﻿1
00:00:11,963 --> 00:00:15,532
The Grand Tour - S01E04
Eko-mentál

2
00:00:15,579 --> 00:00:19,046
Překlad a korekce:
TGTT - Top Gear Translation Team

3
00:00:23,513 --> 00:00:28,733
Whitby uvádí Richarda Hammonda
Jamese Maye a Germyho Clarksona

4
00:01:02,537 --> 00:01:04,173
Zdravím všechny!

5
00:01:04,607 --> 00:01:06,889
Dobrý den. Vítejte.
Děkujeme.

6
00:01:07,291 --> 00:01:08,795
Ahoj.

7
00:01:09,703 --> 00:01:11,972
Dobrý den!
Dobrý den!

8
00:01:12,872 --> 00:01:15,542
Děkujeme mnohokrát.
Díky.

9
00:01:15,835 --> 00:01:18,438
Děkuji mnohokrát.
Děkuji, děkuji, děkuji.

10
00:01:18,452 --> 00:01:20,981
A vítejte u The Grand Tour,

11
00:01:20,992 --> 00:01:23,506
která je opět ve Whitby.

12
00:01:28,202 --> 00:01:30,479
A má to velmi
dobrý důvod,

13
00:01:30,490 --> 00:01:34,269
protože tito dva mi minulý týden
vyhodili dům do vzduchu

14
00:01:34,280 --> 00:01:37,046
a já doslova nemám
kam jinam jít.

15
00:01:37,544 --> 00:01:40,404
Navíc, James May
ztratil obal na stan.

16
00:01:40,415 --> 00:01:41,483
Soráč.

17
00:01:42,096 --> 00:01:44,146
Ztratil ho.
Mimochodem...

18
00:01:44,538 --> 00:01:48,175
to mi připomnělo, jak
už tu jsme celý týden,

19
00:01:48,186 --> 00:01:51,845
tak se stalo, že Yorkshire
je jediným místem na světě,

20
00:01:51,856 --> 00:01:55,526
kde všichni tři z nás
měli autonehodu.

21
00:01:55,537 --> 00:01:57,639
Takže co byla tvoje?

22
00:01:57,650 --> 00:01:59,886
Kotrmelce s Triumfem 2500

23
00:01:59,897 --> 00:02:02,166
- Ano. Hammonde?
- Moje první auto.

24
00:02:02,177 --> 00:02:03,679
A moje druhé auto.

25
00:02:03,744 --> 00:02:06,931
Mámy auto, tátovo auto,

26
00:02:06,942 --> 00:02:08,685
čtvrté a páté auto,

27
00:02:08,696 --> 00:02:10,764
moje první čtyři motorky,

28
00:02:10,775 --> 00:02:12,600
dodávka Rádia York,

29
00:02:12,611 --> 00:02:14,879
dodávka Rádia Leeds

30
00:02:14,910 --> 00:02:16,671
a proudový dragster.

31
00:02:16,682 --> 00:02:17,749
Ach, ano!

32
00:02:18,925 --> 00:02:21,389
Všechna z nich.
Hodně práce.

33
00:02:21,674 --> 00:02:24,400
A, ehm...
A co ty?

34
00:02:24,530 --> 00:02:27,533
No, já v roce 1977,

35
00:02:27,544 --> 00:02:29,883
když mi zkušební komisař řekl:

36
00:02:29,894 --> 00:02:32,252
"Blahopřeji, pane Clarksone,
prošel jste,"

37
00:02:32,263 --> 00:02:35,222
já však slyšel:
"Gratuluji, pane Clarksone,

38
00:02:35,233 --> 00:02:37,831
jste nejlepší řidič,
jakého jsem kdy viděl."

39
00:02:37,842 --> 00:02:39,927
- Ale ne.
- O 36 hodin později

40
00:02:39,938 --> 00:02:42,529
ano, 36 hodin jsem nonstop jezdil

41
00:02:42,540 --> 00:02:46,803
silácky v matčině Audi.
Uletěla kola, zabila ovci.

42
00:02:47,146 --> 00:02:49,737
Takže, pokud jste
ten farmář, omlouvám se.

43
00:02:49,737 --> 00:02:51,961
Každopádně jsem rád,
že jsme Yorkshiru,

44
00:02:51,972 --> 00:02:56,877
minulý týden jsme říkali, že tento
kraj nemá s motorismem nic společného

45
00:02:56,888 --> 00:02:59,560
a ukázalo se,
že to není pravda.

46
00:02:59,571 --> 00:03:01,938
Včera večer jsem četl
Trip Advisor.

47
00:03:01,949 --> 00:03:05,385
Trip Advisor je webová stránka
pro neupřímné a zahořklé...

48
00:03:05,396 --> 00:03:07,101
No, vydrž.
Myslím, že to není úplně...

49
00:03:07,112 --> 00:03:09,768
Ne, vážně,
je to k ničemu,

50
00:03:09,779 --> 00:03:14,784
protože musíte dotyčného znát,
než jeho názor získá význam.

51
00:03:14,795 --> 00:03:16,745
Myslím, že znám Hammonda, ano?

52
00:03:16,756 --> 00:03:19,088
Takže když mi řekne,
že restaurace je skvělá,

53
00:03:19,099 --> 00:03:21,891
Vím, že tam nepůjdu,
protože to bude strašný.

54
00:03:21,902 --> 00:03:25,538
Máš naprostou pravdu,
protože támhle ten chlap v klobouku,

55
00:03:25,549 --> 00:03:29,896
nezajímá mě, kolik hvězd dává
armádě spásy, nechystám se tam.

56
00:03:31,528 --> 00:03:33,043
Přesně.
Nicméně...

57
00:03:34,232 --> 00:03:38,270
Šel jsem na Trip Advisor,
a tam byla recenze Whitby.

58
00:03:39,251 --> 00:03:40,820
A někdo napsal, cituji:

59
00:03:40,831 --> 00:03:45,258
"Jedním z aspektů Whitby je
velký počet místních týpků ..."

60
00:03:46,208 --> 00:03:49,081
"...kteří jezdí po
městě v jejich

61
00:03:49,092 --> 00:03:52,129
ohlušujících autech."

62
00:03:52,140 --> 00:03:54,710
Už teď toho člověka nemám rád.

63
00:03:54,721 --> 00:03:56,793
"Zrychlovali v úzkých ulicích,"

64
00:03:56,804 --> 00:04:00,591
a pak před křižovatkou
sundali nohu z plynu,

65
00:04:00,602 --> 00:04:04,144
"což způsobovalo střílení z výfuku"

66
00:04:05,052 --> 00:04:08,215
- To psal cip jak hřib.
- Jasně, že je to cip,

67
00:04:08,226 --> 00:04:10,617
vždyť vkládá recenze
na Trip Advisor.

68
00:04:10,628 --> 00:04:14,069
Každopádně,
místní policie

69
00:04:14,092 --> 00:04:16,990
se rozhodla, že už má dost lidí,
kteří neustále

70
00:04:17,057 --> 00:04:21,901
"...jezdí způsobem, kdy hvízdají protáčející se kola."

71
00:04:21,912 --> 00:04:24,031
Takže se rozhodli zasáhnout.

72
00:04:24,042 --> 00:04:26,244
Ale,
a tuhle část miluji:

73
00:04:26,255 --> 00:04:30,203
"Operace byla zkrácena
kvůli špatnému počasí."

74
00:04:31,690 --> 00:04:33,125
Co tím říkají...

75
00:04:33,200 --> 00:04:35,269
Nešli ven,
protože pršelo?

76
00:04:35,280 --> 00:04:38,445
Ne, vymáhání práva ve městě
Whitby je jako kriket.

77
00:04:38,456 --> 00:04:41,570
Každý se jde hned schovat,
pokud začne mrholit.

78
00:04:41,581 --> 00:04:44,351
Mluvíme tu
o městské policii Whitby?

79
00:04:44,362 --> 00:04:47,523
Je to WTPD.
(Whitby The Police Department)

80
00:04:47,534 --> 00:04:51,758
Moment, tohle je North Yorkshire. Takže NYPD.
(New York Police Department)

81
00:04:51,769 --> 00:04:54,150
Páni! To vlastně je!
Je to NYPD!

