531
Zítřek je dnem, který mám pocit,
že jsem čekal, že nikdy nenastane.

229
00:12:31,932 --> 00:12:34,813
Přemýšlel jsem o něm zhruba 18 měsíců.

230
00:12:35,228 --> 00:12:39,086
Když jsem přišel na stavbu téhle budovy,
která se pak zastavila, a pak se zase rozjela.

231
00:12:39,360 --> 00:12:42,170
Na prvním "páni..." nám opravdu záleží,
<i>Prosím nesahejte na sklo a nekrmte zvířata</i>

232
00:12:42,195 --> 00:12:44,945
protože je to náš společný cíl,
tohle jsme chtěli.

233
00:12:45,123 --> 00:12:48,164
Což bude zábava pro přátele a rodinu,
ale pozval jsem

234
00:12:48,320 --> 00:12:50,602
pár potenciálních klientů,

235
00:12:50,720 --> 00:12:54,617
a tohle je šance říct - hele, tohle jsme my,
tohle máme, tohle dokážeme.

236
00:12:54,642 --> 00:12:57,422
Tohle je srdce, pro které jsme pracovali.

237
00:12:57,597 --> 00:13:01,176
Takže nám všem na tom osobně záleží,
aby to vypadalo úplně...

238
00:13:01,201 --> 00:13:03,201
dokonale.

239
00:13:12,249 --> 00:13:15,281
Ó můj Bože, ten den nastal.

240
00:13:15,306 --> 00:13:17,306
Nebál jsem se ho,

241
00:13:17,331 --> 00:13:20,014
ale obával jsem se ho,
protože na něm hodně záleží.

242
00:13:20,516 --> 00:13:22,696
Takže narychlo dojedu do dílny

243
00:13:22,721 --> 00:13:25,249
a přesvědčím se,
že je tam všechno v pořádku.

244
00:13:25,521 --> 00:13:28,178
A chci zkontrolovat trasu

245
00:13:28,240 --> 00:13:31,178
spanilé jízdy, jestli tam nejsou

246
00:13:31,360 --> 00:13:36,756
nečekané objížďky něbo něco nevyskočilo
od posledně. Znáte to.

247
00:13:38,791 --> 00:13:42,763
-Dobré ráno! -Dobré ráno Richarde!
-Oslnivý důchodce jako vždy! -Rozhodně!

248
00:13:42,788 --> 00:13:45,038
-Jak se máte?
-Nemám se špatně, co vy Neile?

249
00:13:45,063 --> 00:13:48,521
-Znáte to. -Rád vás zase vidím.
-Vypadá pěkně! -Díky moc.

250
00:13:50,160 --> 00:13:52,960
Z dneška jsem celkem nervózní,
bude to celkem jízda.

251
00:13:53,200 --> 00:13:54,975
Jak ses vyspal?

252
00:13:55,000 --> 00:13:57,655
-Moc ne.
-Já také ne.

253
00:13:58,090 --> 00:14:00,090
Je to tu.
Je tu...

254
00:14:00,115 --> 00:14:02,577
...Dean, nevyhnutelně v jednom ze svých Bentley.

255
00:14:02,790 --> 00:14:05,830
Harry Metcalfe. Viděli jste ho na londýnské výstavě,
ale znám ho léta.

256
00:14:05,855 --> 00:14:07,855
Velký sběratel aut.

257
00:14:07,880 --> 00:14:09,490
Mohl by být zákazníkem.

258
00:14:09,793 --> 00:14:12,566
Dokonce i moje máma a můj táta jsou tu.
Přijeli všichni.

259
00:14:13,718 --> 00:14:16,495
Plánem je spanilá jízda Rossem...

260
00:14:16,520 --> 00:14:19,527
a pak se vydáme na cestu do dílny.

261
00:14:19,840 --> 00:14:23,879
A pak to budou nervy, protože všichni uvidí,
na čem jsme měsíce pracovali.

262
00:14:25,016 --> 00:14:28,316
Krásná architektura,
pořádné staré město s trhy.

263
00:14:28,597 --> 00:14:30,597
A s trochou štěstí

264
00:14:30,860 --> 00:14:34,486
se davy shromáždí na chodníku
a budou si říkat: "co se to tu děje,"

265
00:14:34,600 --> 00:14:39,120
"musím zjistit víc, ó, vezmu
svého veterána do Nejmenšího kolečka."

266
00:14:41,900 --> 00:14:44,971
OK, všichni, nastartujte je
a jedeme!

267
00:14:51,187 --> 00:14:54,128
-Když zabloudím...
-Ó Bože! -...jejdamánku!

268
00:14:54,160 --> 00:14:57,721
Nepamatuji si cestu,
co ti za mnou...

269
00:14:59,360 --> 00:15:01,682
Jedeme s Montym po silnici!

270
00:15:04,320 --> 00:15:06,721
Zatrub na ně! Hej!

271
00:15:10,419 --> 00:15:14,081
-Převodovka trochu skučí, že?
-Jo trochu naříká, že?

272
00:15:21,520 --> 00:15:24,756
-Tohle dobré lidi z Rossu překvapí,
-To ano.

273
00:15:26,320 --> 00:15:29,256
-Návštěva Rossu...? -Opravdu pěkné!
<i>Annabelle - Anthonyho dcera</i>

274
00:15:31,397 --> 00:15:33,841
-Ahoj!
-Nazdar!

275
00:15:36,587 --> 00:15:39,991
-Veteráni vyloudí na lidech úsměv.
-To ano.

276
00:15:40,096 --> 00:15:43,240
Lidé se usmívají.
Jízda touhle ulicí vypadá hezky.

277
00:15:51,183 --> 00:15:56,392
Ale... nemám zkušenosti s větším parkováním.

278
00:15:56,417 --> 00:15:59,635
Nevěděl jsem, že bude součástí mé práce

279
00:15:59,660 --> 00:16:02,064
globálního PR ředitele

280
00:16:02,089 --> 00:16:03,935
Nejmenšího kolečka.

281
00:16:03,960 --> 00:16:05,839
Ale jsem si jistý,

282
00:16:05,840 --> 00:16:08,581
že se skrz to prokoušeme
bez nehod automobilů.

283
00:16:09,168 --> 00:16:11,506
Ach Bože, najednou jsem opravdu nervózní.

284
00:16:11,797 --> 00:16:14,135
Přemýšlím, co si o tom budou lidé myslet.

285
00:16:14,276 --> 00:16:17,357
-Nepodívají se a neřeknou, že je to blbost?
-Ne.

286
00:16:18,161 --> 00:16:20,040
Doufám, že ne.

287
00:16:22,560 --> 00:16:25,053
Teď čekáme na spanilou jízdu.

288
00:16:25,078 --> 00:16:27,686
Díky Bohu nejsou nikde na trase objížďky.

289
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Den může začít.

290
00:16:31,859 --> 00:16:33,859
No, alespoň, že jsem nezabloudil.

291
00:16:33,884 --> 00:16:36,170
Tady ho máme, E-Type.

292
00:16:38,066 --> 00:16:39,866
-Ahoj.
-Ahoj!

