1
00:00:27,174 --> 00:00:31,597
Podle dnešních novinových titulků
se zdá, že skončila cesta

2
00:00:31,608 --> 00:00:35,481
pro moderátora motoristických pořadů
Jeremyho Clarksona...

3
00:00:35,660 --> 00:00:37,720
...a s velikou lítostí říká,

4
00:00:37,731 --> 00:00:40,895
že bylo rozhodnuto
neprodloužit jeho smlouvu.

5
00:01:21,869 --> 00:01:24,986
..na dnešek se předpovídá
slunečno se sezónními teplotami.

6
00:01:25,011 --> 00:01:27,149
Cedulka na zrcátku:
Nakonec budete rád - je to závod

7
00:01:27,174 --> 00:01:30,870
Odpoledne bychom měli
 dosáhnout až 28°C...

8
00:01:32,060 --> 00:01:37,631
# Už vidím jasně,
pršet přestalo #

9
00:01:39,133 --> 00:01:43,304
# Už vidím překážky
před sebou #

10
00:01:46,137 --> 00:01:50,775
# Pryč mraky,
které mne osleply #

11
00:01:51,980 --> 00:01:53,982
# Bude to zář #

12
00:01:54,658 --> 00:01:56,658
# Slunečný den#

13
00:02:00,008 --> 00:02:04,612
# Zvládnu to snad
teď bolest ustala #

14
00:02:07,010 --> 00:02:11,047
# Všechna ta zášť,
ta už zmizela #

15
00:02:13,936 --> 00:02:18,606
# Přál jsem si duhu
ona tady je #

16
00:02:19,319 --> 00:02:22,210
# Bude to zář #

17
00:02:22,440 --> 00:02:24,440
# Slunečný den #

18
00:02:27,828 --> 00:02:31,352
# Zvládnem to
když už je bolest pryč #

19
00:02:33,831 --> 00:02:38,202
# Všechna ta zášť,
ta už zmizela #

20
00:02:40,334 --> 00:02:44,615
# Už vidím jasně,
pršet přestalo #

21
00:02:45,470 --> 00:02:50,223
# Bude to zář,
slunečný den #

22
00:02:51,699 --> 00:02:56,910
# Bude to zář,
slunečný den #

23
00:02:56,945 --> 00:02:58,945
# Rozjeď to #

24
00:03:44,730 --> 00:03:47,967
# Slunečný den #

25
00:03:50,585 --> 00:03:52,752
# Slunečný den #

26
00:03:54,126 --> 00:03:55,970
# Bude to zář #

27
00:03:56,825 --> 00:03:59,126
# Slunečný den #

28
00:04:02,941 --> 00:04:05,143
# Slunečný den #

29
00:04:07,736 --> 00:04:10,872
# Zář, slunečný den #

30
00:04:15,165 --> 00:04:17,165
# Slunečný den #

31
00:04:18,573 --> 00:04:22,177
# Bude to zář,
slunečný den #

32
00:04:26,067 --> 00:04:29,070
# Zář, slunečný den #

33
00:04:32,331 --> 00:04:34,568
# Zář, slunečný den #

34
00:04:39,513 --> 00:04:41,815
# Slunečný den #

35
00:04:50,589 --> 00:04:51,836
Ahoj všichni!

36
00:04:54,745 --> 00:04:57,415
Ahoj.
Tohle byli Hothouse Flowers.

37
00:04:57,426 --> 00:05:00,177
A podívejte se, co tu máme.

38
00:05:03,247 --> 00:05:04,790
Narodil se...

39
00:05:05,137 --> 00:05:08,640
Narodil se v roce 1836...

40
00:05:09,877 --> 00:05:12,496
Vyhodili ho z časopisu Car,

41
00:05:12,531 --> 00:05:14,991
z časopisu Autocar,

42
00:05:15,026 --> 00:05:17,416
z novin Scotland On Sunday,

43
00:05:17,451 --> 00:05:20,567
a nějak se mu povedlo
nechat se vyhodit

44
00:05:20,578 --> 00:05:22,912
od prodejců Volva.

45
00:05:23,291 --> 00:05:24,624
Děkuji.

46
00:05:24,625 --> 00:05:27,244
Asi protože jezdil moc pomalu.

47
00:05:27,271 --> 00:05:29,855
Dámy a pánové,
James May!

48
00:05:36,937 --> 00:05:39,172
Díky, díky.
Jste moc hodní.

49
00:05:39,207 --> 00:05:42,408
A...
dámy a pánové,

50
00:05:42,443 --> 00:05:45,818
zezadu ho možná nevidíte,

51
00:05:45,918 --> 00:05:50,117
ale ujišťuji vás,
že tu je.

52
00:05:50,978 --> 00:05:53,940
Vyhodili ho z Rádia York,

53
00:05:54,022 --> 00:05:55,822
Rádia Leeds,

54
00:05:55,823 --> 00:05:58,361
a z Rádia Lancashire,

55
00:05:58,372 --> 00:06:00,578
a je to Richard Hammond!

56
00:06:00,589 --> 00:06:03,317
Ahoj! Ahoj!
Děkuji vám!

57
00:06:04,565 --> 00:06:06,565
Děkuji vám.

58
00:06:06,600 --> 00:06:10,438
A...
dámy a pánové!

59
00:06:12,271 --> 00:06:14,376
Po mé levici.

60
00:06:15,772 --> 00:06:21,120
Jde v podstatě o oholenou opici v košili.

61
00:06:22,516 --> 00:06:26,454
A technicky vzato,
jako jediný z nás

62
00:06:26,489 --> 00:06:28,522
nikdy nedostal padáka.

63
00:06:28,557 --> 00:06:31,418
Je to Jeremy Clarkson!

64
00:06:32,519 --> 00:06:34,519
Moc vám děkuji.

65
00:06:37,082 --> 00:06:38,751
A dobré je,

66
00:06:38,762 --> 00:06:42,670
že je velmi nepravděpodobné,
abych nyní dostal padáka,

67
00:06:42,705 --> 00:06:45,438
protože jsme na internetu,

68
00:06:45,473 --> 00:06:47,408
takže mohu obšťastnit koně.

69
00:06:47,409 --> 00:06:49,442
Ne! Ne.

70
00:06:49,477 --> 00:06:50,843
- Psa?
- Ne.

71
00:06:50,844 --> 00:06:52,803
Žádné obšťastňování nebude.

72
00:06:52,814 --> 00:06:55,866
- Sledují nás rodiny s dětmi.
- Ano!

73
00:06:55,896 --> 00:06:59,514
Každopádně jsme všichni
motorističtí žurnalisté.

74
00:06:59,525 --> 00:07:02,490
A posledních 20 let jsme...

75
00:07:02,525 --> 00:07:05,345
- Dostávali padáka.
- Ano.

76
00:07:05,356 --> 00:07:09,703
Ale všechno co známe
a na čem nám záleží,

77
00:07:09,728 --> 00:07:12,446
jsme vložili do tohoto pořadu.

78
00:07:14,067 --> 00:07:17,971
Všechno.
A teď uvidíte sestřih toho,

79
00:07:18,013 --> 00:07:21,912
co můžete v příštích 12 týdnech očekávat.

80
00:07:31,501 --> 00:07:33,287
Připraveni, pánové?

81
00:07:33,322 --> 00:07:35,523
Upřímně, nevím.

82
00:07:44,878 --> 00:07:47,715
To je to tak hluboké,
nebo má něco s penisem?

83
00:07:50,173 --> 00:07:52,333
Pozorujete velkolepost.

84
00:07:52,754 --> 00:07:54,693
Pomoc! Je to zlé.

85
00:07:57,770 --> 00:08:00,111
James říká, že musí natankovat.

86
00:08:06,640 --> 00:08:07,879
Nesnáším vás!

87
00:08:08,384 --> 00:08:09,829
Nemá nás rád.

88
00:08:14,562 --> 00:08:16,350
Zatraceně!

89
00:08:23,148 --> 00:08:25,787
Možná sem trochu zatéká.

90
00:08:26,159 --> 00:08:27,647
To je pitomec.

91
00:08:29,576 --> 00:08:31,875
Potopil jsi mi limuzínu!

92
00:08:32,393 --> 00:08:35,296
Ztratil jsem jeden tampon z nosu.

93
00:08:35,983 --> 00:08:40,153
To, co děláme, není zrovna
 moc kulturní věc.

94
00:08:40,194 --> 00:08:44,330
Večer nemám rád smrad
z kouře od pneumatik.

95
00:08:44,359 --> 00:08:46,477
Hej! Vrať se dovnitř!

96
00:08:46,753 --> 00:08:48,620
Jamesi, padá to...

97
00:08:52,086 --> 00:08:55,367
Britský institut
automobilových honiček.

98
00:08:56,550 --> 00:08:59,090
Jedu bokem ve lněném obleku.

99
00:09:10,796 --> 00:09:13,716
- Není to moc důstojné, co?
- Ne.

100
00:09:17,991 --> 00:09:20,227
Díky. Díky moc.

101
00:09:20,262 --> 00:09:22,061
A teď... Děkujeme.

102
00:09:22,072 --> 00:09:26,390
Tohle všechno se bude
odehrávat uvnitř.

103
00:09:26,415 --> 00:09:30,068
To je náš nový cestovní studiový stan.

104
00:09:30,103 --> 00:09:33,506
Díky moc.
Budeme v něm objíždět svět.

105
00:09:33,541 --> 00:09:34,974
Budeme jako cikáni.

106
00:09:34,985 --> 00:09:38,548
Akorát auta, kterými budeme jezdit,
budou pojištěná.

107
00:09:38,559 --> 00:09:44,199
- Za takové řeči můžeme dostat padáka.
- Jen říkám, že to je vynikající.

108
00:09:46,353 --> 00:09:49,454
Hej! Kdo nám sestřelil dron?

109
00:09:49,489 --> 00:09:52,424
- Někdo ho sestřelil?
- On.

110
00:09:52,459 --> 00:09:55,593
Nepitvejme se v tom,
kdo co střelil, ano?

111
00:09:55,613 --> 00:09:58,498
Převlékneme se a začneme pořad.

112
00:09:58,533 --> 00:10:00,494
Máme začít?

113
00:10:00,708 --> 00:10:01,932
Pojďme na to.

114
00:10:24,134 --> 00:10:25,461
Moc všem děkujeme!

115
00:10:25,471 --> 00:10:26,751
Díky moc.

116
00:10:26,762 --> 00:10:31,557
A vítejte u úplně prvního dílu Grand Tour.

117
00:10:35,602 --> 00:10:40,538
Díky.
Snad se vám líbí náš stan.

118
00:10:40,573 --> 00:10:44,144
Podle nás je skvělé,
že protože objíždíme svět,

119
00:10:44,179 --> 00:10:47,715
budeme mít za okny
každý týden jiný výhled.

120
00:10:47,750 --> 00:10:51,375
Tento týden je to samozřejmě
Kalifornská poušť.

121
00:10:51,386 --> 00:10:54,309
- Příští týden, kdo ví?
- Já ano.

122
00:10:54,320 --> 00:10:58,290
Ano, Jamesi, my to víme.
Bude v Johannesburgu.

123
00:10:58,325 --> 00:11:01,673
- A teď už to ví i oni.
- Já vím! To je jedno!

124
00:11:01,684 --> 00:11:04,915
Bude se měnit jednak výhled,
ale i publikum, ano?

125
00:11:04,926 --> 00:11:07,945
Tento týden tu jste všichni Američané.

126
00:11:14,742 --> 00:11:17,042
A to je trochu problém

127
00:11:17,077 --> 00:11:20,078
pro lidi, jako my,
kteří mluví anglicky.

128
00:11:20,113 --> 00:11:24,565
Zvládneme skvěle konverzovat
v obchodě, nebo restauraci,

129
00:11:24,590 --> 00:11:27,121
ale když přijde řeč na auta,

130
00:11:27,156 --> 00:11:30,158
každé vaše používané slovo je jiné.

131
00:11:30,193 --> 00:11:33,125
A když říkám "jiné",
myslím tím "špatné".

132
00:11:33,160 --> 00:11:35,562
Když řadíte rychlost pákou,
jak jí říkáte?

133
00:11:35,597 --> 00:11:38,096
- Klacek.
- Klacek.

134
00:11:38,131 --> 00:11:40,593
Chápejte, tohle je klacek.

135
00:11:40,850 --> 00:11:43,682
S tímhle rychlost nezařadíte.
Nefunguje to.

136
00:11:43,693 --> 00:11:47,140
Můžete s ním ukazovat.
Zkusíme vás trochu dovzdělat.

137
00:11:47,159 --> 00:11:49,143
Jak říkáte téhle části auta?

