﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:08,108
Máme u tohohle auta důležitý termín.

2
00:00:08,133 --> 00:00:09,242
Tentokrát...

3
00:00:09,267 --> 00:00:12,211
Když to pokazíme - vžum velká ohnivá koule.

4
00:00:12,236 --> 00:00:16,102
Kluci pospíchají, aby připravili Alvis
na článek v časopise o veteránech.

5
00:00:16,220 --> 00:00:18,220
Blíží se k dokončení.

6
00:00:18,245 --> 00:00:19,242
Vážně?

7
00:00:19,267 --> 00:00:22,219
Pokud mne chcete zabít,
nedělejte to před lidmi z časopisu.

8
00:00:23,060 --> 00:00:26,195
Náš závodní vůz bude důkladně
prozkoumaný.

9
00:00:26,380 --> 00:00:29,094
Vidíte to? Palivový filtr. Do popelnice.

10
00:00:29,119 --> 00:00:32,844
-Všechnu spodní izolaci dejte do popelnice.
-Budeme potřebovat větší popelnici.

11
00:00:34,020 --> 00:00:37,805
A tým Kolečko vyjede úplně poprvé na trať.

12
00:00:38,022 --> 00:00:40,022
Ó, dostal hodiny. Hodiny.

13
00:00:40,295 --> 00:00:43,555
-Myslím, že jede do boxů.
-Aby si vyměnil spodky.

14
00:00:45,540 --> 00:00:47,329
Nastartujte je! Jedeme!

15
00:00:47,354 --> 00:00:49,354
Splnil jsem si celoživotní sen.

16
00:00:49,727 --> 00:00:51,727
-To je všechno vaše? -Všechno naše.

17
00:00:51,980 --> 00:00:54,415
Založil jsem firmu na opravu veteránů

18
00:00:54,440 --> 00:00:59,719
se zázračnou automobilovou rodinou Neilem,
Anthonym a Andrewem Greenhousovými.

19
00:01:00,504 --> 00:01:01,829
Tati!

20
00:01:01,854 --> 00:01:03,934
Ale stala se z ní propast na peníze...

21
00:01:03,959 --> 00:01:07,891
-Špatné, špatné, špatné!
-..a pokud rozpočet brzy nevyvážíme...

22
00:01:07,916 --> 00:01:09,364
-Deset? -Ale rozpočet je deset!

23
00:01:09,389 --> 00:01:12,530
-..doopravdy hrozí, že zkrachujeme.
-Vůbec to nejde dobře.

24
00:01:12,555 --> 00:01:14,789
A tak jsem přišel s ambiciózními
novými nápady.

25
00:01:14,814 --> 00:01:16,093
Vítej v klubu.

26
00:01:16,118 --> 00:01:18,352
Musíme se prostě vnutit do vyšší třídy.

27
00:01:19,625 --> 00:01:23,321
Dokonce se dáme na závodění,
abychom našli auta, co potřebují naši pomoc.

28
00:01:24,365 --> 00:01:26,889
Teď asi není vhodná chvíle
zajít tam a dát mu vizitku.

29
00:01:26,914 --> 00:01:29,497
Jsem rozhodnut proměnit
mou celoživotní obsesi...

30
00:01:29,522 --> 00:01:32,169
No tak, autíčko!
..ve vzkvétající firmu.

31
00:01:32,194 --> 00:01:34,068
Nastartuje? Ne.

32
00:01:34,818 --> 00:01:36,575
Je to dobrý nápad?

33
00:01:50,976 --> 00:01:54,263
Tahle byla všechna zrenovována.

34
00:01:54,775 --> 00:01:56,529
Jsou krásná.

35
00:01:56,576 --> 00:01:58,576
Pininfarina Peugeot...

36
00:01:58,700 --> 00:02:02,779
Tyhle časopisy čtu odjakživa,

37
00:02:03,130 --> 00:02:05,771
ale teď je vidím jinak,

38
00:02:05,829 --> 00:02:08,559
protože je to teď moje podnikání,
můj průmysl.

39
00:02:09,900 --> 00:02:11,900
A klube se mi nápad.

40
00:02:11,993 --> 00:02:15,006
V dílně pořád máme Alvis z roku 1952,

41
00:02:15,031 --> 00:02:19,755
což je naše první celková renovace
jakožto Nejmenšího kolečka

42
00:02:20,100 --> 00:02:22,864
a trvá... o hodně déle,

43
00:02:22,951 --> 00:02:24,951
a stojí o dost víc, než jsme dohodli.

44
00:02:25,460 --> 00:02:29,904
Ale kdybych přesvědčil časopis,
aby měl zájem napsat článek o Alvisu

45
00:02:29,929 --> 00:02:31,544
a Nejmenším kolečku,

46
00:02:31,569 --> 00:02:36,060
muselo by to mít pro firmu přínos,
abychom vyvážili, co jsme na té zakázce ztratili.

47
00:02:36,540 --> 00:02:40,607
Představte si, že je tohle náš Alvis
a někde na stránce je naše jméno.

48
00:02:40,649 --> 00:02:42,857
Dostaňme ho tam, ať ho lidé vidí.

49
00:02:43,420 --> 00:02:47,435
Taky si myslím, že článek v časopise
s termínem pomůže rozproudit kluky,

50
00:02:47,460 --> 00:02:49,460
aby to auto dodělali.

51
00:02:53,717 --> 00:02:55,316
Ach jo.

52
00:02:55,340 --> 00:02:57,912
Další den v paláci zábavy.

53
00:02:58,410 --> 00:03:02,081
-Děláš čaj?
-Děláš si... -Ne.

54
00:03:02,740 --> 00:03:04,998
Myslel jsem si, že to bude trochu vtipné.

55
00:03:05,288 --> 00:03:09,195
-Řeknu ti, co vtipné není.
-Vím, co vtipné není, ale ještě o tom nechci mluvit.

56
00:03:09,220 --> 00:03:11,220
Musíš jít dělat na Alvisu.

57
00:03:11,669 --> 00:03:13,236
Jo.

58
00:03:13,260 --> 00:03:17,661
Nechci ho vidět ani oknem.
Nechci být ve stejné místnosti ani budově.

59
00:03:18,060 --> 00:03:20,598
-Měli bychom místo toho jít na ryby.
-No to by bylo pěkné.

60
00:03:21,100 --> 00:03:24,324
Problém je, že nevidím konec,
protože se toho musí udělat ještě tolik.

61
00:03:24,435 --> 00:03:28,417
Cítím se jako ten chlápek,
co píše Vojnu a mír.

62
00:03:29,171 --> 00:03:34,207
Je to nekonečné, protože to má asi devět milionů dílů, ne?

63
00:03:34,900 --> 00:03:38,675
Alvis Michaela Fentona...
Když jsme dělali původní odhad,

64
00:03:38,700 --> 00:03:44,238
pořádně jsme ho nenacenili a stala se z toho neskutečná,
a myslím tím neskutečná, práce.

65
00:03:45,340 --> 00:03:49,676
Když byl nový, bylo to jednoduché,
ručně vyrobené krásné auto.

66
00:03:50,006 --> 00:03:52,006
A proto ho má Michael Fenton rád.

67
00:03:52,500 --> 00:03:55,887
Znám ho přes 30 let,
je to dobrý kamarád,

68
00:03:56,250 --> 00:04:00,220
není nic horšího, než když
něco v dobré víře začnete,

69
00:04:00,595 --> 00:04:02,595
a pak zjistíte,

70
00:04:02,740 --> 00:04:06,328
že je to opravdu hluboká propast

71
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
a pracujete zadarmo.

72
00:04:08,620 --> 00:04:12,204
Na tom autě je spousta velmi komplikovaných technických věcí.

73
00:04:12,300 --> 00:04:14,300
To je to...
Je to prostě...

74
00:04:15,060 --> 00:04:17,060
je to spousta práce.

75
00:04:21,740 --> 00:04:24,362
Hammonde? Jsi nahoře?

76
00:04:24,740 --> 00:04:26,362
Zieglere! Ahoj!

77
00:04:26,387 --> 00:04:28,982
Pojď se mnou, pojď,
jsi tu v pravý čas

78
00:04:29,158 --> 00:04:32,161
rozčeřit vody
a mám ideální způsob jak na to.

79
00:04:32,186 --> 00:04:34,185
Je to tvoje parketa. PR.

80
00:04:34,860 --> 00:04:36,860
Ahoj kluci.

81
00:04:37,035 --> 00:04:39,035
-Ahoj kluci.
-Ahoj Zogu.

82
00:04:39,115 --> 00:04:42,474
-Jde o Alvis. Blíží se dokončení.
-Blíží?

83
00:04:42,700 --> 00:04:44,700
Jo.

84
00:04:44,780 --> 00:04:48,654
Pravdou je, že tohle auto trvalo
daleko déle, než jsme předpokládali,

85
00:04:48,740 --> 00:04:50,740
efektivně jsme...

86
00:04:50,765 --> 00:04:52,999
-Přetáhli rozpočet.
-Ó Bože, ano, takže...