82
00:04:54,161 --> 00:04:56,864
To by bylo skvělé
policejní drama.

83
00:04:56,864 --> 00:04:58,298
"Tak, konstáble,"

84
00:04:58,365 --> 00:05:02,235
Dostal jsem pojeb
od vrchního konstábla,

85
00:05:02,262 --> 00:05:05,680
"který dostal pojeb od starosty,
a teď jebu tebe."

86
00:05:05,898 --> 00:05:08,117
"Musíme tyhle kluky...

87
00:05:08,128 --> 00:05:10,130
kteří pořád protáčí kola..."

88
00:05:10,141 --> 00:05:15,437
a máte 48 hodin na to vyřešit,
nebo tu chci tvůj odznak a obušek."

89
00:05:15,916 --> 00:05:19,319
Mimochodem, dnes večer...

90
00:05:20,220 --> 00:05:22,289
spadne strom...

91
00:05:23,652 --> 00:05:25,754
...ježek způsobí rozruch...

92
00:05:27,411 --> 00:05:29,146
...a pes sní jakési maso.

93
00:05:31,186 --> 00:05:32,955
Ale začneme s Porsche.

94
00:05:32,966 --> 00:05:37,248
Nabízejí obrovskou a nesmírně
komplikovanou řadu vozů

95
00:05:37,259 --> 00:05:39,462
vše pod hlavičkou 911.

96
00:05:39,473 --> 00:05:43,655
Nadšenci Porsche,
čímž myslím tyhle dva imbecily,

97
00:05:43,666 --> 00:05:46,224
říkají, že jsou 911ky
mírně odlišné.

98
00:05:46,235 --> 00:05:47,604
Úplně jiné.

99
00:05:47,615 --> 00:05:49,238
Ne, mírně odlišné,

100
00:05:49,249 --> 00:05:53,401
a že nejlepší řada je něco,
co nazývají GT3 RS.

101
00:05:53,412 --> 00:05:57,625
Tak jsem ji vzal na naši trať
a uvidíme, jaká je.

102
00:05:57,636 --> 00:06:00,428
A budeme doufat,
že jedinkrát v životě

103
00:06:00,494 --> 00:06:02,308
se nebudeš chovat jako dítě.

104
00:06:02,319 --> 00:06:07,031
- Co tím myslíš? - Řekl jsi,
že je k ničemu protože ho mám.

105
00:06:07,042 --> 00:06:12,784
Hammonde, jsem profesionální
motoristický novinář, a přichází...

106
00:06:14,696 --> 00:06:16,112
Mimo jiné.

107
00:06:16,123 --> 00:06:19,667
Přichází má profesionální recenze.

108
00:06:23,719 --> 00:06:26,159
Tohle je to zmíněné auto.

109
00:06:27,555 --> 00:06:30,458
Ne, moment. Promiňte.
Zadržte.

110
00:06:30,458 --> 00:06:32,359
Je snadné se splést.

111
00:06:32,615 --> 00:06:33,924
To je ono.

112
00:06:37,665 --> 00:06:39,889
Nejostřejší, nejtvrdší,

113
00:06:39,900 --> 00:06:42,636
nejtěsnější 911 ze všech...

114
00:06:44,446 --> 00:06:46,300
...a nejexotičtější.

115
00:06:57,540 --> 00:07:01,944
Má nejširší zadní pneumatiky,
jaké jsem kdy na silničním autě viděl.

116
00:07:01,955 --> 00:07:04,681
Má lešení v zadní
části kvůli tuhosti,

117
00:07:04,692 --> 00:07:07,316
karbonové panely karoserie
kvůli odlehčení.

118
00:07:07,327 --> 00:07:09,797
Střecha je vyrobena z hořčíku,

119
00:07:09,808 --> 00:07:12,500
takže pokud se převrátíte
a uvidíte jiskry,

120
00:07:12,500 --> 00:07:15,062
přijde oslepující záblesk,

121
00:07:15,073 --> 00:07:17,092
a budete mít kabriolet.

122
00:07:26,313 --> 00:07:30,818
Stejně jako mnoho jiných,
opravdu nemám rád myšlenku Porsche 911,

123
00:07:30,884 --> 00:07:33,954
a rozhodně nemám rád lidi,
kteří je řídí.

124
00:07:34,021 --> 00:07:38,692
Připadají mi vadní, takoví temní
a poněkud nechutní.

125
00:07:38,759 --> 00:07:40,528
I já nerad přiznávám,

126
00:07:40,594 --> 00:07:43,597
že základní modely se...

127
00:07:43,664 --> 00:07:45,966
mimořádně krásně řídí.

128
00:07:46,033 --> 00:07:47,034
Jsou...

129
00:07:47,100 --> 00:07:50,124
Jsou to velmi dobré
sportovní vozy.

130
00:07:51,994 --> 00:07:54,196
Ale co tenhle?

131
00:07:54,846 --> 00:07:55,880
No...

132
00:07:56,742 --> 00:07:58,475
Pojďme to zjistit.

133
00:08:04,742 --> 00:08:07,544
Hned vám mohu říci,
motor...

134
00:08:07,555 --> 00:08:09,356
...je neuvěřitelný.

135
00:08:11,918 --> 00:08:13,547
Není přeplňovaný.

136
00:08:13,558 --> 00:08:18,098
Je to jenom čtyřlitrový
plochý šestiválec, ale...

137
00:08:18,165 --> 00:08:20,568
dostanete 500 koní.

138
00:08:21,635 --> 00:08:25,874
A červené otáčky
začínají na 9000 ot/m.

139
00:08:31,579 --> 00:08:33,380
9000!

140
00:08:33,671 --> 00:08:35,307
To mají motorky!

141
00:08:37,456 --> 00:08:41,855
Ale nejlepší na tom je,
jak zatáčí.

142
00:08:41,930 --> 00:08:45,067
Vzhledem k tomu, že má
řízení všech čtyř kol,

143
00:08:45,078 --> 00:08:49,262
a protože motor sedí
přímo nad zadní nápravou,

144
00:08:49,329 --> 00:08:53,145
přilnavost je prostě ohromující.

145
00:08:58,184 --> 00:09:00,853
Pošteloval jsem
všechna ta tlačítka,

146
00:09:00,864 --> 00:09:04,411
vypnul veškerou
elektroniku a pomocníky,

147
00:09:04,477 --> 00:09:07,981
abych viděl,
jestli se utrhne.

148
00:09:08,009 --> 00:09:12,413
Tady jedu moc rychle do
Swindon Swingers.

149
00:09:15,455 --> 00:09:18,198
Ne "Swingers,"
to je něco úplně jiného.

150
00:09:18,209 --> 00:09:21,681
Ale tak jako tak,
neztrácí vůbec trakci.

151
00:09:24,411 --> 00:09:27,481
Když jsem četl specifikace RS,
myslel jsem,

152
00:09:27,492 --> 00:09:30,693
že se Porsche snaží
vyrobit super auto,

153
00:09:30,704 --> 00:09:35,275
soupeře pro Ferrari a McLaren
a Lamborghini, ale oni ne.

154
00:09:35,302 --> 00:09:37,177
Stále to je sportovní vůz.

155
00:09:37,188 --> 00:09:39,591
Je stále hravé a obratné.

156
00:09:44,952 --> 00:09:48,288
Ouha! Je velmi,
velmi dobré.

157
00:09:48,355 --> 00:09:49,657
Nepříjemně.

158
00:09:56,104 --> 00:09:59,319
Ale... je tak dobré,
jako tohle?

159
00:09:59,330 --> 00:10:02,147
BMW M4 GTS?

160
00:10:02,158 --> 00:10:07,697
Stejně jako Porsche, je vyrobeno
z exotických lehkých materiálů...

161
00:10:07,708 --> 00:10:11,688
a místo zadních sedadel
je vybaveno lešením,

162
00:10:11,699 --> 00:10:14,006
a obrovskými pneumatikami.