293
00:16:39,891 --> 00:16:42,119
-Ahoj.
-Jsme tu, proč jsou zavřená vrata?

294
00:16:42,120 --> 00:16:44,678
Jo, protože přijede starosta,
my jsme ne...

295
00:16:44,818 --> 00:16:47,350
-...chtěl jsi je zavřená?
-Ne, musí být otevřená.

296
00:16:47,492 --> 00:16:48,932
Auto dovnitř?

297
00:16:48,957 --> 00:16:52,506
-Ne, to nepojede dovnitř. -Nepojede?
-Budou venku.

298
00:16:52,720 --> 00:16:54,720
Všichni jsou tu.

299
00:16:55,521 --> 00:16:58,155
-Ví někdo, kolik máme aut?
-Dvacet a něco.

300
00:16:58,187 --> 00:17:01,202
-Takže jedna, dva...
-Nikdy nic takového nedělal.

301
00:17:01,485 --> 00:17:04,124
A všichni tihle lidé, co tu jsou,

302
00:17:04,160 --> 00:17:07,139
jsou nadšenci a vyznají se.

303
00:17:07,201 --> 00:17:09,080
Vědí, co potřebují.

304
00:17:09,496 --> 00:17:11,496
Takže je to také něco jako

305
00:17:11,521 --> 00:17:13,975
velký prodejní den.

306
00:17:14,250 --> 00:17:16,749
Je to obrovské.

307
00:17:17,242 --> 00:17:20,960
Takže doufáme, že budou ohromení

308
00:17:21,361 --> 00:17:23,361
a vygeneruje to nějaké zakázky.

309
00:17:29,898 --> 00:17:32,929
Dámy a pánové, prosím ticho pro...

310
00:17:33,200 --> 00:17:35,781
-Starosta ...
-...starostu ... Herefordu.

311
00:17:36,641 --> 00:17:40,351
Dámy a pánové, je mi ctí
oficiálně přestřihnout pásku

312
00:17:40,897 --> 00:17:43,695
a všem popřát vše nejlepší do budoucnosti.

313
00:17:44,945 --> 00:17:46,226
Jó!

314
00:17:46,480 --> 00:17:50,664
Děkuji moc, vážím si toho.
Je to senzační.

315
00:17:51,609 --> 00:17:53,361
Máme oficiálně otevřeno.

316
00:17:53,521 --> 00:17:55,359
A teď ta vážná část.

317
00:17:55,360 --> 00:17:57,360
Hammond v prodejním módu.

318
00:17:57,761 --> 00:18:00,093
Tak jo, do práce, dovnitř.

319
00:18:00,118 --> 00:18:03,687
Díky moc, že jste přišli,
prohlídky budou pro všechny.

320
00:18:06,040 --> 00:18:09,202
-To jsou všechno věci, které znáte.
-Jo. -Tady je přípravná kabina.

321
00:18:09,227 --> 00:18:12,455
Mám velkou radost, že máme
všechnu potřebnou vzduchotechniku,

322
00:18:12,492 --> 00:18:14,480
takže máme prach pod kontrolou.

323
00:18:14,600 --> 00:18:18,164
Teď začne ta tvrdá práce,
soustředit se

324
00:18:18,320 --> 00:18:21,415
na zákazníky,
ujistit se, že je dost zakázek.

325
00:18:21,440 --> 00:18:23,440
Tohle na Jensena opravdu není špatné.

326
00:18:23,566 --> 00:18:26,729
-Viděli jste jistě horší.
-To ano.

327
00:18:27,099 --> 00:18:32,502
-Mám pravdu, že tenhle díl
je z tamtoho auta. -Jo, nedá se koupit.

328
00:18:32,627 --> 00:18:35,611
Tohle není normální stůl,
je to palec tlustá ocel (25,4 mm).

329
00:18:35,657 --> 00:18:40,307
Absorbuje teplo při svařování.
Nepohne se a odvede teplo.

330
00:18:40,747 --> 00:18:43,932
Je tu nové vybavení, je pěkné a čisté.

331
00:18:44,161 --> 00:18:48,320
Což je důležitý faktor
pro kvalitně odvedenou práci.

332
00:18:48,481 --> 00:18:50,977
Pro tuhle kabinu se dá zmáčknout speciální tlačítko

333
00:18:51,002 --> 00:18:53,480
a zapnou se ty trysky a vzduch cirkuluje.

334
00:18:53,520 --> 00:18:56,335
Se zkušenostmi Neila a jeho týmu

335
00:18:56,481 --> 00:18:59,236
si myslím, že by to mohl být velký úspěch.

336
00:18:59,555 --> 00:19:02,240
-Hezké auto.
-Opravíte mi ho?

337
00:19:02,265 --> 00:19:04,265
-Co byste potřeboval.
-Ukážu vám.

338
00:19:05,045 --> 00:19:08,190
-Problém je tady.
-Aha, spodky podběhů. -Ano.

339
00:19:08,983 --> 00:19:11,685
-Člověk vašeho kalibru by to opravil.
-Jo.

340
00:19:13,690 --> 00:19:15,795
-Právě jsem nám zajistil první zakázku.
-Cože?

341
00:19:15,960 --> 00:19:20,771
-Opravdu? -Opravdu. Mluvil jsem s tím
chlápkem a objednal se. -Skvělé.

342
00:19:20,999 --> 00:19:27,123
Je to fantastické. Bydlím v Herefordu, takže jsem na ně
hodně hrdá a myslím, že je skvělé, že tu máme opravdovou kvalitu.

343
00:19:27,148 --> 00:19:30,396
Obří posun z té mínulé dílny,

344
00:19:30,480 --> 00:19:34,137
ale, víte, Neil a Anthony jsou dobří kluci,

345
00:19:34,162 --> 00:19:36,818
Zvládnou to,
jsou geniální v tom, co dělají.

346
00:19:37,372 --> 00:19:39,976
Je to kolotoč, hlava se mi motá.

347
00:19:40,243 --> 00:19:42,566
jsem opravdu šťastný
a jsem...

348
00:19:42,779 --> 00:19:44,223
...opravdu unavený.

349
00:19:44,248 --> 00:19:47,950
Je to fantastické, opravdu neuvěřitelné,
jako kdyby

350
00:19:47,975 --> 00:19:50,434
super high tech přišlo do Herefordu.

351
00:19:50,721 --> 00:19:53,871
Je to dobré a měl by na sebe být hrdý.

352
00:19:56,000 --> 00:19:59,504
Dámy a pánové, poprosím vaši pozornost,

353
00:19:59,680 --> 00:20:02,281
pokusíme se teď udělat fotku.

354
00:20:02,986 --> 00:20:04,986
Všichni ke svým strojům.

355
00:20:05,332 --> 00:20:07,332
A ujistěte se, že vás vidí fotoaparát.

356
00:20:07,828 --> 00:20:09,668
Kdybys šel trochu tímhle směrem, Richi.

357
00:20:09,778 --> 00:20:11,437
Pozor...

358
00:20:11,462 --> 00:20:13,462
...a všichni!

359
00:20:18,081 --> 00:20:21,084
Nepopsatelně se mi ulevilo,
že je konec dne.