87
00:04:53,206 --> 00:04:55,919
Co kdybychom ho použili...

88
00:04:56,060 --> 00:04:58,268
zapojením tvých PR schopností

89
00:04:58,293 --> 00:05:03,057
pro vytvoření zájmu o firmu,
na což se dá nahlížet jako na návratnost.

90
00:05:03,179 --> 00:05:05,715
Pokud z toho vytěžíme 20 táců v PR...

91
00:05:05,740 --> 00:05:07,659
Tak je to dvojitá výhra.

92
00:05:07,660 --> 00:05:09,499
Takže příběh je následující:

93
00:05:09,500 --> 00:05:13,585
Z Nejmenšího kolečka pochází
tenhle krásně zrenovovaný Alvis.

94
00:05:13,795 --> 00:05:17,701
A lidi kolem veteránů to budou zbožňovat,
obzvlášť, když se kolem toho ochomýtáš ty.

95
00:05:17,750 --> 00:05:20,764
-Jsme všichni pro?
-Jo, jo, jo, nech mne...

96
00:05:20,860 --> 00:05:23,257
-Nech mne zapojit mozeček.
-Opatrně.

97
00:05:23,282 --> 00:05:26,830
Když mi zařídíš obrázek na titulní stránce,
dostaneš... přidáno.

98
00:05:27,020 --> 00:05:30,049
-Dostanu? -Ano!
-Dobrý nápad! -Díky!

99
00:05:33,180 --> 00:05:36,454
Fotografování Alvise je moje jediná
nynější PR iniciativa.

100
00:05:36,580 --> 00:05:39,126
Jiný můj skvělý nápad
jsou závody veteránů.

101
00:05:39,151 --> 00:05:44,090
Myšlenka je, že se seznámíme se všemi okolo
a oni k nám pak budou jezdit opravovat auta.

102
00:05:44,115 --> 00:05:46,115
Je to geniální...

103
00:05:46,140 --> 00:05:47,907
Ale geniální může být drahé.

104
00:05:47,932 --> 00:05:52,829
Takže jsem původně měl rozpočet 10 táců
na proměnu MGB GT na závoďáka.

105
00:05:53,060 --> 00:05:55,812
A mám pocit, že jsme je už utratili.
Nevím.

106
00:05:56,060 --> 00:05:58,060
Už moc v prasátku nezbývá.

107
00:05:58,100 --> 00:06:01,755
A brzy máme začít testovat
na opravdové závodní dráze.

108
00:06:01,780 --> 00:06:03,780
A abychom se na to připravili,

109
00:06:04,007 --> 00:06:07,375
pozval jsem experta na závodní MG,
aby přijel a prošel auto

110
00:06:07,500 --> 00:06:09,671
kolem dokola, podíval se na něj.

111
00:06:09,926 --> 00:06:12,499
Možná bude pár úprav,
snad ne nic velkého.

112
00:06:12,761 --> 00:06:15,249
Člověk se jmenuje Richard Frogger,

113
00:06:15,274 --> 00:06:18,101
specializuje se na stavění

114
00:06:18,126 --> 00:06:20,126
a závodění v MGB.

115
00:06:20,151 --> 00:06:22,275
Takže i kdyby nám našel jednu chybu,

116
00:06:22,300 --> 00:06:24,675
stojí to za to.
Možná mu udělám kafe.

117
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
Za to to stojí.

118
00:06:27,436 --> 00:06:30,508
Pokud bude náš závoďák pomalý
a neschopný konkurovat,

119
00:06:30,700 --> 00:06:33,477
nebyla by to pro firmu moc reklama.

120
00:06:33,580 --> 00:06:35,499
-Richarde!
-Ahoj kámo.

121
00:06:35,500 --> 00:06:39,126
Seznamte se všichni s Richardem Foggerem,
tohle je závodní tým Kolečko.

122
00:06:39,663 --> 00:06:43,116
-Dostali jsme se až sem.
-Pro začátek vám můžu říct pár věcí.

123
00:06:43,141 --> 00:06:44,955
Jste minimálně o palec moc vysocí.

124
00:06:45,190 --> 00:06:48,115
-Chcete ho snížit o palec až palec a půl.
-Měl bych si dělat poznámky.

125
00:06:48,140 --> 00:06:52,289
Pokud nezaoblíte podběhy dovnitř,
vystavujete pneumatiky riziku proražení.

126
00:06:52,314 --> 00:06:53,435
Jo, nejsou zaoblené.

127
00:06:53,476 --> 00:06:55,476
-Máte špatné zajištění bezpečnosti.
-Ano.

128
00:06:55,549 --> 00:06:59,105
-Nemáte hasicí systém. -Ne.
-Nemáte odpojení baterky.

129
00:06:59,130 --> 00:07:02,650
Venku musíte mít systém na odpojení pásů.

130
00:07:02,700 --> 00:07:06,087
Další věcí, nad kterou se musíte zamyslet,
je menší ventilace pro řidiče.

131
00:07:06,140 --> 00:07:10,280
Protože když pojede závod na 40 minut,
bude mu opravdu horko.

132
00:07:11,712 --> 00:07:16,405
Vidíte to? Ten váš filtr paliva
je potenciální riziko požáru. Do kontejneru.

133
00:07:16,585 --> 00:07:19,650
Moc dlouhé vedení.
Takže zase, do kontejneru.

134
00:07:20,272 --> 00:07:23,140
Tenhle panel otočte a dejte na tuhle stranu šroubů.

135
00:07:23,420 --> 00:07:27,420
Tím způsobem povede víc studeného vzduchu
rovnou skrz chladič.

136
00:07:27,740 --> 00:07:31,529
Jo a alternátor a vodní čerpadlo
jsou příliš malé.

137
00:07:31,580 --> 00:07:35,647
Ty brzdy. Ty bych vám nedoporučoval,
být vámi.

138
00:07:36,260 --> 00:07:39,233
Stabilizátor je měkký jak žvýkačka.

139
00:07:39,540 --> 00:07:42,842
Potřebujete opravdu pevný velký stabilizátor.

140
00:07:43,140 --> 00:07:45,140
Gumové uložení je hotové.

141
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
Máte opotřebované uložení pane.

142
00:07:47,581 --> 00:07:49,581
Všechno tohle dole je jen váha navíc,
nepotřebujete to.

143
00:07:49,980 --> 00:07:51,980
Nejlepší, když to hodíte do kontejneru.

144
00:07:52,260 --> 00:07:54,260
Budeme potřebovat větší kontejner.

145
00:07:54,285 --> 00:07:57,327
-Budete. -Ano, ano, OK.
-Ano.

146
00:07:57,905 --> 00:07:59,780
Auto je v podstatě docela dobré.

147
00:07:59,940 --> 00:08:01,899
Potřebuje dotáhnout.

148
00:08:01,900 --> 00:08:04,382
Skoro čtyři stránky dotahování.

149
00:08:04,890 --> 00:08:07,022
Nedopadlo to tak,
jak jsem doufal.

150
00:08:07,577 --> 00:08:12,827
Představoval jsem si to:
"Ó, Richi, týme, to je skvělé, je připravené vyrazit."

151
00:08:12,909 --> 00:08:15,483
Ne, že se má dál utrácet.

152
00:08:16,340 --> 00:08:19,249
V nákladech pravděpodobně mluvíme
o zhruba pěti tácech.

153
00:08:19,274 --> 00:08:21,780
Áááá......... opravdu?

154
00:08:23,500 --> 00:08:29,074
Dalších 5 tisíc, tedy, vidím obličeje
Kamly a Mindy a zlobí se.

155
00:08:29,478 --> 00:08:31,478
Nemůžu zahodit těch deset,
co už jsem utratil.

156
00:08:31,740 --> 00:08:33,740
Takže musím utratit dalších pět.

157
00:08:34,798 --> 00:08:36,798
Budu mít potíže.

158
00:08:36,847 --> 00:08:38,847
Jsem na to sám.

159
00:08:49,660 --> 00:08:52,460
Nejmenšího tu máme kohouta.

160
00:08:52,785 --> 00:08:55,655
Je malinkatý.
Má napoleonský syndrom.

161
00:08:55,740 --> 00:08:57,740
Nikoho jiného takového neznám.

162
00:08:58,260 --> 00:09:01,075
Kámo, kámo!
Kámoši!

163
00:09:01,100 --> 00:09:04,156
Kámo, nedělej to.
Hej!

164
00:09:04,660 --> 00:09:07,218
Myslím, že se Richard
pohybuje na tenké linii.

165
00:09:07,540 --> 00:09:11,625
Ale přes všechny mé obavy,
když tohle začalo,

166
00:09:11,915 --> 00:09:15,538
to má svá pozitiva,
investoval do toho.

167
00:09:16,036 --> 00:09:18,435
Dal do toho opravdu čas.

168
00:09:18,460 --> 00:09:23,226
Nejsem si úplně jistá, jak vážný Richard je
s tím závoděním.

169
00:09:23,275 --> 00:09:26,990
Ale myslím, že docela vážný,
protože vidím

170
00:09:27,100 --> 00:09:30,507
čas a úsilí vynaložené na přípravu auta.