163
00:10:15,482 --> 00:10:17,050
Vypadá dobře.

164
00:10:17,117 --> 00:10:19,853
Ale jsou tu nějaké problémy.

165
00:10:20,864 --> 00:10:23,934
Když pomalu přijedete
k retardéru v Porsche,

166
00:10:23,945 --> 00:10:28,110
elektricky zvednete předek
a vše je v pořádku.

167
00:10:28,967 --> 00:10:32,532
Ale když přijedete
k retardéru v BMW...

168
00:10:33,951 --> 00:10:37,054
budete potřebovat tým chlapů
aby sundali spojler,

169
00:10:37,065 --> 00:10:39,516
a nastavili světlou výšku.

170
00:10:39,639 --> 00:10:41,937
To zabere pár hodin.

171
00:10:44,102 --> 00:10:46,639
A jsou tu i další problémy.

172
00:10:48,071 --> 00:10:51,908
Aby dali majitelům pocit,
že řídí závodní auto,

173
00:10:51,919 --> 00:10:54,855
odstranili všechna odkládací místa.

174
00:10:54,866 --> 00:10:57,825
Není tu žádný držák,
přihrádky ve dveřích.

175
00:10:57,836 --> 00:11:00,132
Takže nikam nic neodložíte.

176
00:11:00,506 --> 00:11:04,725
A pokud s ním budete
jezdit denně, tak zešílíte.

177
00:11:08,168 --> 00:11:11,725
Pak samotná jízda,
je velmi kodrcavá,

178
00:11:11,736 --> 00:11:15,252
a hučí pneumatiky,
což je strašné.

179
00:11:17,945 --> 00:11:21,568
Po deseti minutách na dálnici,
vás rozbolí hlava

180
00:11:21,579 --> 00:11:24,069
a nebudete s sebou mít
žádné pilulky,

181
00:11:24,080 --> 00:11:25,993
protože je nebylo kam dát.

182
00:11:27,110 --> 00:11:30,479
Normálně bych nyní
řekl "Nicméně..."

183
00:11:30,490 --> 00:11:34,047
a začal mluvit o
dobrých vlastnostech auta.

184
00:11:34,863 --> 00:11:36,388
Nicméně...

185
00:11:36,747 --> 00:11:39,025
Nemohu, protože...

186
00:11:40,497 --> 00:11:42,302
Pokouším se něco najít.

187
00:11:43,236 --> 00:11:46,342
Motor, má například
vstřikování vody,

188
00:11:46,353 --> 00:11:48,064
což zní cool.

189
00:11:48,730 --> 00:11:52,268
Ale to znamená, že
každé třetí tankování

190
00:11:52,279 --> 00:11:55,705
budete muset doplnit
nádrž na vodu v kufru.

191
00:11:56,321 --> 00:12:02,260
Nevím, ale nejsem si jist,
že to je úplně hi-tech.

192
00:12:05,025 --> 00:12:08,638
A pak je tu řízení,
které je v režimu Komfort hrozné

193
00:12:08,649 --> 00:12:11,547
a v režimu Sport ještě horší.

194
00:12:12,421 --> 00:12:15,224
Musím ale říct,
že volant je pěkný.

195
00:12:15,291 --> 00:12:17,326
Je kvalitní a tlustý.
Je to...

196
00:12:17,337 --> 00:12:21,063
Jako když držíte něco s rozměry
Rona Jeremyho (pornoherec).

197
00:12:21,266 --> 00:12:23,230
Sedadla nejsou špatná.

198
00:12:23,241 --> 00:12:24,820
Ale kromě toho...

199
00:12:26,250 --> 00:12:27,198
Ne.

200
00:12:27,209 --> 00:12:29,547
Jedna věc se stane více zřejmou,

201
00:12:29,558 --> 00:12:32,961
když ho nasadíte proti Porsche.

202
00:12:37,724 --> 00:12:41,161
Obě mají okolo 500 koní,

203
00:12:41,172 --> 00:12:44,530
obě mají maximální
rychlost kolem 305 km/h,

204
00:12:44,541 --> 00:12:47,862
ale Porsche je mnohem lehčí.

205
00:12:50,141 --> 00:12:54,592
Pravděpodobně proto, že nemá
v kufru nádrž plnou vody.

206
00:13:01,934 --> 00:13:03,959
Snažím se udržet krok.

207
00:13:06,388 --> 00:13:07,888
Jdeme do Swindon.

208
00:13:07,955 --> 00:13:09,890
Ou, "Springs"!

209
00:13:09,957 --> 00:13:11,959
zahradnictví Pampy.

210
00:13:12,025 --> 00:13:14,942
Ach! Budeme mít...
Bože, to je nepříjemné.

211
00:13:16,563 --> 00:13:19,299
Nejedná se o vůz,
který reaguje dobře

212
00:13:19,366 --> 00:13:23,169
při mém poněkud
brutálním stylu jízdy.

213
00:13:24,437 --> 00:13:26,006
Problém je v tom...

214
00:13:26,073 --> 00:13:29,943
že nebude reagovat dobře
ani při precizním stylu.

215
00:13:34,437 --> 00:13:37,725
Tohle závodění obou vozů

216
00:13:37,861 --> 00:13:41,898
je jako boxerský zápas
mezi skutečným boxerem

217
00:13:41,909 --> 00:13:44,664
a někým, kdo si myslí,
že boxer je,

218
00:13:44,675 --> 00:13:47,382
protože má na sobě
saténové šortky.

219
00:14:11,311 --> 00:14:15,923
Jak to mohlo BMW
tak zkazit?

220
00:14:15,956 --> 00:14:17,157
Bože.

221
00:14:19,292 --> 00:14:23,030
Trhá sebou,
je nepředvídatelné

222
00:14:23,096 --> 00:14:24,331
a v dešti,

223
00:14:24,397 --> 00:14:28,145
je někde mezi zlomyslným
a neří...

224
00:14:28,520 --> 00:14:30,801
Pane Bože!...
Neřiditelné.

225
00:14:36,804 --> 00:14:40,742
Ale říkám, že tohle musí
být vítězem tohoto testu,

226
00:14:40,753 --> 00:14:43,129
protože Richard Hammond...

227
00:14:44,100 --> 00:14:46,074
...má támhle to.

228
00:14:51,858 --> 00:14:53,160
Já to říkal.

229
00:14:54,217 --> 00:14:55,784
Bylo to nepříjemné.

230
00:14:55,795 --> 00:14:57,664
To byla profesionální recenze.

231
00:14:57,730 --> 00:14:58,999
V částech,

232
00:14:59,066 --> 00:15:02,379
sis vedl tak dobře,
a pak si to zničil na konci.

233
00:15:02,390 --> 00:15:06,728
- Jak? - Tím, že jsi řekl,
že je horší, protože jedno mám.

234
00:15:06,739 --> 00:15:09,276
- Porsche mě zranilo.
- Zranilo tě?

235
00:15:09,342 --> 00:15:12,812
Zranilo mě, protože
má tolik přilnavosti

236
00:15:12,823 --> 00:15:16,138
že jste tak zatlačeni v sedadle,
které je hodně obšité

237
00:15:16,149 --> 00:15:18,088
a to vám udělá
díru v zádech.

238
00:15:18,099 --> 00:15:19,997
Mám obrázek.
Podívej!

239
00:15:20,008 --> 00:15:21,588
To jsou moje záda!

240
00:15:21,654 --> 00:15:25,106
Jsem ohromen,
že jsi nebyl hospitalizován.

241
00:15:25,117 --> 00:15:28,050
- Je to krutá rána!
- To mi nikdy neudělalo.

242
00:15:28,061 --> 00:15:31,331
To protože jsi trpaslík!
Ty tak vysoko nedosáhneš.

243
00:15:31,342 --> 00:15:34,046
A nebo ty jsi podivín
a sedíš na špatném místě.

244
00:15:34,057 --> 00:15:36,392
Nejde jen o to,
že tě zraní.

245
00:15:36,403 --> 00:15:39,539
A taky, Porsche
je dražší než BMW.

