﻿1
00:00:06,906 --> 00:00:08,200
Tentokrát...

2
00:00:09,400 --> 00:00:10,460
Koukněte na to.

3
00:00:10,485 --> 00:00:12,365
Opravdová 356.

4
00:00:12,390 --> 00:00:15,110
Snažíme se získat velký projekt.

5
00:00:15,135 --> 00:00:17,775
Bude to mít šest nul.

6
00:00:17,800 --> 00:00:19,320
Anthony pocítí horko.

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,280
43°C by mělo stačit.

8
00:00:21,280 --> 00:00:24,080
Je vtipný.

9
00:00:24,407 --> 00:00:26,720
A konečně se vydáme na trať.

10
00:00:26,720 --> 00:00:28,320
Ach Bože, jen ty víš, o co se snažíme.

11
00:00:29,876 --> 00:00:31,719
Snažíc se o slávu.

12
00:00:31,977 --> 00:00:33,320
No tak, chlapče.

13
00:00:34,140 --> 00:00:35,140
Zatraceně.

14
00:00:35,266 --> 00:00:36,320
Pěkně jede.

15
00:00:38,985 --> 00:00:40,710
Nastartujte je! Jedeme!

16
00:00:40,735 --> 00:00:42,899
Splnil jsem si celoživotní sen.

17
00:00:43,172 --> 00:00:45,086
-To je všechno vaše? -Všechno naše.

18
00:00:45,360 --> 00:00:47,795
Založil jsem firmu na opravu veteránů

19
00:00:47,820 --> 00:00:52,641
se zázračnou automobilovou rodinou Neilem,
Anthonym a Andrewem Greenhousovými.

20
00:00:53,422 --> 00:00:54,969
Tati!

21
00:00:55,274 --> 00:00:57,086
Ale stala se z ní propast na peníze...

22
00:00:57,328 --> 00:01:01,217
-Špatné, špatné, špatné!
-..a pokud rozpočet brzy nevyvážíme...

23
00:01:01,242 --> 00:01:02,772
-Deset? -Ale rozpočet je deset!

24
00:01:02,797 --> 00:01:05,663
-..doopravdy hrozí, že zkrachujeme.
-Vůbec to nejde dobře.

25
00:01:05,688 --> 00:01:08,320
A tak jsem přišel s
ambiciózními novými nápady.

26
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
Vítej v klubu.

27
00:01:09,374 --> 00:01:11,374
Musíme se prostě vnutit do vyšší třídy.

28
00:01:13,117 --> 00:01:17,398
Dokonce se dáme na závodění,
abychom našli auta, co potřebují naši pomoc.

29
00:01:17,938 --> 00:01:20,070
Teď asi není vhodná chvíle
zajít tam a dát mu vizitku.

30
00:01:20,367 --> 00:01:22,780
Jsem rozhodnut proměnit
mou celoživotní obsesi...

31
00:01:22,805 --> 00:01:25,531
No tak, autíčko!
..ve vzkvétající firmu.

32
00:01:25,586 --> 00:01:27,320
Nastartuje? Ne.

33
00:01:28,094 --> 00:01:29,295
Je to dobrý nápad?

34
00:01:45,445 --> 00:01:49,203
Tohle je ten závod,
kde jsme v Donningtonu měli být,

35
00:01:49,228 --> 00:01:51,228
ale nepřejeli jsme ani startovní čáru.

36
00:01:51,703 --> 00:01:54,945
Kvůli... no, mým obavám o motor.

37
00:01:55,383 --> 00:01:59,609
Při testování před závodem se z něj kouřilo,
přehříval se, neměl dobrý zvuk.

38
00:01:59,641 --> 00:02:01,179
Takže...

39
00:02:01,203 --> 00:02:04,288
Jsem to odpískal a stáhl nás ze závodu.

40
00:02:04,313 --> 00:02:06,023
Uvažujeme takhle:

41
00:02:06,055 --> 00:02:10,195
Veškerým smyslem tohohle, jak se
ukazuje velmi drahého dobrodružství je

42
00:02:10,234 --> 00:02:12,631
reklama firmy,

43
00:02:12,656 --> 00:02:18,249
ukázat, co umíme, a to neuděláme,
když v prvním závodě odpálíme motor.

44
00:02:18,843 --> 00:02:22,374
Motor je teď zpět na severu u Ricka,
který ho postavil,

45
00:02:22,399 --> 00:02:25,070
ale za deset dní je závod v Silverstoneu,

46
00:02:25,095 --> 00:02:28,060
a je to naše poslední šance
tento rok závodit.

47
00:02:28,952 --> 00:02:31,585
Chystám se na telefonát,
který určí,

48
00:02:32,249 --> 00:02:36,400
co se stane s mými, našimi,
závodními ambicemi.

49
00:02:40,983 --> 00:02:43,147
Tady jsi!
Ahoj kámo, jak je?

50
00:02:43,172 --> 00:02:44,309
Všechno dobré.

51
00:02:44,334 --> 00:02:46,317
Ricku, mám z toho obavy.

52
00:02:46,440 --> 00:02:48,020
Zavolám tým.

53
00:02:51,952 --> 00:02:55,300
Pánové, Rick, tohle je tým.

54
00:02:56,553 --> 00:02:59,037
Ptám se na následující -

55
00:02:59,062 --> 00:03:02,748
- udělali jsme dobře,
že jsme se stáhli ze závodu?

56
00:03:03,100 --> 00:03:06,180
Naprosto. Zadní karburátor
měl nedostatek paliva.

57
00:03:06,180 --> 00:03:08,660
Takže se vršek pístu začal tavit.

58
00:03:08,660 --> 00:03:11,183
V tu chvíli bylo po všem.

59
00:03:11,770 --> 00:03:14,075
A pak další problémek.

60
00:03:14,100 --> 00:03:17,420
Když řídila Abby,
pochopitelně je to větší profík,

61
00:03:17,420 --> 00:03:19,620
- Jo.
- a nepodřazovala.

62
00:03:19,620 --> 00:03:24,020
Je jasné, že motor není brzda.

63
00:03:24,020 --> 00:03:26,260
- Takže se dělo to, že...
- Je to tu.

64
00:03:26,260 --> 00:03:29,580
...měl příliš vysoké otáčky při podřazení.

65
00:03:29,580 --> 00:03:30,531
Ano.

66
00:03:30,556 --> 00:03:35,580
Takže podle pravidel závodních týmů teď...

67
00:03:35,580 --> 00:03:37,700
ubijeme Anthonyho k smrti?

68
00:03:37,700 --> 00:03:40,660
Ne, ne, ne, je to taková klasická chyba.

69
00:03:40,660 --> 00:03:42,140
Tu uděláš jen jednou.

70
00:03:42,140 --> 00:03:43,940
- Ano.
- Naprostá pravda.

71
00:03:43,940 --> 00:03:46,100
Moc bych se tím nepranýřoval.

72
00:03:46,100 --> 00:03:49,580
Ne, my ho budeme pranýřovat. Nemusí,
to je v pořádku. To zařídíme my.

73
00:03:49,580 --> 00:03:52,860
Takže sis takhle v minulosti
musel promluvit se svými jezdci?

74
00:03:52,860 --> 00:03:55,140
Musel jsem si promluvit sám se sebou.

75
00:03:55,140 --> 00:03:56,940
Jasně.

76
00:03:56,940 --> 00:03:58,340
OK.

77
00:03:58,340 --> 00:04:03,220
Takže... samozřejmě že to byla práce
napravit, zní to vážně.

78
00:04:03,220 --> 00:04:07,380
- Jo, no... převrtání válců.
- Ach!

79
00:04:07,380 --> 00:04:11,260
Museli jsme trochu zvětšit průměr,
protože jste zničili vývrt.

80
00:04:11,260 --> 00:04:14,340
Dá se to stihnout před závodem?

81
00:04:14,340 --> 00:04:15,780
Naprosto.

82
00:04:15,780 --> 00:04:20,100
A když jsem o tom přemýšlel,
říkal jsem si, že by byl dobrý nápad,

83
00:04:20,100 --> 00:04:23,997
kdybych vám při dalším závodě
přijel držet ruku.

84
00:04:24,022 --> 00:04:25,340
- Vážně?
- Rád.

85
00:04:25,365 --> 00:04:28,340
Mohl bys říkáš být
náš Obi-Wan Kenobi?

86
00:04:28,340 --> 00:04:30,287
Víš, jak to myslím.

87
00:04:30,459 --> 00:04:33,301
- Ricku, díky kámo.
- Uvidíme se brzy, kámo. Ahoj.

88
00:04:33,326 --> 00:04:34,247
Ahoj.

89
00:04:34,272 --> 00:04:36,076
Ach Bože!

90
00:04:36,498 --> 00:04:39,982
Opravy, které je teď potřeba provést,
jsou velké.

91
00:04:40,428 --> 00:04:45,857
Kdybyste přišli sem a řekli: "Motor potřebuje
převrtat a nové písty" - To je velká operace!

92
00:04:46,060 --> 00:04:47,740
Bude to drahé.

93
00:04:48,568 --> 00:04:51,105
Což znamená, že na mne v určitou chvíli
bude někdo křičet.

94
00:04:51,130 --> 00:04:53,621
Ale je pravděpodobné, že by na mne
někdo křičel tak jako tak.

95
00:04:53,646 --> 00:04:57,467
Takže to jen přidejte na seznam
a dejte na nástěnku.

96
00:05:00,185 --> 00:05:02,425
Pokud mám spát v psí boudě,

97
00:05:02,450 --> 00:05:06,169
zdá se fér, že náš závodnický začátečník
s těžkou nohou

98
00:05:06,194 --> 00:05:08,716
dostane také co proto.

99
00:05:10,091 --> 00:05:12,560
Vítejte v lakovací budce bolesti.

100
00:05:13,896 --> 00:05:16,708
Ó, ahoj kamarádíčku.

101
00:05:17,849 --> 00:05:19,747
Postavíme to na koleje.

102
00:05:20,747 --> 00:05:24,060
Ó, ten oblek funguje,
zahřívám se. Ach!

103
00:05:30,638 --> 00:05:32,646
To je skvělé!

104
00:05:33,005 --> 00:05:37,356
Podíváme se, co by se s tím dalo udělat.
14°C, to není ono.

105
00:05:38,062 --> 00:05:40,062
43°C by mělo stačit.

106
00:05:42,200 --> 00:05:44,972
Zapnul tu zatracenou pec

107
00:05:44,997 --> 00:05:46,140
Ach můj Bože.