171
00:09:30,860 --> 00:09:34,272
Bojím se, že kluky trochu zatahuje

172
00:09:34,312 --> 00:09:37,858
do celé té věci závodního týmu, což...

173
00:09:37,940 --> 00:09:40,225
má být něco, co podpoří firmu.

174
00:09:40,783 --> 00:09:44,554
A zároveň je tu skutečný Richard Hammond
který znamená:

175
00:09:44,579 --> 00:09:48,196
Prostě chci mít závoďáka, chci závodit,

176
00:09:48,780 --> 00:09:52,454
A Richard je velmi soutěživý.

177
00:09:53,580 --> 00:09:55,580
Bude chtít vyhrát.

178
00:09:55,783 --> 00:09:58,915
Jsem si jistá, že to bude zábava,
ale každá hodina zábavy

179
00:09:59,100 --> 00:10:01,100
je o hodinu méně...

180
00:10:01,340 --> 00:10:03,743
opravdového vydělávání peněz v dílně.

181
00:10:04,220 --> 00:10:07,938
Takže se jen musíme ujistit,
že se nenechá unést.

182
00:10:18,690 --> 00:10:21,543
Ó, Zoggy.
Ahoj kámo.

183
00:10:21,662 --> 00:10:23,341
Ahoj kámo, jak se máš?

184
00:10:23,366 --> 00:10:25,955
No, v pohodě.
Tedy, když se ptáš, tak ne.

185
00:10:25,980 --> 00:10:28,561
Závodění stojí majlant.

186
00:10:28,586 --> 00:10:31,960
Chce to víc a víc a MGB
nepřestane žrát peníze,

187
00:10:31,985 --> 00:10:34,866
ale to je jedno, na to se neptáš.
Co pro tebe mohu udělat?

188
00:10:34,891 --> 00:10:38,624
No, chtěl jsem ti přidělat další stres, ale...

189
00:10:38,835 --> 00:10:40,537
Ach Bože, proč?

190
00:10:40,562 --> 00:10:46,038
Zařídil jsem časopis o veteránech,
aby přijel a nafotil Kolečko a Alvise.

191
00:10:46,359 --> 00:10:49,443
A chtějí to udělat...
čím dřív, tím líp.

192
00:10:49,468 --> 00:10:51,585
Kdy? Kdy chtějí fotit?

193
00:10:51,684 --> 00:10:54,631
Rádi by přijeli
v příštích pár týdnech, zhruba.

194
00:10:55,264 --> 00:10:56,659
Ó!

195
00:10:56,660 --> 00:10:59,075
OK. Myslím, že to zvládneme.

196
00:10:59,193 --> 00:11:01,374
Kámo je to skvělé, uvidíme se brzy.

197
00:11:01,460 --> 00:11:03,460
-Díky, sbohem.
-Ahoj.

198
00:11:03,743 --> 00:11:06,835
To je drsný termín,
aby auto bylo kompletně připravené.

199
00:11:06,940 --> 00:11:08,940
Závisí to na...

200
00:11:09,060 --> 00:11:10,979
našem dokončení motoru,

201
00:11:10,980 --> 00:11:12,980
vrácení kabelových svazků,

202
00:11:13,447 --> 00:11:15,030
ale...

203
00:11:16,201 --> 00:11:18,561
kluci na termíny reagují.

204
00:11:19,330 --> 00:11:22,811
Takže nezbývá, než zavolat
Neilovi Greenhouseovi a říci mu to.

205
00:11:22,890 --> 00:11:25,561
A je to termín, miluje termíny,
bude rád.

206
00:11:25,910 --> 00:11:27,910
Bude mít motivaci.
Sledujte.

207
00:11:28,321 --> 00:11:31,085
Výhodou toho je, že je to rozproudí...

208
00:11:31,566 --> 00:11:33,566
-Ahoj.
-Ahoj, to jsem já.

209
00:11:33,791 --> 00:11:36,405
-V pohodě kámo, co ty?
-Jo, vůbec ne špatně, ehm...

210
00:11:36,540 --> 00:11:38,540
geniální nápad...

211
00:11:38,565 --> 00:11:40,565
-...se zrodil.
-Jo.

212
00:11:41,454 --> 00:11:44,405
Dva týdny.
Cože, odteď?

213
00:11:46,408 --> 00:11:48,408
O... OK.

214
00:11:48,460 --> 00:11:50,788
OK...
dobře.

215
00:11:50,813 --> 00:11:52,813
Uvidíme se později.
Čau.

216
00:11:55,556 --> 00:12:00,046
Náš ředitel globálního PR a Richard
nám zamluvili focení Alvise.

217
00:12:00,553 --> 00:12:02,232
Do časopisu.

218
00:12:02,289 --> 00:12:05,171
Což je dobré.
Dobré, pokud to stihneme, ale...

219
00:12:06,545 --> 00:12:09,639
mluvíme tu o měsíční práci
hotové za dva týdny.

220
00:12:10,272 --> 00:12:13,553
Byl potěšen. Jo. Byl...
Potěšen.

221
00:12:14,410 --> 00:12:20,570
A snaha vrátit tam správně všechnu kabeláž
nebude nic jiného, než zázrak.

222
00:12:22,140 --> 00:12:23,892
No nevím...

223
00:12:23,945 --> 00:12:26,861
Můžu se jen pokusit.
Můžu se jen pokusit.

224
00:12:38,980 --> 00:12:40,980
Podívejte na ně.

225
00:12:41,078 --> 00:12:43,454
Myslím, že má kabeláž strašidelnou.

226
00:12:43,580 --> 00:12:47,962
Koukněte na ty dráty.
Jsou tuhé a kusy jsou tam narvané.

227
00:12:48,257 --> 00:12:51,728
Takže se nad tím musíme zamyslet,
protože když to popleteme...

228
00:12:52,056 --> 00:12:54,579
...a zapneme zapalování...

229
00:12:54,892 --> 00:12:57,720
a dráty budou špatně,
tak se z něj pak stane

230
00:12:57,900 --> 00:12:59,900
Jiskřil.

231
00:13:00,128 --> 00:13:02,515
Velká ohnivá koule.

232
00:13:02,845 --> 00:13:05,595
Myslím, že nejlepší bude
objednat nové kabely.

233
00:13:05,620 --> 00:13:08,353
A znám jednu firmu,
která je opravdu vyrábí.

234
00:13:08,776 --> 00:13:11,525
Tak jim musím zavolat,
jestli by nám je udělali.

235
00:13:20,260 --> 00:13:24,275
Jednou z nejlepších věcí na mém skvělém
nápadu fotit Alvis do časopisu není...

236
00:13:24,742 --> 00:13:28,236
...jen to, že to zachrání hodnotu nějakých peněz
na zakázce, na které proděláváme,

237
00:13:28,261 --> 00:13:32,150
ale také signalizuje konec té zakázky,
a když bude Alvis pryč,

238
00:13:32,420 --> 00:13:35,885
budeme moci začít na velmi vzácném Bentley R,
které tu máme.

239
00:13:36,940 --> 00:13:41,435
A jeho majitel, Dean, ho doufám bude chtít
vzít na Concourse,

240
00:13:41,460 --> 00:13:45,595
udělat ho perfektní, což je dobrá zpráva,
protože je to dvouletá práce.

241
00:13:45,620 --> 00:13:50,611
Dva roky peněz na naše náklady,
a když bude hotový, budeme známí.

242
00:13:50,700 --> 00:13:54,689
Takže s tím na paměti Dean dnes přijede
a přiveze s sebou

243
00:13:55,020 --> 00:13:58,392
experty na Bentley,
aby nám pomohli udělat plán

244
00:13:58,780 --> 00:14:03,361
téhle zakázky. Je to vzrušující,
posun na vyšší level, konečně.

245
00:14:08,905 --> 00:14:10,424
Kluci!

246
00:14:10,660 --> 00:14:13,072
Haló, haló, pánové!

247
00:14:13,113 --> 00:14:17,760
Dnes přijede v podstatě královská návštěva,
přijede samotný Dean

248
00:14:18,380 --> 00:14:22,361
a jeden z porotců na výstavě Concourse

249
00:14:22,420 --> 00:14:24,885
-Ó!
-Jeden z porotců plus...

250
00:14:25,020 --> 00:14:29,500
pravděpodobně největší expert na Bentley R
z tohoto časového období.

251
00:14:29,525 --> 00:14:31,525
Takže je to velká věc.

252
00:14:40,078 --> 00:14:42,626
-OK.
-Pánové, dobrý den.

253
00:14:42,796 --> 00:14:44,508
-Já jsem Richard.
-Ahoj Richarde, já jsem Mike.

254
00:14:44,557 --> 00:14:46,557
-Miku, rád vás poznávám.
-Jak se máte?

255
00:14:46,721 --> 00:14:48,674
-Gary. -Gary, rád vás poznávám.

256
00:14:48,705 --> 00:14:50,705
Pojďte dál do Nejmenšího kolečka.