246
00:15:39,606 --> 00:15:43,010
Ano, ale já bych raději utratil
£131.000 (4,2 mil Kč) za Porsche,

247
00:15:43,010 --> 00:15:46,813
než 120.000 £ (3,9 mil Kč) za BMW,
které není moc dobré na silnici,

248
00:15:46,824 --> 00:15:48,304
není moc dobré na trati

249
00:15:48,315 --> 00:15:50,183
a není vůbec dobré v dešti.

250
00:15:50,250 --> 00:15:51,684
Říkáš to správně.

251
00:15:51,695 --> 00:15:53,153
- Vydrž.
- Co?

252
00:15:53,164 --> 00:15:55,301
Přišel jsem na jádro
problému s BMW.

253
00:15:55,312 --> 00:15:57,013
Je tu malým písmem napsáno:

254
00:15:57,024 --> 00:15:59,166
"Vyvinuto na Nürburgringu."

255
00:16:00,360 --> 00:16:02,756
Jo, a když už mluvíme
o okruzích,

256
00:16:02,767 --> 00:16:05,197
je čas předat M4

257
00:16:05,208 --> 00:16:09,802
do rukou muže, který si myslí,
že perlivá voda je komunistická.

258
00:16:09,813 --> 00:16:12,978
Je na čase dát ho Američanovi.

259
00:16:14,907 --> 00:16:16,676
Tady je.

260
00:16:16,743 --> 00:16:18,945
A je pryč. Čistě.

261
00:16:18,956 --> 00:16:20,702
Prská mu z výfuku, když řadí,

262
00:16:20,713 --> 00:16:23,250
když utočí na Nerovinku.

263
00:16:23,316 --> 00:16:25,552
Zajímalo by mě,
jestli ví, v čem sedí.

264
00:16:25,673 --> 00:16:27,259
Jízda v BMW.

265
00:16:28,282 --> 00:16:31,013
"British Motor Works".
("Britský Motor Funguje")

266
00:16:31,024 --> 00:16:32,755
Takže neví.

267
00:16:32,766 --> 00:16:35,110
Fajn, pokračuje v Nerovince.

268
00:16:36,600 --> 00:16:38,789
Říká se, že má větší výkon.

269
00:16:39,566 --> 00:16:42,535
Než co?
Můj kartáček na zuby?

270
00:16:42,602 --> 00:16:44,237
Dobře.

271
00:16:44,304 --> 00:16:47,207
Pravá na konci Nerovinky,

272
00:16:47,218 --> 00:16:49,200
a do Tvoje jméno zde.

273
00:16:49,211 --> 00:16:51,685
Tvrdě na brzdy,
má to pod kontrolou,

274
00:16:51,696 --> 00:16:55,571
jistě ocení, jak ho turbo
vystřelí ze zatáčky ven.

275
00:16:55,582 --> 00:17:00,476
Turbo v motoru je slušně řečeno,
že motor nemá dost válců.

276
00:17:00,487 --> 00:17:03,212
Moje chyba.
Správně, na konec Nerovinky.

277
00:17:03,223 --> 00:17:05,325
Dává řadovému šestiválci
co proto.

278
00:17:05,356 --> 00:17:08,561
Musím přiznat, že
z vnějšku to zní dobře.

279
00:17:08,683 --> 00:17:10,852
A už ostře zatáčí

280
00:17:10,915 --> 00:17:12,677
kolem nevybuchlé bomby,

281
00:17:12,688 --> 00:17:15,657
do zatáčky u Domu staré dámy.

282
00:17:15,668 --> 00:17:19,272
A zpět na hrbolatý úsek k trafu.

283
00:17:19,339 --> 00:17:22,209
Idiotský spojler je
v nebezpečí u vyjetých kolejí.

284
00:17:22,275 --> 00:17:26,313
Nyní tvrdě pracují
keramické brzdy do úzké levé.

285
00:17:26,324 --> 00:17:28,659
Polechtal plyn a je tu.

286
00:17:28,670 --> 00:17:31,473
A opět doleva kolem Pole ovcí.

287
00:17:31,484 --> 00:17:34,698
Závan přetáčivosti,
a je v cíli!

288
00:17:36,889 --> 00:17:38,391
Vypadalo to čistě.

289
00:17:38,458 --> 00:17:39,826
Jo, to vypadalo v pořádku.

290
00:17:39,868 --> 00:17:41,752
Vypadalo to čistě.
Dobrá...

291
00:17:42,441 --> 00:17:43,708
Pojďme si říct...

292
00:17:43,719 --> 00:17:45,621
Pojďme ho porovnat v žebříčku,
pokud můžeme.

293
00:17:45,632 --> 00:17:49,336
Nyní už vidíme čas 911 GT3 RS.

294
00:17:49,402 --> 00:17:51,338
A ty nám neukážeš,
jak to zajela?

295
00:17:51,400 --> 00:17:56,210
Nikoho nezajímá sledovat Američana,
jak řeže oslavovaného brouka vejpůl.

296
00:17:56,221 --> 00:17:57,827
Zvládlo to za 1:20.4.

297
00:17:57,838 --> 00:18:00,569
A teď, jak to zvládla M4.

298
00:18:00,580 --> 00:18:03,383
Ukažte nám čas.
Je to tady.

299
00:18:04,762 --> 00:18:07,265
Dvě sekundy pomalejší,
na tak krátké trati.

300
00:18:07,276 --> 00:18:09,278
To je neuvěřitelné.
To není dobré, že?

301
00:18:09,289 --> 00:18:13,249
Ne, je to jen o sekundu
rychlejší než Porsche 718.

302
00:18:13,260 --> 00:18:15,417
Vím.
Obdivuji BMW,

303
00:18:15,428 --> 00:18:17,997
že se snaží s tímto autem.
Opravdu.

304
00:18:18,154 --> 00:18:20,156
Ale můj Bože,
úplně to zpackali.

305
00:18:20,167 --> 00:18:22,244
Snažím se vymyslet metaforu,

306
00:18:22,255 --> 00:18:26,440
pro ty, co se snažili ze všech sil

307
00:18:26,451 --> 00:18:28,416
a nestačilo to.

308
00:18:33,765 --> 00:18:35,451
Ne, nic mě nenapadá.

309
00:18:35,462 --> 00:18:36,997
Vůbec nic mě nenapadá.

310
00:18:37,008 --> 00:18:38,109
Vůbec nic.

311
00:18:38,120 --> 00:18:39,754
Tak, pojďme dál

312
00:18:39,765 --> 00:18:44,156
Je čas ladně vkročit do
Upovídané ulice.

313
00:18:50,606 --> 00:18:54,100
Tak, chtěl bych začít
s novým Fordem GT.

314
00:18:54,114 --> 00:18:56,836
Máme tu jeho obrázek... a je to...

315
00:18:56,903 --> 00:18:59,495
Vzpomínáte si na poslední GT,
které zatím vyrobili.

316
00:18:59,520 --> 00:19:02,709
To byla jen pocta starému GT40.

317
00:19:02,775 --> 00:19:05,553
Tohle ale, jak říkají,
je závodní auto určené pro silnice.

318
00:19:05,578 --> 00:19:08,355
Je to 3,5 litrový šestiválec
se dvěma turby,

319
00:19:08,380 --> 00:19:10,549
sedmirychlostní převodovkou,
řazením na volantu,

320
00:19:10,574 --> 00:19:11,726
a více jak 600 koňmi…

321
00:19:11,751 --> 00:19:15,988
Problém ale je, že mě nenapadá
žádné závodní auto,

322
00:19:16,055 --> 00:19:18,357
které by fungovalo dobře
na silnici.

323
00:19:18,424 --> 00:19:19,692
Ne, nefungují.

324
00:19:19,759 --> 00:19:22,695
Chci říct, že například Nissan GTR:
to je opravdu úžasné auto.

325
00:19:22,762 --> 00:19:25,965
Závodní edice - nesmysl.
Je neřiditelné.

326
00:19:25,976 --> 00:19:28,984
To je velmi dobrá poznámka,
protože závodní auto na silnici

327
00:19:28,995 --> 00:19:31,638
je jako snažit se hrát
tenis s kriketovou pálkou.