360
00:20:21,109 --> 00:20:24,682
Tohle je náš prostor, postavili jsme ho,
vyrobili ho.

361
00:20:25,151 --> 00:20:27,737
A byla to zatraceně tvrdá práce.

362
00:20:28,144 --> 00:20:30,615
A jak všichni přijeli, bylo to o nervy,

363
00:20:30,640 --> 00:20:32,439
ale dopadlo to dobře.

364
00:20:32,440 --> 00:20:34,319
Teď tu prostě stojí.

365
00:20:34,320 --> 00:20:36,784
Spoustu úsilí padlo,
aby se vlastně mohlo začít.

366
00:20:37,040 --> 00:20:39,040
A teď jsme tu.

367
00:20:39,324 --> 00:20:42,479
Takže, jo, je to začátek.
Vykopáváme.

368
00:20:52,493 --> 00:20:56,698
Slavnostní zahájení bylo dobré, lidé nás viděli,
kdo jsme a kde jsme,

369
00:20:56,723 --> 00:20:59,167
nějaké kousky zakázek tu jsou,

370
00:20:59,582 --> 00:21:04,448
ale další popostrčení, abychom řekli
jsme tu, jsme opravdoví,

371
00:21:04,892 --> 00:21:07,956
a chceme práci, protože je to nenasytná
obluda, co jsme stvořili.

372
00:21:07,981 --> 00:21:11,127
Potřebuje krmit zakázkami.
Mnoha.

373
00:21:11,585 --> 00:21:15,737
Za 20 táců měsíčně a měl jsem chytrý nápad,
mohl by fungovat, nevím.

374
00:21:16,479 --> 00:21:18,760
Možná to fungovat nebude,
možná je to blbost.

375
00:21:19,407 --> 00:21:21,721
Proč to dělám, bude si myslet, že jsem blbec.

376
00:21:23,812 --> 00:21:26,080
-Ahoj, jak se máš?
-Dobře, co ty, kámo?

377
00:21:26,105 --> 00:21:28,729
-Dobře, dobře, díky. -Výborně.
-A jak ty?

378
00:21:28,912 --> 00:21:32,096
Velmi dobře. Postupujeme,
otevřeli jsme náš podnik.

379
00:21:32,129 --> 00:21:34,346
Máme nějaké zakázky, ale chtěl bych

380
00:21:34,441 --> 00:21:36,690
nás trochu zviditelnit.

381
00:21:36,787 --> 00:21:39,479
Zkrátka a dobře, jakou máme šanci

382
00:21:39,610 --> 00:21:43,260
umístit auto, na kterém jsme pracovali
a zrenovovali ho

383
00:21:43,500 --> 00:21:45,500
na výstavu v Hampton Court.

384
00:21:46,837 --> 00:21:49,682
No zálěží na tom autě,

385
00:21:49,707 --> 00:21:52,575
je to událost, na kterou jsme získali

386
00:21:52,600 --> 00:21:55,768
60 nejlepších aut na světě, jen těch nej.

387
00:21:56,291 --> 00:21:58,649
Ale pořád tam máte...

388
00:21:58,865 --> 00:22:01,462
druhou třídu. Co by obnášelo být tam?

389
00:22:01,632 --> 00:22:05,071
Jo, myslím, že máš na mysli
klubovou cenu...

390
00:22:05,185 --> 00:22:09,916
-To je ono!
-...kam zapisují svá auta firmy.

391
00:22:10,095 --> 00:22:11,976
Je to Ford Escort RS II.

392
00:22:12,000 --> 00:22:15,376
Ale! Podle mnoha lidí to je teď velmi vzácné auto,

393
00:22:15,401 --> 00:22:17,915
lidé na ně rádi vzpomínají.

394
00:22:18,120 --> 00:22:22,001
Je to divné, že jsme ho
ještě nikdy neměli vystaveného.

395
00:22:22,126 --> 00:22:23,255
Ale...

396
00:22:23,280 --> 00:22:27,642
...tahle auta lákají pozornost mnoha jejich majitelů.

397
00:22:27,670 --> 00:22:32,510
-Je to auto, které lidé znají.
-Přesně to jsem si myslel.

398
00:22:33,304 --> 00:22:35,304
Takže myslíš, že by to šlo zařídit?

399
00:22:36,481 --> 00:22:38,643
Myslím, že to dáme.

400
00:22:38,668 --> 00:22:41,412
Ó kámo! To by bylo!

401
00:22:41,967 --> 00:22:45,958
-Slibuji, že bude dokonalé.
-No to by mělo být.

402
00:22:46,320 --> 00:22:49,215
-Kámo, je to skvělé, díky Luku,
jsem dlužníkem! -Ahoj.

403
00:22:49,240 --> 00:22:51,975
-Díky, ahoj! -Ahoj!
-Díky!

404
00:22:52,320 --> 00:22:53,998
Ó můj Bože!

405
00:22:54,023 --> 00:22:58,959
Nemyslel jsem si, že to vyjde. Myslel jsem si,
že se mi vysměje. Ale vyšlo to.

406
00:22:59,681 --> 00:23:01,681
Jedinou věcí je...

407
00:23:02,456 --> 00:23:03,975
...ó!

408
00:23:04,000 --> 00:23:08,147
Mám mírný pocit zklamání, který se dostavuje
po opravdu dobrých zprávách, když si uvědomíte,

409
00:23:08,172 --> 00:23:10,172
že to teď opravdu musíme udělat.

410
00:23:13,022 --> 00:23:15,022
A není to za dlouho.

411
00:23:18,389 --> 00:23:21,881
Tenhle rychlý Ford jsem koupil
na ukázku schopností kluků

412
00:23:22,001 --> 00:23:25,303
a snad na něm vyděláme,
až ho nakonec prodáme.

413
00:23:25,937 --> 00:23:29,522
Auto jsme odstrojili a zcela
zrenovovali rezavou kastli.

414
00:23:30,219 --> 00:23:33,490
A teď je připravené na celý nový lak
a opětovné nastrojení.

415
00:23:38,120 --> 00:23:39,360
Kluci!

416
00:23:39,361 --> 00:23:42,455
Právě jsem si telefonoval s organizátorem...

417
00:23:42,480 --> 00:23:44,982
výstavy v Hampton Court

418
00:23:45,201 --> 00:23:47,701
a zkrátka řečeno říkal,

419
00:23:48,133 --> 00:23:50,576
že tam můžeme vzít ukázat Escort.

420
00:23:50,670 --> 00:23:55,170
-Hampton Court. -Ta velká událost?
-My jako firma, jo.

421
00:23:55,494 --> 00:23:57,494
Spolu s nejlepšími auty na světě.

422
00:23:58,316 --> 00:24:01,959
-Máte radost? -Jo.
-Ukážeme se. Ale není to...

423
00:24:01,984 --> 00:24:03,680
...za dlouho.

424
00:24:03,681 --> 00:24:05,835
-Kolik času máme?
-Do příštího týdne.

425
00:24:05,860 --> 00:24:07,860
-Cože?
-Příští týden.

426
00:24:08,161 --> 00:24:10,575
-Cože, ten týden, co bude?
-Jo.