257
00:14:50,940 --> 00:14:52,940
-Ehm... ahoj, jak se máš?
-Rád tě vidím.

258
00:14:52,995 --> 00:14:54,995
-Já tebe také.
-Tebe také! -Oblékl ses.

259
00:14:55,272 --> 00:14:56,885
-Řádně.
-Samozřejmě.

260
00:14:56,910 --> 00:14:59,420
Pánové, návštěva!
Máme tu...

261
00:14:59,445 --> 00:15:03,312
Mika a Garyho,
přinášejí řádnou expertízu, protože...

262
00:15:03,488 --> 00:15:07,093
Pracoval jsem tam od 70. let.
U Rolls-Royce a Bentley.

263
00:15:07,131 --> 00:15:09,131
-Takže ta auta znáte...
-Skrz naskrz.

264
00:15:09,380 --> 00:15:12,023
-A vy jste sudí z Concourse?
-Sudí z Concourse.

265
00:15:12,134 --> 00:15:15,995
Takže dnes, jak to chápu já,
jde především

266
00:15:16,020 --> 00:15:18,020
o ujasnění skutečností

267
00:15:18,180 --> 00:15:20,695
Tebe vyslechneme,
co bys s autem chtěl udělat,

268
00:15:20,813 --> 00:15:23,992
vy nám řeknete, co to znamená,

269
00:15:24,020 --> 00:15:26,414
kam až auto musí být dodělané.

270
00:15:26,510 --> 00:15:30,570
Takže jak tohle auto chceš mít připravené,
chceš ho vzít na výstavu?

271
00:15:30,595 --> 00:15:32,414
Chtěl bych...

272
00:15:32,885 --> 00:15:36,039
být v situaci,
že bychom ho tam vzít mohli.

273
00:15:36,064 --> 00:15:39,035
Ale také chceme dosáhnout
spolehlivého,

274
00:15:39,060 --> 00:15:41,019
provozuschopného auta,

275
00:15:41,020 --> 00:15:44,668
které mne sveze do Cornwallu,
Patstonu na piknik.

276
00:15:44,693 --> 00:15:48,566
Vím, že si rád užíváš Deane,
to víme všichni.

277
00:15:48,780 --> 00:15:51,486
Podíváme se tedy na to auto?

278
00:15:56,892 --> 00:16:00,035
-Tohle je maznice kloubového hřídele.
-Jo. -Tohle je odkap oleje.

279
00:16:00,060 --> 00:16:05,587
Jednou z nejdůležitějších věcí
na tomhle autě je, aby systém mazání

280
00:16:05,900 --> 00:16:07,900
pracoval správně.

281
00:16:08,500 --> 00:16:11,275
Chtěli bychom ho projet,
otestovat?

282
00:16:11,300 --> 00:16:14,531
Ale nejezděte zatím do Cornwallu,
tak daleko ještě není.

283
00:16:14,556 --> 00:16:18,556
Do toho, nasedat a startovat.
Asi nastartuje.

284
00:16:26,502 --> 00:16:29,845
-Dobrý start. -Jo. Věděl jsem to.

285
00:16:30,260 --> 00:16:32,260
Nasedáte všichni?

286
00:16:35,582 --> 00:16:39,556
-Užijte si Patstone.
-Jo, budeme pozdravovat Ricka.

287
00:16:43,994 --> 00:16:48,406
Až bude hotový,
bude uvnitř vonět jinak.

288
00:16:48,431 --> 00:16:50,431
Bude trochu svěžejší.

289
00:16:50,456 --> 00:16:54,556
-Tlak oleje drží. -Dobré.
-Tlak oleje, je jak má být?

290
00:16:54,604 --> 00:16:55,782
Teplota OK.

291
00:16:55,890 --> 00:16:59,664
-Myslíš, že jedeme na pět?
-Na pět místo šesti.

292
00:16:59,697 --> 00:17:01,697
Řeknu vám, těch pět, co funguje,

293
00:17:01,820 --> 00:17:03,820
-táhne opravdu dobře. -Jo.

294
00:17:04,749 --> 00:17:08,038
Mám radost, že to není jen kupa šrotu.

295
00:17:11,327 --> 00:17:16,152
-Takže, funguje. -Velmi dobře.
-Běží na některé válce. -Některé.

296
00:17:16,177 --> 00:17:18,096
-Odhaduje, že na pět.
-Běží na pět válců.

297
00:17:18,449 --> 00:17:21,840
Takže pojďme vše zhodnotit,
a pak uděláme plán.

298
00:17:21,865 --> 00:17:24,436
Jde o náhradu novými věcmi,
renovaci...

299
00:17:24,620 --> 00:17:29,874
specialisty na určité věci, jako na poloosy,
zhodnotit motor, všechno mechanické.

300
00:17:30,380 --> 00:17:33,674
Jsem moc rád, že jsme se dostali
do tohoto bodu,

301
00:17:33,980 --> 00:17:36,166
protože vidím

302
00:17:36,203 --> 00:17:38,057
v očích všech to vzrušení,

303
00:17:38,082 --> 00:17:42,557
což mi dává také dodává dostatečnou důvěru

304
00:17:42,644 --> 00:17:46,355
a útěchu, že to zvládneme
a zvládneme to společnými silami správně.

305
00:17:46,386 --> 00:17:50,165
-Pánové, díky moc, že jste přijeli.
-Bylo mi potěšením, vše nejlepší.

306
00:17:50,205 --> 00:17:52,878
-Uvidíme se brzy. Příští týden
je to hotové jako nic. -Díky.

307
00:17:54,860 --> 00:17:57,753
Bylo to perfektní, všichni dobře fungovali.

308
00:17:58,100 --> 00:18:00,988
S láskou sdíleli ten moment

309
00:18:01,180 --> 00:18:04,683
a vyměnili si bohaté zkušenosti,
což je přesně to,

310
00:18:04,820 --> 00:18:06,820
čeho jsem chtěl dosáhnout.

311
00:18:07,081 --> 00:18:10,998
Richard tuhle firmu postavil od základů.

312
00:18:11,140 --> 00:18:14,232
A pro mne jako podnikatele je to,
že mohu podpořit

313
00:18:14,393 --> 00:18:16,654
jeho podnikatelského ducha,

314
00:18:16,860 --> 00:18:18,860
velká zábava.

315
00:18:19,514 --> 00:18:23,100
Dopadlo to opravdu dobře.
Velmi pozitivní krok.

316
00:18:23,366 --> 00:18:27,928
A ohledně Deana. Je víc, než zákazník.
Je spíš patronem.

317
00:18:28,460 --> 00:18:31,178
Tak trochu mou malou firmu adoptoval.

318
00:18:31,600 --> 00:18:36,131
Má ve světě Bentleyů tak dobré kontakty,
že to auto mohl nechat dělat kohokoliv.

319
00:18:36,335 --> 00:18:38,335
A buďme upřímní,
mohl by si to dovolit.

320
00:18:38,500 --> 00:18:42,725
Ale ne, vybral si nás
a chce na tom pracovat s námi.

321
00:18:43,060 --> 00:18:45,060
Je opravdovým přítelem firmy.

322
00:18:50,380 --> 00:18:53,115
Testovací den našeho MGB nastal.

323
00:18:53,140 --> 00:18:58,131
Bereme auto na místní závodní okruh Landa,
abychom vyladili nastavení

324
00:18:58,180 --> 00:19:01,811
a v podstatě zjistili,
jestli je k něčemu dobré.

325
00:19:02,940 --> 00:19:05,952
Tohle je má první opravdová zkušenost
jako týmového šéfa.

326
00:19:06,060 --> 00:19:08,522
A jsem zvědavý, jak si auto povede,

327
00:19:08,710 --> 00:19:11,077
rozpadne se, přehřeje se?

328
00:19:11,380 --> 00:19:13,843
Uvidíme, jak dopadla Anthonyho práce.

329
00:19:14,062 --> 00:19:15,741
Opravdový soudný den.

330
00:19:15,766 --> 00:19:19,624
Uvidíme, jak povalí.
S Anthonym za volantem.

331
00:19:24,100 --> 00:19:26,405
Dobrá, auto je naložené a samo nesjede.

332
00:19:29,980 --> 00:19:31,980
A jedeme!

333
00:19:34,500 --> 00:19:36,916
Hlavní věc, Anthony, tohle je náš den,
není to...

334
00:19:36,941 --> 00:19:38,913
Budeme mít celý okruh.

335
00:19:39,008 --> 00:19:41,538
Jsme to jen my, takže ať se stane cokoliv,

336
00:19:41,700 --> 00:19:44,887
jsi tu se svým týmem.

337
00:19:50,420 --> 00:19:52,420
Jsme tu, pánové.

338
00:19:52,620 --> 00:19:55,496
A rovněž naše poslední členka týmu, Abby,

339
00:19:55,580 --> 00:19:59,090
Anthonyho závodní instruktorka
a naše profesionální řidička.

340
00:19:59,940 --> 00:20:03,176
Abby ví přesně,
jak by se závodní auto mělo chovat.

341
00:20:03,300 --> 00:20:05,715
Takže její zpětná vazba bude neocenitelná.