138
00:11:49,144 --> 00:11:52,110
- Kryt motoru!
- Kapota.

139
00:11:52,138 --> 00:11:54,639
- Kapota.
- Už se učí.

140
00:11:54,657 --> 00:11:57,726
Já vím, že se dá nosit i na hlavě.
(bonnet je i čepec)

141
00:11:57,741 --> 00:12:02,455
Jde o dvě věci.
Jsme schopní pochopit jejich rozdíl.

142
00:12:02,490 --> 00:12:05,252
- A co je tohle za typ auta?
- Pick-up.

143
00:12:05,263 --> 00:12:09,821
- Ne, je to hloupost.
- Zadrž. - Je to hloupost.

144
00:12:10,385 --> 00:12:12,386
Zkusíme něco dalšího.

145
00:12:12,905 --> 00:12:16,001
- Co je tohle za typ auta?
- Coupe.

146
00:12:16,036 --> 00:12:19,223
Coupe? To zní jako kurník,
kde spí slepice.

147
00:12:19,234 --> 00:12:22,076
Jde o coupé.
Je to francouzské slovo, přiznávám.

148
00:12:22,087 --> 00:12:24,447
- Jo.
- To je trochu popletlo..

149
00:12:24,458 --> 00:12:27,280
Slyšeli jste, co George Bush
řekl o Francouzích?

150
00:12:27,315 --> 00:12:31,958
"Problém Francouzů je,
že nemají slovo pro podnikatele."

151
00:12:32,029 --> 00:12:36,621
Je to vážně těžké.
Shodneme se jen na volantu.

152
00:12:36,656 --> 00:12:40,826
Ale oni ho pak dají
na špatnou stranu auta.

153
00:12:40,861 --> 00:12:45,298
Musí to být vážně otrava
řídit s rukama takhle.

154
00:12:45,333 --> 00:12:48,385
Proč ho prostě nedáte před řidiče, jako my?

155
00:12:48,420 --> 00:12:51,438
Asi bude lepší nápad,
když začneme s pořadem.

156
00:12:51,473 --> 00:12:53,806
Ano. Ale museli jsme
si to vyjasnit,

157
00:12:53,817 --> 00:12:56,200
protože navzdory tomu,
co někteří říkají,

158
00:12:56,211 --> 00:12:58,857
jedná se o pořad o autech.

159
00:12:58,882 --> 00:13:01,314
- Teda, příští týden ne.
- Příští týden bude výjimka.

160
00:13:01,325 --> 00:13:06,123
- Ale ne, když pojedeme na Barbados.
- Ne, Barbados je další výjimka.

161
00:13:06,148 --> 00:13:09,683
Ale dnes tu bude tolik aut,
že už to ani víc nejde.

162
00:13:09,708 --> 00:13:13,046
A dokážu vám to tím,
že začneme tímhle.

163
00:13:16,094 --> 00:13:18,252
Vydržte, vydržte...

164
00:13:19,693 --> 00:13:21,127
Souhlasím!

165
00:13:21,935 --> 00:13:23,102
Ale je to tak,

166
00:13:23,127 --> 00:13:25,456
že někteří výrobci supersportů
převzali tuto

167
00:13:25,481 --> 00:13:29,283
technologii vlídnou k ledním
medvědům z Priusu

168
00:13:29,499 --> 00:13:33,327
a používají ji k vytvoření
syrové, holé rychlosti.

169
00:13:33,352 --> 00:13:36,982
Já tvrdím, že nejlepší z těchto
hybridních hyper aut

170
00:13:36,993 --> 00:13:40,352
je bláznivý, šilhající McLaren P1.

171
00:13:40,411 --> 00:13:43,990
- Zatímco Richard Hammond,
který se plete... - Nepletu se.

172
00:13:43,991 --> 00:13:49,486
Ale ano, protože tvrdí,
že nejlepší je docela nudné Porsche 918.

173
00:13:49,497 --> 00:13:51,999
- Není nudné!
- Ano, je!

174
00:13:52,010 --> 00:13:53,794
- Není.
- Mm-hmm.

175
00:13:53,819 --> 00:13:55,534
Není.
No, jak chceš.

176
00:13:55,535 --> 00:13:58,578
Rozhodli jsme se sejít
s těmito auty

177
00:13:58,603 --> 00:14:01,758
a jednou pro vždy to vyřešit.

178
00:14:59,332 --> 00:15:04,550
Místem, které jsme pro tento
duel titánů vybrali, bylo Portugalsko...

179
00:15:04,575 --> 00:15:09,601
konkrétně, mezinárodní závodní okruh
v Algarve.

180
00:15:15,515 --> 00:15:20,938
Když jsme dorazili, vrhli se mechanici
Porsche a McLarenu na naše auta,

181
00:15:20,973 --> 00:15:23,740
aby je připravili na to,
co je čeká.

182
00:15:23,980 --> 00:15:30,100
A tak jsme měli s Hammondem
čas na dětinské dohadování.

183
00:15:31,083 --> 00:15:33,833
Které zajede okruh rychleji?

184
00:15:33,868 --> 00:15:35,234
- Tohle?
- Jo.

185
00:15:35,235 --> 00:15:37,502
Až na tohle, které bude rychlejší.

186
00:15:37,537 --> 00:15:40,173
Nebude.
Které bude podle váš rychlejší?

187
00:15:40,208 --> 00:15:42,108
- Tohle.
- Tohle.

188
00:15:42,109 --> 00:15:45,997
Porsche si myslí, že budou rychlejší
McLaren zase, že McLaren.

189
00:15:46,008 --> 00:15:47,512
Kolik by mě stálo?

190
00:15:47,547 --> 00:15:51,084
Jedno se myslím prodalo
v aukci za 1,8 milionu.

191
00:15:51,119 --> 00:15:54,621
1,8 mil. dolarů. (46,8 mil. Kč)
Hammonde, kolik stojí tvoje?

192
00:15:54,671 --> 00:15:56,863
838 Euro.
(22,6 mil. Kč)

193
00:15:57,008 --> 00:15:59,706
- Tisíc, hádám?
- Ano, tisíc.

194
00:15:59,937 --> 00:16:04,362
- Proč má tvoje auto na boku číslo?
- Jde o edici Weissach.

195
00:16:04,397 --> 00:16:07,301
- Také dostaneš titanové šrouby šasi.
- To je blbost.

196
00:16:07,312 --> 00:16:09,377
Za dalších 60 tisíc liber.
(1,98 mil. Kč)

197
00:16:09,388 --> 00:16:12,370
A podpěru kapoty z karbonu.

198
00:16:12,405 --> 00:16:14,426
Podívej.
Kolik váhy ušetří?

199
00:16:14,446 --> 00:16:16,792
- Kolem 100 gramů.
- Vidíš, 100 gramů.

200
00:16:16,827 --> 00:16:19,744
Má McLaren podpěru kapoty z karbonu?

201
00:16:19,779 --> 00:16:23,150
- Nepotřebuje jí.
- Kapotu nemusím otevírat,

202
00:16:23,185 --> 00:16:25,517
protože se nikdy nerozbije.

203
00:16:25,552 --> 00:16:29,154
A má hloupé dveře.
Pořádné dveře, hloupé dveře.

204
00:16:29,267 --> 00:16:32,125
Moje má spotřebu 6,9 l /100 km.

205
00:16:32,160 --> 00:16:34,359
Tohle má 2,5 l.

206
00:16:34,400 --> 00:16:36,568
- 2,5 l / 100 km?
- 2,5 l.

207
00:16:36,597 --> 00:16:38,834
Připomeň mi,
kdo vlastní Porsche?

208
00:16:38,845 --> 00:16:40,845
Volkswagen.

209
00:16:46,545 --> 00:16:51,633
Brzy byly McLaren a Porsche
připraveny na testovací jízdu.

210
00:16:53,580 --> 00:16:58,151
A rozhodli jsme se řídit auta toho druhého.

211
00:17:02,489 --> 00:17:04,595
Okamžitě vám můžu říct,

212
00:17:04,606 --> 00:17:09,623
že tohle v sobě nemá brutálnost
a divokost McLarenu.

213
00:17:10,697 --> 00:17:14,734
Protože zatáčí i zadní kola
a má náhon na všechny čtyři,

214
00:17:14,745 --> 00:17:17,602
cítíte se tu jistě a bezpečně.

215
00:17:17,637 --> 00:17:19,839
Což ve vás vyvolá odvahu...

216
00:17:22,266 --> 00:17:23,986
..hrát si s ním.

217
00:17:34,633 --> 00:17:39,811
Pokud bych tuhle zatáčku
projel takhle rychle v McLarenu...

218
00:17:40,828 --> 00:17:43,673
..asi bych si hodně nadělal
do kalhot.

219
00:17:49,808 --> 00:17:52,191
Nadělal jsem si do kalhot!

220
00:17:55,132 --> 00:17:56,305
Ježiši.

221
00:17:58,665 --> 00:18:01,534
Protáčí kola na šestku!

222
00:18:06,712 --> 00:18:09,127
Je to děsivé, to tedy ano.

223
00:18:12,155 --> 00:18:14,126
A další nadílka.

224
00:18:15,101 --> 00:18:18,884
Nemyslel bych, že je možné
podělat se k smrti.

225
00:18:31,737 --> 00:18:35,208
Přilnavost je vskutku neuvěřitelná.

226
00:18:39,686 --> 00:18:41,072
To je ono.

227
00:18:42,390 --> 00:18:47,551
V divoké a neodpouštějící P1
jsem měl nervy na dranc.

228
00:18:47,635 --> 00:18:50,661
Ale i já se zamiloval.

229
00:18:51,351 --> 00:18:53,591
903 koní.

230
00:18:55,845 --> 00:18:57,292
Ach, můj Bože!

231
00:18:59,788 --> 00:19:02,209
Ty jedno zlobivé, zlobivé auto!

232
00:19:07,212 --> 00:19:08,425
Ježiši.

233
00:19:10,550 --> 00:19:12,817
Tohle vám úplně změní styl myšlení.

234
00:19:12,852 --> 00:19:16,991
Nemyslel bych, že bude něco
vzrušujícího jako Porsche,

235
00:19:17,002 --> 00:19:18,555
ale tohle je.

236
00:19:22,395 --> 00:19:24,397
Je vynikající.

237
00:19:26,089 --> 00:19:29,060
Naprosto vynikající.

238
00:19:32,011 --> 00:19:33,865
To je ale auto.

239
00:19:34,286 --> 00:19:35,573
Miluju ho.

240
00:19:38,245 --> 00:19:41,045
- Tak co?
- To je ale šmejd!

241
00:19:41,080 --> 00:19:45,745
- Přesně to samé si myslím o tomhle.
- Vážně? - Nudilo mě k smrti.

242
00:19:45,756 --> 00:19:49,621
Jako kdybych uvízl
v ženském Viktoriánském románu.

243
00:19:49,656 --> 00:19:53,526
Lepší, než uvíznout v telefonní budce
s panikařící gorilou.

244
00:19:53,561 --> 00:19:55,561
- Nesmysl.
- Chtělo mě zabít.

245
00:19:55,562 --> 00:19:57,817
- Chtělo mi ublížit.
- Proto ho mám rád.

246
00:19:57,828 --> 00:20:00,646
Tohle je jako misionářské pozice.

247
00:20:00,657 --> 00:20:03,081
Žiletka v rukou chirurga.

248
00:20:03,092 --> 00:20:05,611
Srp v rukou opilého sedláka.

249
00:20:05,622 --> 00:20:07,835
Downton Abbey.
Perníkový táta.

250
00:20:07,846 --> 00:20:11,405
Tohle je pervitin.
Tohle nějaká pochybná tráva.

251
00:20:11,416 --> 00:20:15,052
Skvělé víno.
Basa Březňáku.

252
00:20:15,282 --> 00:20:18,318
Sklenka sherry.
Absint.

253
00:20:18,353 --> 00:20:22,220
James Bond chce své Martini
protřepané a nemíchané.

254
00:20:22,245 --> 00:20:25,979
Begbie v Trainspottingu vrhnoucí
v klubu půllitr přes rameno

255
00:20:25,990 --> 00:20:28,250
a začne tak bitku.
Co je?

256
00:20:33,812 --> 00:20:34,833
Nazdar.

257
00:20:35,083 --> 00:20:36,803
Co ty tady děláš?

258
00:20:36,804 --> 00:20:40,773
Jsem tu pánové proto,
protože mám v kamiónu něco,

259
00:20:40,784 --> 00:20:43,891
vedle čeho bude tvůj McLaren
a tvoje Porsche

260
00:20:43,902 --> 00:20:46,886
vypadat jako sto let za opicemi.