328
00:19:31,649 --> 00:19:33,028
Technicky to možné je…

329
00:19:33,039 --> 00:19:34,874
Ale jsou to dvě odlišné disciplíny.

330
00:19:34,885 --> 00:19:39,167
Jediný problém je, že vypadá tak dobře,
že si ho snad…

331
00:19:39,178 --> 00:19:42,448
Ty sis koupil
to poslední GT, viď?

332
00:19:42,470 --> 00:19:43,522
Ano.

333
00:19:44,116 --> 00:19:46,285
Díky, žes mi to připomněl,
Hammonde. Ano, koupil.

334
00:19:46,352 --> 00:19:47,820
- Dopadlo to dobře?
- Ne, nedopadlo.

335
00:19:47,887 --> 00:19:49,722
- Nedopadlo?
- Ne, nedopadlo.

336
00:19:49,789 --> 00:19:52,955
Šlo o to, že pojišťovna trvala na tom,
že musím mít nainstalovaný alarm

337
00:19:52,980 --> 00:19:56,885
který se spouštěl při besídce
mé dcery a rušil tam,

338
00:19:56,896 --> 00:19:58,760
plus muselo mít senzor pro sledování.

339
00:19:58,771 --> 00:20:02,201
A na světě není nic otravnějšího,
než sledovací GPS v autě.

340
00:20:02,212 --> 00:20:04,292
Ale já ji mám a neobtěžuje
mě ani v nejmenším.

341
00:20:04,303 --> 00:20:06,372
Protože ty ji máš určitě
na zvláštním místečku

342
00:20:06,383 --> 00:20:08,496
narýsovaném tužkou na stole v hale.

343
00:20:08,507 --> 00:20:11,644
"Klíče mám a ještě nesmím
zapomenout GPS čip."

344
00:20:11,655 --> 00:20:13,434
Ty jsi spořádaný, já ne.

345
00:20:13,445 --> 00:20:16,015
Místečko pro GPS, klíče, kapesní nožík

346
00:20:16,082 --> 00:20:18,084
Jedno na drobné, pro případ potřeby.

347
00:20:18,150 --> 00:20:21,484
- Na desetikoruny a dvoukoruny..
- A na šroubováček na brýle.

348
00:20:21,509 --> 00:20:23,030
- Máš to tak.
- Nemám.

349
00:20:23,055 --> 00:20:24,857
Ne, mám ho...
Mám ho v malém pytlíku.

350
00:20:24,882 --> 00:20:26,067
Pověšený na věšáku.

351
00:20:26,092 --> 00:20:27,860
- Vážně?
- Máš na to pytlík?

352
00:20:27,927 --> 00:20:30,029
Má pytlík na GPS čip.

353
00:20:30,096 --> 00:20:31,764
Speciálně na čip?

354
00:20:31,831 --> 00:20:33,800
- No, ano, protože...
- A z čeho je vyroben?

355
00:20:33,866 --> 00:20:36,335
- No, myslím, že z kůže
- Malý kožený pytlík.

356
00:20:36,402 --> 00:20:37,770
Vyrobil sis ho sám?

357
00:20:37,837 --> 00:20:39,572
- Ne, dostal jsem ho...
- Malý kožený pytlík.

358
00:20:39,639 --> 00:20:41,674
Věřte nebo ne,
ale byl přibalen u auta.

359
00:20:41,741 --> 00:20:43,710
Aha, takže ti ho prodalo Ferrari.

360
00:20:43,776 --> 00:20:45,812
Stál 18 000 Kč?
Vsadím se, že ano.

361
00:20:45,878 --> 00:20:47,647
Ne, prostě byl v ceně auta.

362
00:20:47,714 --> 00:20:49,281
Ferrari nic nedává.

363
00:20:49,348 --> 00:20:50,817
Pruhy na tvém Ferrari.

364
00:20:50,883 --> 00:20:52,484
Dva pruhy, jako na Fordu.

365
00:20:52,551 --> 00:20:54,987
Kolik jsi za ty dva pruhy zaplatil?

366
00:20:55,054 --> 00:20:58,857
No, byla to volitelná výbava.
A stály 6000 liber (180 000 Kč).

367
00:20:59,058 --> 00:21:02,629
Podívej, to je ten důvod,
proč jezdím s Golf GTI.

368
00:21:02,629 --> 00:21:04,697
Nepotřebuješ alarm,
nepotřebuješ GPS tracker.

369
00:21:04,764 --> 00:21:08,701
A je o 5 pojišťovacích skupin níž,
než předchozí generace.

370
00:21:08,768 --> 00:21:10,236
- Páni!
- Ano, je!

371
00:21:10,302 --> 00:21:12,872
- Důvodem je to, že se
s ním nedá nabourat.

372
00:21:12,939 --> 00:21:15,854
Vsadím se, že bych to zvládnul.

373
00:21:16,542 --> 00:21:22,181
Už jste viděli ty nové semafory
pro chodce na Trafalgar Square?

374
00:21:22,248 --> 00:21:25,384
Které je, pokud se díváte v Americe,
v Londýně ve Velké Británii.

375
00:21:25,451 --> 00:21:27,086
To jsou...? Ano.

376
00:21:27,097 --> 00:21:30,400
To jsou ty semafory,
na kterých jsou dva chlápci.

377
00:21:30,411 --> 00:21:32,213
Jamesi, nebuď sexista!

378
00:21:32,224 --> 00:21:35,302
- A proč jako...?
- No, co kdybys byl lesba?

379
00:21:35,433 --> 00:21:37,639
Tak by tam byly dvě ženy.

380
00:21:37,664 --> 00:21:39,398
A když jsi hetero?

381
00:21:39,465 --> 00:21:42,001
- Muž a žena?
- Ale semafory jsou jen takhle velké.

382
00:21:42,068 --> 00:21:44,203
Nemůžeš tam mít muže a muže,
muže a ženu

383
00:21:44,270 --> 00:21:46,906
Muže, který si není jistý
a ženu a ženu.

384
00:21:46,973 --> 00:21:51,110
A co když...
Co když chceš jen přejít silnici?

385
00:21:51,177 --> 00:21:54,446
Cože? Vy dva jste zamrzli
v 70. letech!

386
00:21:54,513 --> 00:21:59,364
Dnes je přecházení silnice příležitost,
jak dát najevo svoji sexualitu.

387
00:21:59,389 --> 00:22:02,855
A proto přišli v Londýně
s novými semafory.

388
00:22:02,922 --> 00:22:04,323
A k čemu jsou?

389
00:22:04,390 --> 00:22:06,192
Ano, vážně je tam mají.

390
00:22:06,226 --> 00:22:08,195
- Jsou skutečné?
- Ano, jsou skutečné.

391
00:22:08,238 --> 00:22:10,340
A co je ten napravo?

392
00:22:10,407 --> 00:22:12,509
Ahoj! Transsexuál.

393
00:22:13,733 --> 00:22:16,512
Cože?
Takže, moment, pouze trans...

394
00:22:16,559 --> 00:22:17,704
- Ano.
- Co?

395
00:22:17,704 --> 00:22:19,839
Transsexuální semafory.

396
00:22:19,906 --> 00:22:22,408
- To jsem nevěděl.
- Takže jen.

397
00:22:22,474 --> 00:22:25,311
Jen transsexuálové mohou přecházet,
když svítí zelená?

398
00:22:25,322 --> 00:22:26,395
Ne!

399
00:22:26,465 --> 00:22:28,347
A když svítí červená, znamená to

400
00:22:28,358 --> 00:22:30,267
že to není v pořádku,
být transsexuál?

401
00:22:30,278 --> 00:22:31,851
To je dobrá poznámka.

402
00:22:31,862 --> 00:22:33,508
Nevím, co se děje,
když svítí červená.

403
00:22:33,519 --> 00:22:36,088
Určitě neřeknou něco jako
"Není to..." prostě nevím.

404
00:22:36,155 --> 00:22:38,725
Co má cokoliv z toho společného
s přecházením silnice?