342
00:20:05,740 --> 00:20:07,629
Tohle je Andrew, tohle Neil.

343
00:20:07,654 --> 00:20:11,168
-To je táta, že jo? -Jo, táta.
-Ráda vás poznávám. -Rád vás poznávám.

344
00:20:11,193 --> 00:20:13,098
Abby je naše hrdinná závodnice.

345
00:20:13,123 --> 00:20:16,090
Tak co, třeseš se? Oblíkat a jděte na to.

346
00:20:16,293 --> 00:20:19,840
-Vzrušující. -Jo, to je.
-Velmi.

347
00:20:21,860 --> 00:20:24,955
-Začíná to být doopravdy Anthony.
-Říká mi to můj žaludek.

348
00:20:24,980 --> 00:20:26,980
Uvidíme se za chvíli.

349
00:20:30,140 --> 00:20:32,140
Kabinka č. 2.

350
00:20:32,940 --> 00:20:34,940
Jsem zpátky za minutu.

351
00:20:38,700 --> 00:20:43,058
Mám pocit, že se takhle na závod
Lewis Hamilton nepřipravuje.

352
00:20:49,775 --> 00:20:51,283
Už jdou.

353
00:20:51,380 --> 00:20:55,058
Jeden z nich je štíhlý, drsný,
soustředěný atlet

354
00:20:55,300 --> 00:20:57,300
a ten druhý je Anthony.

355
00:20:59,288 --> 00:21:01,288
Týme, vypadáte dobře.

356
00:21:01,313 --> 00:21:03,313
Podívejte na ty piloty.

357
00:21:04,879 --> 00:21:10,683
Takže prvním úkolem dnešního dne
je vyjet a ujistit se, že auto funguje.

358
00:21:10,932 --> 00:21:14,581
-Abby, dává smysl, abys jela sama?
-Jo, ošahám si ho.

359
00:21:17,020 --> 00:21:19,743
Je ještě někdo další najednou nervózní
ohledně toho, co s tímhle autem děláme?

360
00:21:19,768 --> 00:21:23,795
-Jsem nedočkavý. -Jsem vzrušený.
-Protože jsme trávili dlouhý čas přípravou

361
00:21:23,820 --> 00:21:27,355
na tuhle chvíli, kdy s ním Abby vyjede na trať.

362
00:21:27,380 --> 00:21:29,380
Nemysli na to nejhorší,
mysli na to nejlepší.

363
00:21:29,900 --> 00:21:34,649
Budeš takhle divoce optimistický celý den,
protože ho trávíš na tvém oblíbeném místě na světě?

364
00:21:34,674 --> 00:21:36,980
-Ano. -Dobře, OK.
-Bude to v pohodě. -Dobře.

365
00:21:37,078 --> 00:21:40,435
-Dobrý. -Hodně štěstí.
-Uvidíme se za chvíli. -Zavírám.

366
00:21:40,460 --> 00:21:41,979
Buď hodná.

367
00:21:41,980 --> 00:21:43,980
Věřím našemu výtvorku.

368
00:21:44,460 --> 00:21:46,847
Je to závodnice a ti jsou všichni šílení.

369
00:21:47,540 --> 00:21:49,540
Mačkám stopky, teď.

370
00:21:51,027 --> 00:21:53,027
Tady jede.

371
00:21:57,181 --> 00:21:59,181
No, hned se nevrátila, což je dobré.

372
00:22:04,430 --> 00:22:06,430
55,2 sekundy.

373
00:22:08,558 --> 00:22:10,558
Teď na to šlape, že jo?

374
00:22:15,540 --> 00:22:17,540
Skáče to.

375
00:22:18,792 --> 00:22:20,792
Ó!

376
00:22:21,822 --> 00:22:25,691
-To je odpružení. -Hádám, že je
zadek moc tuhý. Tlumiče jsou kolmo nahoru.

377
00:22:25,910 --> 00:22:28,893
Jo, až bude zpátky, tak to poštelujeme.

378
00:22:33,860 --> 00:22:37,292
53,7, zkrátila to o vteřinu a půl.

379
00:22:38,420 --> 00:22:40,420
Jede sem.

380
00:22:47,260 --> 00:22:49,745
Trochu jsme se báli, zadek skáče.

381
00:22:49,770 --> 00:22:52,605
Trochu poskakuje,
takže bych řekla jednu věc,

382
00:22:52,630 --> 00:22:54,973
vzadu sedí a zároveň pořád ustřeluje.

383
00:22:55,100 --> 00:22:57,100
Takže je potřeba ho nechat víc klouzat.

384
00:22:57,243 --> 00:23:00,115
-Co když zadek trochu změkčíme?
-Můžete to zkusit.

385
00:23:00,140 --> 00:23:02,140
Vyzkoušet to, o tom dnešek je.

386
00:23:05,220 --> 00:23:07,220
Takže byly na plných 18.

387
00:23:07,436 --> 00:23:09,436
Teď je to 16 kliknutí.

388
00:23:10,352 --> 00:23:14,337
Kromě problému s odpružením bych řekl,
že jsme postavili šikovnou mašinku.

389
00:23:15,061 --> 00:23:18,907
Ale potřebujeme zjistit, jak si povede
oproti jiným vyzkoušeným závoďákům.

390
00:23:19,060 --> 00:23:22,229
A Richard Frogger nám snad jeden půjčí.

391
00:23:24,740 --> 00:23:28,635
Takže klíčové je, že nám Abby ukázala,
jak rychle může jet tohle auto.

392
00:23:28,925 --> 00:23:30,925
A teď potřebujeme vědět,
jak rychlé to je...

393
00:23:31,100 --> 00:23:33,129
-V porovnání se soupeřem.
-...jak si povedou jiná auta.

394
00:23:33,154 --> 00:23:35,270
Takže mám jiné MGB.

395
00:23:35,318 --> 00:23:37,652
Pokud ti to nevadí, zajeď to v něm.

396
00:23:37,677 --> 00:23:42,388
A zajeď dostatek kol,
aby se dalo říct, co to auto má v sobě.

397
00:23:56,860 --> 00:23:58,860
Vypadá to, že mu zadní odpružení funguje.

398
00:24:01,220 --> 00:24:03,220
-V téhle zatáčce je rychlejší.
-Jo.

399
00:24:03,245 --> 00:24:05,245
Sedí, není-liž pravda?

400
00:24:05,798 --> 00:24:08,987
-Co ho natřít na bílo a dát na něj
naše logo? -To bych udělal.

401
00:24:09,020 --> 00:24:11,020
He-he-he!

402
00:24:16,227 --> 00:24:19,524
-Už jede.
-Zní pěkně.

403
00:24:24,129 --> 00:24:27,298
52. Počkat, nejsme...

404
00:24:27,460 --> 00:24:30,516
-Měla 53, ne?
-Jo, 53,6.

405
00:24:30,541 --> 00:24:33,957
-To není špatné. -Jo, jo, jo.

406
00:24:36,180 --> 00:24:39,278
Máme hodně věcí, co musíme vyřešit,
takže budeme držet krok.

407
00:24:46,225 --> 00:24:49,160
Abby, díky, to je přesně to,
co jsme dnes potřebovali.

408
00:24:49,260 --> 00:24:51,260
Ju-chů, něco se nám povedlo!

409
00:24:51,696 --> 00:24:54,051
Je to opravdu uspokojující,
mám radost.

410
00:24:55,980 --> 00:24:58,879
-Teď jsem na řadě já.
-Ano, užij si to.

411
00:24:59,521 --> 00:25:02,378
-Zajeď pár kol, nepřežeň to.
-První.

412
00:25:02,420 --> 00:25:06,121
Nesnaž se lámat traťový rekord,
snaž se dokázat opakovatelnost,

413
00:25:06,146 --> 00:25:08,559
a dovez auto zpět.
Hodně štěstí.

414
00:25:08,820 --> 00:25:10,192
Tak a jede.

415
00:25:15,378 --> 00:25:19,176
Nečekám, že by Anthony v našem MG
zajel stejný čas jako Abby.

416
00:25:19,448 --> 00:25:23,846
Ale jestli chceme závodit,
měl by kolo zajet pod minutu.

417
00:25:27,100 --> 00:25:30,221
Teď je to okamžik pravdy, že ano?

418
00:25:30,380 --> 00:25:32,380
-Docela cválá.
-To jo.

419
00:25:40,940 --> 00:25:43,553
-Ó, dostal hodiny.
-Ó, přetočil to.

420
00:25:43,578 --> 00:25:47,732
-No, to mu přetočí kombinézu.
-Snaží se.

421
00:25:56,860 --> 00:25:58,860
Stopky běží.

422
00:26:00,832 --> 00:26:02,832
No tak, Anthony!

423
00:26:18,656 --> 00:26:21,701
-58,15.
-Ó, dobré, ne?

424
00:26:28,420 --> 00:26:30,420
-Šlape na to.
-Hrdinně.

425
00:26:40,438 --> 00:26:44,266
-Skoro 56. -Začíná tomu přicházet na kloub.
-Velmi dobře.