261
00:21:13,568 --> 00:21:17,581
Nepamatuji si, kdy mi naposledy
auto, nebo nějaká věc

262
00:21:17,592 --> 00:21:21,010
způsobilo takové potěšení
jako Ferrari LaFerrari.

263
00:21:22,830 --> 00:21:26,936
Má 950 koní.
950!

264
00:21:28,355 --> 00:21:30,188
Více, než tamta dvě.

265
00:21:30,189 --> 00:21:32,992
A je lehčí.
Váží 1 250 kg.

266
00:21:35,845 --> 00:21:39,032
Což je méně,
než většina hatchbacků.

267
00:21:42,319 --> 00:21:44,750
LaFerrari toho ale nabízí více,

268
00:21:44,768 --> 00:21:48,708
protože ve skutečnosti používá
systém KERS z Formule 1.

269
00:21:48,966 --> 00:21:53,546
Neustále sbírá energii,
která by jinak byla ztracená

270
00:21:53,557 --> 00:21:56,516
za pomoci elektromotoru
a baterií.

271
00:21:56,545 --> 00:21:58,880
Takže když teď brzdím,

272
00:21:58,891 --> 00:22:03,041
auto mi vlastně říká:
"Tuhle energii si vezmu."

273
00:22:03,913 --> 00:22:04,986
Rovinka!

274
00:22:07,026 --> 00:22:10,630
Tak takhle vypadá 950 koní!

275
00:22:15,623 --> 00:22:16,709
Ježiši!

276
00:22:21,842 --> 00:22:25,982
Věřím, že tohle ty dvě další
 naprosto rozseká.

277
00:22:26,249 --> 00:22:27,589
No, páni!

278
00:22:29,768 --> 00:22:32,691
James samozřejmě plácal nesmysly.

279
00:22:32,702 --> 00:22:34,776
Ale nelze se vyhnout faktu,

280
00:22:34,787 --> 00:22:39,546
že tato tři auta posouvají
automobilovou vědu na novou úroveň.

281
00:22:41,260 --> 00:22:43,996
Využívají nejnovější zelené technologie,

282
00:22:44,031 --> 00:22:46,966
aby vymáčkly co nejvíce rychlosti

283
00:22:47,012 --> 00:22:49,584
z každé molekuly paliva.

284
00:22:51,730 --> 00:22:56,641
Výsledkem je, že jsou všechna
schopna svištět přes 320 km/h,

285
00:22:56,676 --> 00:23:01,781
zatímco produkují méně škodlivých emisí,
než rodinný sedan.

286
00:23:06,877 --> 00:23:11,074
Co tu tedy máme
jsou tři neuvěřitelné stroje,

287
00:23:11,092 --> 00:23:13,059
vedle kterých rázem

288
00:23:13,245 --> 00:23:16,595
vypadají obyčejná super auta
jako ze dřeva...

289
00:23:16,848 --> 00:23:18,848
a staromódní.

290
00:23:20,867 --> 00:23:24,810
Přivítejte všichni,
 Svatou Trojici hyper aut.

291
00:23:28,364 --> 00:23:32,461
V levém zrcátku mám Porsche
za milión liber.

292
00:23:32,916 --> 00:23:37,303
V pravém zrcátku mám Ferrari
za milión liber.

293
00:23:38,536 --> 00:23:40,837
Jako v krabici s hračkami.

294
00:23:47,612 --> 00:23:49,748
Od Jezzy létají jiskry.

295
00:23:56,268 --> 00:23:58,268
Ani náhodou, Hammonde.

296
00:24:05,958 --> 00:24:08,932
Tohle by mohlo přijít hodně draho.

297
00:24:17,724 --> 00:24:19,715
A teď boost.

298
00:24:20,247 --> 00:24:22,379
Držím tlačítko IPAS!

299
00:24:22,550 --> 00:24:25,996
A to mi dává dalších
170 koní navíc.

300
00:24:28,821 --> 00:24:30,821
Otevírám DRS!

301
00:24:32,539 --> 00:24:34,172
Pro Krista!

302
00:24:34,576 --> 00:24:36,047
Zatraceně!

303
00:24:36,909 --> 00:24:39,746
A přijíždí May ve Ferrari LaFerrari.

304
00:24:44,984 --> 00:24:47,954
Soustředím se.
Soustředím se.

305
00:24:59,832 --> 00:25:04,414
To zatracené auto mě chce zabít,
a to v něm ani nesedím.

306
00:25:19,586 --> 00:25:22,419
Mohli jsme si hrát celý den,

307
00:25:22,454 --> 00:25:26,092
ale než abychom skončili
bouračkou za 3 milióny,

308
00:25:26,127 --> 00:25:30,963
rozhodli jsme se začít s testy
a zjistit, které je nejlepší.

309
00:25:30,974 --> 00:25:32,621
Já vymyslel první test,

310
00:25:32,632 --> 00:25:35,868
především, abych naštval
nezvaného hosta Maye.

311
00:25:35,903 --> 00:25:39,070
První test by mohl být sprint...

312
00:25:39,105 --> 00:25:43,042
- ..pouze za pomoci elektrického pohonu.
- Dobrý nápad.

313
00:25:43,077 --> 00:25:45,743
- To není dobrý nápad.
- Proč ne?

314
00:25:45,778 --> 00:25:48,615
Protože Ferrari jen na elektřinu
jezdit nemůže.

315
00:25:48,650 --> 00:25:51,016
- Ne!
- Samozřejmě, že ne,

316
00:25:51,027 --> 00:25:53,686
protože má systém KERS jako Formule 1.

317
00:25:53,697 --> 00:25:56,302
Má V12-tku a elektrický motor,

318
00:25:56,313 --> 00:25:59,993
ale jsou integrované,
pracují dohromady, nelze je rozdělit.

319
00:26:00,004 --> 00:26:04,098
- Na to jsi měl myslet předtím, ne?
- Špatný plán.

320
00:26:04,588 --> 00:26:07,843
S Jamesem sníženým na pozici diváka

321
00:26:07,854 --> 00:26:11,478
jsme seřadili P1 a 918
na startovní čáru,

322
00:26:11,489 --> 00:26:15,274
ale místo abychom začali
túrovat benzínové motory,

323
00:26:15,289 --> 00:26:17,624
tak jsme je vypnuli.

324
00:26:22,121 --> 00:26:23,667
To je divné.

325
00:26:23,883 --> 00:26:26,902
Připravovat se na sprint

326
00:26:27,221 --> 00:26:29,282
v naprostém tichu.

327
00:26:29,555 --> 00:26:32,156
I tak mám stále dva elektrické motory,

328
00:26:32,191 --> 00:26:35,527
které dohromady produkují
285 bhp (289 koní),

329
00:26:35,562 --> 00:26:37,162
což je o 109 více,

330
00:26:37,163 --> 00:26:41,342
než jediný elektrický motor
v jeho McLarenu.

331
00:26:41,575 --> 00:26:42,575
Ó ano.

332
00:26:52,492 --> 00:26:53,958
Mizím odtud!

333
00:26:54,673 --> 00:26:57,507
To se vám musí líbit,
ten okamžitý výkon

334
00:26:57,518 --> 00:26:59,391
elektromotoru.

335
00:26:59,578 --> 00:27:03,615
Už jedu 112 km/h a nestačí to.

336
00:27:16,703 --> 00:27:19,737
Kdo to vyhrál?
Byl jsem to já, že jo?

337
00:27:19,772 --> 00:27:21,808
Jo, ale to není důležité, že?

338
00:27:21,843 --> 00:27:23,949
- Není?
- Není to relevantní.

339
00:27:23,960 --> 00:27:25,176
Jasně, jasně.

340
00:27:25,177 --> 00:27:28,790
Ve sprintu není relevantní,
kdo dojede první?

341
00:27:28,801 --> 00:27:32,191
Ano, tvoje je lepší mlékařské auto.

342
00:27:33,688 --> 00:27:37,989
Zpátky v boxech dostal Hammond
nápad na další test.

343
00:27:38,000 --> 00:27:40,901
Musíme jet ještě na hotel.
Je to asi hodina cesty.

344
00:27:40,912 --> 00:27:43,730
Poznáme tak, jaká jsou na silnici.

345
00:27:43,765 --> 00:27:46,130
- Dobrý nápad.
- Skutečný svět.

346
00:27:46,165 --> 00:27:48,717
- Moc dobrý nápad.
- To já nemůžu.

347
00:27:48,752 --> 00:27:54,152
- Nemůžu jet s Ferrari na silnice.
- Proč? - Není registrované.

348
00:27:54,163 --> 00:27:57,208
- Vždyť má SPZtky.
- Ne, ty jsou jen na oko.

349
00:27:57,233 --> 00:27:59,120
Když ho zaregistrují,
stane se z něj ojetina

350
00:27:59,145 --> 00:28:01,225
a zaplatí daň.
Proto přijelo v kamiónu.

351
00:28:01,236 --> 00:28:05,034
- Takže s ním nemůžeš na silnici?
- Nesplňuje předpisy.

352
00:28:05,052 --> 00:28:07,719
- Ale ne...
- Kámo, to je...

353
00:28:07,754 --> 00:28:10,356
- Taková škoda.
- Je to hodinku...

354
00:28:10,391 --> 00:28:14,791
To je vážně pešek.
Přijel jsi z takové dálky až z Itálie.

355
00:28:14,802 --> 00:28:16,230
Nemůžu tě svézt,

356
00:28:16,241 --> 00:28:19,610
protože zvukař má na sedačce
sluchátka a mixér.

357
00:28:19,621 --> 00:28:23,245
- Ale ne.
- S tím opravdu nic neudělám.

358
00:28:26,338 --> 00:28:29,058
Brzy jsme si s Richardem užívali

359
00:28:29,069 --> 00:28:31,742
nejlepší způsob dojíždění.

360
00:28:39,211 --> 00:28:41,497
Možná to tu je trochu spartánské,

361
00:28:41,525 --> 00:28:43,776
ale je to neuvěřitelně pohodlné.

362
00:28:45,083 --> 00:28:47,925
Protože používá elektroniku,

363
00:28:47,936 --> 00:28:50,188
namísto tradičního stabilizátoru,

364
00:28:50,199 --> 00:28:54,299
což znamená, že zde není
žádné fyzické propojení mezi koly.

365
00:28:54,300 --> 00:28:58,035
Takže když jedno vjede do výmolu,
ostatní to neovlivní.

366
00:28:58,046 --> 00:29:02,355
Mazané. Je to, jako bych seděl
v Rolls-Royce Phantomu.

367
00:29:04,977 --> 00:29:08,714
Je krásný večer.
Sundal jsem střešní panely.

368
00:29:08,725 --> 00:29:10,765
Nastavil si klima tak akorát.

369
00:29:10,776 --> 00:29:12,919
A užívám si jízdu přírodou.

370
00:29:26,532 --> 00:29:28,532
Mezitím...

371
00:30:03,427 --> 00:30:05,700
Ach jo, zatraceně.

372
00:30:09,375 --> 00:30:11,209
Ještě můžeš.

373
00:30:11,563 --> 00:30:13,790
Ještě můžeš, italsky.

374
00:30:22,354 --> 00:30:23,854
Ach, Bože.

375
00:30:30,362 --> 00:30:32,330
- Jamesi.
- Copak?

376
00:30:32,331 --> 00:30:35,926
Promiň, že to říkám,
ale to Ferrari je k ničemu.

377
00:30:35,937 --> 00:30:38,586
Ano, ano, ano.
Později, v druhé části,

378
00:30:38,597 --> 00:30:43,283
kdy tihle dva přestanou vymýšlet
pitomé a irelevantní testy,

379
00:30:43,294 --> 00:30:46,775
kterých se nemůže zúčastnit,
se teprve uvidí.

380
00:30:46,786 --> 00:30:48,303
Tak jo. Ale teď,

381
00:30:48,314 --> 00:30:50,781
v této části programu
bychom si rádi sedli

382
00:30:50,816 --> 00:30:54,251
a probrali zajímavé informace ze světa aut.

383
00:30:54,286 --> 00:30:57,955
Ku příkladu, proč máme v Británii
přikázanou rychlost 80 km/h

384
00:30:57,990 --> 00:31:01,627
když jsou práce na silnici, abychom
chránili pracovní sílu, která tam není!

385
00:31:01,662 --> 00:31:03,328
Jo jo, dobře...

386
00:31:03,329 --> 00:31:05,329
A proč se dospělí lidé

387
00:31:05,331 --> 00:31:08,767
rozhodli přepravovat po městě
na hračkách pro děti?

388
00:31:08,802 --> 00:31:11,320
- Jo jo, dobře...
- Myslím, že se jim říká kolo.

389
00:31:11,355 --> 00:31:14,282
- Jeto takhle správně?
- Prostě tyto informace.