405
00:22:38,725 --> 00:22:41,994
Nemá to nic do činění
s vyjádřením vaší sexuality.

406
00:22:42,005 --> 00:22:44,091
Teď není správný okamžik.
Chci přejít cestu.

407
00:22:44,102 --> 00:22:45,670
Vše, o co mi jde

408
00:22:45,732 --> 00:22:47,566
je zjistit, jak se
dostat na druhou stranu....

409
00:22:47,633 --> 00:22:49,724
A tím nemám na mysli...

410
00:22:50,436 --> 00:22:52,325
Ne, nemám...

411
00:22:53,439 --> 00:22:54,741
Chci říct...

412
00:22:55,917 --> 00:22:57,652
...silnice.

413
00:22:57,819 --> 00:22:59,474
Možná máš pravdu.

414
00:22:59,485 --> 00:23:02,255
Nuže dobrá,
mohu promluvit o Alfě Romeo?

415
00:23:02,266 --> 00:23:03,668
- Ne.
- Proč?

416
00:23:03,679 --> 00:23:05,540
Protože musíme představit
náš další film.

417
00:23:05,551 --> 00:23:08,254
V poslední době
učinili výrobci automobilů

418
00:23:08,265 --> 00:23:11,023
velký pokrok ve výrobě
úspornějších

419
00:23:11,034 --> 00:23:13,760
a k životnímu prostředí
šetrnějších motorů,

420
00:23:13,760 --> 00:23:16,065
ale velmi málo se stalo
ve výrobě

421
00:23:16,076 --> 00:23:18,765
ekologičtějších karoserií
a interiérů.

422
00:23:18,798 --> 00:23:22,134
Jo, celkem vzato jsou stále
z oceli a plastu,

423
00:23:22,145 --> 00:23:24,392
a to spotřebovává
obrovské množství energie.

424
00:23:24,403 --> 00:23:29,008
Tak jsme měli nápad. Existují udržitelnější
materiály, které by šly použít?

425
00:23:29,075 --> 00:23:32,945
Abychom to zjistili, každý jsme
si koupili Land Rover Discovery.

426
00:23:33,012 --> 00:23:35,181
Poté jsme odstranili jeho
kovovou karoserii

427
00:23:35,247 --> 00:23:39,551
a nahradili něčím, o čem jsme si mysleli,
že je nejlepším řešením

428
00:23:39,576 --> 00:23:41,779
pro budoucnost planety.

429
00:23:45,958 --> 00:23:48,060
Sraz byl ve Walesu

430
00:23:48,127 --> 00:23:50,496
a já dorazil první,

431
00:23:50,562 --> 00:23:52,799
v autě z hlíny.

432
00:23:56,623 --> 00:24:00,661
Ale, bohužel, než jsem vám
o něm stačil něco říci,

433
00:24:00,672 --> 00:24:02,271
dorazil Hammond.

434
00:24:09,654 --> 00:24:12,557
No jo.
Představím ti ho.

435
00:24:12,826 --> 00:24:16,122
Udělal jsem rám z lísky,

436
00:24:16,188 --> 00:24:18,900
skrz který jsem protkal
anglické květiny a keře.

437
00:24:18,925 --> 00:24:20,592
Je to v podstatě živý plot.

438
00:24:20,603 --> 00:24:22,818
Vše jsem zasadil,
aby to rostlo,

439
00:24:22,829 --> 00:24:26,165
takže kompost a půda
poskytují potřebné živiny,

440
00:24:26,232 --> 00:24:28,496
aby mé auto
vzkvétalo a kvetlo.

441
00:24:28,521 --> 00:24:31,170
To auto... se nemyje,
zalévá se.

442
00:24:31,237 --> 00:24:33,873
Je živé.
Není to skvělé?

443
00:24:33,892 --> 00:24:36,427
- Plamének?
- Vykvetl.

444
00:24:36,438 --> 00:24:40,312
- Stal se z tebe hipík?
- Ne, ale cítím, že se ve mně probouzí.

445
00:24:40,379 --> 00:24:41,848
- Co jsi udělal ty?
- No...

446
00:24:41,859 --> 00:24:43,930
Bohužel, než jsem mu to
stačil říci,

447
00:24:43,941 --> 00:24:47,026
dorazil Jeremy...
v porno-hororu.

448
00:24:54,460 --> 00:24:58,230
Pánové, chápu, k čemu došlo.
Co...

449
00:24:58,297 --> 00:25:02,826
Oněměli jste, protože vám
všechna slova

450
00:25:02,837 --> 00:25:06,575
vysál magnetismus mého génia.

451
00:25:06,772 --> 00:25:10,318
Auto z kostí a kůže.

452
00:25:10,409 --> 00:25:12,822
- Jakých kostí?
- Zvířecích.

453
00:25:12,833 --> 00:25:15,736
K tomu se kosti nehodí.
Nemůžeš používat kosti na výrobu aut.

454
00:25:15,747 --> 00:25:19,285
Proč ne? Když ti uhyne pes,
co s ním uděláš? Pohřbíš ho.

455
00:25:19,296 --> 00:25:21,528
- Neudělám z něj víko kufru!
- Proč ne?

456
00:25:21,553 --> 00:25:23,998
Protože se nechci koukat
na čumáček natažený přes...

457
00:25:24,023 --> 00:25:26,589
Čumák nemáš!
Čumák tam nemám.

458
00:25:26,600 --> 00:25:28,339
Jenom kosti.

459
00:25:28,350 --> 00:25:30,685
Takže jak babička stárne,
sedne si rodina

460
00:25:30,696 --> 00:25:32,847
kvůli plánování
malého hatchbacku?

461
00:25:32,858 --> 00:25:34,522
Nemyslel jsem na lidi.

462
00:25:34,533 --> 00:25:36,768
Není to moc důstojné, že ne?

463
00:25:36,779 --> 00:25:38,537
Na zrcátka jsi použil uši?

464
00:25:38,562 --> 00:25:40,014
- Ano.
- Jsi chorý!

465
00:25:40,039 --> 00:25:42,824
Proč bys je nepoužil?
Jsou na to jako dělaná.

466
00:25:42,835 --> 00:25:44,743
- Ne, nejsou.
- No, jsou.

467
00:25:44,754 --> 00:25:49,418
- Nejsou odrazivá.
- Vstřebávají informace a předávají je tvorovi.

468
00:25:49,429 --> 00:25:51,637
- Podívej se na moje čelní sklo.
- Co to je?

469
00:25:51,648 --> 00:25:53,472
Je to...
trávicí systém,

470
00:25:53,483 --> 00:25:55,922
tedy, jeho část,
z krávy.

471
00:25:55,922 --> 00:25:57,345
Jaká část trávicího systému?

472
00:25:57,356 --> 00:25:59,632
- Žaludeční sliznice.
- Ne, žaludeční sliznice ne.

473
00:25:59,657 --> 00:26:01,427
- Odkud? Zezadu?
- Ano.

474
00:26:01,438 --> 00:26:04,589
Díváš se na svět
skrz kravskou díru?

475
00:26:06,588 --> 00:26:08,423
Je to její anální oddíl.

476
00:26:08,434 --> 00:26:12,838
Ale je tak natažený,
že je naprosto průhledný.

477
00:26:12,849 --> 00:26:14,729
Kravská řiť, koňská řiť.
Perfektní!

478
00:26:14,740 --> 00:26:19,511
No tak! Je to o dost lepší,
než co jste udělali vy dva - úplné nic.

479
00:26:19,522 --> 00:26:22,325
- Z čeho to je? - Hádej.
- Je to hlína?

480
00:26:22,336 --> 00:26:23,972
Je to hlína.
Hliněné auto.

481
00:26:23,983 --> 00:26:25,706
- Máš prázdná kola.
- Ne, nejsou prázdná.

482
00:26:25,717 --> 00:26:28,329
Jsou napumpována tak,
aby neexplodovala.

483
00:26:28,354 --> 00:26:30,256
- Kolik váží?
- Celkem dost.

484
00:26:30,267 --> 00:26:31,802
- Kolik?
- Jo, hodně.