426
00:26:47,020 --> 00:26:49,020
-Už je tu.
-Na výměnu plínek.

427
00:26:58,192 --> 00:27:00,891
-Užasné, jak rychle jede.
-Skvělé, konec erekce, ano?

428
00:27:01,020 --> 00:27:05,293
-A tvoje první hodiny, takže splněno.
-Jo. -A teď víme, že je auto na úrovni.

429
00:27:05,318 --> 00:27:07,637
Nenarval jsi to do svodidel,
najel jsi jen na trávník.

430
00:27:07,712 --> 00:27:10,937
-Nejsem na tyhle bariéry zvyklý.
-Ale už cváláš.

431
00:27:10,962 --> 00:27:13,214
-Rychleji, rychleji.
-To ucítím.

432
00:27:13,660 --> 00:27:15,355
Mám z toho opravdovou záplavu adrenalinu.

433
00:27:15,380 --> 00:27:18,696
Člověk jede bokem, kouká bočním
okýnkem a říká si, že by měl jet tam.

434
00:27:19,060 --> 00:27:21,060
Kouř zpod kapoty.

435
00:27:21,903 --> 00:27:25,681
-Podrž kapotu, já zkontroluji olej.
-Jaký je tlak oleje? -Dobrý.

436
00:27:26,578 --> 00:27:29,679
-Trochu funí.
-To ta zátka.

437
00:27:31,220 --> 00:27:33,220
Vídíte, tady.

438
00:27:33,592 --> 00:27:36,679
Motor se trochu zahřál a nějaká voda...

439
00:27:36,704 --> 00:27:38,704
nejsme si jistí, jestli je ta zátka

440
00:27:39,460 --> 00:27:41,114
vhodná na tenhle motor.

441
00:27:41,139 --> 00:27:43,675
Nebylo to jak dobře otestovat.

442
00:27:43,700 --> 00:27:45,700
Jako dnes.

443
00:27:45,725 --> 00:27:48,224
Necháme ho vychladnout, doplníme vodu.

444
00:27:48,620 --> 00:27:50,620
A pak bude OK.

445
00:27:51,778 --> 00:27:54,044
Mám opravdickou radost

446
00:27:54,087 --> 00:27:56,974
jak dnešek proběhl
a jaké byly výsledky.

447
00:27:57,740 --> 00:28:01,196
Protože jsme nejezdili
v kruhu bez výsledku.

448
00:28:01,221 --> 00:28:02,677
Zjistili jsme spoustu věcí.

449
00:28:02,702 --> 00:28:07,771
Zjistili jsme, že má Anthony talent,
příslib, že je na to vhodný.

450
00:28:08,170 --> 00:28:13,208
Také jsme zjistili, že je auto jen o vteřinu pomalejší,
než dobře vyladěný závoďák.

451
00:28:13,740 --> 00:28:17,724
A byl jsem ohromený, jak rychle kluci
řešili problémy.

452
00:28:17,749 --> 00:28:19,749
Pokud to tak zvládneme při závodě,

453
00:28:19,842 --> 00:28:22,302
tým kolečko možná lidi přitáhne.

454
00:28:23,780 --> 00:28:26,915
Zjistili jsme vylepšení,
která na autě musíme udělat.

455
00:28:26,940 --> 00:28:30,450
Zadní odpružení je na prvním místě,
je moc tuhé.

456
00:28:30,540 --> 00:28:34,404
Je tam problém s chlazením, uniká voda,
na to se teď koukají.

457
00:28:35,340 --> 00:28:38,989
Rád bych to vyřešil dnes,
máme už jen jeden termín na testování,

458
00:28:39,023 --> 00:28:41,513
než budeme závodit,
takže to auto bude v tomhle stavu.

459
00:28:42,940 --> 00:28:44,940
S Neilovým zadkem čouhajícím z motoru.

460
00:28:44,965 --> 00:28:46,965
Ach jo, zrovna jsem se otočila uviděl...

461
00:28:47,460 --> 00:28:51,552
jen tam hoďtě pár pencí,
třeba bude pracovat rychleji.

462
00:29:02,016 --> 00:29:06,005
Do odhalení Alvise pro tisk zbývají tři dny.

463
00:29:06,180 --> 00:29:08,609
Neil zapojuje nové kabelové svazky.

464
00:29:08,750 --> 00:29:11,219
Vypadá to, a i to je,
neskutečně komplikované,

465
00:29:11,312 --> 00:29:14,867
ale Neil mne ujišťuje,
že ví, co dělá.

466
00:29:15,369 --> 00:29:18,051
Bude to skvělé řešení,
pokud bude fungovat.

467
00:29:18,115 --> 00:29:22,015
Jo, slova jako palivo a zkrat
mne vůbec neznepokojují.

468
00:29:23,072 --> 00:29:25,492
Nechceme to zapojit špatně,
když se to stane...

469
00:29:25,660 --> 00:29:29,820
-Obří požár. -Je to velmi strašidelné.
-Pobíhání a křik. -Jo.

470
00:29:30,420 --> 00:29:32,075
To nechceme.

471
00:29:32,100 --> 00:29:34,586
Jak daleko jsme od hotového zapojení?

472
00:29:34,645 --> 00:29:38,335
Chtěl jsem říct, že to byla naprostá noční můra,
ale docela jsem si to užil.

473
00:29:38,580 --> 00:29:43,046
Ale když to teď zapojíme,
a dráty budou správně a nastartuje to,

474
00:29:43,180 --> 00:29:45,930
tak pak je to na 99% udělané správně.

475
00:29:45,955 --> 00:29:48,256
-Dostaneš se ke klíčku?
-Ano. -Dobře.

476
00:29:48,281 --> 00:29:50,601
-Můžeš si to dát na koleno. -Ano.
-Pohodlně.

477
00:29:50,626 --> 00:29:53,035
-Počkej dvě vteřiny.
-Ano. -Dobře.

478
00:29:53,060 --> 00:29:55,060
Teď je ta velká chvíle,
je zařazený neutrál?

479
00:29:55,791 --> 00:29:58,413
Nevím!
Ano.

480
00:30:00,427 --> 00:30:01,866
Dobře, tak teď...

481
00:30:01,914 --> 00:30:05,835
Teď buď velmi opatrný, chci, abys to
při jakémkoliv náznaku kouře vypnul.

482
00:30:06,060 --> 00:30:08,060
Dobře, takže teď...

483
00:30:08,085 --> 00:30:10,085
Otoč klíček.

484
00:30:10,897 --> 00:30:12,765
Otoč klíčkem a zmáčkni tlačítko na startování.

485
00:30:12,797 --> 00:30:15,093
-To je tohle?
-To je ono. Vytáhni sytič. -Jo.

486
00:30:15,487 --> 00:30:17,487
No jo.

487
00:30:20,431 --> 00:30:23,265
-Není tam žádný kouř?
-Ne.

488
00:30:24,420 --> 00:30:26,420
Ach můj Bože!

489
00:30:28,874 --> 00:30:32,741
-Něco zafungovalo! -To je pěkné!
-Funguje to! -Jde to chcípnout?

490
00:30:33,212 --> 00:30:35,212
Otáčím klíčkem.

491
00:30:36,011 --> 00:30:41,146
-Perfektní, je to radost. -Znamená to, že se tohle auto
posune k tomu, aby bylo za něj zaplaceno?

492
00:30:41,820 --> 00:30:43,820
-Jo.
-Bylo to je...

493
00:30:44,380 --> 00:30:46,647
...asi 25 let nám to trvalo?

494
00:30:46,980 --> 00:30:50,944
-Jo, jsme čím dál tím rychlejší.
-A teď ho uděláme krásným.

495
00:31:13,700 --> 00:31:16,239
Jo, no... díky, že jste zavolali.

496
00:31:16,660 --> 00:31:18,660
OK... dobře.

497
00:31:19,140 --> 00:31:21,140
Jo, dobře. Díky.

498
00:31:28,500 --> 00:31:30,459
To byl jeden...

499
00:31:30,460 --> 00:31:32,976
...z Deanových obchodních...

500
00:31:33,260 --> 00:31:35,811
....ehm... partnerů.

501
00:31:36,860 --> 00:31:39,555
Nevím, co říct,
je to naprosto srdcervoucí.

502
00:31:39,580 --> 00:31:41,580
Dean je mrtvý.

503
00:31:42,020 --> 00:31:44,020
Dean Kronsbein...

504
00:31:44,341 --> 00:31:47,352
Je v podzemí.

505
00:31:48,580 --> 00:31:50,580
A byl to kamarád.

506
00:31:52,515 --> 00:31:55,676
Měl nehodu na své lodi.

507
00:31:56,060 --> 00:31:58,060
To je vše, co vím.

508
00:31:59,226 --> 00:32:02,348
Je.... je pryč.

509
00:32:05,380 --> 00:32:08,285
Je to tak těžké pochopit.

510
00:32:09,700 --> 00:32:13,004
Že ta osoba s takovou energií

511
00:32:13,380 --> 00:32:15,380
a tak naživu

512
00:32:17,540 --> 00:32:19,540
Ne, je to, je to...