108
00:05:46,890 --> 00:05:48,151
To není vtipné.

109
00:05:48,176 --> 00:05:52,323
Říkal jsem si, že by mohlo být zdravé
jíst a dívat se na někoho, jak cvičí.

110
00:05:52,348 --> 00:05:54,112
Mohlo by to pomoci.

111
00:05:54,137 --> 00:05:57,140
Vidíte, tomu říká podpora.
Jíst přede mnou večeři.

112
00:05:57,769 --> 00:05:59,140
Pokračuj!

113
00:06:00,991 --> 00:06:01,991
Mé nohy!

114
00:06:03,823 --> 00:06:07,589
Jo, říkal: "Staň se závodníkem", vtipálek,
říkal: "Jo, bude to skvělá zábava."

115
00:06:07,824 --> 00:06:09,140
Jo.

116
00:06:09,996 --> 00:06:14,595
Náš projekt ohledně závodění
je stále daleko od nesení ovoce.

117
00:06:14,620 --> 00:06:16,345
Ale máme pár dobrých zpráv.

118
00:06:16,370 --> 00:06:19,979
Získali jsme prvního
mezinárodního zákazníka, Hissama.

119
00:06:20,166 --> 00:06:23,549
Byla nám svěřena správa
jeho narůstající sbírky.

120
00:06:23,627 --> 00:06:28,352
Právě koupil Porsche 356,
které stálo 50 let ve stodole

121
00:06:28,377 --> 00:06:31,291
a chce nabídku na celkovou renovaci.

122
00:06:31,736 --> 00:06:34,344
- No, Hissam je ve sběratelství aut nováček.
- Jo.

123
00:06:34,369 --> 00:06:36,868
A je to skvělý a vzrušující svět,
do kterého vstupuje.

124
00:06:37,071 --> 00:06:42,742
Ale uvědomuje si, že to je asi tak nejryzejší
poklad ze stodoly... jaký se dá najít?

125
00:06:42,767 --> 00:06:45,099
- Jo. - To je on.
- Je to tak.

126
00:06:45,124 --> 00:06:47,124
- Je to auto. - Jo.
- Stojí tu.

127
00:06:47,313 --> 00:06:49,375
O tomhle všichni sní.

128
00:06:49,400 --> 00:06:51,634
OK, naložíme ho navijákem.

129
00:06:53,478 --> 00:06:57,334
To neuvěřitelně cenné auto
právě drží na místě pouhý...

130
00:06:57,359 --> 00:06:59,087
...kousek dřeva.

131
00:07:13,486 --> 00:07:15,540
Podívejte na to!

132
00:07:15,540 --> 00:07:16,361
No jo!

133
00:07:16,431 --> 00:07:18,940
No není to snad pořádný poklad ze stodoly?

134
00:07:18,940 --> 00:07:20,697
Opravdová 356?

135
00:07:20,722 --> 00:07:21,937
Jo.

136
00:07:21,962 --> 00:07:24,540
Není ze sklolaminátu,
je opravdová.

137
00:07:24,766 --> 00:07:26,508
Hissam ji koupil v aukci.

138
00:07:26,533 --> 00:07:28,852
Myslím, že za ni zaplatil okolo 150.

139
00:07:28,877 --> 00:07:30,789
V podstatě je třetí vlastník.

140
00:07:30,814 --> 00:07:31,694
Dobrá barva.

141
00:07:31,736 --> 00:07:34,726
Mluvil o tom, že by chtěl,
aby vypadala nadále rezavě.

142
00:07:34,751 --> 00:07:37,203
- Rezavá, jo.
- Pokud chce, aby tak vypadala, dobře,

143
00:07:37,228 --> 00:07:41,380
- ale pokud jde o konstrukční části,
může se rozpadnout. - To může.

144
00:07:41,380 --> 00:07:42,700
Nebyla by to moc legrace.

145
00:07:42,970 --> 00:07:47,060
Co se mu nepovede
je zprovoznění za 20 táců.

146
00:07:47,060 --> 00:07:48,056
Jo.

147
00:07:48,081 --> 00:07:50,531
Bude mít šesticifernou hodnotu.

148
00:07:50,556 --> 00:07:54,468
Takže mu dáme nejlepší odhad všech dob.

149
00:07:54,493 --> 00:07:56,387
Dáme ji do garáže,
potřebuje umýt ne?

150
00:07:56,412 --> 00:07:57,172
No to...

151
00:07:57,212 --> 00:07:58,633
...vůbec ne.

152
00:08:00,580 --> 00:08:03,740
356 v Kolečku!

153
00:08:04,016 --> 00:08:06,813
Hissam je dlouhodobý zákazník.

154
00:08:06,953 --> 00:08:10,780
Dělali jsme pro něj nějaké maličkosti,
uvedení aut do provozuschopného stavu.

155
00:08:11,047 --> 00:08:14,500
Ale tohle je jeho první podnik
ohledně utrácení opravdových peněz,

156
00:08:14,797 --> 00:08:19,500
a proto musíme práci
opravdu správně nacenit.

157
00:08:19,811 --> 00:08:22,235
Bude to sakra práce.

158
00:08:22,565 --> 00:08:24,765
Je to těžké.

159
00:08:26,625 --> 00:08:29,773
Čas na můj pravidelný hovor s Kamlou

160
00:08:29,798 --> 00:08:33,093
a nic člověka tak neusadí zpět na zem,

161
00:08:33,219 --> 00:08:36,554
jako když na něj křičí jeho účetní.

162
00:08:38,546 --> 00:08:42,585
Dobrá...
Naaranžuji se.

163
00:08:44,210 --> 00:08:45,391
Ahoj Richarde.

164
00:08:45,416 --> 00:08:48,740
Ahoj Kamlo.
Zrovna zase čtu o podnikání...

165
00:08:49,275 --> 00:08:51,700
To máš rekvizitu?
Že čteš...

166
00:08:51,725 --> 00:08:53,025
Četl jsem to...

167
00:08:53,181 --> 00:08:54,875
Tak jak teď na tom jste?

168
00:08:54,900 --> 00:08:58,360
Máme Hissama, jeho Porsche 356.

169
00:08:58,385 --> 00:09:01,742
Je to vzácné auto, velmi speciální,
velmi žádané auto.

170
00:09:01,767 --> 00:09:04,477
Pokud to bude pokračovat,
je to opravdu dobrá zakázka.

171
00:09:04,502 --> 00:09:08,930
Musíme si být jistí, že jakákoliv nabídka,
kterou mu dáme, bude důkladná.

172
00:09:08,955 --> 00:09:15,020
Čím vyšší hodnota auta, tím víc riskujeme prodělek,
proto je odhad tak důležitý.

173
00:09:15,020 --> 00:09:18,102
- Jo. - Každopádně jsme
před pár měsící mluvili,

174
00:09:18,127 --> 00:09:23,267
že příjmy za práci musí trefit 20 000,
aby pokryl náklady.

175
00:09:23,416 --> 00:09:25,687
- Ano.
- No, mám pro tebe skvělou zprávu,

176
00:09:25,712 --> 00:09:28,961
minulý měsíc byl příjem 20 800.

177
00:09:28,986 --> 00:09:32,687
Takže jste vydělali skvělých 800 liber.

178
00:09:32,712 --> 00:09:34,611
- Není možné!
- Opravdu!

179
00:09:34,636 --> 00:09:37,491
Je to první měsíc,
kdy sis nemusel půjčovat.

180
00:09:37,516 --> 00:09:41,476
Je to divný pocit...
jako dýchat pod vodou.

181
00:09:41,501 --> 00:09:43,967
Ne, vážně, mám z tebe takovou radost.
Opravdu.

182
00:09:43,992 --> 00:09:45,958
Konečně jsme obrátili list,
konečně...

183
00:09:45,983 --> 00:09:47,092
Věděl jsem, že to přijde.

184
00:09:47,117 --> 00:09:48,477
Zvládneme to.

185
00:09:48,625 --> 00:09:50,340
- Díky Kamlo!
- Ahoj!

186
00:09:50,721 --> 00:09:52,096
Kamlu s dobrými zprávami mám rád.

187
00:09:52,121 --> 00:09:54,660
Kamla s dobrými zprávami
je u mne v kanceláři vítána.

188
00:09:54,980 --> 00:10:00,277
Další věc, která přispěla k naší finanční situaci
bylo zajištění sponzorů pro náš závodní tým.

189
00:10:00,418 --> 00:10:04,932
Jeden z nich pořádá místní výstavu aut,
a protože se jí účastním,

190
00:10:04,957 --> 00:10:09,180
Zog, náš globální ředitel prodeje,
řekl, že jí uděláme reklamu.

191
00:10:09,518 --> 00:10:15,595
Dobré odpoledne Steve Kitch v odpoledním programu,
a zde ve studiu rádia BBC Gloucestershire je Richard Hammond

192
00:10:15,620 --> 00:10:18,174
a také Zog Ziegler,
vítám vás oba.

193
00:10:18,199 --> 00:10:21,447
- Ahoj. - Díky, že jste přišli.
- Díky, že jste nás pozvali.

194
00:10:21,472 --> 00:10:27,020
- A pojďme přijít na to, proč tu jste.
- Jasně, no, jde o výstavu aut.

195
00:10:27,020 --> 00:10:29,478
- Kde se koná, Zogu?
- Na novém kriketovém hřišti.

196
00:10:29,503 --> 00:10:30,705
Nové kriketové hřiště.

197
00:10:30,730 --> 00:10:34,518
A... pořádá ji řezník Paul Gurney.

198
00:10:34,543 --> 00:10:38,213
Takže Richarde, řekni nám o tvém autě,
protože nějaké přivezeš.

199
00:10:38,238 --> 00:10:39,963
- Jaká se s ním váže historka?
- To očekávané.

200
00:10:39,988 --> 00:10:42,277
Budu brát... je to MGB GT,

201
00:10:42,302 --> 00:10:46,635
Abychom zpropagovali mou dílnu
a ukázali lidem, co dokážeme.

202
00:10:46,894 --> 00:10:49,650
Říkali jsme si, počkat,
radši než platit drahou reklamu,

203
00:10:49,675 --> 00:10:51,689
proč nezávodit s veteránem?

204
00:10:51,714 --> 00:10:53,713
Tak se na nás přijďte na výstavě podívat.