390
00:31:14,317 --> 00:31:17,381
Říkáme tomu Upovídaná Ulice.

391
00:31:25,279 --> 00:31:26,972
- Tak...
- Co?

392
00:31:29,035 --> 00:31:31,336
Fakt jsme si na tom dali záležet.

393
00:31:32,024 --> 00:31:35,790
Bylo to hodně, hodně těžké,
dělat támhleto.

394
00:31:35,962 --> 00:31:39,365
A ještě lepší je, že jsme,
v naší genialitě, připravili

395
00:31:39,400 --> 00:31:43,268
jedinečnou verzi znělky
pro každý díl,

396
00:31:43,269 --> 00:31:47,116
které v příštích třech letech odvysíláme.
To je co?

397
00:31:49,641 --> 00:31:51,877
Jenomže! Drobný problém je,

398
00:31:51,912 --> 00:31:53,711
že nás to tak zaměstnalo,

399
00:31:53,712 --> 00:31:57,490
že jsme si nepřipravili nic,
o čem bychom si povídali.

400
00:31:57,506 --> 00:31:58,516
- My dva ano
- Jo.

401
00:31:58,517 --> 00:32:00,717
- A co?
- Tohle se vám bude líbit.

402
00:32:00,752 --> 00:32:06,658
James May, nejpomalejší lidská
bytost na světě

403
00:32:06,693 --> 00:32:10,029
dostal pokutu za rychlou jízdu.

404
00:32:11,972 --> 00:32:14,534
Skutečně ho zastavila policie.

405
00:32:15,005 --> 00:32:16,646
Kriminálník!

406
00:32:17,055 --> 00:32:18,703
Je na to vlastně docela hrdý.

407
00:32:18,704 --> 00:32:22,723
Povedlo se mu to na sportovní
motorce Honda CBR 600RR.

408
00:32:23,909 --> 00:32:25,507
Jde ale o to...

409
00:32:27,613 --> 00:32:30,316
Richard a já jsme byli neskutečně překvapeni.

410
00:32:30,351 --> 00:32:34,152
Přišel do kanceláře a říká:
"Zastavili mě za rychlou jízdu."

411
00:32:34,153 --> 00:32:37,123
Ale pak jsme přišli na to,
kolik vlastně jel.

412
00:32:37,158 --> 00:32:40,038
Jamesi, kolik jsi to vlastně jel?

413
00:32:40,758 --> 00:32:42,408
60 km/h.

414
00:32:42,530 --> 00:32:45,362
Šílené! Je to šílenec!

415
00:32:45,397 --> 00:32:48,450
Jak jsi vůbec dokázal při
takové rychlosti dýchat?

416
00:32:48,485 --> 00:32:52,211
Jak tě policie chytla?
Běželi za tebou?

417
00:32:53,275 --> 00:32:55,339
Určitě jen tak popoběhli.

418
00:32:55,374 --> 00:32:57,374
Věc se má takhle:
jestli vás někdy chytili,

419
00:32:57,409 --> 00:33:00,996
protože si vážně myslíme,
že se takový člověk na světě nenajde,

420
00:33:01,031 --> 00:33:04,583
jestli vás chytili za překročení rychlosti
menší než je 60 km/h,

421
00:33:04,618 --> 00:33:07,653
prosím, napište nám, dejte nám vědět.

422
00:33:07,688 --> 00:33:09,653
Protože si vážně myslíme, že to nejde.

423
00:33:09,688 --> 00:33:12,997
A na obálku napište heslo
"Jsem želva"

424
00:33:13,039 --> 00:33:16,094
A to je pro tento týden
v Upovídané Ulici vše.

425
00:33:16,095 --> 00:33:17,462
- Hej! Tak počkat.
- Co?

426
00:33:17,463 --> 00:33:21,324
Děláme první díl a jen se mi posmíváte
za mou pokutu a jdeme dál?

427
00:33:21,335 --> 00:33:23,301
Musíme toho ještě spoustu stihnou.

428
00:33:23,302 --> 00:33:26,715
Musíme... Musíme všem říct o naší dráze.

429
00:33:26,726 --> 00:33:28,956
Jo, jednu máme.

430
00:33:29,441 --> 00:33:32,796
Je to ten druh místa,
kde můžete řídit auto

431
00:33:32,807 --> 00:33:36,972
tak rychle, že na silnici byste
za to skončili ve vězení.

432
00:33:36,983 --> 00:33:38,749
Jako třeba 61 km/h?

433
00:33:38,750 --> 00:33:42,419
Možná dokonce až 62 km/h,
někdy až 63 km/h.

434
00:33:42,454 --> 00:33:47,396
Chtěli jsme si dráhu vozit s sebou
kolem světa, jako tenhle stan.

435
00:33:47,407 --> 00:33:50,194
Ale naneštěstí je poněkud těžká

436
00:33:50,222 --> 00:33:53,268
a jak za chvíli uvidíte, taky
trochu kouše.

437
00:33:57,935 --> 00:33:59,643
Tohle je ona.

438
00:33:59,660 --> 00:34:01,645
Není to závodní okruh.

439
00:34:02,409 --> 00:34:04,087
Není to letiště.

440
00:34:05,244 --> 00:34:06,677
Není to silnice.

441
00:34:07,779 --> 00:34:11,116
Ale je skvělá a rychlá.

442
00:34:11,803 --> 00:34:14,022
A extrémně nebezpečná

443
00:34:15,554 --> 00:34:17,918
Dokonce i na mapě vypadá hodně nebezpečně.

444
00:34:17,929 --> 00:34:21,456
Protože jak můžete vidět,
má ten samý tvar

445
00:34:21,467 --> 00:34:23,567
jako vir Eboly.

446
00:34:25,564 --> 00:34:29,351
Inu, je na čase ukázat vám,
jak vypadá kolo.

447
00:34:29,386 --> 00:34:33,139
Abychom to mohli udělat, máme
ukázku pro příští srovnávání.

448
00:34:33,174 --> 00:34:35,174
Ferrari 488.

449
00:34:35,193 --> 00:34:36,811
Jeď.

450
00:34:39,811 --> 00:34:40,871
Jeď!

451
00:34:43,764 --> 00:34:46,378
Na začátku je Nerovinka,

452
00:34:46,389 --> 00:34:49,420
nazvaná podle toho, že...
není rovná.

453
00:34:49,455 --> 00:34:53,659
Máme zde super-rychlou levou,
hned následovanou super-rychlou pravou.

454
00:34:53,694 --> 00:34:58,579
A pokud uděláte chybu, nejsou tady
žádné krajnice nebo svodidla.

455
00:34:58,590 --> 00:35:00,346
Je tu jen les.

456
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
Les plný živočichů,

457
00:35:02,811 --> 00:35:05,871
kteří rádi běhají rovnou pod kola.

458
00:35:08,240 --> 00:35:11,410
Po druhé pravé na Nerovince

459
00:35:11,445 --> 00:35:15,530
přicházíme do zatáčky
Zde může být Vaše Jméno.

460
00:35:15,613 --> 00:35:18,349
Možnosti sponzorování jsou otevřeny.

461
00:35:18,360 --> 00:35:20,485
I když, měl bych asi vysvětlit

462
00:35:20,486 --> 00:35:23,589
že je možné, že se nikdo na vaší
reklamu nepodívá,

463
00:35:23,624 --> 00:35:26,508
protože tahle zatáčka byla
navržena tak,

464
00:35:26,525 --> 00:35:28,960
aby auto mohlo dělat tohle.

465
00:35:42,120 --> 00:35:44,566
Dámy a pánové, James May...

466
00:35:44,797 --> 00:35:48,230
zde dnes rozhodně není.
Tohle je jenom můj kamarád.

467
00:35:48,264 --> 00:35:51,386
Jede nazpátek po Nerovince...

468
00:35:51,725 --> 00:35:54,066
směrem k Domu staré dámy.

469
00:35:55,787 --> 00:35:58,812
Tuhle sekci jsme nazvali
U Domu staré dámy,

470
00:35:58,823 --> 00:36:03,762
protože je hned vedle domu,
ve kterém žije starší paní.

471
00:36:03,997 --> 00:36:06,655
Řekla nám, že má ráda auta.

472
00:36:07,338 --> 00:36:09,365
Prý jedno kdysi měla.

473
00:36:09,835 --> 00:36:13,402
Nejsem si jistý, zda je bude
mít tolik v lásce poté,

474
00:36:13,413 --> 00:36:15,893
co se zde párkrát zastavíme.

475
00:36:18,251 --> 00:36:22,797
Následuje úzký hrbolatý sprint
k Transformátoru.

476
00:36:23,241 --> 00:36:25,849
Zde je potřeba vybrat Pravý úhel vlevo,

477
00:36:25,884 --> 00:36:29,569
jinak se vybouráte přímo do klece
plné elektřiny.

478
00:36:31,056 --> 00:36:34,790
A nakonec ještě jednou
pod pravým úhlem doleva,

479
00:36:34,801 --> 00:36:37,384
jinak vpálíte do Ovčího pole.

480
00:36:40,799 --> 00:36:42,867
Takže: stromy, zvířata,

481
00:36:42,902 --> 00:36:44,902
dům, elektřina

482
00:36:44,936 --> 00:36:46,771
a protože jsme v Británii,

483
00:36:46,772 --> 00:36:48,905
taky celkem vlhké počasí.

484
00:36:48,940 --> 00:36:53,345
Skutečně jde o nejnebezpečnější
trať kdekoliv na světě.

485
00:36:53,918 --> 00:36:57,751
Abyste zde zajeli rychlý čas,
musíte mít...

486
00:36:59,266 --> 00:37:00,646
tyhle.

487
00:37:06,758 --> 00:37:09,728
Tohle je auto,
které jsem si vybral

488
00:37:09,763 --> 00:37:12,364
pro první kolo na Eboladromu.

489
00:37:15,967 --> 00:37:18,404
BMW M2.

490
00:37:32,784 --> 00:37:35,987
Bohužel, v prvním díle našeho
pořadu nemáme dost času

491
00:37:36,022 --> 00:37:39,231
na pořádný silniční test,

492
00:37:39,242 --> 00:37:43,145
máme však dost času na to říct,
že podle mě je tohle

493
00:37:43,180 --> 00:37:46,798
nejlepší auto z M série,
které kdy BMW udělalo.

494
00:38:00,605 --> 00:38:04,550
Spousta rychlých aut má
mnoho tlačítek a fidlátek,

495
00:38:04,585 --> 00:38:06,619
které můžete použít ke změně

496
00:38:06,654 --> 00:38:10,087
a změnou myslím spíš zničení
nadstavení motoru

497
00:38:10,098 --> 00:38:12,634
a odpružení a řízení a tak dále.

498
00:38:12,659 --> 00:38:15,548
A tak si říkám, není to jako
kdyby vám kuchař

499
00:38:15,559 --> 00:38:19,598
přinesl ke stolu rybu
a troubu a máslo a petržel

500
00:38:19,633 --> 00:38:21,801
a řek vám: "Uvař si ji sám"?
NE!

501
00:38:21,812 --> 00:38:24,319
Ty ji uvař.
Platím ti za to.

502
00:38:25,371 --> 00:38:29,206
V tomhle autě, naštěstí,
zvolili jednodušší přístup.

503
00:38:29,207 --> 00:38:32,451
V M2 vám dají tenhle malý přepínač

504
00:38:32,462 --> 00:38:37,349
který bych řekl, že nic nedělá.
A to je vše.

505
00:38:37,612 --> 00:38:41,747
Kupujete si auto, které v továrně
nastavili inženýři,

506
00:38:41,758 --> 00:38:44,490
kteří přesně vědí, co dělají.

507
00:38:44,525 --> 00:38:47,657
A vše co musíte udělat, je užít si ho.

508
00:38:49,227 --> 00:38:51,089
Což rozhodně dělám.

509
00:38:57,002 --> 00:38:58,988
Jo jo, jen se podívejte.

510
00:38:58,989 --> 00:39:01,349
No jo, takhle se mně to líbí.

511
00:39:03,561 --> 00:39:06,431
Vlastně to asi udělám znova,
abych se ujistil -

512
00:39:06,442 --> 00:39:08,675
abych se ujistil,
že je vše v pořádku.

513
00:39:14,554 --> 00:39:17,425
Skoro vůbec není cítit žádnou nedotáčivost.

514
00:39:17,436 --> 00:39:20,347
Popostrčit záď ven
a jemně ho tam udržet.

515
00:39:20,358 --> 00:39:21,641
Jo!

516
00:39:22,994 --> 00:39:24,847
Měl bych to udělat ještě jednou...

517
00:39:24,848 --> 00:39:26,631
jenom teď naopak.

518
00:39:26,632 --> 00:39:30,650
Jedu špatným směrem po
Zde může být Vaše jméno.