427
00:24:10,811 --> 00:24:13,232
-A tohle má být...
-Jo.

428
00:24:14,677 --> 00:24:16,677
Připrav se na nocovky, synu.

429
00:24:16,811 --> 00:24:21,772
Chtěl bych tam jet. Jsem trochu nervózní
z časových důvodů, ale rád bych tam byl.

430
00:24:22,001 --> 00:24:24,001
-Je to dobrý nápad, to víte.
-Jo.

431
00:24:24,160 --> 00:24:26,160
-Zviditelníme se.
-Jo.

432
00:24:27,186 --> 00:24:30,709
-Palác Hampton Court!
-To je něco! -To je takhle vysoko.

433
00:24:30,920 --> 00:24:33,561
-Víš, jak je to tam velké?
-Jo, viděl jsem to.

434
00:24:33,868 --> 00:24:38,545
Rolls Royce, Bugatti
a všechno na nejvyšší úrovni.

435
00:24:38,570 --> 00:24:40,783
-A naše práce tam bude.
-No jo.

436
00:24:40,784 --> 00:24:45,531
Když jsem to říkal, tak jsem to myslel vážně,
že tam budou největší sběratelé a nejlepší auta na světě.

437
00:24:45,556 --> 00:24:47,556
Budeme tam...
s ním.

438
00:24:48,082 --> 00:24:51,201
Budou v pohodě,
vidí to jako příležitost.

439
00:24:51,707 --> 00:24:54,553
Nedokáži říct,
jak dlouho bude trvat to auto sestavit.

440
00:24:54,593 --> 00:24:57,772
Takže nepůjdeme domů. Doslova.

441
00:24:57,797 --> 00:25:01,545
Takovou druhou šanci mít nebudeme.
Musíme to dodělat, ať to stojí, co to stojí.

442
00:25:04,120 --> 00:25:06,120
Tak, radši se do toho pustíme.

443
00:25:06,280 --> 00:25:09,826
S takovou prací jsme najali
Neilova bratra Andrewa,

444
00:25:09,851 --> 00:25:12,080
také specialistu na karoserie.

445
00:25:12,105 --> 00:25:15,633
Lakovat auto na výstavu v Hampton Court

446
00:25:15,658 --> 00:25:19,459
je velký test jak naší lakovací kabiny za 65 000 liber,

447
00:25:19,484 --> 00:25:20,784
tak i Neila samotného.

448
00:25:20,839 --> 00:25:23,015
-Hodně štěstí. -Jasně.
-A napoprvé!

449
00:25:23,258 --> 00:25:25,112
Nezbabrej to.

450
00:25:30,791 --> 00:25:32,791
No jéje!

451
00:25:34,481 --> 00:25:36,319
Tu barvu miluji.

452
00:25:36,320 --> 00:25:39,016
-Byl jsi nervózní?
-Jo, jsem hodně rád, že je to za mnou.

453
00:25:39,041 --> 00:25:40,920
Tedy, je to velký okamžik.

454
00:25:40,921 --> 00:25:42,480
První lakování hotové.

455
00:25:42,481 --> 00:25:45,870
Dobrá pánové, musíme spustit
operaci znovunastrojení Esrcortu.

456
00:25:45,925 --> 00:25:47,925
-No jo!
-Jdeme na to.

457
00:25:47,950 --> 00:25:51,417
Dva dny, to je to co máme
na proměnu této skořápky auta

458
00:25:51,472 --> 00:25:54,308
na hvězdu výstavy v Hampton Court.

459
00:25:56,281 --> 00:25:57,741
Ještě kousek.

460
00:25:57,766 --> 00:25:59,224
Ještě kousek.

461
00:26:01,520 --> 00:26:03,520
Ahojky.

462
00:26:10,920 --> 00:26:12,920
Večer mi zvonil telefon.

463
00:26:14,600 --> 00:26:16,600
To je hezký plot.

464
00:26:16,625 --> 00:26:19,815
Bohatý místní podnikatel
a blázen do veteránů Dean

465
00:26:20,058 --> 00:26:22,323
byl tak ohromený novou dílnou,

466
00:26:22,361 --> 00:26:25,175
že nás chce vidět.
Ihned.

467
00:26:25,200 --> 00:26:29,034
Připomíná mi to Willyho Wonku.
Je to naprosto...

468
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
dechberoucí a hezké.

469
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
Vezmu si to.

470
00:26:35,437 --> 00:26:37,276
I přes termín s RS

471
00:26:37,442 --> 00:26:39,975
to není pozvánka, kterou můžeme odložit.

472
00:26:40,000 --> 00:26:42,765
Řekl, že když ho přesvědčíme naší prací,

473
00:26:42,790 --> 00:26:46,964
dostaneme šanci na zrenovování
velmi vzácného Bentley Type R.

474
00:26:47,040 --> 00:26:49,691
-Pánové, následujte mne.
-Následujeme, ahoj Deane. -Ano, prosím.

475
00:26:52,960 --> 00:26:54,960
-Ó!
-Verze 2.

476
00:26:55,040 --> 00:26:57,040
-Land Rover.
-Jo.

477
00:26:58,160 --> 00:27:02,534
Na tomhle autě je potřeba zlepšit
dvě důležité věci.

478
00:27:03,105 --> 00:27:07,495
Samozřejmě, protože je používán na ježdění
dolů na pole,

479
00:27:07,520 --> 00:27:09,520
-Jo. -Kde střílíme na holuby.

480
00:27:09,545 --> 00:27:11,680
Bohužel jsme ho měli moc blízko.

481
00:27:12,120 --> 00:27:13,999
A některé holuby...

482
00:27:14,000 --> 00:27:16,770
-spadly. -Aha! Ty důlky.
Už chápu.

483
00:27:16,795 --> 00:27:19,496
Má malé důlky...

484
00:27:19,521 --> 00:27:23,546
-Jo. -Tu a tam odprejsklý lak.

485
00:27:24,105 --> 00:27:27,288
Dveře u řidiče nejde správně dovřít.

486
00:27:27,313 --> 00:27:30,038
-To by mne přivedlo k šílenství.
-Přesně tak!

487
00:27:30,063 --> 00:27:33,422
Ale čekal jsem na tenhle moment,
abys přijel

488
00:27:33,447 --> 00:27:35,447
a opravil mi to!

489
00:27:38,593 --> 00:27:40,455
Na základě...

490
00:27:40,729 --> 00:27:42,729
toho že Neil...

491
00:27:42,754 --> 00:27:45,320
provede tu práci

492
00:27:45,431 --> 00:27:48,206
na mém Land Roveru uspokojivě,

493
00:27:48,434 --> 00:27:50,434
dostane lístek...

494
00:27:51,051 --> 00:27:53,981
posunout se na další úroveň
s Type R.

495
00:27:59,052 --> 00:28:01,052
Hampton Court začíná zítra,

496
00:28:01,152 --> 00:28:04,613
ale termín na odevzdání auta je dnes večer.

497
00:28:04,920 --> 00:28:08,051
Zatímco kluci finišují nastrojení,

498
00:28:08,076 --> 00:28:11,495
já jedu pro interiér,
který byl u specialisty.