205
00:10:53,738 --> 00:10:58,322
Takže pokud tam zavítáte, uvidíte mnoho
veteránů, včetně vašeho závoďáku,

206
00:10:58,347 --> 00:11:01,088
a vy se rádi setkáte s lidmi,
kteří mají historky o svých autech?

207
00:11:01,113 --> 00:11:05,909
Jo, naprosto. Nebudu lhát, pokud pro nás bude nějaká práce,
pro kluky v dílně, rádi vás uvidíme.

208
00:11:06,120 --> 00:11:08,314
- Skvělé. Užijte si to.
- Užijeme.

209
00:11:08,339 --> 00:11:11,032
- Díky moc, že jste přišli do studia.
- Rádi jsme tě viděli. - Skvělé.

210
00:11:11,057 --> 00:11:12,339
Díky Kitchi.

211
00:11:15,790 --> 00:11:18,743
- V pohodě? - V pohodě.
- Slyšel jsi mne v rádiu?

212
00:11:19,073 --> 00:11:21,470
- Slyšel? - Jo, jo, jo.
Líbilo se mi to.

213
00:11:21,495 --> 00:11:26,407
Myslím, že jsem tam dostal jméno dílny,
že jedeme na výstavu, pořádně jsem to posunul,

214
00:11:26,432 --> 00:11:32,118
jestli něco dokážu, je to aspoň PR. Ty děláš
svařování a komplikované věci, jiné než PR.

215
00:11:32,275 --> 00:11:34,643
- Jeden problém, popleto.
- Jaký?

216
00:11:35,106 --> 00:11:37,346
Kde máš MG?

217
00:11:38,018 --> 00:11:39,782
Není tu. Je u Ricka.

218
00:11:39,807 --> 00:11:42,666
MG tu není, je na druhém konci země.

219
00:11:43,299 --> 00:11:47,500
- A je pátek? - Jo.
- A nedostaneme ho sem. - Ne.

220
00:11:47,525 --> 00:11:51,039
Takže budeš muset vymyslet záložní plán.
Tak bych to viděl.

221
00:11:51,064 --> 00:11:53,916
Ach, jediná věc, kterou dokážu,
a pokazil jsem ji.

222
00:11:55,635 --> 00:11:58,281
Jedna věc, kterou si nemůžeme dovolit pokazit,

223
00:11:58,306 --> 00:12:01,797
je odhad na Hissamovo Porsche 356.

224
00:12:01,822 --> 00:12:04,093
Takže je to novější převodovka?

225
00:12:04,118 --> 00:12:05,625
Do tohohle auta nepatří.

226
00:12:05,650 --> 00:12:08,469
Snad bude tento specialista souhlasit s Neilovými čísly.

227
00:12:08,510 --> 00:12:13,893
Odstrojit ho a dostat ho do konstrukční kondice
a připravit na lakování

228
00:12:13,918 --> 00:12:19,367
- Myslím tak 1000 hodin. - Jo.
- To zní rozumně. - Jo, zní. - Jo.

229
00:12:20,235 --> 00:12:23,368
Takže tohle je nabídka na Hissamovo Porsche 356.

230
00:12:23,524 --> 00:12:26,788
Tohle je velký, velký problém,
udělat tohle správně.

231
00:12:26,813 --> 00:12:30,938
Snažil jsem se, co jsem mohl, mám všechna čísla,
informace, specialisty,

232
00:12:30,963 --> 00:12:33,578
všechno jsme prošli,
jen to musím dát Richardovi,

233
00:12:33,603 --> 00:12:35,958
aby to pochopil.

234
00:12:35,983 --> 00:12:37,797
Uvidíme.

235
00:12:41,641 --> 00:12:42,860
Haló? Aha!

236
00:12:42,860 --> 00:12:44,248
Jdu dovnitř, ok?

237
00:12:44,273 --> 00:12:46,819
Je to nabídka všech nabídek?

238
00:12:46,844 --> 00:12:49,334
Je to odhad všech odhadů.

239
00:12:49,359 --> 00:12:50,694
- OK.
- Tu máš.

240
00:12:50,719 --> 00:12:52,498
- Pročti si to pořádně.
- Dobře. OK.

241
00:12:52,523 --> 00:12:55,062
Dobře, zatím díky.
Notebook mám připravený.

242
00:12:55,155 --> 00:12:57,924
Teď jde o zavolání Hissamovi a dodání...

243
00:12:58,401 --> 00:13:00,773
...myslím, že to neshledá za moc dobré zprávy.

244
00:13:03,726 --> 00:13:07,896
- Zdravíčko. - Hissame, ahoj.
Funguje to, hurá.

245
00:13:07,921 --> 00:13:11,779
Mám důkladný odhad,
který kluci sestavili,

246
00:13:11,804 --> 00:13:14,304
takže nad autem strávili několik dní,

247
00:13:14,329 --> 00:13:17,404
ale také dělali řádný průzkum.

248
00:13:17,429 --> 00:13:19,146
Práce, která se musí udělat,

249
00:13:19,171 --> 00:13:21,731
karoserie se musí rozebrat,
aby se dala do lázně,

250
00:13:21,756 --> 00:13:24,717
což ji zbaví koroze,
abychom zjistili, jak na tom je.

251
00:13:25,538 --> 00:13:29,013
Podlaha a některé panely se musí zcela nahradit.

252
00:13:29,038 --> 00:13:31,169
Tady to začne být nepříjemné.

253
00:13:31,194 --> 00:13:33,171
protože konečné číslo není malé.

254
00:13:33,592 --> 00:13:37,903
Je to 142 000 liber,
bez daně.

255
00:13:37,928 --> 00:13:40,849
Tím se skončí s...

256
00:13:40,874 --> 00:13:44,915
ostrým, čistým, nalakovaným,
jako novým nádherným autem.

257
00:13:45,474 --> 00:13:49,834
Take vím, že tě zajímal vzhled,
my tomu říkáme mastné hadry,

258
00:13:49,859 --> 00:13:52,235
ošuntělý originální vzhled.

259
00:13:52,533 --> 00:13:56,426
- Vzhled, přesně tak.
- Stále by to bylo 112 000 liber.

260
00:13:57,028 --> 00:13:59,372
Takže to jsou ta velká strašidelná čísla.

261
00:13:59,684 --> 00:14:02,778
- Jsou to velká čísla.
- Enormě, já vím.

262
00:14:03,106 --> 00:14:05,702
O dost vyšší, než jsem si myslel,
abych byl upřímný.

263
00:14:05,727 --> 00:14:08,284
Měl jsem pocit, že tomu tak bude.

264
00:14:08,309 --> 00:14:11,514
Je to zjištění, že jsem možná udělal chybu.

265
00:14:11,804 --> 00:14:15,764
Musím to trochu promyslet,
protože to...

266
00:14:15,789 --> 00:14:17,780
...finančně nedává smysl.

267
00:14:17,780 --> 00:14:21,162
- Uvidíme se. - OK.
- Díky. - Ahoj.

268
00:14:21,788 --> 00:14:26,474
Takže to... bylo přesně to...
co jsem čekal.

269
00:14:26,499 --> 00:14:30,395
Je to finančník. Před sběratelem aut.
Je rozhodně...

270
00:14:30,420 --> 00:14:32,122
...no, chytrý, že?

271
00:14:32,147 --> 00:14:35,840
Takže se z něj rychle stává nadšenec do aut
a učí se.

272
00:14:35,865 --> 00:14:40,974
Faktem je, že s tou nabídkou, kterou jsem mu právě dal,
bude na tom Porsche u 300 000 liber

273
00:14:40,999 --> 00:14:43,522
a bude mít problém aby mělo hodnotu 200 000.

274
00:14:44,121 --> 00:14:45,561
Myslím si, že do toho nepůjde.

275
00:14:47,536 --> 00:14:50,140
- Haló? - Tak co, jak jsi dopadl?
- No...

276
00:14:50,567 --> 00:14:52,895
- Hádej?
- Mám si sednout, nebo ne?

277
00:14:52,920 --> 00:14:54,840
No, klidně si můžeš sednout.

278
00:14:54,865 --> 00:14:57,605
Byl celkem v šoku.

279
00:14:57,630 --> 00:14:59,972
Myslím si, že z toho vycouvá.

280
00:14:59,997 --> 00:15:02,616
Dá ho zpět do dražby,
ať to tentokrát zkusí někdo jiný.

281
00:15:02,641 --> 00:15:05,059
Tak jo, čas dát si na to šálek čaje.

282
00:15:08,169 --> 00:15:12,089
V mnoha směrech je to strašné, protože by se mi
bývalo moc líbilo, kdybych přišel po schodech

283
00:15:12,114 --> 00:15:13,339
a Richard říkal: "Jo, jo, jo, jo",

284
00:15:13,364 --> 00:15:15,964
"a pošle nám zálohu, abychom mohli začít."

285
00:15:16,294 --> 00:15:21,323
A já bych ho začal rozebírat
a ta zakázka by pěkně běžela.

286
00:15:21,348 --> 00:15:23,918
Byl by to šílený úděl,

287
00:15:25,106 --> 00:15:26,963
ale asi k tomu nedojde.

288
00:15:33,418 --> 00:15:35,818
Krásné nedělní ráno.

289
00:15:36,114 --> 00:15:39,700
Zatracená ostuda, že zklamu spoustu lidí, ehm...

290
00:15:40,512 --> 00:15:44,259
Zklamu, protože jsem v rádiu slíbil,
že se mohou přijít podívat

291
00:15:44,284 --> 00:15:46,722
na náš závoďák na dnešní výstavě.

292
00:15:47,183 --> 00:15:50,706
Zapomenuv, že je auto na severu v opravě.

293
00:15:51,058 --> 00:15:54,792
Ehm, takže bude zklamání veřejnosti,
ale také mého týmu.

294
00:15:55,183 --> 00:15:58,780
A musím to vynahradit a rozhodl jsem,
že šok a respekt je ta cesta.

295
00:15:58,780 --> 00:16:02,270
Než brát jednoho závoďáka,
vezmu Olivera,

296
00:16:02,295 --> 00:16:06,175
XK150, které oni renovovali
a ještě jedno auto.

297
00:16:06,200 --> 00:16:07,720
Takže čísla.

298
00:16:07,745 --> 00:16:09,020
Ehm...

299
00:16:09,768 --> 00:16:12,736
Tady je... něco jako tajemství.

300
00:16:14,283 --> 00:16:15,923
Možná ho poznáte.

301
00:16:15,948 --> 00:16:19,971
Je to RS2000, které jsme dělali vloni.
Renovovali jsme ho z pouhého...