519
00:39:31,570 --> 00:39:36,139
Klausi a Fritzi, moc si mi líbí,
co jste stvořili.

520
00:39:36,160 --> 00:39:39,931
Uf, to jsem trochu podělal.
Udělám to takhle

521
00:39:39,942 --> 00:39:42,871
a bude to vypadat, že to
bylo schválně.

522
00:39:44,167 --> 00:39:46,518
Pneumatiky prosí o slitování,

523
00:39:46,529 --> 00:39:48,274
když vjíždím na Nerovinku

524
00:39:48,285 --> 00:39:52,055
a odvážu ze řetězu
všech 365 burácejících koní

525
00:39:52,090 --> 00:39:56,132
přeplňovaného třílitrového
řadového šestiválce.

526
00:39:57,589 --> 00:40:02,135
Tohle auto nejede po rovince
tak rychle, jako M3,

527
00:40:02,146 --> 00:40:05,069
ale všude jinde...
je prostě lepší.

528
00:40:05,629 --> 00:40:09,099
Zdá se být lehčí,
méně těžkopádný.

529
00:40:14,312 --> 00:40:17,649
A díky jedinečným vlastnostem naší rovinky

530
00:40:18,189 --> 00:40:20,552
můžu říct, že řízení je

531
00:40:21,159 --> 00:40:23,004
méně roztěkané.

532
00:40:27,593 --> 00:40:31,811
Tahle trať byla navrhnuta,
aby rozhodila jakékoliv auto.

533
00:40:31,844 --> 00:40:33,692
Máme rychlé zatáčky,

534
00:40:33,785 --> 00:40:35,305
pomalé zatáčky,

535
00:40:35,333 --> 00:40:37,752
zatáčky, co se jezdí smykem
a hrboly.

536
00:40:37,787 --> 00:40:40,136
Nic nedaruje pneumatikám,

537
00:40:40,204 --> 00:40:43,479
brzdám a ani motoru.

538
00:40:43,490 --> 00:40:47,737
Je ostrá, klouže, štěká a kouše.

539
00:40:48,262 --> 00:40:49,936
Je zlá.

540
00:40:52,117 --> 00:40:56,855
Ale není zde nic, co by M2
jakkoliv zaskočilo.

541
00:40:57,404 --> 00:41:00,439
Tahle věc je mistrovské dílo.

542
00:41:03,641 --> 00:41:08,533
Jak jsem už říkal, nejlepší M,
co kdy BMW udělalo.

543
00:41:11,236 --> 00:41:13,721
Mohli byste si myslet,
že je šílenství říkat,

544
00:41:13,756 --> 00:41:16,207
že nejlevnější M je to nejlepší,

545
00:41:16,242 --> 00:41:18,042
ale podívejte se na to takhle:

546
00:41:18,043 --> 00:41:21,695
tahle trať je rozhodně mnohem
levnější než Silverstone.

547
00:41:21,706 --> 00:41:25,340
Ale já přesně vím,
na které bych jezdil raději.

548
00:41:36,427 --> 00:41:38,463
Vyzkoušejte si M2.
Neuvěřitelné.

549
00:41:39,560 --> 00:41:40,813
Co?

550
00:41:41,567 --> 00:41:45,068
Proč máme U domu staré dámy to esíčko?

551
00:41:45,103 --> 00:41:47,272
- Předtím tam nebylo.
- Ne, nebylo.

552
00:41:47,283 --> 00:41:49,732
Ale poté, co jsi odjel,
jsme tam objevili

553
00:41:49,743 --> 00:41:52,075
nevybuchlou bombu z 2. sv. války.

554
00:41:52,103 --> 00:41:55,907
Přesně na místě dráhy,
takže jsme ji museli nějak obejít.

555
00:41:55,949 --> 00:41:58,584
- Tak to pak jo.
- Chápu to teda správně...

556
00:41:58,619 --> 00:42:01,219
Na naší trati máme stromy, zvířata

557
00:42:01,254 --> 00:42:03,053
mokro, elektřinu,

558
00:42:03,054 --> 00:42:05,055
dům a nevybuchlou bombu?

559
00:42:05,090 --> 00:42:08,026
Přesně tak,
jde o nejnebezpečnější trať na světě.

560
00:42:08,061 --> 00:42:11,931
Imola vedle ní vypadá
jako huňatá deka. Vážně.

561
00:42:11,966 --> 00:42:15,801
Takže všechna auta, která
otestujeme na Eboladromu

562
00:42:15,836 --> 00:42:17,635
zajedou měřené kolo.

563
00:42:17,636 --> 00:42:20,205
A abychom zabezpečili férové podmínky,

564
00:42:20,240 --> 00:42:24,175
všechny je bude řídit ten samý závodník.

565
00:42:26,011 --> 00:42:30,750
- Fakt jsme nad tím přemýšleli.
- Že je to chytré? Tak...

566
00:42:31,617 --> 00:42:35,854
Amazon totiž trval na tom,
aby závodník, o kterém je řeč,

567
00:42:35,855 --> 00:42:38,670
pocházel z této strany velké louže.

568
00:42:38,681 --> 00:42:41,692
Takže jsme zajeli do nějakého NASCARu?

569
00:42:41,704 --> 00:42:45,017
A jednoho jsme si nechali
zaslat do Anglie,

570
00:42:45,028 --> 00:42:47,837
kde jsme ho seznámili
s obtížným konceptem,

571
00:42:47,848 --> 00:42:50,742
která zahrnuje taky zatáčky doprava.

572
00:42:51,368 --> 00:42:55,530
Jmenuje se Mike Skinner,
ale říkáme mu jednoduše Američan.

573
00:42:55,922 --> 00:43:00,143
Měli bychom vás varovat,
že má vyhraněné názory.

574
00:43:00,178 --> 00:43:05,567
Tak třeba má celkem specifický pohled
na auta s méně než 8 válci.

575
00:43:05,578 --> 00:43:08,195
- Komunisti.
- Nebo víc než 8 válců.

576
00:43:08,206 --> 00:43:12,723
- Komunisti. - Nebo auta,
co mají motor ve středu. - Komunisti.

577
00:43:12,724 --> 00:43:16,186
Všechno, co není Americká V8
je komunistické.

578
00:43:16,197 --> 00:43:19,068
Tak se podívejme, jak si povede s M2.

579
00:43:19,215 --> 00:43:20,579
Tady je.

580
00:43:20,932 --> 00:43:23,268
Vypadá poněkud zmateně.

581
00:43:24,995 --> 00:43:28,263
Ale už vyráží.
Náznak protočení kol.

582
00:43:28,306 --> 00:43:30,707
A okamžitě přijíždí na Nerovinku.

583
00:43:30,718 --> 00:43:34,630
Hned trochu doprava, což ho zmate.
Teď levá, to by mu mělo jít dobře.

584
00:43:34,641 --> 00:43:37,149
Teď může pořádně šlápnout na plyn.

585
00:43:37,160 --> 00:43:40,086
Tři litry, šest válců.

586
00:43:40,280 --> 00:43:44,443
Tahle věc by nevytáhla
namazanou šňůru ze psí prdele.

587
00:43:44,873 --> 00:43:48,579
Nemám vůbec tušení, o čem to mluví.

588
00:43:48,723 --> 00:43:51,462
Tam odkud pocházím tohle není auto.

589
00:43:51,497 --> 00:43:53,699
Tohle je výkřik o pomoc.

590
00:43:54,205 --> 00:43:55,522
Tak ať.

591
00:43:55,533 --> 00:43:57,903
Projíždí poslední zatáčkou na Nerovince.

592
00:43:57,938 --> 00:44:00,706
Do Zde může být Vaše jméno.
Ztuha na brzdy.

593
00:44:00,741 --> 00:44:04,710
Sahá po šaltpáce,
která je nalevo od jeho sezení

594
00:44:04,721 --> 00:44:06,152
a zatáčí.

595
00:44:06,177 --> 00:44:08,329
Už vidíte?
Žádná nedotáčivost.

596
00:44:08,340 --> 00:44:11,314
Podělaná dráha je užší,
než moje příjezdová cesta.

597
00:44:11,325 --> 00:44:14,018
Protože na ní neparkuje monster truck.

598
00:44:14,047 --> 00:44:17,097
Zajímalo by mě,
který z nich tohle vymyslel.

599
00:44:17,117 --> 00:44:21,029
Ten vysoký? Skrček?
Nebo ten co má vlasy jak ženská?

600
00:44:21,078 --> 00:44:23,561
Teď vjíždí do U domu staré dámy.

601
00:44:23,596 --> 00:44:25,029
Tvrdě na brzdy.

602
00:44:25,030 --> 00:44:27,933
Zatáčí, kolem nevybuchlé bomby

603
00:44:27,968 --> 00:44:30,568
a teď zase pedál až na podlahu.

604
00:44:30,603 --> 00:44:33,069
Žádná prodleva turba

605
00:44:33,080 --> 00:44:37,369
jak se řítí hrbolatou
zadní rovinkou ke Transformátoru.

606
00:44:37,384 --> 00:44:41,353
Pravoúhlá vlevo, nový asfalt,
ale drží se na něm dobře.

607
00:44:41,364 --> 00:44:44,694
Ještě jeden pravý úhel vlevo
skrz Ovčí pole.

608
00:44:44,705 --> 00:44:47,740
Projel ji hezky a je v cíli!

609
00:44:50,956 --> 00:44:53,624
- První kolo.
- Šlo to dobře.

610
00:44:53,649 --> 00:44:55,182
Je skvělý.

611
00:44:55,193 --> 00:44:58,455
Dělá hezky zatáčky vlevo i vpravo.
Neuvěřitelné.

612
00:44:58,544 --> 00:45:02,933
Abychom zajistili, že M2 nebude
v tabulce osamocená,

613
00:45:02,947 --> 00:45:05,969
posadili jsme ho i do jiných
aut pro srovnání.

614
00:45:06,004 --> 00:45:10,141
My jim říkáme srovnávací auta,
on jim říká komunistická.

615
00:45:10,176 --> 00:45:14,111
A zajel s nimi trať abychom viděli,
kam přijdou McLaren, Audi a tak dále.

616
00:45:14,122 --> 00:45:17,807
Počkat, předtím jsme viděli
Ferrari 488 na dráze,

617
00:45:17,818 --> 00:45:19,016
Proč tam není?

618
00:45:19,017 --> 00:45:23,087
- Protože Ferrari nás nenechalo změřit čas.
- Nedovolili to? - Ne.

619
00:45:23,088 --> 00:45:25,791
Takže Ferrari LaFerrari nesmí na silnici

620
00:45:25,826 --> 00:45:27,977
- ..a nemůže jet jenom na elektřinu?
- Ne.

621
00:45:27,988 --> 00:45:30,117
A 488 má zakázáno jet měřené kolo?

622
00:45:30,128 --> 00:45:34,883
S Ferrari se občas hodně špatně domlouvá.
Uzavřeme to a popojedeme.

623
00:45:34,894 --> 00:45:38,504
Je na čase zjistit,
kam v naší tabulce patří M2.

624
00:45:38,539 --> 00:45:41,072
Podívejme se na to, pusťme to.

625
00:45:45,242 --> 00:45:49,893
"Myslím si, že je to nejlepší M,
co kdy udělali."

626
00:45:50,151 --> 00:45:52,012
To nejsou moje slova.

627
00:45:52,023 --> 00:45:55,551
"Líbí se mi mnohem víc, než ty ostatní,
které jsou rychlejší."

628
00:45:55,562 --> 00:45:57,321
Tohle si musíš pořídit,

629
00:45:57,332 --> 00:46:00,091
jestli chceš pomalejší M,
než všechny ostatní.

630
00:46:00,126 --> 00:46:02,761
Je lepší.
Je jenom o dvě sekundy...

631
00:46:02,796 --> 00:46:05,396
- Je rychlejší než Civic.
- Jo...

632
00:46:05,407 --> 00:46:07,007
Ale je pomalejší než...

633
00:46:07,032 --> 00:46:11,594
Kdybys chtěl nejrychlejší ze všech M,
rozhodně by to nebylo tohle.

634
00:46:11,605 --> 00:46:14,663
- Zmlkni.
- Lepší v každém možném ohledu?

635
00:46:14,707 --> 00:46:17,702
- Řekl jsi to.
- Nezajímáš mě. Řídil jsi ho?

636
00:46:17,713 --> 00:46:20,119
- Jo, řídil.
- Je perfektní.

637
00:46:20,130 --> 00:46:23,090
Skvělé auto.
Skutečně, je perfektní.