499
00:28:11,801 --> 00:28:15,653
Tenhle Escort bude naše první auto,
které jsme udělali od začátku do konce.

500
00:28:15,950 --> 00:28:19,809
Fakt, že jsme dostali šanci ho vzít
na Hampton Court je mimořádný.

501
00:28:21,361 --> 00:28:23,512
Dostat se tam je jedna věc,

502
00:28:23,668 --> 00:28:28,809
být na výstavě k smíchu, že jsme banda blbečků
s hrozným autem, je věc druhá.

503
00:28:30,325 --> 00:28:35,291
Dobrá, tady jsem nechal zhruba
před šesti týdny nábytek

504
00:28:35,316 --> 00:28:38,559
A teď jsem pro něj zpátky.

505
00:28:42,434 --> 00:28:44,193
Vzrušující.

506
00:28:44,982 --> 00:28:46,982
To je myslím on.

507
00:28:47,560 --> 00:28:49,184
Stevo!

508
00:28:50,287 --> 00:28:52,455
-Ahoj!
-Ahoj, rád tě tu zase vidím

509
00:28:52,801 --> 00:28:55,307
-Ehm... jak to jde?
-Vypadá to dobře.

510
00:28:55,332 --> 00:28:57,975
-Dobrá zpráva. Jak to šlo?
-Jedna z nejhorších prací.

511
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Ty hlavové opěrky.

512
00:29:00,160 --> 00:29:03,480
-Ale je to jen můj názor.
-Vypadá to skvěle, to je...

513
00:29:03,761 --> 00:29:06,723
-...co se týká RS2000 prostě ono.
-To jo.

514
00:29:07,201 --> 00:29:09,201
To je prostě ono, na co všichni koukají.

515
00:29:09,226 --> 00:29:11,960
Geniální. To by bylo. Díky moc.

516
00:29:12,241 --> 00:29:15,016
-To je moje? -Je.
-Vypadá to úžasně.

517
00:29:15,041 --> 00:29:19,920
Původně mělo auto sedačky černé,
ale béžová byla volitelná a já ji vzal.

518
00:29:20,320 --> 00:29:22,159
Jsem opravdu spokojený.

519
00:29:22,160 --> 00:29:24,160
Dobrá, dám ji k sobě do auta.

520
00:29:24,185 --> 00:29:26,647
Kdybych... zatraceně!
Nemůžu...

521
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
...ne já...

522
00:29:29,131 --> 00:29:31,480
...je to trapné, nemohl jsem to zvednout.

523
00:29:31,505 --> 00:29:34,522
Jestli by mi někdo nevzal ty věci, skvěle.

524
00:29:34,724 --> 00:29:37,350
Protože jakmile to bude v autě, jedu.

525
00:29:39,082 --> 00:29:41,082
Zatraceně těžká.

526
00:29:41,185 --> 00:29:43,956
Je to opravdu dobré.
Bude to v té půlnoční modré vypadat skvěle.

527
00:29:44,441 --> 00:29:46,441
Budou vypadat úžasně.

528
00:29:48,160 --> 00:29:51,206
Sázky na to auto jsou vysoko,
opravdu na tom záleží.

529
00:29:52,832 --> 00:29:54,832
Taky to ještě opravdu není hotové.

530
00:29:56,884 --> 00:29:59,230
He-he, křečovitý úsměv.

531
00:29:59,760 --> 00:30:01,760
Co mám opravdu rád, když...

532
00:30:02,191 --> 00:30:04,191
má někdo termín

533
00:30:04,400 --> 00:30:07,192
a dá si záležet na tom,
aby tu bolest všichni cítili.

534
00:30:07,598 --> 00:30:10,550
Přísně řečeno to není tvůj termín.
Je můj.

535
00:30:11,200 --> 00:30:13,200
Ale sdílím ho s tebou.

536
00:30:13,923 --> 00:30:15,923
Pomáhá to?
Mám zmlknout?

537
00:30:16,112 --> 00:30:17,769
Odejdu. Nechám tě...

538
00:30:18,055 --> 00:30:20,573
...budu stát tady, zatímco budeš dokončovat

539
00:30:20,721 --> 00:30:22,721
svoji důležitou práci.

540
00:30:24,168 --> 00:30:26,168
Díky kluci za vaši pečlivost

541
00:30:26,264 --> 00:30:27,744
a rychlost.

542
00:30:27,801 --> 00:30:29,801
Hlavně rychlost.

543
00:30:31,752 --> 00:30:35,816
OK, chvála bohu to vezu domů.

544
00:30:36,010 --> 00:30:39,002
Nebudu lhát, přemýšlím,
jestli jsem neměl jít do černé a ne béžové.

545
00:30:39,262 --> 00:30:41,262
Ale je pozdě.

546
00:30:47,056 --> 00:30:50,369
-Ó, podívejte!
-Ta barva se mi líbí.

547
00:30:50,394 --> 00:30:51,554
Ó!

548
00:30:52,656 --> 00:30:54,656
-Ó, tohle je tam také!
-Jo, jo!

549
00:30:54,681 --> 00:30:56,681
Ó jémine!

550
00:30:57,412 --> 00:31:01,293
Dělám tu něco, co se tu často nevídá,

551
00:31:01,318 --> 00:31:03,859
Čtu si v manuálu.

552
00:31:03,946 --> 00:31:07,101
Potřebuji vědět, jakým směrem tam přijdou
kolejnice na sedačky, tak to hledám.

553
00:31:07,201 --> 00:31:09,374
Jo, všichni si bdou myslet, že jsem idiot.

554
00:31:09,721 --> 00:31:11,721
Otevřel tohle někdy někdo?

555
00:31:12,282 --> 00:31:16,609
"Neee, my to nepotřebujeme, přece, to umíme blabla."

556
00:31:17,680 --> 00:31:19,680
OK, něco nám chybí.

557
00:31:20,480 --> 00:31:23,124
Mezi tohle a sedačku něco přijde, že ano?

558
00:31:23,800 --> 00:31:25,023
Rám.

559
00:31:25,048 --> 00:31:27,718
-Měl by být.
-Kolejnice nejdou přímo na ni.

560
00:31:27,743 --> 00:31:29,265
-Ne, neměly by.
-Rozhodně.

561
00:31:29,290 --> 00:31:32,070
-Máme pořádný problém, co?
-Obří.

562
00:31:33,134 --> 00:31:37,093
Nepasují přímo na sedačky, je tam díl mezi.

563
00:31:37,655 --> 00:31:39,655
Když je nenajdeme,

564
00:31:39,680 --> 00:31:42,070
nemůžeme tam sedačky dát
a vzít ho na výstavu.

565
00:31:43,282 --> 00:31:47,132
V podstatě když se cokoliv pokazí,
tak ho vzít nemůžeme.

566
00:31:48,641 --> 00:31:50,374
Možná...

567
00:31:50,399 --> 00:31:52,399
opravdu uteču.

568
00:31:53,505 --> 00:31:56,116
Vážně mne to láká.

569
00:31:57,080 --> 00:31:58,840
Hrozně se bojím.

570
00:31:58,841 --> 00:32:01,570
Myslím, že všichni začínají být pořádně unavení.