302
00:16:20,041 --> 00:16:21,985
Tedy, byla to troska.

303
00:16:22,026 --> 00:16:24,424
A renovovali jsme ho a prodali v aukci.

304
00:16:24,449 --> 00:16:27,656
Ale v tu chvíli nemělo registraci ve Velké Británii,

305
00:16:27,681 --> 00:16:29,767
což znamenalo velké papírování s úřady

306
00:16:29,792 --> 00:16:31,554
a člověk, co ho koupil ho nechtěl podstupovat,

307
00:16:31,579 --> 00:16:34,048
což mu nemám za zlé, tak jsem ho koupil zpět.

308
00:16:34,073 --> 00:16:36,851
Registroval jsem ho,
což znamená, že ho můžeme prodat,

309
00:16:36,876 --> 00:16:40,300
ale dokud je tu, můžu ho také k něčemu využít.

310
00:16:41,063 --> 00:16:44,306
- Dobré ráno.
- Dobré.

311
00:16:44,727 --> 00:16:47,835
- Tohle musí ven, XK musí ven. - Jo.

312
00:16:47,860 --> 00:16:51,980
Hezky je naaranžujeme...
Oliver je tamhle.

313
00:16:55,954 --> 00:16:58,140
Podívejte na něj! Vidíte?

314
00:16:58,899 --> 00:17:01,940
Kdo by koukal na nudného závoďáka,
když může spatřit tohle.

315
00:17:02,727 --> 00:17:04,835
Tak je konečně ten den.

316
00:17:04,860 --> 00:17:08,882
Jedu k Richardovi vyzvednout MG,

317
00:17:08,907 --> 00:17:12,071
které budeme ukazovat na výstavě veteránů.

318
00:17:12,337 --> 00:17:16,594
Možná právě teď Richard leští blatníky.

319
00:17:17,102 --> 00:17:21,282
Tři dobře vypadající auta.
Kolečko vzbuzuje šok a respekt

320
00:17:21,399 --> 00:17:22,812
Dobré ráno kluci.

321
00:17:22,837 --> 00:17:25,837
MG závoďák už je tam, že?

322
00:17:25,887 --> 00:17:26,687
Aha!

323
00:17:26,712 --> 00:17:30,641
Menší uklouznutí. Přiznávám,
že jsem si vzpomněl,

324
00:17:30,666 --> 00:17:36,155
že je v současné době na severu u Ricka Wooda,
kde mu opravují motor, protože jsme se o něj báli.

325
00:17:36,180 --> 00:17:38,900
Dostalo se tam po rozhovoru v rádiu,
nebo před?

326
00:17:39,649 --> 00:17:40,755
Před.

327
00:17:40,780 --> 00:17:42,580
Sakra.

328
00:17:42,734 --> 00:17:44,280
To je vůl.

329
00:17:44,305 --> 00:17:45,945
Omlouvám se.

330
00:17:48,211 --> 00:17:50,060
Myslím, že Zog nemá moc radost.

331
00:17:50,694 --> 00:17:54,373
Je to upřímně řečeno kanadský žertík.

332
00:17:54,657 --> 00:17:57,102
Nechám to Richarda vysvětlit, protože je to...

333
00:17:57,127 --> 00:17:58,767
On to podělal, ne já.

334
00:18:08,382 --> 00:18:12,382
Doufal jsem, že tam vklouznu nezpozorován.

335
00:18:13,078 --> 00:18:17,586
Co čert nechtěl, organizaci má na starost sponzor Paul.

336
00:18:17,997 --> 00:18:19,357
Trapné.

337
00:18:19,850 --> 00:18:22,810
- No, rád tě vidím.
- Díky, že jste přijeli na naši výstavku.

338
00:18:22,835 --> 00:18:25,974
- Tedy, něčeho si všimneš...
- Jo, už je zase rozbité?

339
00:18:25,999 --> 00:18:26,653
Ne.

340
00:18:26,678 --> 00:18:29,388
No... tedy, ano.
Je na severu.

341
00:18:29,413 --> 00:18:31,724
Protože jsme ho museli poslat ke specialistovi na motory.

342
00:18:31,749 --> 00:18:33,388
- Paule... - Není se mnou spokojený.

343
00:18:33,413 --> 00:18:36,941
Paule, seděl ve studiu
živě v rádiu...

344
00:18:36,966 --> 00:18:38,739
Zapomněl jsem.

345
00:18:39,294 --> 00:18:42,934
Takže radši než jedno auto,
šok a respekt, přivezli jsme tři.

346
00:18:42,959 --> 00:18:44,732
To je moc hezké.

347
00:18:44,919 --> 00:18:47,691
Myslím, že mi to prošlo.

348
00:18:49,287 --> 00:18:52,957
- Myslel jsem, že tu na zeleni skoro nic nebude.
- Myslím, že jich máme 400.

349
00:18:52,982 --> 00:18:55,140
Nikdy nevíš, třeba získáte pro Kolečko nějakou zakázku.

350
00:18:55,943 --> 00:18:57,473
Ne, to je fantastické!

351
00:18:57,498 --> 00:18:59,542
Ó, podívejte, ta parleť. To dokážeš?

352
00:18:59,567 --> 00:19:00,527
Dokážu, ano.

353
00:19:00,552 --> 00:19:02,989
Jestli ho chceš koupit,
pozor, ať se nespálíš.

354
00:19:03,130 --> 00:19:05,034
- Rychle sem.
- Příbuzné Olivera.

355
00:19:05,059 --> 00:19:07,316
- Více méně, s twin...
- Ne, podívejte na ta sání.

356
00:19:07,341 --> 00:19:08,240
Ó!

357
00:19:08,240 --> 00:19:09,520
Jste místní?

358
00:19:09,520 --> 00:19:11,040
Jen potřebuji vědět, odkud, v případě...

359
00:19:11,040 --> 00:19:12,480
Chci ty rozvody.

360
00:19:12,480 --> 00:19:13,640
Páni. Co je to?

361
00:19:13,640 --> 00:19:14,600
Ford Consul.

362
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
Ne!

363
00:19:15,600 --> 00:19:17,239
- Jste místní?
- Hereford.

364
00:19:17,264 --> 00:19:18,583
Dílna je v Herefordu.

365
00:19:18,720 --> 00:19:20,120
Ó, to vypadá povědomě.

366
00:19:20,120 --> 00:19:21,120
Ahoj.

367
00:19:21,120 --> 00:19:23,120
Nevěděl jsem, že tu budeš.

368
00:19:23,120 --> 00:19:24,716
- Jo.
- Rád tě vidím.

369
00:19:24,741 --> 00:19:26,755
- Jak je?
- Jo, opravdu dobře.

370
00:19:26,780 --> 00:19:27,677
Pár problémů.

371
00:19:27,702 --> 00:19:29,770
Ó Bože.
Utíkejte.

372
00:19:30,083 --> 00:19:32,095
- Jaké?
- No, nic vážného.

373
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Pár úniků oleje.

374
00:19:33,497 --> 00:19:36,120
- Jinak pořád funguje?
- Ó, běží fanstasticky.

375
00:19:36,450 --> 00:19:38,120
Dobře.
Rád jsem tě viděl kámo.

376
00:19:38,431 --> 00:19:40,456
To je výborné.
Jedno z nich chci.

377
00:19:40,481 --> 00:19:43,120
Ó, hamaky.
Předpokládám sklopné.

378
00:19:43,120 --> 00:19:45,638
- Ano, složí se.
- Protože jinak - prásk...

379
00:19:47,239 --> 00:19:48,417
To je Imp?

380
00:19:48,935 --> 00:19:53,120
Ano. Tedy Sunbeam Supersport.
V tomhle jsem se učil jezdit.

381
00:19:53,574 --> 00:19:55,095
Rozhodně potřebuje péči.

382
00:19:55,120 --> 00:19:59,745
Můžete ho vzít do Nejmenšího kolečka
a Neil vám to vyřeší. Bez obav.

383
00:20:01,903 --> 00:20:04,864
Lámal jsem si hlavu.
Udělal jsem to v nevhodnou dobu?

384
00:20:04,889 --> 00:20:07,433
Proč jsem založil firmu na opravy veteránů

385
00:20:07,458 --> 00:20:11,566
zrovna když auta vycházejí z módy
a nahrazují je elektromobily.

386
00:20:12,120 --> 00:20:13,362
No, zjevně ne.

387
00:20:13,699 --> 00:20:15,120
Je to sdílená vášeň.

388
00:20:15,120 --> 00:20:17,877
Je to o oslavě lidské vynalézavosti.

389
00:20:17,902 --> 00:20:22,791
O užívání si malých kulturních strojů času,

390
00:20:22,816 --> 00:20:25,353
které vám vypráví, kdy byly vyrobené a proč.

391
00:20:25,378 --> 00:20:27,783
Každé z těch aut je víc, než jen stroj.

392
00:20:27,808 --> 00:20:30,595
Je to krabička plná příběhů a vzpomínek

393
00:20:30,620 --> 00:20:33,509
a naprosto mne naplňuje radsotí,

394
00:20:33,534 --> 00:20:35,041
protože tu pro nás existuje budoucnost.

395
00:20:35,066 --> 00:20:39,050
A to je ona, takhle je to
v celé zemi, všude na světě.

396
00:20:39,222 --> 00:20:42,720
Zaznamenal jsem tu některé opravdu,
ale opravdu dobré kontakty

397
00:20:42,745 --> 00:20:45,119
a ptali jsme se lidí a většina těch aut je místních.

398
00:20:45,144 --> 00:20:47,212
Plus mínus 20 mil v okruhu.

399
00:20:47,237 --> 00:20:49,237
Tak co tu ještě je?

400
00:20:50,191 --> 00:20:51,212
Dobrá, do sedel.

401
00:20:51,237 --> 00:20:53,557
Domů Jamesi a koně nešetřete.

402
00:21:06,394 --> 00:21:11,714
Není divu, že Hissam rozhodl renovaci Porsche 356 odložit.

403
00:21:12,236 --> 00:21:14,470
Držte si klobouky!
Ho - hó.

404
00:21:14,495 --> 00:21:20,120
Ale právě je pracovně ve Velké Británii
a chce mi ukázat jiné auto, které právě koupil.

405
00:21:21,050 --> 00:21:23,339
Je to tak, on nic neřekl?

406
00:21:23,510 --> 00:21:25,876
- Kupuje věci, protože se na ně rád dívá.
- Jo.