485
00:26:31,813 --> 00:26:33,481
Kolik váží Jamesi?

486
00:26:33,492 --> 00:26:35,061
- V jakých jednotkách?
- V tunách.

487
00:26:35,072 --> 00:26:36,707
Pět.

488
00:26:36,828 --> 00:26:40,666
- Pět tun? Pěkně hloupé.
- No, hlína je celkem těžká.

489
00:26:40,732 --> 00:26:43,970
- Vypadá to bezpečně.
- Je udržitelné. Roste to.

490
00:26:44,003 --> 00:26:47,595
Zatímco jsme se bavili,
tohle se trochu prodloužilo.

491
00:26:47,606 --> 00:26:49,708
- Potichu roste.
- Je to vlastně žijící auto?

492
00:26:49,775 --> 00:26:53,212
Všechno je zasazené. Tady jsem dal
cibulky na jaro. Narcisy.

493
00:26:53,279 --> 00:26:55,982
- Není to ale moc bezpečné?
- Ano. Líska, velmi silná.

494
00:26:56,015 --> 00:27:00,086
Není tak silná jako kost.
Kost je třikrát pevnější než ocel.

495
00:27:00,208 --> 00:27:01,576
Opravdu?

496
00:27:01,587 --> 00:27:04,523
Pardon, zpráva.

497
00:27:04,534 --> 00:27:06,036
Pan Wilman.

498
00:27:06,158 --> 00:27:10,062
"Auta máte přírodní,
nyní přírodou pojedete,"

499
00:27:10,129 --> 00:27:11,563
"do Myarth Hill,"

500
00:27:11,630 --> 00:27:15,167
"kde se zúčastníte
zelené motoristické akce."

501
00:27:15,234 --> 00:27:18,004
- Jaké zelené motoristické akce?
- To nepíše.

502
00:27:18,015 --> 00:27:21,996
Motoristická událost, která je podle všeho
nějakým způsobem ekologická.

503
00:27:22,007 --> 00:27:23,008
Dobře

504
00:27:23,216 --> 00:27:24,651
Než jsme vyrazili,

505
00:27:24,662 --> 00:27:27,872
podívali jsme se do mapy,
kam jedeme.

506
00:27:27,982 --> 00:27:30,384
Dobrá, tohle je Velká Británie.

507
00:27:30,482 --> 00:27:33,394
Jsme zde
a musíme se dostat sem.

508
00:27:35,387 --> 00:27:39,142
No... to nevypadá jako
příliš těžký úkol.

509
00:27:39,697 --> 00:27:41,849
To bychom měli,
a tak jsme nasedli

510
00:27:41,860 --> 00:27:45,631
a započali naši epickou
17,6 km dlouhou cestu.

511
00:27:46,987 --> 00:27:48,189
Podívejte na ten kouř!

512
00:27:48,200 --> 00:27:49,801
To je ekologické.

513
00:27:49,868 --> 00:27:52,798
Každou chvíli
mu zavolá Greenpeace.

514
00:27:53,494 --> 00:27:54,860
Ohromné.

515
00:27:55,474 --> 00:27:58,077
Je to cítit přírodou,
jsem v přírodě,

516
00:27:58,088 --> 00:28:00,251
jsem z přírody vyrobený.

517
00:28:00,612 --> 00:28:05,484
Není rychlé, ale dává mi víc času,
abych si užil Boží stvoření,

518
00:28:05,495 --> 00:28:08,231
kterého jsem pořádnou součástí.

519
00:28:11,453 --> 00:28:12,544
Jamesi!

520
00:28:18,013 --> 00:28:20,995
Jedeme deset sekund
a James...

521
00:28:22,168 --> 00:28:26,205
Možná ztrácím jeden - myslím,
že správný technický výraz je A sloupek.

522
00:28:26,272 --> 00:28:28,107
Teď upadl úplně.

523
00:28:30,380 --> 00:28:31,683
Ach jo!

524
00:28:35,663 --> 00:28:38,660
Rozhodně musí přiznat porážku?

525
00:28:38,702 --> 00:28:40,838
Moc už z auta nezbývá.

526
00:28:41,086 --> 00:28:42,907
Ach jo, Jamesi.

527
00:28:43,461 --> 00:28:45,391
Myslím, že tě můžeme odepsat.

528
00:28:45,416 --> 00:28:46,867
Ale to nevadí.

529
00:28:46,892 --> 00:28:49,494
Myslíš si: Jamesovi
se rozpadá auto.

530
00:28:49,505 --> 00:28:53,265
Stojím v oddělení náhradních dílů.
Tohle všechno.

531
00:28:53,276 --> 00:28:55,420
Se dá použít
k přestavbě tvého vozu?

532
00:28:55,431 --> 00:28:58,831
- Je přímo tady dole, hlína.
- Takže bude jako nové? - Tak nějak.

533
00:28:58,842 --> 00:29:02,330
No, promiň, ale vyrazíme
a necháme tě tu.

534
00:29:02,341 --> 00:29:03,850
Počkej.
Nemůžete mne tu nechat,

535
00:29:03,875 --> 00:29:05,944
protože jsme nezačali.
Pořád jsme na poli.

536
00:29:05,969 --> 00:29:07,603
- To ano.
- Dobrý postřeh.

537
00:29:07,628 --> 00:29:09,790
Vyrazíme do hospody.

538
00:29:09,815 --> 00:29:11,739
- To je moc dobrý nápad.
- Zatímco ty...

539
00:29:11,750 --> 00:29:14,681
- Zatímco ty...
- ...najdeš hlínu.

540
00:29:14,692 --> 00:29:17,320
Ztratil jsem auto!
Aha, tady je.

541
00:29:18,846 --> 00:29:20,715
Bořek stavitel byl mimo,

542
00:29:20,726 --> 00:29:22,917
a já s Richardem jsme se
soustředili na hodnocení

543
00:29:22,928 --> 00:29:28,500
k planetě šetrných vlastností
našich revolučních ekologických automobilů.

544
00:29:28,987 --> 00:29:30,789
Možná že jste...

545
00:29:30,800 --> 00:29:32,318
pobaveni mou karoserií,

546
00:29:32,329 --> 00:29:34,498
nebo možná šokováni,

547
00:29:34,570 --> 00:29:39,378
ale faktem je, že výroba
ocelových karoserií automobilů

548
00:29:39,445 --> 00:29:45,442
produkuje ročně 120 milionů tun
oxidu uhličitého.

549
00:29:45,578 --> 00:29:48,089
120 milionů tun!

550
00:29:50,189 --> 00:29:52,327
Automobilky vyřeší čisté,

551
00:29:52,352 --> 00:29:54,982
k životnímu prostředí šetrné motory.
Ty vyřeší.

552
00:29:54,993 --> 00:29:59,587
Ale do té doby se ode mne dozvíte,
že CO2 produkované jeho motorem

553
00:29:59,598 --> 00:30:03,536
je absorbováno a zužitkováno
jeho karoserií.

554
00:30:04,770 --> 00:30:08,197
Rostliny dýchají oxid uhličitý
a vydechují kyslík.

555
00:30:08,208 --> 00:30:11,210
To právě dělá má karoserie.

556
00:30:12,711 --> 00:30:16,700
Bundy, nedělní oběd...
náhradní díly.

557
00:30:16,974 --> 00:30:20,141
Nepotřebujete slévárnu,
nebo vysokou pec

558
00:30:20,152 --> 00:30:21,864
na výrobu karoserie tohoto vozu.

559
00:30:21,875 --> 00:30:25,446
Potřebujete jen zvířata,
která se budou rozmnožovat.

560
00:30:25,457 --> 00:30:29,458
To je to, čím tohle auto je.
Je to stroj na sex.

561
00:30:30,729 --> 00:30:35,234
Mezitím, zpátky na základně,
James přehodnocoval.

562
00:30:35,245 --> 00:30:37,458
Rozhodl jsem se opustit
svou původní myšlenku,

563
00:30:37,469 --> 00:30:40,016
protože to bylo příliš
slabé a poddajné,

564
00:30:40,027 --> 00:30:43,331
a místo toho vyrobím auto z cihel.