571
00:32:01,929 --> 00:32:05,015
Dělají se chyby,
všechno trvá čtyřikrát déle.

572
00:32:05,491 --> 00:32:07,175
Pokud to nedáme na Hampton Court,

573
00:32:07,215 --> 00:32:09,553
stejně ho musíme dodělat.

574
00:32:10,791 --> 00:32:12,570
Zvesela Hammonde, nebuď škarohlíd.

575
00:32:12,595 --> 00:32:17,501
Mám plán. Doma mám sedačky z Capri,
které vypadají velmi podobně.

576
00:32:17,526 --> 00:32:19,461
Rychle se na ně sjedu podívat, a pak..

577
00:32:19,486 --> 00:32:21,306
budu během dvou minut vědět.

578
00:32:21,658 --> 00:32:23,496
Mám odpověď

579
00:32:23,521 --> 00:32:25,521
v mé sbírce.

580
00:32:41,320 --> 00:32:43,320
Doufám, že to je to, co potřebujeme.

581
00:32:45,200 --> 00:32:47,200
<i>O 17 minut později...</i>

582
00:32:54,651 --> 00:32:59,096
-Tohle? -Multitasking.
Kusy sedadel a zároveň jím!

583
00:33:01,341 --> 00:33:03,976
Říkali mi, že se nemá mluvit s plnou pusou.

584
00:33:04,001 --> 00:33:07,521
Naštěstí není plná,
je plná jen z poloviny.

585
00:33:08,997 --> 00:33:10,997
Dobrá práce.

586
00:33:11,259 --> 00:33:13,097
Můžeš mi poděkovat, že schraňuji věci.

587
00:33:14,479 --> 00:33:17,887
Ta domýšlivost vyvolává agónii.

588
00:33:18,640 --> 00:33:20,640
Pánové...

589
00:33:20,680 --> 00:33:23,344
Ten vetešník to vyřešil, že našel...

590
00:33:23,369 --> 00:33:24,958
Jsem pán skladování!

591
00:33:24,983 --> 00:33:28,867
...Neilova kolekce šrotu problém vyřešila.

592
00:33:29,379 --> 00:33:31,379
Tenhle kus...

593
00:33:31,794 --> 00:33:34,176
...haraburdí potřebujeme.

594
00:33:34,435 --> 00:33:37,711
Je to rozdíl mezi veškerou snahou k ničemu

595
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
a k něčemu.

596
00:33:44,747 --> 00:33:48,341
Pánové, zbývá nám 45 minut.

597
00:33:49,107 --> 00:33:53,013
-A víc práce, než na 45 minut.
-Jo.

598
00:33:53,525 --> 00:33:57,544
Zavolám Lukovi, milému člověku,
který nám dal to místo

599
00:33:58,132 --> 00:34:01,115
na jedné z nejlepších výstav na světě

600
00:34:01,724 --> 00:34:03,583
a budu s ním vyjednávat.

601
00:34:03,639 --> 00:34:05,336
Ahoj Luku.

602
00:34:05,539 --> 00:34:07,539
Ahoj kámo, tady Richard Hammond.

603
00:34:09,361 --> 00:34:11,775
Máme přijet tak nějak

604
00:34:11,964 --> 00:34:14,240
v šest večer, nebo v pět?

605
00:34:14,732 --> 00:34:18,560
-No, v šest, to je správně. -Jasně.
-Jo. -Jasně.

606
00:34:18,919 --> 00:34:20,159
Ehm...

607
00:34:20,300 --> 00:34:24,341
Mám dvě možnosti. Buď přijedu pozdě
a budu se vymlouvat na provoz,

608
00:34:25,136 --> 00:34:29,840
nebo řekni, jestli je nějaká šance
to prodloužit na později?

609
00:34:30,569 --> 00:34:32,569
Je to pevný čas?

610
00:34:33,040 --> 00:34:35,040
No...

611
00:34:35,098 --> 00:34:39,497
Ok, tedy, my bychom vám
dnes večer rádi pomohli,

612
00:34:39,716 --> 00:34:41,336
ehm... ale

613
00:34:41,361 --> 00:34:43,457
jsme v královském paláci,

614
00:34:43,482 --> 00:34:45,655
je tam velké zabezpečení,

615
00:34:45,680 --> 00:34:49,314
také jsou tam lidé,
co v paláci Hampton Court žijí

616
00:34:49,339 --> 00:34:52,317
a platí tam spusta pravidel,
kdy se tam smějí auta zavážet.

617
00:34:52,596 --> 00:34:57,070
-Jo. -Takže se toho
nedá moc dělat s posunutím dnes večer,

618
00:34:57,289 --> 00:34:58,616
ale...

619
00:34:58,641 --> 00:35:00,770
mohli bychom vás pustit dovnitř

620
00:35:00,795 --> 00:35:02,795
než se zítra ráno otevře výstava.

621
00:35:03,200 --> 00:35:05,758
Ó, v kolik bychom tam museli být?

622
00:35:06,135 --> 00:35:08,135
Pravděpodobně...

623
00:35:08,160 --> 00:35:10,616
zhruba v 8, nebo v 7:30 až 8.

624
00:35:10,641 --> 00:35:12,641
Takže bychom ho mohli přivézt ráno?

625
00:35:12,785 --> 00:35:15,816
-Jo. -8 ráno? -Jo. -Ano.

626
00:35:15,841 --> 00:35:20,898
Tak to uděláme tak. Luku, je to
skvělá zpráva a děkuji ti za ni.

627
00:35:20,923 --> 00:35:24,390
-Dobře, díky Richarde. Hodně štestí.
-Díky. -Dík, ahoj.

628
00:35:25,017 --> 00:35:27,017
Ano!

629
00:35:27,357 --> 00:35:29,357
Ó!

630
00:35:29,680 --> 00:35:31,680
To je...

631
00:35:31,705 --> 00:35:33,705
To je jasné ano, ano?

632
00:35:34,062 --> 00:35:36,539
Ano, koupili jsme si víc času.

633
00:35:36,953 --> 00:35:39,679
Můžeme ho dovézt zítra ráno v osm,
což znamená,

634
00:35:39,840 --> 00:35:42,633
že snad máme čas ho připravit.

635
00:35:42,658 --> 00:35:45,992
Musíme vyjet zhruba v 5.
Trochu brutální to je.

636
00:35:50,391 --> 00:35:52,391
Hele.

637
00:35:53,991 --> 00:35:56,422
Jsem tak unavený, že se mi prostě chce spát.

638
00:35:56,663 --> 00:35:59,726
Nemá smysl to teď už vzdát,
musíme pokračovat.

639
00:35:59,825 --> 00:36:02,265
Tak pojď siláku, dovnitř s ní.

640
00:36:03,339 --> 00:36:05,339
Hned to vypadá lépe.

641
00:36:07,000 --> 00:36:09,703
Opravdová úleva vidět je dávat dovnitř.

642
00:36:19,841 --> 00:36:21,841
Za sedm týdnů se hodně změnilo.
<i>23:50</i>

643
00:36:21,866 --> 00:36:23,384
Hodně.