407
00:21:25,901 --> 00:21:27,212
Takže to může být cokoliv.

408
00:21:27,237 --> 00:21:29,745
Jo, vážně, já...
Uvidíme.

409
00:21:31,768 --> 00:21:35,150
- Ó, hele. - Tohle je venkovské sídlo
Královského automotoklubu.

410
00:21:35,175 --> 00:21:36,315
Velmi nóbl.

411
00:21:36,878 --> 00:21:38,878
Podívej!

412
00:21:40,503 --> 00:21:42,120
Takovouhle příjezdovou cestu chci já.

413
00:21:42,120 --> 00:21:44,823
Tvůj bungalov by ale na konci
vypadal dost malý.

414
00:21:55,893 --> 00:21:58,454
- Dobré ráno Hissame.
- Říkal jsem si, že se s vámi setkám před vchodem.

415
00:21:58,479 --> 00:22:00,618
Vypadáš... jako padouch z bondovky.

416
00:22:00,643 --> 00:22:02,893
Snažím se, snažím.

417
00:22:04,385 --> 00:22:07,120
Cítím se zahanben.
Vypadáš velmi uhlazeně.

418
00:22:07,120 --> 00:22:11,360
- Omlouvám se za ty ne moc dobré zprávy s Porsche.
- Ano, ano. Bylo to srdcervoucí.

419
00:22:11,385 --> 00:22:15,000
Nemohl jsem celou noc spát.
Je mi to vidět na očích, podívej.

420
00:22:15,025 --> 00:22:21,406
Udělal jsi dobře. Radši to vím teď, abych věděl co s tím,
než kdyby to bylo napůl rozdělané a zaražené.

421
00:22:21,431 --> 00:22:27,880
- Pak bys uvízl. - Uvízl. Ale vykopal jsem něco ze své sbírky
a říkal jsem si, že vám dám projekt,

422
00:22:27,904 --> 00:22:33,812
který není zdaleka tak drahý a trochu víc speciální.

423
00:22:33,837 --> 00:22:35,868
Je to auto tady?

424
00:22:36,446 --> 00:22:37,932
Je.

425
00:22:42,298 --> 00:22:44,391
Ó, počkat. Které z nich to je?

426
00:22:44,416 --> 00:22:45,979
- Jo, jo. - Je tu hodně aut.
- Jo, jo.

427
00:22:46,004 --> 00:22:48,266
- Které by to mělo být?
- Chci, aby to byl Delahaye.

428
00:22:48,291 --> 00:22:49,946
- Je?
- Je to Delahaye.

429
00:22:49,971 --> 00:22:51,743
A není to ledajaký Delahaye.

430
00:22:51,768 --> 00:22:53,666
Je to velmi speciální Delahaye.

431
00:23:00,354 --> 00:23:03,057
Je to opravdický Delahaye Louise Chirona.

432
00:23:03,268 --> 00:23:05,250
- Chiron, podle kterého se jmenuje Bugatti.
- Bugatti Chiron.

433
00:23:05,275 --> 00:23:06,610
- Jezdec.
- Jezdec.

434
00:23:06,635 --> 00:23:10,080
Playboy, giggolo,
motoristická legenda.

435
00:23:10,385 --> 00:23:13,563
- Protože Delahaye je jedna z těch značek aut...
- Přesně tak.

436
00:23:13,588 --> 00:23:17,024
Tedy, jsou to jezdící sochy stylu Art Deco.
O tom to bylo.

437
00:23:17,049 --> 00:23:20,002
Ale tohle auto vyhrálo Le Mans
a vše ostatní.

438
00:23:20,111 --> 00:23:24,041
- A někdo ho skryl touhle strašnou
monotónní barvou. - Takže nemělo tuhle barvu.

439
00:23:24,066 --> 00:23:29,549
Nemělo. Byla to světle modrá s takovým...
Byly to dvě modré.

440
00:23:29,574 --> 00:23:32,059
- Takže chceš...
- Chci zpět originál.

441
00:23:32,100 --> 00:23:34,300
- A to je vše, co je třeba?
- Musíme se snažit to vrátit.

442
00:23:34,503 --> 00:23:38,191
- Proto je to o dost jednodušší projekt,
než ten můj čtvrtý. - To jo.

443
00:23:38,216 --> 00:23:40,043
- Karoserie a lak.
- Karoserie a lak.

444
00:23:40,068 --> 00:23:42,000
Musí se obrousit až na plech, že ano?

445
00:23:42,302 --> 00:23:45,003
Ano, aby se to udělalo hezky,
protože se neví, co je pod tím.

446
00:23:45,028 --> 00:23:49,755
A další věcí u broušení až na plech je,
že je dobrá šance se dobrat původní barvy.

447
00:23:51,263 --> 00:23:53,035
Když jsme tohle s Richardem započali,

448
00:23:53,060 --> 00:23:58,680
když jsme tak nějak naskočili, zprovoznili dílnu,
říkal jsem si, to je ono, to je ono, směřujeme správně.

449
00:23:59,005 --> 00:24:01,760
BYla to dlouhá cesta, ale myslím,
že se začíná vyplácet.

450
00:24:02,106 --> 00:24:06,192
A dostat se k tomuhle, to je jako
královský klenot francouzských aut.

451
00:24:06,364 --> 00:24:08,645
Byla by to zakázka snů.

452
00:24:10,036 --> 00:24:11,950
To je nová kapitola.

453
00:24:12,130 --> 00:24:15,130
A nejlepší na tom je,
že to potvrzuje, že jsme měli pravdu,

454
00:24:15,348 --> 00:24:17,433
postupovat tím zvoleným způsobem,
být upřímní,

455
00:24:17,458 --> 00:24:20,840
spíš než vzít zakázku na Porsche
a začít posílat účty.

456
00:24:21,442 --> 00:24:24,747
Je to ospravedlnění našeho těžkého rozhodnutí

457
00:24:25,122 --> 00:24:30,059
a našeho nově nalezeného
dospělého přístupu dílny.

458
00:24:31,153 --> 00:24:35,320
A odměnou je nám velkolepé auto,
důležité auto, které lidé budou chtít vidět.

459
00:24:37,144 --> 00:24:38,606
Zvládneme to.

460
00:24:40,176 --> 00:24:43,034
Do velkého závodu v Silverstoneu
zbývají jen dva dny.

461
00:24:43,059 --> 00:24:47,643
Začít závodit bylo skvělé pro morálku dílny
a je čas to posunout o skok dál.

462
00:24:47,668 --> 00:24:51,481
Tohle je pro kluky překvapení.

463
00:24:51,856 --> 00:24:55,463
Jednu věc, co potřebujeme je,
abychom vypadali jako opravdický závodní tým

464
00:24:55,488 --> 00:24:59,568
a budeme potřebovat základnu,
z které bychom pracovali.

465
00:24:59,593 --> 00:25:01,593
A v té nyní jsem.

466
00:25:02,956 --> 00:25:08,410
Tak. Nyni ji představím týmu.

467
00:25:10,464 --> 00:25:12,636
- Kluci?
- Dobré ráno.

468
00:25:12,909 --> 00:25:15,956
- Závodní víkend se blíží.
- Jo.

469
00:25:17,183 --> 00:25:19,752
- Máme vlastní obytňák?
- Jo!

470
00:25:19,777 --> 00:25:23,316
- Jedeme na dovolenou?
- No, tak trochu. Máme základnu.

471
00:25:23,433 --> 00:25:25,142
- Máme celé...
- To se mi líbí.

472
00:25:25,167 --> 00:25:27,314
- Je půjčený, není náš.
- Není.

473
00:25:27,339 --> 00:25:28,659
Pojďte na palubu.

474
00:25:28,767 --> 00:25:31,713
- Myslím, že potřebuješ schůdek navíc.
- Viď.

475
00:25:31,738 --> 00:25:34,103
- Ó, podívejte na ty postele!
- Vidíte?

476
00:25:34,128 --> 00:25:35,820
Má dokonce sedm míst na spaní.

477
00:25:35,845 --> 00:25:38,798
- Ó, podívejte TV!
- Ó, postele! TV!

478
00:25:38,823 --> 00:25:40,800
Au!
To co jsem právě udělal, nedělejte.

479
00:25:40,800 --> 00:25:42,993
- Bolelo to.
- Jak se ti to povedlo?

480
00:25:44,218 --> 00:25:45,932
- Je to tu dobré.
- Pěkné.

481
00:25:45,957 --> 00:25:48,887
- Ó! Helemese!
- Podívejme.

482
00:25:48,912 --> 00:25:50,592
Nejlepší věc všech dob.

483
00:26:02,182 --> 00:26:04,572
Tenhle víkend závodíme.

484
00:26:04,597 --> 00:26:07,277
Řekli mi, abych odkrájel náklady.

485
00:26:07,302 --> 00:26:09,807
No, tady máme náklad,
který se dá krájet.

486
00:26:11,432 --> 00:26:14,127
Budu populární.

487
00:26:15,107 --> 00:26:16,673
Vidíte?

488
00:26:17,440 --> 00:26:19,213
Dokáži to.

489
00:26:19,651 --> 00:26:21,571
Lepší než avokáda.

490
00:26:21,791 --> 00:26:23,173
To mám rád.

491
00:26:23,400 --> 00:26:25,853
Trochu exotické.

492
00:26:25,986 --> 00:26:27,146
Ahoj!

493
00:26:27,187 --> 00:26:28,947
Ahoj, co děláš?

494
00:26:29,039 --> 00:26:31,839
No, tenhle víkend závodíme.

495
00:26:31,864 --> 00:26:34,852
A bylo mi řečeno, abych šetřil náklady.
Ty jsi mi řekla, abych šetřil náklady.

496
00:26:34,877 --> 00:26:36,237
Podnikl jsi útok na ledničku.

497
00:26:36,262 --> 00:26:39,705
To je jeden způsob pohledu.
Šetření penězi je ten druhý.

498
00:26:40,671 --> 00:26:44,322
- Vzal jsi doslova všechno.
- Všechno ne.

499
00:26:44,386 --> 00:26:49,291
Ne, jen to, co udrží
hladový závodní tým v chodu.

500
00:26:49,316 --> 00:26:51,236
A co potřeby hladové rodiny?

501
00:26:51,261 --> 00:26:52,556
Co naše potřeby?

502
00:26:52,581 --> 00:26:54,501
Já na to vydělávám...

503
00:26:54,526 --> 00:26:56,406
...tedy ne přímo při závodění, ne,

504
00:26:56,431 --> 00:26:58,246
ale když...