638
00:46:23,120 --> 00:46:26,188
Je opravdu škoda, že si závodní
dráhu nemůžeme vozit po světě s sebou

639
00:46:26,213 --> 00:46:29,829
Protože kdyby to šlo, mohli bychom zvát
celebrity, aby na ní závodili

640
00:46:29,854 --> 00:46:31,670
a mohli bychom si vést
tabuli s výsledky

641
00:46:31,695 --> 00:46:33,896
kdo z nich byl nejrychlejší.

642
00:46:35,812 --> 00:46:37,610
Ne, ten nápad se mi nelíbí.

643
00:46:37,635 --> 00:46:39,056
Nelíbí se mi to.

644
00:46:39,081 --> 00:46:41,591
- Nemyslím si, že by to fungovalo.
- Nikdo by se na to nedíval.

645
00:46:41,616 --> 00:46:44,687
Také si tím nejsem jistý.
Nicméně, máme pro naše celebrity

646
00:46:44,712 --> 00:46:46,102
lepší nápad.

647
00:46:46,137 --> 00:46:48,839
Říkáme tomu
Souboj mozků celebrit

648
00:46:48,874 --> 00:46:51,542
a také jsme si připravili
malou znělku.

649
00:46:58,976 --> 00:47:01,977
To je strašný...

650
00:47:02,020 --> 00:47:04,255
Nechci to používat...

651
00:47:07,558 --> 00:47:09,893
Je to prostě strašný.

652
00:47:09,928 --> 00:47:14,221
Kdo si asi řekne, "Budu se dívat
na novou show o autech na Amazonu,

653
00:47:14,246 --> 00:47:16,599
protože tam exploduje
hlava Jindřicha VIII."?

654
00:47:16,634 --> 00:47:20,105
A proč se Bradu Pittovi
kouří z hlavy?

655
00:47:20,140 --> 00:47:22,969
Co se tím snažíme říct?

656
00:47:23,413 --> 00:47:25,413
- Ne, to ne.
- Ne, neříkáme nic takového.

657
00:47:25,911 --> 00:47:27,811
Vůbec ne.

658
00:47:27,812 --> 00:47:29,646
Ta znělka je hrozná,

659
00:47:29,647 --> 00:47:32,666
ale stroj jako takový
není vůbec špatný.

660
00:47:32,701 --> 00:47:35,686
Používá se na měření
duševní flexibility,

661
00:47:35,721 --> 00:47:37,521
pozorovacích schopností

662
00:47:37,522 --> 00:47:40,430
a schopností dělat více
věcí v jednom okamžiku.

663
00:47:40,579 --> 00:47:42,085
Vychází ze stroje

664
00:47:42,120 --> 00:47:44,208
který se používá
k testování stíhacích pilotů

665
00:47:44,243 --> 00:47:46,679
kteří se chtějí stát členy
Royal Air Force

666
00:47:46,704 --> 00:47:49,684
což je, jak všichni víme,
nejskvělejší a nejlepší letectvo

667
00:47:49,709 --> 00:47:51,443
na světě.

668
00:47:52,503 --> 00:47:56,106
Co chcete říct tím "Boo"?
Co tím myslíte, "Boo"? Cože?

669
00:47:56,141 --> 00:47:58,655
Kdyby to byla pravda,
tak bychom vám nemuseli pomáhat

670
00:47:58,680 --> 00:48:00,709
pokaždé, když se dostanete
do maléru.

671
00:48:07,785 --> 00:48:09,619
Raději se budu držet zpátky.

672
00:48:09,620 --> 00:48:13,888
Ale moment.
Můžete brblat, jak chcete,

673
00:48:13,913 --> 00:48:16,394
my tuto show stříháme
a jsme Britové,

674
00:48:16,429 --> 00:48:18,997
takže vás prostě vystřihneme.

675
00:48:19,032 --> 00:48:21,531
Takže se všichni shodneme,

676
00:48:21,566 --> 00:48:25,770
že Royal Air Force je lepší
než US Air Force.

677
00:48:25,805 --> 00:48:29,372
USA! USA! USA!

678
00:48:29,407 --> 00:48:31,774
Takže se všichni shodneme,

679
00:48:31,809 --> 00:48:35,480
že Royal Air Force je lepší, než
jakékoliv jiné letectvo na světě.

680
00:48:38,416 --> 00:48:40,468
Takže se všichni shodneme,

681
00:48:40,503 --> 00:48:42,503
že Royal Air Force je-

682
00:48:42,520 --> 00:48:44,522
je nejlepší letectvo na světě.

683
00:48:46,591 --> 00:48:50,061
Takže se všichni shodneme, že
Royal Air Force je docela dobré.

684
00:48:50,096 --> 00:48:52,963
To by šlo. To by šlo.

685
00:48:52,998 --> 00:48:56,701
Ale pojďme zpět k našemu
Souboji mozků celebrit

686
00:48:56,736 --> 00:48:58,670
a přivítejme úplně prvního hosta.

687
00:48:58,671 --> 00:49:00,470
V ostatních normálních pořadech,

688
00:49:00,471 --> 00:49:03,140
přichází host skrz jiskřivý závěs,

689
00:49:03,175 --> 00:49:06,394
trošku zamává a sedne si.
Ale u nás ne.

690
00:49:06,429 --> 00:49:10,040
Ano, naši hosté si dali práci
s pořádným příchodem.

691
00:49:10,065 --> 00:49:12,750
A proto přivítejme první hvězdu
dnešního večera.

692
00:49:12,785 --> 00:49:15,385
Hrál snad ve všech

693
00:49:15,420 --> 00:49:18,651
aktuálních filmových hitech
za poslední dobu

694
00:49:18,676 --> 00:49:20,292
tedy až na Bridget Jonesovou.

695
00:49:20,327 --> 00:49:22,893
Ne, on Bridget Jonesovou hrál.

696
00:49:22,918 --> 00:49:24,527
- Opravdu?
- Ne.

697
00:49:24,562 --> 00:49:27,614
No, to je jedno.
Hrál ve filmech o agentu Bournovi.

698
00:49:27,639 --> 00:49:29,234
Byl v sérii
Mission Impossible,

699
00:49:29,235 --> 00:49:30,567
v Avengerech,

700
00:49:30,568 --> 00:49:34,434
a právě teď je ve výšce
3 000 metrů nad námi,

701
00:49:34,459 --> 00:49:37,191
a čeká na svůj sakra dobrý příchod.

702
00:49:37,216 --> 00:49:39,934
Dámy a pánové,
Jeremy Renner!

703
00:49:41,446 --> 00:49:45,050
A tady ho máme,
to je jeho letadlo.

704
00:49:50,388 --> 00:49:52,390
Připravte se.
A tady je...

705
00:49:52,425 --> 00:49:55,126
Chystá se vyskočit.

706
00:49:55,161 --> 00:49:56,826
Jsem připraven!

707
00:49:56,827 --> 00:50:00,065
Každou chvíli vyskočí.
A je to tu!

708
00:50:00,100 --> 00:50:01,598
Je úžasné sledovat,

709
00:50:01,599 --> 00:50:03,400
že si dělá sám sobě kaskadéra.

710
00:50:03,401 --> 00:50:06,937
Ano, vím.
A vypadá fakt dobře.

711
00:50:06,972 --> 00:50:08,972
Až sem přijde,

712
00:50:09,006 --> 00:50:11,709
tak se ho chci zeptat na film
Bourneův odkaz -

713
00:50:11,744 --> 00:50:14,445
- jaké to bylo udeřit
Shanea Jacobsona.

714
00:50:14,480 --> 00:50:18,253
A pak...
Počkejte

715
00:50:18,304 --> 00:50:21,540
To otevření padáku mu trvá nějak dlouho.

716
00:50:39,404 --> 00:50:42,538
To ano.

717
00:50:42,573 --> 00:50:44,875
Znamená to tedy, že dnes nepřijde?

718
00:50:44,910 --> 00:50:47,777
Ne, Jamesi, nepřijde.

719
00:50:47,812 --> 00:50:51,116
No, dobrá, tak trošku
jsme s tím počítali

720
00:50:51,151 --> 00:50:53,151
takže máme připraveného
záložního hosta.

721
00:50:53,186 --> 00:50:55,151
Ehm...

722
00:50:55,186 --> 00:50:57,926
Hrál ve filmu Krycí jméno U.N.C.L.E.

723
00:50:57,951 --> 00:51:00,991
Ve filmu Osamělý jezdec.
Hrál obě dvojčata

724
00:51:01,026 --> 00:51:02,759
ve filmu Sociální síť.

725
00:51:02,760 --> 00:51:05,530
A jeho nový film se jmenuje
Noční zvířata.

726
00:51:05,565 --> 00:51:07,565
Bohužel jsme neměli čas

727
00:51:07,567 --> 00:51:09,499
zorganizovat dramatický příchod

728
00:51:09,500 --> 00:51:12,581
ale i tak doufám, že se mu od vás
dostane vřelého přivítání

729
00:51:12,606 --> 00:51:14,973
Dámy a pánové,
Armie Hammer!

730
00:51:15,973 --> 00:51:17,973
Tady ho máme.

731
00:51:18,943 --> 00:51:20,845
Ale...

732
00:51:20,846 --> 00:51:22,679
Panebože

733
00:51:22,680 --> 00:51:24,481
To je had?

734
00:51:24,482 --> 00:51:26,418
- Je to had.
- Je to chřestýš.

735
00:51:26,419 --> 00:51:28,385
- Vážně?
- Ano.

736
00:51:28,386 --> 00:51:31,289
Právě umírá.
Prosím o klid.

737
00:51:31,324 --> 00:51:33,289
Klid, prosím.

738
00:51:33,324 --> 00:51:35,360
Nemůžeme naprosto nic udělat.

739
00:51:35,395 --> 00:51:37,360
Je příliš daleko od nás.

740
00:51:37,395 --> 00:51:39,062
Je tam určitě hejno hadů.

741
00:51:39,063 --> 00:51:41,766
- Útočí v houfu.
- Ano, žijí ve stádech.

742
00:51:41,801 --> 00:51:44,500
Znamená to, že tenhle taky nepřijde?

743
00:51:44,535 --> 00:51:47,805
Ne, Jamesi, právě se dosvíjel
ve smrtelné agónii...

744
00:51:47,840 --> 00:51:49,858
... a už je mrtvý.

745
00:51:49,893 --> 00:51:51,893
Takže to znamená ne.

746
00:51:51,911 --> 00:51:53,710
No, tedy....

747
00:51:53,711 --> 00:51:56,281
možná je někdo známý v publiku.

748
00:51:56,316 --> 00:51:58,282
To je dost nepravděpodobné.

749
00:51:58,307 --> 00:52:01,063
Ne, opravdu, znáte Carol Vordermanovou?
(br. televizní moderátorka)

750
00:52:01,088 --> 00:52:03,610
Dneska ráno mi volala z letecké
show, která se konala nedaleko

751
00:52:03,635 --> 00:52:06,322
a ptala se mě, jestli by
sem také mohla přijít.

752
00:52:06,357 --> 00:52:08,359
Vím, že nevíte, kdo je
Carol Vordermanová.

753
00:52:08,394 --> 00:52:10,860
V Británii je to opravdu, velká,
velká hvězda.

754
00:52:10,895 --> 00:52:13,204
26 let uváděla na BBC vědomostní
pořad s názvem Countdown

755
00:52:13,229 --> 00:52:15,727
a prokázala, že je mimořádně chytrá,

756
00:52:15,752 --> 00:52:17,235
úžasná matematička

757
00:52:17,237 --> 00:52:19,888
a také velmi krásná.

758
00:52:19,923 --> 00:52:22,540
Ano, a je také mrtvá

759
00:52:22,575 --> 00:52:24,073
Cože?

760
00:52:24,638 --> 00:52:27,843
- Co?
- Je mrtvá.

761
00:52:27,878 --> 00:52:30,648
- Jak se to stalo?
- Nevím. Copak jsem patolog?

762
00:52:30,683 --> 00:52:33,284
Ale je prostě mrtvá.

763
00:52:33,319 --> 00:52:35,804
- Vážně?
- Ano!

764
00:52:35,839 --> 00:52:38,215
- Kriste!.
- Problém.

765
00:52:38,250 --> 00:52:40,591
Co budeme dělat?

766
00:52:40,626 --> 00:52:41,858
No..

767
00:52:41,859 --> 00:52:44,229
Bože, podívejte se ven
Je to jako-

768
00:52:44,264 --> 00:52:46,264
jako by byly všude poházené mrtvoly.

769
00:52:48,333 --> 00:52:51,836
Chlapi, myslím si, že tahle část nefunguje

770
00:52:51,871 --> 00:52:53,526
Pojďme tento týden část

771
00:52:53,551 --> 00:52:55,538
Souboj mozků celebrit
vypustit.