513
00:32:20,511 --> 00:32:22,511
chudák rodina.

514
00:32:24,900 --> 00:32:26,730
Špatný den.

515
00:32:26,755 --> 00:32:28,755
Opravdu špatný den.

516
00:32:43,740 --> 00:32:45,740
Smutné.

517
00:32:46,060 --> 00:32:48,060
Naprostý šok.

518
00:32:48,939 --> 00:32:50,939
Odešel.

519
00:32:52,060 --> 00:32:55,293
Bude chybět Richardovi i mému tátovi,
to vám tedy řeknu.

520
00:33:01,060 --> 00:33:03,060
Jak to vidím,

521
00:33:03,300 --> 00:33:05,300
z hlediska rozumu

522
00:33:05,660 --> 00:33:08,945
a pragmatičnosti a úcty,
můžeme ho jen...

523
00:33:09,220 --> 00:33:11,220
zakrýt.

524
00:33:12,780 --> 00:33:15,147
Upřímně řečeno jsem v šoku.

525
00:33:15,897 --> 00:33:18,034
Všichni víme, že byl Dean větší
než samotný život.

526
00:33:18,059 --> 00:33:22,018
A představa, že už tu nebude
se nezdá reálná.

527
00:33:23,773 --> 00:33:25,773
Rádi bychom to auto udělali.

528
00:33:25,974 --> 00:33:30,045
Ať někdo, rodina, rozhodne,
my s tím budeme v souladu.

529
00:33:30,580 --> 00:33:34,655
Nesouvisí to s penězi,
chtěli jsme ho udělat, protože šlo o Deana.

530
00:33:35,150 --> 00:33:37,150
A on sdílel naši...

531
00:33:37,175 --> 00:33:39,175
vizi, nadšení, a to bylo...

532
00:33:39,420 --> 00:33:41,299
to hlavní.

533
00:33:41,300 --> 00:33:43,300
Proto je to tak smutné.

534
00:34:08,670 --> 00:34:11,460
Nějak se musíme sami vzchopit

535
00:34:11,485 --> 00:34:13,044
a pokračovat.

536
00:34:13,100 --> 00:34:16,834
Právě teď se nám blíží termín
s Alvisem do časopisu.

537
00:34:17,140 --> 00:34:20,483
Mám pocit, že by to mohlo být
příjemné odpoutání pozornosti.

538
00:34:25,940 --> 00:34:29,475
Pokaždé, když se něco lakuje,
přemýšlím o tom tlaku na toho, kdo to dělá.

539
00:34:29,580 --> 00:34:32,639
Protože bez ohledu na to,
jak dobrá je odvedená práce

540
00:34:32,664 --> 00:34:34,664
a kolik problémů se vyřešilo,

541
00:34:34,769 --> 00:34:38,670
první věc, kterou zákazník uvidí,
je lak.

542
00:34:40,000 --> 00:34:44,520
7 měsíců a stovky a stovky hodin
směřovalo k tomuto bodu.

543
00:34:45,260 --> 00:34:51,084
A nechci zkazit práci, které trvala
sedm měsíců, než se dostala do lakovny.

544
00:35:02,260 --> 00:35:04,260
Je cítit to napětí.

545
00:35:09,740 --> 00:35:13,033
Lakuje, je to tady.

546
00:35:22,020 --> 00:35:24,020
Jo, je to krásná barva.

547
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
Vypadá to úžasně.

548
00:35:32,340 --> 00:35:34,340
Nebudeme vědět,

549
00:35:34,660 --> 00:35:36,660
dokud to není celé, suché,

550
00:35:37,374 --> 00:35:39,845
odstraněné vymaskování
a pod denním světlem.

551
00:35:40,108 --> 00:35:41,707
To bude ta chvíle.

552
00:35:41,740 --> 00:35:43,740
Už se nemůžu dívat.

553
00:35:44,060 --> 00:35:46,060
Bude to dobré.

554
00:35:53,861 --> 00:35:56,142
Krásné nalakování je jedna věc,

555
00:35:56,300 --> 00:35:59,111
složení auta zpět dohromady,
je věc jiná,

556
00:35:59,140 --> 00:36:02,353
a my máme do focení jen 12 hodin.

557
00:36:03,860 --> 00:36:05,499
La-la-la.

558
00:36:05,500 --> 00:36:07,500
Zachovejme klid.

559
00:36:08,020 --> 00:36:10,447
Právě mi trochu vytekly nervy.

560
00:36:10,541 --> 00:36:13,728
V aktuální chvíli nic strašného.

561
00:36:14,500 --> 00:36:17,736
Teď je půl sedmé
a pořád máme problém.

562
00:36:17,820 --> 00:36:19,820
Bude to ještě hodina, dvě,

563
00:36:19,877 --> 00:36:22,391
a pak je na řadě celý vnitřek,

564
00:36:22,416 --> 00:36:26,327
a pak, asi tak ve tři ráno,

565
00:36:26,352 --> 00:36:28,335
když budeme mít štěstí,
bude testovací jízda.

566
00:36:28,492 --> 00:36:30,937
Východ slunce nás ještě nikdy neporazil.

567
00:36:31,161 --> 00:36:35,601
Podívejte, vrrrr, teď si chce hrát.

568
00:36:45,940 --> 00:36:49,830
Za ranního rozbřesku jsem na cestě
do Nejmenšího kolečka.

569
00:36:50,096 --> 00:36:52,096
Dnes je velký den,

570
00:36:52,153 --> 00:36:54,375
velké odhalení Alvise.

571
00:36:54,400 --> 00:36:59,588
Danny z časopisu o veteránech to auto uvede
na titulní stránce příští měsíc.

572
00:37:00,131 --> 00:37:02,131
Ptáčci mi prozradili,

573
00:37:02,440 --> 00:37:06,572
že Kolečka pracovali téměř celou noc,

574
00:37:06,720 --> 00:37:09,260
aby auto pro Dannyho na dnešek připravili.

575
00:37:09,695 --> 00:37:11,695
Jak jsi to udělal,
že jsi dvě hodiny spal?

576
00:37:11,720 --> 00:37:14,049
-Nespal jsem.
-Já také ne.

577
00:37:14,074 --> 00:37:17,557
Celou noc tu stály tři auta.

578
00:37:18,906 --> 00:37:21,244
Kluci, to bylo hrdinné nasazení.

579
00:37:21,320 --> 00:37:24,190
-V kolik jste...?
-Ve 4 ráno.

580
00:37:24,576 --> 00:37:26,576
Pokud mne chcete zabít,

581
00:37:26,601 --> 00:37:28,601
nedělejte to před lidmi z časopisu.

582
00:37:28,626 --> 00:37:30,830
-Pohov u postelí.
-No, to je...

583
00:37:30,854 --> 00:37:32,576
Tohle je Danny z Praktických veteránů.

584
00:37:32,600 --> 00:37:34,754
-Takže dnes ho odhalíte, že?
-Jo.

585
00:37:34,779 --> 00:37:37,369
Vy jste ho dělali,
tak to pojďte provést.

586
00:37:37,393 --> 00:37:39,393
Ó, nemůžu se dočkat.

587
00:37:40,760 --> 00:37:42,760
Připravit...

588
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
No páni!

589
00:37:46,784 --> 00:37:50,424
-Krása!
-Kluci, úžasné!

590
00:37:51,317 --> 00:37:54,854
Je naprosto k nepoznání
oproti autu, které sem přivezli.

591
00:37:54,932 --> 00:37:56,588
-Lakovali jste ho také tady?
-Jo, jo, jo.

592
00:37:56,643 --> 00:37:58,643
Je úžasné.

593
00:37:58,880 --> 00:38:01,479
A tak těžké udělat ho dobře

594
00:38:01,504 --> 00:38:03,504
se všemi těmi přechodovými křivkami.

595
00:38:03,529 --> 00:38:04,933
Lak je překrásný.

596
00:38:05,237 --> 00:38:06,815
Kdo ho lakoval?

597
00:38:06,840 --> 00:38:08,840
-Lakoval jsem já. -Vy?
-Jo.

598
00:38:10,091 --> 00:38:12,091
-Gratuluji.
-Díky moc.

599
00:38:12,133 --> 00:38:14,158
Naprosto překrásné.

600
00:38:14,445 --> 00:38:16,268
-Musíme ho nafotit.
-Jasné.

601
00:38:16,293 --> 00:38:17,846
Bude to velké.

602
00:38:17,871 --> 00:38:20,975
Bude na obálce a také jako hlavní článek.

603
00:38:21,135 --> 00:38:22,972
Chceme, aby to...

604
00:38:22,997 --> 00:38:26,120
-vypadalo, že je stále v dílně...
-Fajn. -...jako by bylo právě dokončené.

605
00:38:26,145 --> 00:38:30,605
-To právě bylo. -Což je naprostá pravda.
-Před pár hodinami.

606
00:38:33,358 --> 00:38:36,738
Renovoval jsem ho sám,
všechno jsem udělal já.