505
00:27:02,198 --> 00:27:04,468
- To myslíš vážně?
- Jenom nějaké kousky.

506
00:27:04,493 --> 00:27:06,173
Stejně bys to nejedla.

507
00:27:06,198 --> 00:27:08,268
Prochazí tomu datum spotřeby.

508
00:27:08,293 --> 00:27:11,096
- To je moc dobrá pizza.
- Ne.

509
00:27:11,121 --> 00:27:13,416
A čí košík na chleba jsi ukradl?

510
00:27:13,441 --> 00:27:15,026
Ehm...

511
00:27:15,051 --> 00:27:16,838
Neboj.

512
00:27:16,863 --> 00:27:18,870
Můžeš otevřít dveře?

513
00:27:19,089 --> 00:27:20,289
Díky.

514
00:27:20,314 --> 00:27:23,124
- Hodně štěstí... - Díky.
- ... asi teda. - Jo.

515
00:27:23,149 --> 00:27:24,534
Ó!

516
00:27:26,589 --> 00:27:28,917
Křičí na mne, když utrácím.

517
00:27:28,942 --> 00:27:30,128
Křičí, když neutrácím.

518
00:27:30,153 --> 00:27:31,863
Stejně jsem to kupoval já.

519
00:27:34,401 --> 00:27:36,120
No výborně.

520
00:27:37,659 --> 00:27:40,729
<i>Večer před závodem...</i>

521
00:27:41,729 --> 00:27:43,753
Ó, jsme tu zas.

522
00:27:43,778 --> 00:27:46,003
Zatím jsem v životě zajel jen tři závody.

523
00:27:46,028 --> 00:27:49,088
- A tohle bude jeden z nich.
- Jsi nervózní? - Jo.

524
00:27:49,120 --> 00:27:52,785
Před jízdou na okruhu jsem nervózní
a příjemný pocit to není.

525
00:27:52,810 --> 00:27:56,435
- Něco jako na prvním rande...
- Vlastně jsem žádný závod ještě nejel.

526
00:27:58,245 --> 00:28:01,041
Tenhle závodní víkend je opravdu hustý.

527
00:28:01,066 --> 00:28:10,000
Naše poslední šance v téhle sezóně,
abychom auto připravili a zvládlo závod.

528
00:28:10,979 --> 00:28:16,120
Mojí ambicí je prostě projet cílovou čáru.

529
00:28:16,852 --> 00:28:22,160
Doopravdy je to poprvé v mém životě
se zúčastnit a ne zvítězit.

530
00:28:22,486 --> 00:28:24,760
Ó, jsme doma.

531
00:28:25,760 --> 00:28:28,696
Dobrá, čas příprav.

532
00:28:30,314 --> 00:28:32,135
No tohle je skvělé.

533
00:28:34,150 --> 00:28:35,962
To můžu.
<i>Pravidla karavanu: Chodit pozdě spát! BBQ. Probouzet se s úsměvem! ...</i>

534
00:28:35,987 --> 00:28:38,485
Lepší než obyčejná dodávka.
<i>...Pozorovat hvězdy. Dát si jedno či dvě! Budovat vzpomínky!</i>

535
00:28:38,510 --> 00:28:40,270
Stát se nomádem.

536
00:28:40,295 --> 00:28:42,335
Putovat pustinou, jako Šílený Max.

537
00:28:46,095 --> 00:28:49,720
Jeden z vás bude dole. Tohle je jednolůžko,
tohle dvou. Tady spím já.

538
00:28:49,745 --> 00:28:52,170
- Ó, do té mezery se nevejdu.
- Co děláš?

539
00:28:52,195 --> 00:28:54,501
Půjdu pěkně do župánku.

540
00:28:54,526 --> 00:28:55,992
Tohle je moje ložnice, ven.

541
00:28:56,017 --> 00:28:58,751
Všechny ty věci na mé posteli.

542
00:28:58,776 --> 00:29:00,816
Kdo nikdy nekempoval?

543
00:29:00,841 --> 00:29:02,001
Takže pánové...

544
00:29:02,026 --> 00:29:03,679
Připojil se k nám pan Župan!

545
00:29:03,704 --> 00:29:05,784
Všichni se seznamte, to je můj otec.

546
00:29:05,809 --> 00:29:08,529
Ví někdo, kde se zhasíná?

547
00:29:08,554 --> 00:29:10,354
A je to.

548
00:29:10,379 --> 00:29:12,348
Zítra je kluci velký den.
Dobrou noc.

549
00:29:12,373 --> 00:29:13,373
No jo.

550
00:29:17,645 --> 00:29:19,645
<i>Den závodu</i>

551
00:29:25,629 --> 00:29:27,700
Jak se cítíme?

552
00:29:27,700 --> 00:29:29,832
Nic moc, jako, radši nemluvím.

553
00:29:29,857 --> 00:29:31,410
No, budeš v pohodě.

554
00:29:31,435 --> 00:29:34,066
Ano, budeš v pořádku.
Anthony, svůj úkol znáš.

555
00:29:34,091 --> 00:29:36,942
Vzít auto, objet trať,
vrátit se v jednom kuse.

556
00:29:36,967 --> 00:29:39,967
Jedno ti zaručeně garantuji,
budeš to milovat.

557
00:29:39,992 --> 00:29:42,802
Je to jako když začínáš skok na lyžíš,

558
00:29:42,827 --> 00:29:46,827
Máš všechen trénink, ale přijde den,
kdy jsi nahoře na věži poprvé...

559
00:29:46,852 --> 00:29:47,852
No jo.

560
00:29:48,385 --> 00:29:53,672
A jakmile se odrazíš, jedeš.
Takže teď jsi nahoře na věži.

561
00:29:53,697 --> 00:29:55,179
Ale pořád bych mohl utéct.

562
00:29:55,204 --> 00:29:56,204
Ne.

563
00:29:56,500 --> 00:29:58,775
Není to úžasné,
on je náš Orel Eddie.

564
00:30:02,438 --> 00:30:03,663
<i>Hodina do kvalifikace</i>

565
00:30:03,687 --> 00:30:05,141
V pohodě.
<i>Hodina do kvalifikace</i>

566
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
Musíme zkontrolovat olej.

567
00:30:06,191 --> 00:30:07,992
- Jo, jo.
- Tlak v pneumatikách.

568
00:30:08,017 --> 00:30:10,822
- Jasně. - Tlak v pneumatikách.
- A tlak v pneumatikách.

569
00:30:11,892 --> 00:30:14,314
- Dobré ráno!
- Pánové, vítejte!

570
00:30:14,339 --> 00:30:15,475
Marku, rádi tě vidíme.

571
00:30:15,500 --> 00:30:17,087
Auto je tu, zatím jsme ho nezničili.

572
00:30:17,112 --> 00:30:18,330
Natoč ho.

573
00:30:18,822 --> 00:30:20,408
Stabilní otáčky.

574
00:30:20,768 --> 00:30:23,077
- Zní dobře, ne?
- Pěkně.

575
00:30:23,102 --> 00:30:26,102
Je mu vidět na obličeji,
že by ho nejradši projel.

576
00:30:26,390 --> 00:30:30,390
MGB je připravené,
už potřebujeme jen naše řidiče.

577
00:30:30,415 --> 00:30:32,440
Běží.
Zní zle.

578
00:30:32,465 --> 00:30:34,478
- Má větší chrchlák, že ano?
- Jo.

579
00:30:34,503 --> 00:30:36,041
Ať se jí daří.

580
00:30:36,367 --> 00:30:38,367
Mimochodem, teď má jméno.

581
00:30:38,758 --> 00:30:41,041
- A je to Doris.
- Ne.

582
00:30:41,533 --> 00:30:43,383
- Změnil jsi ho?
- Jaké je celé jméno?

583
00:30:43,408 --> 00:30:45,500
- Doris Den.
- Doris Den!

584
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
Vydrží den.

585
00:30:46,953 --> 00:30:49,046
Dor...

586
00:30:49,842 --> 00:30:53,687
Tými s dvěma řidiči
je musí vyměnit uprostřed závodu.

587
00:30:53,812 --> 00:30:55,840
Čím rychleji to zvládnou,
tím lépe.

588
00:30:55,865 --> 00:30:59,044
Když se nemění řidiči,
musí se počkat dvě minuty.

589
00:30:59,069 --> 00:31:01,226
- Takže vám to nesmí trvat déle,
než dvě minuty. - Jo.

590
00:31:01,251 --> 00:31:03,475
- Jinak přijdeme o čas.
- Přesně tak.

591
00:31:03,500 --> 00:31:06,631
Tři, dva, jedna, teď!

592
00:31:09,602 --> 00:31:10,929
Lez.

593
00:31:10,954 --> 00:31:12,687
Makejte, makejte, makejte!

594
00:31:12,712 --> 00:31:14,976
Ó, hned jsem to zpackal!

595
00:31:17,821 --> 00:31:19,798
Pomoz jí s tím pásem.

596
00:31:22,866 --> 00:31:25,330
- Jedem, jedem, jedem.
- Jasně.

597
00:31:25,892 --> 00:31:28,189
- Byla to minuta.
- Juchů!

598
00:31:28,214 --> 00:31:30,150
Udělalo to na mne dojem,
to musím uznat.

599
00:31:33,134 --> 00:31:35,892
A dost větší výzva nás ale čeká.

600
00:31:36,341 --> 00:31:38,141
Kvalifikace.

601
00:31:38,166 --> 00:31:40,892
Ó, teď je to tady.
Připoutává ho.;

602
00:31:40,917 --> 00:31:43,157
Teď už je to opravdu opravdické.

603
00:31:43,182 --> 00:31:44,742
Jakmile vyjede, bude v pohodě.

604
00:31:44,879 --> 00:31:47,039
Prostě vyjeď a krůček po krůčku.

605
00:31:47,064 --> 00:31:48,376
Úplně zapomeň na čas.

606
00:31:48,401 --> 00:31:50,228
Jen jezdi dokola.

607
00:31:50,253 --> 00:31:53,126
Nikdy jsem na veterány nekoukal
jako na konkurenci.

608
00:31:53,151 --> 00:31:56,471
A nejednou - uf, všichni jsou tu,
aby nás dostali.

609
00:32:00,584 --> 00:32:02,584
Ach Bože, co to dělám?

610
00:32:09,191 --> 00:32:10,216
Helemese.