772
00:52:55,573 --> 00:52:57,658
Uděláme ji příští týden
v Jihoafrické republice,

773
00:52:57,693 --> 00:52:59,744
a myslím, že lidé na tohle
všechno zapomenou.

774
00:52:59,779 --> 00:53:03,006
- No, možná ne.
- Já myslím, že ano.

775
00:53:03,031 --> 00:53:05,101
Teď to prostě přeskočíme.
Neodehraje se to.

776
00:53:05,126 --> 00:53:07,615
To je v pohodě, protože se můžeme
vrátit zpátky k autům

777
00:53:07,640 --> 00:53:10,708
Ano, pojďme dál.

778
00:53:12,048 --> 00:53:14,423
- Nedívejte se tam.
- Ano, nedívejme.

779
00:53:14,434 --> 00:53:17,308
Tento týden...
se snažíme zjistit,

780
00:53:17,319 --> 00:53:20,741
které hybridní hyperauto
nového plemene je nejlepší.

781
00:53:20,766 --> 00:53:24,095
Ano. První den jsme na
trati v Portugalsku zjistili,

782
00:53:24,106 --> 00:53:26,537
že McLaren P1 je bláznivý,

783
00:53:26,572 --> 00:53:30,813
že Porsche 918 je dobrá
dodávka na rozvoz mléka,

784
00:53:30,838 --> 00:53:34,108
a že Ferrari LaFerrari
neumí vůbec nic.

785
00:53:34,652 --> 00:53:37,043
Něco pravdy na tom je.

786
00:53:37,159 --> 00:53:39,694
Ale nyní,
den druhý.

787
00:53:49,856 --> 00:53:51,824
Začali jsme seřazením

788
00:53:51,835 --> 00:53:55,047
tří nejzajímavějších vozů planety

789
00:53:55,097 --> 00:53:58,188
na sprint všech sprintů.

790
00:54:00,849 --> 00:54:04,583
Porsche 918     LaFerrari     Mclaren P1
  899 koní        963 koní        916 koní

791
00:54:04,608 --> 00:54:11,284
Porsche 918     LaFerrari     Mclaren P1
  899 koní        963 koní        916 koní
  1640 kg         1255 kg         1395 kg

792
00:54:12,697 --> 00:54:16,234
Samozřejmě, že to znamenalo,
zapnout kontrolu startu,

793
00:54:16,245 --> 00:54:19,625
což v McLarenu
trvá zhruba čtrnáct dní.

794
00:54:20,268 --> 00:54:23,946
Musím mít nastavení jízdy
na závodní mód,

795
00:54:23,981 --> 00:54:26,331
aero balíček
ve sportovním režimu,

796
00:54:26,342 --> 00:54:29,999
aby si zadek přidřepnul, když vyrazím
a dal mi více přilnavosti.

797
00:54:30,024 --> 00:54:33,258
Musím tlačítko DRS
přidržet palcem,

798
00:54:33,283 --> 00:54:37,352
aby zadní křídlo zůstalo otevřené,
což samozřejmě snižuje odpor vzduchu.

799
00:54:37,407 --> 00:54:40,471
Kontrola startu u Porsche,
levá noha tvrdě na brzdu.

800
00:54:40,521 --> 00:54:42,302
Pravá noha tvrdě na plyn.

801
00:54:42,344 --> 00:54:44,680
Zelené světlo, levá noha z brzdy,
Hotovo!

802
00:54:44,705 --> 00:54:47,423
Tlačítko kontroly startu,
zmáčknout na dvě sekundy.

803
00:54:47,434 --> 00:54:50,157
Levá noha na brzdu.
Pravá noha na plyn.

804
00:54:50,168 --> 00:54:52,646
Zmáčknout kontrolu startu,
namasírovat plyn,

805
00:54:52,657 --> 00:54:55,051
během čtyř vteřin pustit brzdu.

806
00:54:55,086 --> 00:54:58,525
O tři sekundy později
mám nabitý boost,

807
00:54:58,550 --> 00:55:03,204
a musím vyrazit během tří vteřin,
nebo se celý systém vypne.

808
00:55:04,090 --> 00:55:05,732
To se mi nepovede.

809
00:55:05,743 --> 00:55:07,469
Jen abyste věděli.

810
00:55:07,570 --> 00:55:10,323
Mám toho tady hodně k udělání.

811
00:55:36,743 --> 00:55:38,807
Nebyl jsem připraven.

812
00:55:39,169 --> 00:55:42,071
Ó můj bože!
To je rychlost!

813
00:55:46,410 --> 00:55:49,947
Svatá matko!
Viděli jste to?

814
00:55:49,982 --> 00:55:53,291
-*PÍP* mne!
- Ježíši Kriste!

815
00:55:53,302 --> 00:55:54,598
Zmítá sebou.

816
00:56:00,792 --> 00:56:03,580
Protože jsem všechny čudlíky pokazil,

817
00:56:03,605 --> 00:56:06,142
pánové souhlasili s dalším pokusem.

818
00:56:06,642 --> 00:56:10,566
Hlášení, Světla zezelenala předtím,
než byl aktivován boost,

819
00:56:10,601 --> 00:56:12,735
a já měl tlačítko DRS
pořád zmáčknuté

820
00:56:12,746 --> 00:56:15,929
až na konec, což znamenalo,
že jsem neměl žádný přítlak,

821
00:56:15,940 --> 00:56:18,608
což znamenalo
- no, že vylezl bobek.

822
00:56:18,643 --> 00:56:23,015
Tentokrát to zkusím
s více odporem vzduchu,

823
00:56:23,026 --> 00:56:26,039
což mne zpomalí,
ale budu schopný zastavit,

824
00:56:26,061 --> 00:56:28,163
aniž bych se zabil.

825
00:56:32,457 --> 00:56:34,559
Systém KERS je nabit.
Dobře.

826
00:56:39,380 --> 00:56:41,173
Boost se vytváří.

827
00:56:44,647 --> 00:56:46,504
Tři, dva...

828
00:56:50,475 --> 00:56:52,543
A jedeme!
To byl ale start!

829
00:56:55,565 --> 00:56:57,668
Porsche úplně vyletělo.

830
00:56:59,942 --> 00:57:01,372
Do háje!

831
00:57:02,865 --> 00:57:04,889
180, 190, 210.

832
00:57:07,084 --> 00:57:08,726
230 km/h.

833
00:57:14,753 --> 00:57:16,583
To nebylo moc dobré.

834
00:57:17,248 --> 00:57:20,163
Protože to James
tentokrát nějak zkazil,

835
00:57:20,174 --> 00:57:22,697
a protože tento test
byl o autech,

836
00:57:22,708 --> 00:57:25,209
rozhodli jsme se jet znovu.

837
00:57:30,600 --> 00:57:32,285
Je to raketa.

838
00:57:33,518 --> 00:57:35,147
Za Anglii!

839
00:57:37,520 --> 00:57:39,117
Ne, ne!

840
00:57:45,072 --> 00:57:48,394
Dobře, takže jsme
už vyhráli všichni tři.

841
00:57:49,634 --> 00:57:54,699
Odhodláni zjistit konečné pořadí
první-druhý-třetí,

842
00:57:55,909 --> 00:57:57,909
jsme vyrazili znovu.

843
00:58:03,101 --> 00:58:06,216
Další úplně jiný
výsledek pánové.

844
00:58:07,450 --> 00:58:09,041
A zase.

845
00:58:12,948 --> 00:58:15,586
To je zase jiný výsledek.

846
00:58:16,234 --> 00:58:17,842
A zase?

847
00:58:23,573 --> 00:58:27,579
V tuto chvíli jsme se rozhodli
pozastavit pokračování,

848
00:58:27,590 --> 00:58:31,318
protože jsme došli k vědeckému závěru.

849
00:58:31,609 --> 00:58:35,045
Ukazuje se, že je jedno,
které auto koupíte,

850
00:58:35,056 --> 00:58:37,041
všechno závisí na vašich botách.

851
00:58:37,047 --> 00:58:39,067
Takže tohle je mokasína TOD.

852
00:58:39,078 --> 00:58:42,017
Trochu obnošená
kvůli ostřejšímu odskoku

853
00:58:42,028 --> 00:58:44,243
z brzdového pedálu
a ten je okamžitý.

854
00:58:44,254 --> 00:58:47,742
- Tohle je Converska.
- Je v ní víc houby, než jsem si myslel.

855
00:58:47,753 --> 00:58:50,125
Vidíte, Adidas,
nepromysleli to.

856
00:58:50,160 --> 00:58:53,330
- Takže jak nohu zvedáte
- Je to milisekunda.

857
00:58:53,341 --> 00:58:56,265
Vím, že máš KERS, vím,
že máš 6,3 litrovou V12

858
00:58:56,266 --> 00:58:58,836
a vím, že systém
kontroly rozjezdu je úžasný,

859
00:58:58,871 --> 00:59:02,697
ale nechává ho na holičkách
houbovatost boty Adidas.

860
00:59:02,722 --> 00:59:04,877
Takže by ti měli prodat auto i boty.

861
00:59:04,902 --> 00:59:06,977
Ne, máš správné boty
a obnosil jsi je?

862
00:59:07,012 --> 00:59:09,012
- Přesně.
- Čerstvé boty hoši.

863
00:59:09,013 --> 00:59:13,217
- Musím jen- - Musíš
se klouzat. Vidíš.

864
00:59:13,723 --> 00:59:15,578
To bychom vyřešili,

865
00:59:15,589 --> 00:59:18,020
a tak nastal čas přivést závodníka,

866
00:59:18,031 --> 00:59:22,465
abychom zjistili, které z našich aut
zajede nejrychlejší kolo.

867
00:59:22,476 --> 00:59:25,262
Náš úřadující Američan
prý nemá zájem,

868
00:59:25,273 --> 00:59:28,765
protože všechna tři auta
jsou pravděpodobně komunistická.

869
00:59:28,807 --> 00:59:32,812
Tak jsme místo toho
zvolili belgického hocha -

870
00:59:33,170 --> 00:59:36,807
...který jezdil Formuli 1
a Formuli E,

871
00:59:36,842 --> 00:59:39,343
Jeromeho d'Ambrosia.

872
00:59:44,314 --> 00:59:46,015
Jerome vyvezl auta,

873
00:59:46,016 --> 00:59:48,686
aby nasál jejich ovládání.

874
01:00:05,002 --> 01:00:06,854
A když skončil,

875
01:00:06,855 --> 01:00:10,955
zajímal nás jeho profesionální názor.

876
01:00:10,955 --> 01:00:13,330
d'Ambrosio/GT titulky:
Začneme tedy s Porsche.

877
01:00:13,355 --> 01:00:16,755
d'A: Řídí se nejlépe, drží v mírných
zatáčkách, dobrá trakce.

878
01:00:16,755 --> 01:00:20,237
GT: Ježíš, je to smrtelná past,
zmítá sebou.

879
01:00:20,237 --> 01:00:22,537
d'A: Rychle si zvyknete.
Po 2-3 kolech získáte jistotu.

880
01:00:22,537 --> 01:00:24,887
GT: Je to zápas s namazaným prasetem.
Prosím, už ho nechci.

881
01:00:24,887 --> 01:00:26,565
- Ano, pravda...
- Přesně.

882
01:00:26,565 --> 01:00:29,815
d'A: LaFerrari je nádherně vyvážené.

883
01:00:29,815 --> 01:00:33,065
TG: LaFerrari jak tak odporné auto
a v zatáčkách chaotické.

884
01:00:33,065 --> 01:00:36,315
d'A: Z těch tří je velmi dobrý kompromis,
získáváte s ním rychle jistotu.

885
01:00:36,315 --> 01:00:39,565
TG: Z těch tří je jednoduše nejhorší.
Pokud si ho koupíte, patříte do blázince.

886
01:00:39,565 --> 01:00:41,010
TG: Ano, je špatné.

887
01:00:41,046 --> 01:00:44,471
d'A: McLaren se řídí nejobtížněji.
Snadno se dopustíte chyby.

888
01:00:44,471 --> 01:00:47,896
TG: McLaren je mistrovské dílo. Snadno se ovládá,
doslova poezie v pohybu.

889
01:00:47,896 --> 01:00:51,321
d'A: Musíte dávat pozor. Zajet kolo
není snadné. Má trochu menší výkon.

890
01:00:51,321 --> 01:00:54,746
TG: Upřímně řečeno, zvládlo by ho i malé dítě.
Myslím tím batole.

891
01:00:54,785 --> 01:01:01,273
V tuto chvíli jsme se dověděli,
že si Jeremy pohrává s titulky.

892
01:01:02,705 --> 01:01:06,121
A tak jsme se přesunuli
k velké události:

893
01:01:06,159 --> 01:01:08,793
měřeným kolům.