644
00:36:23,520 --> 00:36:25,520
-Jo. -Celé auto.

645
00:36:25,545 --> 00:36:27,863
Vsadím se, že žádné jiné auto tam
nebylo udělané za 7 týdnů.

646
00:36:28,013 --> 00:36:30,013
Tak jedem, fakt.

647
00:36:39,196 --> 00:36:44,505
Ukážeme se na jedné z nejlepších
automobilových výstav na světe se starým Fordem.

648
00:36:44,537 --> 00:36:47,509
Neuděláme ručně psanou ceduli na prodej

649
00:36:47,534 --> 00:36:51,833
na lepenku a nedáme ji za sklo?
Není to klasický případ?

650
00:36:53,840 --> 00:36:56,981
Vítejte na nóbl akci. V nóbl světě

651
00:37:00,244 --> 00:37:02,243
-Brýtro.
-Brýtro.

652
00:37:02,615 --> 00:37:06,232
-Tohle je jedna ze tří nejlepších
výstav veteránů... -Na světě.

653
00:37:06,257 --> 00:37:10,091
-Jedeme... -Land Roverem...
-...jejími nejlepšími částmi.

654
00:37:12,640 --> 00:37:14,983
-Ó, to je krása!
-Mají je přikryté.

655
00:37:15,008 --> 00:37:17,496
-Ó můj Bože!
-Bentley Sport.

656
00:37:18,083 --> 00:37:20,096


657
00:37:23,219 --> 00:37:27,190
-Je to reálné!
-Nevzal jsem si vazelínu, kámaráde.

658
00:37:28,001 --> 00:37:29,840
-Jejda. -Dobrý?

659
00:37:29,919 --> 00:37:31,399
Pomalu Richi.

660
00:37:31,439 --> 00:37:33,805
Jedu pomalu, přibližuji se.

661
00:37:33,830 --> 00:37:35,290
-No jéje.
-Nadechnout.

662
00:37:35,456 --> 00:37:38,836
Může někdo koukat na konec přívěsu,
jestli už jsem za tím Bentley?

663
00:37:38,985 --> 00:37:40,836
Nechci prodávat dům.

664
00:37:41,020 --> 00:37:42,227
No jo.

665
00:37:42,252 --> 00:37:47,520
-Vklouzli jsme se, aniž by si toho
kdokoliv všiml. -Nikdo.

666
00:37:51,040 --> 00:37:53,040
Bylo to strašidelné.

667
00:37:56,841 --> 00:38:01,331
-Určitě chceme vjet na trávník u paláce?
-Ostatní museli také.

668
00:38:01,356 --> 00:38:05,368
-No tak jo. -Poničí to záhony.
-Bude legrace.

669
00:38:05,393 --> 00:38:07,258
-Nejlepší auta na světě.
-Na světě!

670
00:38:07,361 --> 00:38:09,738
-Tihle lidé ztrávili statisíce hodin,
aby sem přijeli. -A naše auto...

671
00:38:09,868 --> 00:38:13,387
-A naše auto z naší dílničky... -Jo.
-...je mezi nimi. -Jo.

672
00:38:13,707 --> 00:38:15,707
Je na kraji, ale mezi nimi.

673
00:38:17,480 --> 00:38:20,152
Pojďme se projít
a prohlédnout si konkurenci.

674
00:38:20,920 --> 00:38:22,920
Podívat se na šampiony.

675
00:38:23,124 --> 00:38:24,347
Jo.

676
00:38:24,481 --> 00:38:27,019
-Vidíš tu tenkou linku? -Jo.

677
00:38:27,220 --> 00:38:30,926
-Jak je ta hrana ostrá.
-Ta velikost kol.

678
00:38:32,337 --> 00:38:37,504
-To je ale... -Líbí se mi. - Jo.
-Není perfektní. -Ne. -Je to...

679
00:38:40,858 --> 00:38:44,207
-Řeknu ti, byl jsem docela nervózní,
že ho sem vezeme. -Ty jo?

680
00:38:44,415 --> 00:38:47,336
Když se podíváš na všechna ostatní auta...

681
00:38:47,361 --> 00:38:49,199
Je dost dobré, dobré autíčko.

682
00:38:49,200 --> 00:38:51,976
Tohle auto je jiné,
všechna ostatní jsou

683
00:38:52,001 --> 00:38:54,531
nóbl auta za miliony liber.

684
00:38:54,716 --> 00:38:57,070
A tohle je hrdina pracující třídy.

685
00:38:57,413 --> 00:39:00,397
S tátou jsme nikdy nevystavovali,
ale snili o tom.

686
00:39:00,531 --> 00:39:02,320
A teď tady být,

687
00:39:02,480 --> 00:39:04,695
je to jako splněný sen pro nás pro oba.

688
00:39:05,200 --> 00:39:08,815
O mnoha těch autech jsem jen četl,
ale naživo jsem je nikdy neviděl.

689
00:39:08,957 --> 00:39:12,528
Teď soupeříme s velrybami v moři,
tohle bude...

690
00:39:12,681 --> 00:39:15,816
...další krok. Za chvíli přijdou porotci.

691
00:39:15,972 --> 00:39:18,800
Podívají se na naši práci.
Začínám být nervózní.

692
00:39:19,882 --> 00:39:22,628
-Jsem znepokojený.
-Cokoliv řeknou nás poučí.

693
00:39:22,822 --> 00:39:25,393
-Dobrý den, jste majitel?
-Ano, jsem Richard.

694
00:39:25,458 --> 00:39:29,097
Je teď dobrá chvíle na to, abych vám řekla,
že ho také mám v původním stavu s úpravami?

695
00:39:29,200 --> 00:39:31,597
-Ach ne.
-Ne to ne.

696
00:39:31,622 --> 00:39:33,202
Jak vidíte, má motor.

697
00:39:33,227 --> 00:39:36,140
Předek vyžadoval pořádnou práci.

698
00:39:36,165 --> 00:39:39,960
Zašlo to všude, kam mohlo.
Což Neil...

699
00:39:40,038 --> 00:39:44,274
No v podstatě...
byl sesbírán smetáčkem a lopatkou.

700
00:39:44,675 --> 00:39:46,675
-Jo.
-Dost se to tomu blížilo.

701
00:39:46,700 --> 00:39:49,508
A za šest týdnů jsme opravili rohy šasi,

702
00:39:49,533 --> 00:39:52,160
vnitřní oblouky, přední plechy,
přepážku,

703
00:39:52,185 --> 00:39:54,614
Tohle auto mělo původně černý vnitřek.

704
00:39:56,001 --> 00:40:00,333
-A proč jste šli do světlého?
-Richard chtěl kontrast. -Ach.

705
00:40:01,840 --> 00:40:04,630
Pro RS200 mám slabost.

706
00:40:04,655 --> 00:40:08,130
Jsou to skvělá auta,
naprosto vypovídají o té éře.

707
00:40:08,320 --> 00:40:09,839
Velmi evokující.

708
00:40:09,840 --> 00:40:12,895
Co je důležité při rozhodování je příběh.

709
00:40:12,920 --> 00:40:15,239
Odkud auto je, jak se tam dostalo.