611
00:32:10,240 --> 00:32:13,240
Jakýkoliv čas pod minutu 18

612
00:32:13,265 --> 00:32:15,265
by nás dostal do hry.

613
00:32:16,784 --> 00:32:19,420
Tak jo, jdeme na to.

614
00:32:23,518 --> 00:32:25,420
To by bylo jedno kolo.

615
00:32:25,420 --> 00:32:27,420
Vypadá, že jede dobře.

616
00:32:27,420 --> 00:32:28,870
1:16

617
00:32:28,895 --> 00:32:31,307
- Dobré kolo.
- To je hvězda!

618
00:32:31,799 --> 00:32:34,395
No tak hochu, no tak.

619
00:32:34,420 --> 00:32:35,690
Už jede.

620
00:32:35,715 --> 00:32:37,155
Jede divoce.

621
00:32:38,104 --> 00:32:39,420
1:15?

622
00:32:39,420 --> 00:32:40,420
To je perfektní.

623
00:32:40,420 --> 00:32:42,420
Takže ho asi můžeme zavolat.

624
00:32:42,420 --> 00:32:44,420
Jako sledovat páteční večerní program.

625
00:32:44,420 --> 00:32:45,420
No tak.

626
00:32:45,802 --> 00:32:48,420
Zajeď dobrý čas, nebuď padavka.

627
00:32:48,732 --> 00:32:50,732
Ať zajede do boxů.

628
00:32:52,279 --> 00:32:53,420
1:14?

629
00:32:53,535 --> 00:32:55,216
- Dobrý hoch.
- Zatraceně!

630
00:32:55,241 --> 00:32:57,266
- Pěkné.
- Dobrý výkon chlapce.

631
00:32:57,420 --> 00:32:59,395
Tady je.

632
00:33:00,974 --> 00:33:02,420
Kluk jel dobře.

633
00:33:02,795 --> 00:33:05,232
Abby teď pojede pomalejší kola,

634
00:33:05,257 --> 00:33:07,420
protože kdyby teď zajela 1:11,

635
00:33:07,420 --> 00:33:09,966
Anthony by musel startovat na horší pozici,

636
00:33:09,991 --> 00:33:11,724
což by znamenalo,
že by byl obklopen rychlejšími vozy

637
00:33:11,749 --> 00:33:14,370
a jeho první zkušenost by byla...
Hrozná.

638
00:33:18,139 --> 00:33:20,249
Podívej.

639
00:33:20,274 --> 00:33:23,274
- 1:14 - Jo, dali jsme 1:14.
- No jo!

640
00:33:23,299 --> 00:33:27,156
To je přesné. Přesně kde chceme být.
Perfektní.

641
00:33:27,318 --> 00:33:31,103
- Když jsem ho jěl, měl jsem na tváři úsměv.
- Naprostý hrdina, dobrá práce.

642
00:33:33,309 --> 00:33:35,075
Tohle se mi líbí.

643
00:33:38,334 --> 00:33:43,540
Takže, myslím, že kvalifikace byl úspěch.
Bylo to zatraceně skvělé. Dobrá práce.

644
00:33:45,037 --> 00:33:51,467
Hodinu před startem poslední kontrola
před závodem odhalila problém

645
00:33:51,492 --> 00:33:53,279
Co se týká brzdových destiček,

646
00:33:53,304 --> 00:33:55,131
jsou velmi, velmi, velmi...

647
00:33:55,156 --> 00:33:56,906
- Ano.
- Velmi žhavé.

648
00:33:56,931 --> 00:33:58,931
- Tohle jsou jediné náhradní, co máte?
- Jo.

649
00:33:59,220 --> 00:34:01,476
Zapomeňte na to. Naprosto na to zapomeňte.

650
00:34:02,220 --> 00:34:05,626
Ty šedivé destičky, co máme nasazené,
jsou závodní, jsou skvělé,

651
00:34:05,743 --> 00:34:07,220
ale sjeli jsme je.

652
00:34:07,220 --> 00:34:09,665
A nejsme si jistí, jestli zvládnou závod.

653
00:34:09,690 --> 00:34:12,195
A náhradní, které máme,
jsou obyčejné destičky,

654
00:34:12,220 --> 00:34:14,220
nezvládají odvádět to teplo.

655
00:34:15,095 --> 00:34:17,273
- Zašel jsem k sobě do dodávky.
- Ano.

656
00:34:17,298 --> 00:34:21,032
Je k neuvěření, že s sebou máme
destičky skupiny jedna pro Capri,

657
00:34:21,204 --> 00:34:24,468
které jsou tady jen trochu větší.

658
00:34:24,493 --> 00:34:26,804
Takže si myslím, že je zbrousíme.

659
00:34:26,829 --> 00:34:30,460
To jsou nejlepší možné zprávy.
Takže Neile, udělej z nich stejnou velikost.

660
00:34:31,266 --> 00:34:35,641
Tohle byste na svém rodinném autě nedělali,
ale faktem je, že potřebujeme nové destičky

661
00:34:35,666 --> 00:34:38,493
a s trochou úprav se tam vejdou.

662
00:34:39,173 --> 00:34:40,929
<i>30 minut do závodu</i>

663
00:34:40,993 --> 00:34:44,460
No tak, dělej.
Ještě zbývá pravá.

664
00:34:45,212 --> 00:34:51,787
Do závodu zbývá chvilka a může se to podařit
či pokazit nejen řízením,

665
00:34:51,812 --> 00:34:53,961
takže tlak je na všechny.

666
00:34:53,986 --> 00:34:56,251
- Ticho před bouří.
- Že je to tak?

667
00:34:56,276 --> 00:34:57,756
Kámo, tohle je hrozné.

668
00:34:57,781 --> 00:34:59,301
Ale vzrušující.

669
00:34:59,326 --> 00:35:01,460
Jsem hodně nervózní, nebudu lhát.

670
00:35:01,485 --> 00:35:06,155
Bude mne sledovat celá rodina, takže z toho jsem
také nervózní, ale nechci je zklamat.

671
00:35:06,180 --> 00:35:08,093
Nebo aby viděli něco špatného

672
00:35:08,118 --> 00:35:09,598
a zkazil jsem všem víkend.

673
00:35:11,491 --> 00:35:13,420
Jsem hodně nervózní,

674
00:35:13,420 --> 00:35:15,523
Nikdy jsem si nemyslela,
že ho uvidím v takovémhle závodě.

675
00:35:15,548 --> 00:35:17,108
Jezdí tak rychle.

676
00:35:17,133 --> 00:35:20,334
Doma hraje závody, které jsou na Silverstoneu.
<i>Keah, Anthonyho partnerka</i>

677
00:35:20,359 --> 00:35:24,026
takže jezdit tady se závodním autem
je pro něj ohromné.

678
00:35:24,561 --> 00:35:27,373
Závod číslo 9,

679
00:35:27,443 --> 00:35:31,623
Prosím připravte se přijet na start.

680
00:35:32,795 --> 00:35:35,576
Potřebujeme závodníka,
a zahřát motor.

681
00:35:35,601 --> 00:35:37,641
Dobrá, nastartuji ho.

682
00:35:37,666 --> 00:35:38,746
Točím.

683
00:35:40,005 --> 00:35:42,380
Zachovejte klid, zachovejte klid.

684
00:35:43,701 --> 00:35:45,826
Potřebujeme závodníka.

685
00:35:45,851 --> 00:35:47,371
Jsme potřeba.

686
00:35:47,396 --> 00:35:49,556
Nezníš moc nadšeně.

687
00:35:49,581 --> 00:35:52,501
Rychle se vyčůrám a jsem tam.

688
00:35:52,526 --> 00:35:54,246
Je nervźní, z čehož mám radost,

689
00:35:54,271 --> 00:35:57,656
protože když je člověk nervózní,
víc se soustředí.

690
00:35:57,681 --> 00:36:01,985
Už se nedá couvnout, je to tu.
Začne závod.

691
00:36:02,010 --> 00:36:04,516
Tak pojď koblížku,
budeš v pohodě.

692
00:36:06,755 --> 00:36:09,275
Všichni si teď chtějí zařídit,

693
00:36:09,315 --> 00:36:11,115
ale Anthony má všechen ten přidaný tlak,

694
00:36:11,140 --> 00:36:13,444
protože nechce zklamat Ricka,
nechce zklamat Richarda,

695
00:36:13,469 --> 00:36:16,414
nechce zklamat tátu,
nechce zklamat své děti.

696
00:36:16,713 --> 00:36:19,473
To vše se mu teď dokola honí hlavou.

697
00:36:19,498 --> 00:36:20,778
A to je závodění.

698
00:36:20,803 --> 00:36:24,988
Všichni tady chtějí být jedničky.

699
00:36:25,013 --> 00:36:26,767
Poslední cesta.

700
00:36:28,025 --> 00:36:30,811
- Jako Zelená míle.
- Přesně!

701
00:36:30,836 --> 00:36:33,460
Ten film se mi opravdu vkradl na paměť.

702
00:36:36,714 --> 00:36:39,889
- Musíme mávat, bude se mu to líbit.
- No jo.

703
00:36:39,914 --> 00:36:44,656
První ostrý závod.
Konečně závodíme.

704
00:36:44,681 --> 00:36:46,521
Jak se cítíš šéfe týmu?

705
00:36:46,546 --> 00:36:50,298
Naprosto vyděšený. Nejsem zvyklý
být na téhle straně věci a je to příšerné.

706
00:36:50,337 --> 00:36:51,976
Neil bude mít velkou radost.

707
00:36:52,000 --> 00:36:55,240
Pořád mi říká, jak je na něj hrdý,
že do toho jde.

708
00:36:55,694 --> 00:36:58,803
- Jdi na to.
- Jasně šéfe.

709
00:36:58,828 --> 00:37:01,624
Rozhodně... v pohodě.

710
00:37:01,710 --> 00:37:03,495
Zbývá 20 vteřin.

711
00:37:04,058 --> 00:37:08,865
Moc se mi líbí tu být s tátou, když bude závodit.
Zvládne to na 100%.

712
00:37:10,540 --> 00:37:11,740
Jdi na to.

713
00:37:12,465 --> 00:37:14,115
Jemine, už jedou.

714
00:37:14,140 --> 00:37:17,675
Trvalo to dlouho se sem dostat, opravdu.

715
00:37:18,816 --> 00:37:20,345
Tamhle je!

716
00:37:20,370 --> 00:37:22,850
- Jó!
- Juchů!

717
00:37:26,644 --> 00:37:29,003
Právě mu dáváme palec nahoru.