894
01:01:13,113 --> 01:01:15,695
Jakmile mechanici
ukončili své přípravy,

895
01:01:15,706 --> 01:01:18,607
byly aktivovány tři radary.

896
01:01:21,972 --> 01:01:26,948
A Ferrari LaFerrari zaujalo
svou pozici na startovní čáře.

897
01:01:28,185 --> 01:01:30,287
Podívejte, jak dobře vypadá.

898
01:01:30,298 --> 01:01:33,557
Je to jen ztráta času.
Plýtvání gumou a palivem.

899
01:01:33,592 --> 01:01:35,562
Ne, je to jako předkrm.

900
01:01:35,587 --> 01:01:39,612
Jo, to je. Objednal sis
kachnu a dezert se sherry.

901
01:01:39,623 --> 01:01:43,910
- A ty jsi melounová koule.
- Ani neposlouchám.

902
01:01:58,903 --> 01:02:03,453
Pánové, jede 231,4 km/h

903
01:02:03,488 --> 01:02:05,554
na konci rovinky.

904
01:02:05,589 --> 01:02:09,950
Je to zhruba stejná rychlost jako
naftový Golf, tak nějak.

905
01:02:23,048 --> 01:02:26,207
194,9 km/h.

906
01:02:26,218 --> 01:02:28,101
Z kopce používá gravitaci.

907
01:02:28,112 --> 01:02:30,777
- Zastavuje na nákupy?
- Zřejmě.

908
01:02:39,130 --> 01:02:40,436
110 km/h

909
01:02:46,401 --> 01:02:47,715
Tady ho máme.

910
01:02:54,801 --> 01:02:59,343
- Jamesi, jestli si chceš dát čaj.
- Zahřáli jsme trať.

911
01:02:59,378 --> 01:03:03,813
Další na řadě bylo Porsche 918.

912
01:03:03,848 --> 01:03:06,751
O kolik rychlejší bude
díky těm pruhům?

913
01:03:06,776 --> 01:03:07,866
O dost.

914
01:03:22,125 --> 01:03:26,312
231 celých...
Takže je rychlejší, než Ferrari.

915
01:03:35,679 --> 01:03:38,147
183,0 km/h.

916
01:03:38,182 --> 01:03:41,750
O hodně, hodně,
hodně pomalejší než on.

917
01:03:41,761 --> 01:03:46,699
Nezapomeň, že před dalším měřeným bodem
jsou čtyři pomalé zatáčky,

918
01:03:46,710 --> 01:03:49,706
a to jsou ty,
kde Porsche čas dožene.

919
01:03:51,348 --> 01:03:53,061
Díky řízení všech čtyř kol.

920
01:03:53,072 --> 01:03:56,192
- Jako Honda Prelude?
- Ne!

921
01:04:09,646 --> 01:04:12,414
- 110 celých kolik?
- Jedna.

922
01:04:12,449 --> 01:04:17,375
Takže prakticky na desetinu kilometru za hodinu
stejná rychlost jako tvoje.

923
01:04:21,590 --> 01:04:24,237
Tady jede.
Střílí zvuky.

924
01:04:25,441 --> 01:04:27,441
Tady je.
Dívejte na to.

925
01:04:30,281 --> 01:04:33,337
Konečně byl čas psycho zabijáka.

926
01:04:33,351 --> 01:04:37,417
Nejkomplikovanější,
nejvyhraněnější ze tří.

927
01:04:37,428 --> 01:04:40,011
Ale byl jsem si tak jistý,
že vyhraji,

928
01:04:40,022 --> 01:04:43,626
že jsem byl připravený
na ohromný hazard.

929
01:04:45,118 --> 01:04:48,593
Pokud nebude McLaren nejrychlejší,

930
01:04:49,297 --> 01:04:51,956
můžete mi zbourat dům.

931
01:04:51,991 --> 01:04:54,089
- Cože?
- Až na základy.

932
01:04:54,124 --> 01:04:57,886
- Cože, tvůj dům?
- Jo, a myslím to vážně.

933
01:04:57,897 --> 01:05:02,065
Tak moc jsem přesvědčený,
že bude nejrychlejší.

934
01:05:02,749 --> 01:05:04,821
- Víš, že to uděláme?
- Jo.

935
01:05:04,846 --> 01:05:07,246
- Opravdová sázka?
- Jo.

936
01:05:07,271 --> 01:05:09,840
- Dobře.
- Pokud nebude nejrychlejší,

937
01:05:09,875 --> 01:05:12,662
- ..můžeme ti zbořit dům?
- Jo.

938
01:05:12,748 --> 01:05:15,209
Víte, kde stojí.
Oba jste tam byli.

939
01:05:15,387 --> 01:05:17,562
Líbilo by se mi ho zbořit.

940
01:05:23,506 --> 01:05:26,386
Jdeme na to.
Hodně na tom záleží.

941
01:05:38,346 --> 01:05:41,294
235,9 km/h.

942
01:05:41,305 --> 01:05:44,364
Dobře, na konci rovinky
je nejrychlejší.

943
01:05:48,468 --> 01:05:51,004
Chtěl bys ke mně
přijít na večeři?

944
01:05:51,015 --> 01:05:53,788
Ano. Můžu si s sebou
vzít buldozer?

945
01:06:00,324 --> 01:06:02,191
188,3 km/h.

946
01:06:02,192 --> 01:06:04,228
To je znepokojivě rychlé.
Energické.

947
01:06:04,239 --> 01:06:06,052
Celkem energické?

948
01:06:06,063 --> 01:06:09,093
Nevíme, jak rychle
projíždí ostré zatáčky.

949
01:06:09,104 --> 01:06:12,956
Možná tak dva kilometry za hodinu
touhle zatáčkou.

950
01:06:23,522 --> 01:06:24,816
Kde je?

951
01:06:25,545 --> 01:06:26,949
Naboural.

952
01:06:44,068 --> 01:06:46,936
To by bylo,
zpět do stanu.

953
01:06:54,811 --> 01:06:56,645
Díky moc.
Takže...

954
01:06:56,646 --> 01:06:58,681
Chci, aby bylo naprosto jasné,

955
01:06:58,722 --> 01:07:01,195
protože vím, že na tom
větrovkám záleží,

956
01:07:01,214 --> 01:07:06,156
že všechna tři auta měla naprosto
stejný druh pneumatik.

957
01:07:06,191 --> 01:07:08,758
Ano, stejné obutí, stejná trať,
stejný řidič.

958
01:07:08,793 --> 01:07:11,060
Takže čas závisí na autech.

959
01:07:11,095 --> 01:07:14,331
Jo. A nyní je čas
tyto časy odhalit.

960
01:07:14,366 --> 01:07:18,101
Chci to jen udělat naprosto jasným.
My je neznáme.

961
01:07:18,102 --> 01:07:22,073
- Producenti je před námi zatajili.
- Jsou přísně tajné. - Jo.

962
01:07:22,074 --> 01:07:27,561
Tak se podívejme na tabuli výsledků
a začněme s Ferrari LaFerrari, myslím.

963
01:07:27,582 --> 01:07:31,052
Podívejme se prosím,
za kolik to zvládlo.

964
01:07:32,299 --> 01:07:33,858
1:54,4 s

965
01:07:33,883 --> 01:07:36,603
Nevíme, jestli je to k něčemu,
že ne?

966
01:07:36,638 --> 01:07:39,323
Jdeme dál,
další je Porsche.

967
01:07:39,358 --> 01:07:41,358
Za kolik to zvládlo Porsche?

968
01:07:42,192 --> 01:07:45,862
Ó ano!
1:54,2!

969
01:07:45,897 --> 01:07:49,498
Ano! Ano! Vidíte?

970
01:07:49,509 --> 01:07:51,657
Říkal jsi, že Porsche rozseká.

971
01:07:51,668 --> 01:07:55,038
A nerozsekalo.
Bylo pomalejší než Porsche.

972
01:07:55,063 --> 01:07:56,930
Říkal jsem, že je to jen
melounová koule.

973
01:07:56,941 --> 01:07:58,841
Je pomalejší než moje auto,

974
01:07:58,842 --> 01:08:01,343
které bylo rychlejší než tvoje.

975
01:08:01,378 --> 01:08:03,578
O 0,2 sekundy, a vypadá líp.

976
01:08:03,589 --> 01:08:06,374
Jo, vypadalo v mém zpětném zrcátku...

977
01:08:06,385 --> 01:08:07,985
Je to melounová koule a prohrála.

978
01:08:07,986 --> 01:08:10,705
- Hammonde. - Co je?
- Uklidni se. - Dobře.

979
01:08:10,706 --> 01:08:14,771
Protože teď musíme odhalit čas,
na kterém opravdu záleží.

980
01:08:14,806 --> 01:08:17,294
Ten, kde je v sázce mnoho.

981
01:08:17,305 --> 01:08:18,430
McLaren...

982
01:08:18,431 --> 01:08:19,462
McLaren P1.

983
01:08:19,463 --> 01:08:22,166
- Jsi nervózní? - Ne.
- Určitě? - Ne. Ne.

984
01:08:22,201 --> 01:08:23,499
- Trochu?
- Ne!

985
01:08:23,500 --> 01:08:25,019
- Nejsem nervózní.
- Proč být nervózní?

986
01:08:25,020 --> 01:08:28,919
Mohl by sis pořídit třeba nákupní vozík
a v něm si všechno uschovat.

987
01:08:28,944 --> 01:08:31,540
Udělat si nové kamarády
někde pod mostem.

988
01:08:31,551 --> 01:08:33,867
Řekl bych ti, zaprodej se,
ale nedělej to.

989
01:08:33,878 --> 01:08:36,545
Buď zticha!
Pojďme...

990
01:08:36,580 --> 01:08:40,001
Pojďme se podívat na čas P1.
Tady to je.

991
01:08:40,026 --> 01:08:42,419
- Ach Bože.
- Kde je?

992
01:08:46,479 --> 01:08:48,479
1:55,5 s

993
01:08:50,759 --> 01:08:52,203
Ano!

994
01:08:56,666 --> 01:08:59,936
To je legrační.
Protože jsi říkal...

995
01:08:59,971 --> 01:09:03,207
nejrychlejší,
ale není nejrychlejší.

996
01:09:03,228 --> 01:09:05,194
Je nejpomalejší!

997
01:09:05,209 --> 01:09:09,240
Dámy a pánové,
žurnalista, hlasatel

998
01:09:09,251 --> 01:09:12,652
a bezdomovec, Jeremy Clarkson.

999
01:09:18,788 --> 01:09:22,506
Tak to je.
Tak to je.

1000
01:09:23,560 --> 01:09:26,886
Nezboříte mi doopravdy dům?

1001
01:09:26,911 --> 01:09:28,574
Ano, zboříme.

1002
01:09:28,585 --> 01:09:31,136
- Sázka je sázka.
- Tak to chodí.

1003
01:09:31,161 --> 01:09:33,570
- A natočíme to.
- Ne, ale jde o to,

1004
01:09:33,605 --> 01:09:38,540
na pneumatikách, se kterými si
ho můžete koupit, byl rychlejší.

1005
01:09:38,575 --> 01:09:40,977
Hned na začátku jsme se shodli,

1006
01:09:41,012 --> 01:09:43,345
že pojedeme všichni
na stejných pneumatikách.

1007
01:09:43,380 --> 01:09:46,422
Taková byla dohoda předtím,
než tvé auto prohrálo.

1008
01:09:46,507 --> 01:09:50,779
Shrňme tuto první show, můžeme?

1009
01:09:50,848 --> 01:09:52,647
Přišel jsem o dům.

1010
01:09:52,658 --> 01:09:55,091
- Poprali jsme se s publikem.
- Hodně.

1011
01:09:55,126 --> 01:09:57,926
Někdo nám sestřelil dron.

1012
01:09:57,961 --> 01:10:01,392
A zabili jsme tři celkem
velké osobnosti.

1013
01:10:01,413 --> 01:10:03,559
Jo, ale lepší stránka je,

1014
01:10:03,570 --> 01:10:06,311
že moje Porsche
bylo nejrychlejší!

1015
01:10:10,407 --> 01:10:12,576
A s tímto hrozným zklamáním,

1016
01:10:12,611 --> 01:10:14,643
je obávám se čas skončit.

1017
01:10:14,654 --> 01:10:16,490
Děkujeme moc všem, že přišli.

1018
01:10:16,515 --> 01:10:18,013
Díky za pozornost.

1019
01:10:18,014 --> 01:10:20,403
A příští týden se uvidíme
v Johannesburgu.

1020
01:10:20,414 --> 01:10:22,082
Na shledanou!

1021
01:10:22,435 --> 01:10:25,435
Překlad TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