710
00:40:15,264 --> 00:40:18,765
A příběh tohoto a lidí,
co neúnavně pracovali sedm týdnů,

711
00:40:18,970 --> 00:40:20,970
mu dodává body.

712
00:40:22,921 --> 00:40:26,295
Když opravujete auto v původním stavu,
jde o jemnou rovnováhu

713
00:40:26,327 --> 00:40:29,335
mezi ponecháním věcí v původním stavu
a přílišnými opravami.

714
00:40:29,360 --> 00:40:31,360
Když tohle vidím,

715
00:40:31,385 --> 00:40:33,725
tu rovnováhu vystihli perfektně.

716
00:40:34,001 --> 00:40:37,335
Mé auto je v původním stavu
a rozhodně se na něm stáří začíná ukazovat.

717
00:40:37,360 --> 00:40:39,624
Takže bych rozhodně uvažovala o tom,
dát ho k nim.

718
00:40:41,360 --> 00:40:43,960
Krásné. Přivádí mne mnoho let do minulosti,

719
00:40:44,161 --> 00:40:46,538
když jsem na ně poprvé v 80. letech koukal.

720
00:40:46,586 --> 00:40:50,623
Je to neposkvrněný kus. Někdo na něm
strávil spoustu láskyplného času.

721
00:40:50,756 --> 00:40:53,360
Jo, jo. Moc dobře sem pasuje.

722
00:40:54,635 --> 00:40:57,499
Můžete ho zaparkovat vedle Bentley

723
00:40:57,524 --> 00:40:59,491
a vsadím se, že víc lidí bude...

724
00:40:59,516 --> 00:41:01,961
kroužit okolo a okukovat Escort.

725
00:41:02,481 --> 00:41:06,768
Je prostě v naprosto perfektní stavu
a nezkazili ho.

726
00:41:10,205 --> 00:41:13,450
Takže když se podíváme na F40?
<i>Rozvaha porotců</i>

727
00:41:13,840 --> 00:41:16,977
Elegance a design je první místo.

728
00:41:17,002 --> 00:41:18,755
Z deseti...

729
00:41:18,975 --> 00:41:23,429
-Musíš říct, že je to jednička.
-Je, že ano. -Ano. -Naprosto perfektní.

730
00:41:23,454 --> 00:41:25,454
A pak na...

731
00:41:25,481 --> 00:41:27,779
Jaguáru, jeho originálnost je naprosto...

732
00:41:27,804 --> 00:41:29,029
Úžasná!

733
00:41:29,054 --> 00:41:32,216
Nejsou to ale vždycky ty nejdražší vozy,
které...

734
00:41:32,504 --> 00:41:35,510
-si zaslouží vyhrát, podle mého
 skromného názoru. -Jo.

735
00:41:35,535 --> 00:41:37,527
Líbí se mi ta RS2000.

736
00:41:37,552 --> 00:41:40,049
-Myslím, že je...
-Jo. -Je to lidové auto, že?

737
00:41:40,074 --> 00:41:43,113
-Lidové auto. Bohužel...
-Já vím!

738
00:41:43,138 --> 00:41:45,709
Mělo mít původní vnitřek.

739
00:41:45,734 --> 00:41:49,388
-Já vím. -Veškeré detaily
byly perfektní, ale...

740
00:41:49,680 --> 00:41:52,848
Je to tak krásné auto. A auta za námi

741
00:41:53,020 --> 00:41:56,682
jsou neuvěřitelné stroje,
ale tohle stojí na svých.

742
00:41:56,707 --> 00:42:01,200
-Je to auto, které lidi milují.
-Myslím, že musí být na sebe hodně hrdí.

743
00:42:01,681 --> 00:42:04,794
Toto je Jaguar II, 3.8.

744
00:42:04,919 --> 00:42:07,684
Ti, co získali cenu dne.

745
00:42:12,280 --> 00:42:14,020
Prošli jsme kolem poháru.

746
00:42:14,045 --> 00:42:16,622
A myslím, že blíž se k němu nedostaneme.

747
00:42:16,647 --> 00:42:20,022
Fiat z roku 1972, vítěz

748
00:42:20,046 --> 00:42:22,561
poháru roku 2021.

749
00:42:24,375 --> 00:42:27,815
Dobrá práce kluci, za tu práci.
Všichni. Nejmenší kolečko.

750
00:42:27,840 --> 00:42:31,990
Pokud porotkyně chce,
abychom pracovali na jejím autě,

751
00:42:32,160 --> 00:42:34,686
jaké lepší ocenění byste chtěli?

752
00:42:35,014 --> 00:42:37,498
To je velká pravda,
protože je to někdo, kdo tomu rozumí.

753
00:42:37,523 --> 00:42:41,311
-Mají smysl pro detail.
-A říkala, že můžeme udělat její auto.

754
00:42:41,336 --> 00:42:43,513
Má ho v původním stavu
a chtěla by ho zrenovovat.

755
00:42:43,538 --> 00:42:45,538
To je opravdu velká pochvala.

756
00:42:47,520 --> 00:42:50,295
Dostat se sem s tímhle autem má pro mne

757
00:42:50,320 --> 00:42:52,320
vyšší hodnotu, než cokoliv.

758
00:42:52,345 --> 00:42:55,173
A dostal nás sem Richard
a já si toho vážím.

759
00:42:55,692 --> 00:42:58,188
Není to jen partnerství,
ale i přátelství.

760
00:42:58,858 --> 00:43:02,751
-Jsem na tebe hrdý. -Jo, já na tebe.
Hodně probděných nocí.

761
00:43:02,776 --> 00:43:05,095
-Roky a roky.
-Hodně.

762
00:43:05,120 --> 00:43:08,541
Opravdu teď mám pocit,
že to všechno do sebe zapadá.

763
00:43:08,566 --> 00:43:11,963
Máme dílnu, jsme nastěhovaní.
A potom, co jsme dnes viděli,

764
00:43:12,058 --> 00:43:15,479
a co jsme mluvili s lidmi,
a s kluky,

765
00:43:15,840 --> 00:43:18,666
Jsme si jistí, že můžeme příští rok
opravdu soupeřit.

766
00:43:18,691 --> 00:43:20,691
Myslím, že si povedeme dobře.

767
00:43:24,167 --> 00:43:27,644
<i>Příště:</i>
Kolečka sem.

768
00:43:27,761 --> 00:43:29,761
Budeme potřebovat větší garáž.

769
00:43:30,561 --> 00:43:33,363
Monty je v dobré společnosti.
Nechci to pokazit.

770
00:43:33,388 --> 00:43:36,197
Dodnes sis půjčil 226 000 liber.

771
00:43:36,222 --> 00:43:38,607
-Ten návrh má nějaké chyby, že? -Jo.

772
00:43:38,632 --> 00:43:40,632
A potřetí a naposledy. Přiklepnuto.

773
00:43:40,657 --> 00:43:43,035
Už se mi zase svírá žaludek.

774
00:43:44,153 --> 00:43:46,215
Titulky Neo_Moucha
©2022

775
00:43:46,240 --> 00:43:49,168
Titulky Neo_Moucha
www.tgtforum.cz