718
00:37:31,761 --> 00:37:34,660
Pět vteřin.
Rozsvítila se červená světla.

719
00:37:35,668 --> 00:37:37,700
Připravte se, budou startovat.

720
00:37:44,426 --> 00:37:47,222
Tamhle! Jo, máváme.

721
00:37:53,003 --> 00:37:56,113
Jen chceme, aby to modrobílé
projelo kolem nezmačkané.

722
00:37:56,138 --> 00:37:57,495
Ano, to chceme.

723
00:37:57,700 --> 00:37:59,700
Ó, nevím, jestli jede.

724
00:38:03,418 --> 00:38:05,418
Jó!

725
00:38:05,700 --> 00:38:09,019
Tak je to tedy vážné.

726
00:38:09,044 --> 00:38:11,589
Tak pojeď kluku.
Prostě ho dojeď.

727
00:38:19,308 --> 00:38:21,386
Předjíždí.

728
00:38:21,700 --> 00:38:24,700
- Jednoho předjel.
- Velmi dobře.

729
00:38:26,121 --> 00:38:28,589
To ti tedy řeknu, jede ostře.

730
00:38:28,614 --> 00:38:30,614
No tak hochu, no tak.

731
00:38:30,700 --> 00:38:33,043
Ó, chystá se i na toho dalšího.

732
00:38:33,068 --> 00:38:35,066
Snaží se, snaží.

733
00:38:38,385 --> 00:38:41,846
- Otevřete box.
- Dobře, připravíme se na něj.

734
00:38:41,871 --> 00:38:45,071
Bude nabitý, protože se snaží
o nejlepší čas, co dokáže.

735
00:38:45,096 --> 00:38:47,496
A vím, že chce, aby byli všichni pyšní.

736
00:38:48,853 --> 00:38:52,795
- Teď. - Vede si dobře,
získával pozice, takže...

737
00:38:52,820 --> 00:38:54,500
...teď musím já udělat to samé.

738
00:38:54,500 --> 00:38:55,948
Už jede.

739
00:38:56,901 --> 00:38:59,660
Čas na veledůležitou výměnu řidičů.

740
00:39:03,577 --> 00:39:06,115
Vypnout motor, vypnout motor, vypnout motor.

741
00:39:08,280 --> 00:39:13,643
Až vymění Anthonyho, Abby bude mít horké botky
a měla by získat nějaké pozice.

742
00:39:13,668 --> 00:39:15,693
- Dobrý, všechno pevně?
- Jo, všechno dobrý.

743
00:39:15,718 --> 00:39:17,080
Hodně štěstí.

744
00:39:17,158 --> 00:39:18,078
<i>... teď prosím...</i>

745
00:39:18,367 --> 00:39:22,712
55 vteřin.
Perfektní.

746
00:39:23,180 --> 00:39:25,923
- Skvělé, jsem na tebe opravdu hrdý.
- Gratuluji kámo.

747
00:39:25,948 --> 00:39:27,973
Zvládl jsi to, jsi závodník.

748
00:39:27,998 --> 00:39:30,719
Tak jo, jdeme se dívat, jak si vede,
aniž by nás něco přejelo.

749
00:39:39,048 --> 00:39:42,860
Tady je. Hned to vypadá agresivněji.

750
00:39:43,407 --> 00:39:44,860
Tady jede.

751
00:39:45,094 --> 00:39:47,094
To snad kouzlí nějaký trpaslík.

752
00:39:48,345 --> 00:39:50,860
Dochází k daleko většímu posunu v čase na kolo.

753
00:39:50,860 --> 00:39:52,860
Přední kolo je pokaždé ve vzduchu.

754
00:39:52,860 --> 00:39:55,860
Můj Bože, ta jede.

755
00:39:58,797 --> 00:39:59,860
Co ta mezera?

756
00:39:59,860 --> 00:40:02,620
To je její první kolo, jo,
to srazí dolů.

757
00:40:02,620 --> 00:40:05,620
Zbývá 20 minut.
Takže času dost.

758
00:40:09,612 --> 00:40:12,901
Teplota vody leze trochu nahoru.

759
00:40:13,565 --> 00:40:17,213
Jezdila 24, takže tu musí každou chvíli být.

760
00:40:18,294 --> 00:40:20,500
No, chcíplo.

761
00:40:21,851 --> 00:40:25,265
Zastavíme někde na bezpečném místě.

762
00:40:31,515 --> 00:40:34,289
Ach, hanba.

763
00:40:34,731 --> 00:40:36,836
Ó, počkat.
Co je tohle?

764
00:40:36,861 --> 00:40:38,821
Zastavilo na okruho.

765
00:40:38,846 --> 00:40:43,366
Ach Bože, může to být jen mechanická závada.

766
00:40:43,391 --> 00:40:46,711
Takže brzdy, motor, nebo tlumiče,

767
00:40:46,736 --> 00:40:48,336
nebo převodovka, nebo náprava.

768
00:40:48,361 --> 00:40:51,521
Nebo ho unesli mimozemšťani.

769
00:40:51,546 --> 00:40:54,380
Motoristický sport.
Nevím, proč ho tak milujeme.

770
00:40:57,291 --> 00:41:00,109
Aspoň, že tenhle vozík pořád jede.

771
00:41:02,492 --> 00:41:05,361
Ať se stalo cokoliv,
nedá se to odestát.

772
00:41:05,386 --> 00:41:09,971
Stává se to všem,
jen se to stává nám častěji, než ostatním.

773
00:41:09,996 --> 00:41:11,636
Vítejte v závodním světě.

774
00:41:11,661 --> 00:41:13,541
Myslíte, že jste všechno udělali správně,

775
00:41:13,566 --> 00:41:16,714
ale dokud nejste na trati, prostě nevíte.

776
00:41:17,149 --> 00:41:19,494
- Jedním slovem?
- Přehřátí.

777
00:41:19,519 --> 00:41:21,384
Jasně. Takže chlazení.

778
00:41:21,409 --> 00:41:23,535
Vzadu vycházelo dost kouře.

779
00:41:27,163 --> 00:41:30,803
Buď je to velikostí chladiče,
nebo potrubím.

780
00:41:30,828 --> 00:41:33,681
Nemůžeme vinit starou Doris, staré MG,

781
00:41:33,706 --> 00:41:36,347
protože bude mít slabiny
a jednu jsme teď našli.

782
00:41:36,372 --> 00:41:38,052
Doris Den.

783
00:41:38,077 --> 00:41:40,557
Vydrží den.

784
00:41:40,582 --> 00:41:43,022
OK, porouchali jsme se.

785
00:41:43,047 --> 00:41:45,127
Nedokončili jsme.

786
00:41:45,152 --> 00:41:46,992
Ale pořád to byl skvělý den.

787
00:41:47,017 --> 00:41:49,722
Dostali jsme se do závodu,
dobře jsme se kvalifikovali.

788
00:41:49,747 --> 00:41:52,587
Anthony dokázal, že na to má.

789
00:41:52,612 --> 00:41:56,379
Tým zvládl svou práci.
Pracovali jako tým.

790
00:41:56,404 --> 00:42:00,848
No, měla to být lahev na oslavu, ale...

791
00:42:01,129 --> 00:42:03,817
nejsem si jistý, co tam najdeme.

792
00:42:03,842 --> 00:42:05,442
Těšíš se na tátu?

793
00:42:05,467 --> 00:42:07,107
Chceš ho obejmout?

794
00:42:07,132 --> 00:42:10,192
Ahoj.
Dobrý?

795
00:42:10,569 --> 00:42:13,194
Vedl si velmi dobře,
jsme na něj moc pyšní.

796
00:42:13,219 --> 00:42:14,379
Chceš dovnitř?

797
00:42:14,404 --> 00:42:16,390
Časy co jezdil byly úžasné.

798
00:42:16,415 --> 00:42:20,160
Anthony má teď brouka v hlavě,
bude chtít jen závodit.

799
00:42:20,185 --> 00:42:22,985
Tak a je to,
takhle by měly vypadat výměny řidiče.

800
00:42:23,010 --> 00:42:26,090
Jménem všech Koleček, díky rodino,
že jste všichni přišli.

801
00:42:26,115 --> 00:42:31,622
Chtěli jsme sem přijet, jeho změnit v závodníka
a tohle auto v závoďáka.

802
00:42:31,647 --> 00:42:37,312
Příště práci dokončíme a dojedeme do cíle.
A o tom nepochybuji.

803
00:42:37,337 --> 00:42:42,881
Když se zamyslíme nad pozitivy, Anthony zajel
první závod jako nic a vedl si skvěle.

804
00:42:43,320 --> 00:42:47,458
Dostali jsme se do závodu, nedokončili,
ale hele, slavit budeme stejně.

805
00:42:49,460 --> 00:42:51,638
Ustupte, vybuchne!

806
00:42:52,189 --> 00:42:54,189
Juchů!

807
00:42:54,447 --> 00:42:57,450
Dobrá práce všichni, Kolečka, rodino,
Ricku, Marku,

808
00:42:57,475 --> 00:43:01,866
Stal se z nás tým, takže díky všem!
Na zdraví a příští závod.

809
00:43:02,519 --> 00:43:05,159
Měli sen a vyplnili ho.
Takže...

810
00:43:05,184 --> 00:43:07,651
...opravit...
A znova!

811
00:43:10,408 --> 00:43:12,180
Pořád jsme nováčci.
Pořád se učíme.

812
00:43:12,180 --> 00:43:16,001
Lidé tu závodí roky a roky,
aby se jim to správně povedlo.

813
00:43:16,026 --> 00:43:20,651
A všechno, co se tu naučíme o práci v týmu
můžeme přenést do dílny.

814
00:43:20,676 --> 00:43:26,341
Takže nejen, že nám to snad přinese práci,
ale když ta práce přijde, budeme lepší tým.

815
00:43:26,837 --> 00:43:30,821
Pořád jsme mladý podnik
a musíme cestou sbírat lekce.

816
00:43:30,846 --> 00:43:34,686
Ale jdeme do toho společně a začínáme růst.

817
00:43:34,711 --> 00:43:37,231
Jsem opravdu rád, že jsme do toho šel.

818
00:43:37,256 --> 00:43:39,843
Nikdy jsem neměl lepší pocit,
že někam patřím.

819
00:43:47,039 --> 00:43:49,351
Titulky Neo_Moucha
©2023

820
00:43:49,376 --> 00:43:54,429
Titulky Neo_Moucha
www.tgtforum.cz