607
00:38:37,484 --> 00:38:41,425
Obětoval jsi tomuhle místu spoustu
života a prostředků a...

608
00:38:41,558 --> 00:38:46,794
...tady je jeden z prvotních výsledků,
a je to fantastická práce.

609
00:38:46,819 --> 00:38:51,050
Jo, no, pro nás je to důležité auto,
protože tohle přišlo potom,

610
00:38:51,160 --> 00:38:54,974
co Neil s Anthonym
zrenovovali několik mých aut.

611
00:38:54,999 --> 00:38:57,615
A stejně jako všichni ostatní v okrese

612
00:38:57,640 --> 00:39:00,496
jsem byl okouzlen jejich prací.

613
00:39:00,681 --> 00:39:02,280
Je to neuvěřitelné.

614
00:39:02,281 --> 00:39:06,066
Nikdy, ani v nejdivočejších snech,
jsem si nemyslel,

615
00:39:06,410 --> 00:39:08,655
že bude Richard Hammond mluvit
s Dannym Hopkinsem

616
00:39:08,680 --> 00:39:10,680
o autě, které jsme dělali.

617
00:39:10,705 --> 00:39:14,108
Byla to neskutečně složitá práce,

618
00:39:14,133 --> 00:39:17,540
a velmi dlouhá cesta
ho dodělat.

619
00:39:17,961 --> 00:39:22,509
Ale je pěkné cítit se doopravdy

620
00:39:22,534 --> 00:39:25,165
doceněný za to, co dokážete.

621
00:39:25,421 --> 00:39:28,705
A titulek toho článku bude
Hrdinové renovací.

622
00:39:29,054 --> 00:39:31,642
Takže všichni vězte,
že ty čtyři ráno za to stály.

623
00:39:31,667 --> 00:39:33,913
-OK, na tři... -Hurá.
-To je dobré.

624
00:39:42,881 --> 00:39:45,741
S Alvisem zbývá udělat poslední věc.

625
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
Vypadá to pěkně.

626
00:39:48,520 --> 00:39:50,520
Vrátit ho svému majiteli.

627
00:39:50,720 --> 00:39:52,720
Alvis opouští budovu.

628
00:39:52,745 --> 00:39:55,041
Jestli nenastartuje,
tak mne doufám přejedeš.

629
00:39:55,066 --> 00:39:58,198
-Tak pojď holka. -Ó.

630
00:39:58,223 --> 00:40:00,103
Ó, moc pěkné.

631
00:40:00,768 --> 00:40:02,838
Pěkné zakašlání.

632
00:40:03,280 --> 00:40:05,280
Jede! Jede!

633
00:40:05,305 --> 00:40:08,213
-Jede, naprosto... -Jede!
-Nemůžu uvěřit, že...

634
00:40:08,238 --> 00:40:11,159
-Slib, že se nevrátíš!
-Ha ha ha!

635
00:40:11,281 --> 00:40:13,281
Rozhodně jedeme!

636
00:40:13,306 --> 00:40:15,306
Tak Alvisi, jedeš domů.

637
00:40:21,324 --> 00:40:24,129
-Když nám ho přivezli,
tak byl nepojízdný, že? -Jo.

638
00:40:24,154 --> 00:40:27,256
Motor byl plný zbytků, rzi

639
00:40:27,281 --> 00:40:30,375
a všechno na něm bylo ošklivé.
A podívejte na něj teď!

640
00:40:30,400 --> 00:40:32,775
Jede jak má.
Zase žije.

641
00:40:32,976 --> 00:40:36,199
Michael Fenton by měl být
velmi šťastný.

642
00:40:36,200 --> 00:40:39,036
Ale auto není nikdy hotové,
dokud není zákazník spokojený.

643
00:40:39,280 --> 00:40:41,693
Chci vidět jeho reakci.

644
00:40:42,720 --> 00:40:46,849
Auto vlastním zhruba od roku 1976.

645
00:40:47,000 --> 00:40:50,863
Cítím ho jako součást rodiny.

646
00:40:50,888 --> 00:40:54,845
Myslím, že to je příležitost
autu poděkovat tím,

647
00:40:54,870 --> 00:40:56,870
že dostane další život.

648
00:40:58,921 --> 00:41:02,153
Dostat Alvise zpět bude něco...

649
00:41:02,283 --> 00:41:04,283
opravdu unikátního.

650
00:41:04,308 --> 00:41:07,583
Musím říci, že je to docela
vzrušující chvíle.

651
00:41:08,247 --> 00:41:12,815
Á, myslím, že slyším svůdný zvuk
šestiválce.

652
00:41:12,840 --> 00:41:16,200
A tady jsou. Úžasné.

653
00:41:19,081 --> 00:41:22,880
Vypadá fantasticky.
Úžasné, naprosto úžasné.

654
00:41:24,697 --> 00:41:26,864
-Vaše auto, pane.
-Tedy, musím říct...

655
00:41:26,951 --> 00:41:28,786
-Ahoj Michaeli! -...docela proměna.

656
00:41:28,811 --> 00:41:32,310
-Je jiné, oproti tomu, když odsud odjelo.
-Je trochu jiné..

657
00:41:32,480 --> 00:41:35,599
-A dveře se správně dovírají.
-Ano, všechno funguje.

658
00:41:36,341 --> 00:41:39,208
Docela jsem zapomněl,
jak pěkný stroj to je.

659
00:41:39,280 --> 00:41:41,880
Asi bys ho měl vyzkoušet,
když je celý hotový.

660
00:41:42,070 --> 00:41:44,474
Musím vyzkoušet, jestli mi pořád padne.

661
00:41:46,036 --> 00:41:48,614
Ó, krásné.

662
00:41:49,840 --> 00:41:51,840
Zní velmi velmi pěkně.

663
00:41:53,640 --> 00:41:57,060
-Verdikt?
-Můžu říct jen:

664
00:41:57,327 --> 00:41:59,927
-Díky! -Dík.
-Naprosto úžasné!

665
00:42:00,352 --> 00:42:02,716
-Je to konec...
-Je to vrchol...

666
00:42:03,051 --> 00:42:06,521
-Jak dlouho se známe? 30 let?
-30 let.

667
00:42:07,161 --> 00:42:09,549
-Ať je dalších 30. -Jo, to doufám.

668
00:42:09,574 --> 00:42:13,503
-To bude zhruba čas na další auto.
-Ne, ne, ne.

669
00:42:13,528 --> 00:42:16,175
Dobrá, necháme ti ho tady.
Mám opravdu radost, že jsi spokojený.

670
00:42:16,551 --> 00:42:19,886
A Richarde, děkuji moc,
kdyby nebylo tebe,

671
00:42:19,911 --> 00:42:22,695
nedělal by to, co teď dělá,
a co dělá nejlíp.

672
00:42:22,720 --> 00:42:25,677
Jsem rád, že se mu to dobře podařilo,
užij si ho.

673
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
-Uvidíme se v rámci okresu.
-Ano.

674
00:42:27,880 --> 00:42:29,880
Dobrá, máme tu odvoz, jdeme ho chytit.

675
00:42:30,120 --> 00:42:32,659
Ahoj Alvisi, budeš nám chybět.

676
00:42:32,707 --> 00:42:35,206
Dílna bude bez něj úplně jiná.

677
00:42:35,895 --> 00:42:38,893
Byl tam tak dlouho,
že je i na plánech dílny.

678
00:42:40,840 --> 00:42:44,042
Myslím, že je to naprosto úžasné,
vypadá naprosto překrásně.

679
00:42:44,521 --> 00:42:49,281
Ten lak je naprosto bez poskvrny.

680
00:42:50,960 --> 00:42:54,643
Neil je fantastický a nedělá kompromisy.

681
00:42:55,662 --> 00:42:57,780
Pravděpodobně nedělá kompromisy

682
00:42:57,805 --> 00:42:59,805
na svůj úkor.

683
00:43:00,200 --> 00:43:03,417
Odvedl fantastickou práci,
naprosto úžasnou.

684
00:43:18,401 --> 00:43:21,229
<i>Přístě</i>
Ty! Tohle je zákrok.

685
00:43:21,254 --> 00:43:24,745
Nemůžeš jen říct:
"Udělám tohle, bude to skvělé, sleduj!"

686
00:43:24,917 --> 00:43:27,783
Počkat, Anthony má problémy,
zajíždí do boxů.

687
00:43:27,816 --> 00:43:29,695
Potřebujeme vrtačku, máme ji?

688
00:43:29,720 --> 00:43:31,050
Nemáme.

689
00:43:31,075 --> 00:43:33,075
Tohle bude pro tým hodně.

690
00:43:33,361 --> 00:43:35,361
Nebo nás to zničí.

691
00:43:35,720 --> 00:43:40,004
Máme závodit zítra.
Dokážeme ten motor opravit?

692
00:43:40,361 --> 00:43:42,361
Snad jo.

693
00:43:44,681 --> 00:43:46,280
Titulky Neo_Moucha
©2023

694
00:43:46,281 --> 00:43:48,387
Titulky Neo_Moucha
www.tgtforum.cz