565
00:30:43,342 --> 00:30:45,629
Základní materiály
na výrobu cihel

566
00:30:45,640 --> 00:30:48,605
jsou čerstvá hlína
s trochou vody,

567
00:30:48,616 --> 00:30:51,817
trocha slámy pro pevnost,

568
00:30:51,828 --> 00:30:53,630
a trochu ovčích bobků.

569
00:30:53,641 --> 00:30:56,366
Pak použijete tohle
na vytvoření tvaru cihly,

570
00:30:56,377 --> 00:30:58,078
kterou vypálíte v peci.

571
00:30:58,089 --> 00:31:00,755
Pak použijete cihly
na něco jako dům.

572
00:31:00,766 --> 00:31:04,417
Až na to, že bude mít
zhruba tvar automobilu.

573
00:31:05,497 --> 00:31:10,536
Na cestě náš eko konvoj
zastavil Hammond.

574
00:31:10,602 --> 00:31:13,004
- Co se děje?
- Pšt.

575
00:31:13,016 --> 00:31:14,218
Pšt proč?

576
00:31:14,511 --> 00:31:16,857
Šustění v mém živém plotě.

577
00:31:17,498 --> 00:31:19,900
Neznepokojuj se.

578
00:31:19,911 --> 00:31:24,750
- Je to asi jen... jarní úklid.
- Cože, jako na májovou královnu?

579
00:31:24,816 --> 00:31:28,254
Jak se ukázalo,
nabral jsem pasažéra.

580
00:31:29,234 --> 00:31:31,236
Počkat. Tam! Podívej!

581
00:31:31,390 --> 00:31:32,891
Páni! Je to ježek!

582
00:31:32,902 --> 00:31:34,917
Jo! Nastěhoval se.

583
00:31:36,400 --> 00:31:39,233
Mají ježci kosti?
Mohlo by z něj být zrcátko.

584
00:31:39,244 --> 00:31:41,833
Stal se členem mé
malé komunity.

585
00:31:41,900 --> 00:31:43,702
Na zrcátko ho nedostaneš.

586
00:31:43,769 --> 00:31:46,070
- Ne, ale až chcípne...
- Žije tady!

587
00:31:46,095 --> 00:31:47,597
Ježci hynou.

588
00:32:08,894 --> 00:32:11,630
Hele, má myš v ptačí budce.

589
00:32:11,697 --> 00:32:15,301
A má největší varlata,
jaká jsem kdy viděl!

590
00:32:17,767 --> 00:32:21,594
Nakonec jsme s Richardem
dorazili do hospody.

591
00:32:23,440 --> 00:32:26,939
Ahoj!
Kámo! Ty blázne!

592
00:32:28,747 --> 00:32:30,004
Páni! Podívej.

593
00:32:30,015 --> 00:32:32,440
Čistá zlomenina.
Budeš potřebovat kolíky.

594
00:32:32,451 --> 00:32:35,610
Sklapni! Z tvého auta
mám sennou rýmu.

595
00:32:35,621 --> 00:32:37,088
Nic nevidím.

596
00:32:37,099 --> 00:32:39,795
Takže jsi naboural,
protože mé auto má květiny,

597
00:32:39,806 --> 00:32:43,362
a ne kvůli tomu, že sis udělal
přední sklo z kravské řiti?

598
00:32:43,373 --> 00:32:46,565
Nezabředávejme do toho,
kdo způsobil nehodu, byl jsi to ty.

599
00:32:46,576 --> 00:32:48,689
Vydám se pro náhradní díly.

600
00:32:48,700 --> 00:32:50,113
Samozřejmě.
To bude jednoduché.

601
00:32:50,124 --> 00:32:52,026
Možná že tu mají hezké zoo
v téhle vesničce.

602
00:32:52,037 --> 00:32:53,807
Ne, nemocnici.
Starobinec.

603
00:32:53,818 --> 00:32:56,388
Mohl bys počkat -
Najdi jen tu starší paní s...

604
00:32:58,365 --> 00:33:02,915
Na startu, stupňoval
eko válečník tempo.

605
00:33:22,665 --> 00:33:23,985
Sledujte.

606
00:33:25,993 --> 00:33:27,695
Mezitím jsem u hospody

607
00:33:27,706 --> 00:33:30,775
opravoval svůj poškozený předek.

608
00:33:30,976 --> 00:33:34,380
No, k vzteku,
vepřové co jsem koupil

609
00:33:34,380 --> 00:33:36,300
je nějak trojúhelníkové
a nevypadá správně.

610
00:33:36,325 --> 00:33:39,030
Nepasuje, tak mám ještě hovězí bok,

611
00:33:39,041 --> 00:33:40,843
který si myslím, že bude skvělý.

612
00:33:40,854 --> 00:33:44,025
Teď už jen...
odstraním starou kost.

613
00:33:50,984 --> 00:33:53,720
Ne, kšá! Kšá ve velštině.

614
00:33:54,512 --> 00:33:56,281
Varuji tě.

615
00:33:56,719 --> 00:33:59,442
Chtěl bys být víčkem nádrže?

616
00:34:03,328 --> 00:34:04,496
Co myslíte?

617
00:34:04,776 --> 00:34:06,634
Myslím, že vypadá elegantně,

618
00:34:06,645 --> 00:34:10,516
protože okamžitě vypadá
ekologicky, recyklovatelně,

619
00:34:10,527 --> 00:34:12,563
udržitelně - všechny ty věci.

620
00:34:12,684 --> 00:34:15,421
Máte jednoplášťovou
zděnou stěnu.

621
00:34:15,487 --> 00:34:17,856
Buduje se velmi elegantně,
jak vidíte.

622
00:34:17,923 --> 00:34:20,592
Je to stejné,
jako dělat něco z Lega.

623
00:34:20,659 --> 00:34:22,941
Když máte dost Lega...

624
00:34:29,556 --> 00:34:30,652
Dobře.

625
00:34:32,093 --> 00:34:36,230
Bylo zřejmé, že James
nepostaví auto za den,

626
00:34:36,241 --> 00:34:41,079
tak jsme se s Richardem rozhodli
přenocovat v hostinci.

627
00:34:41,146 --> 00:34:43,211
Jak daleko jsme dnes dojeli?
Připomeň mi.

628
00:34:43,236 --> 00:34:45,405
Stále jsme na stejném poli,
kde jsme začali.

629
00:34:45,416 --> 00:34:51,522
- On je. - Ano. - My jsme v hospodě.
- Ale musíme se vrátit na start.

630
00:34:51,533 --> 00:34:53,402
- Není to nejlepší start.
- Ne.

631
00:34:53,413 --> 00:34:55,730
- Jak to víme?
Ještě jsme nevystartovali.

632
00:34:55,755 --> 00:35:00,405
Přesně, takže by to mohl být
ještě skvělý začátek, až začneme.

633
00:35:04,732 --> 00:35:05,767
Jauvajs!

634
00:35:11,298 --> 00:35:15,681
Bylo k ničemu. To je ten jeho hopla hopla
postoj k výrobě věcí.

635
00:35:15,706 --> 00:35:17,105
Důraz na detail.

636
00:35:17,571 --> 00:35:18,694
Děkuji mnohokrát.

637
00:35:18,705 --> 00:35:22,400
Nicméně teď je čas
na Souboj mozků celebrit!

638
00:35:29,294 --> 00:35:31,077
Minulý týden...

639
00:35:31,265 --> 00:35:33,439
Minulý týden,
jak si jistě vzpomenete,

640
00:35:33,464 --> 00:35:38,178
náš host, Simon Pegg bohužel
spadl do přístavu a utopil se.

641
00:35:38,203 --> 00:35:41,139
Ale to dnes vůbec nehrozí,

642
00:35:41,206 --> 00:35:44,876
protože náš host, začíná v přístavu.

643
00:35:44,887 --> 00:35:47,779
Je to jeden z předních
britských komiků

644
00:35:47,790 --> 00:35:50,092
a nadšenec do vodních skútrů.

645
00:35:50,103 --> 00:35:54,252
Dámy a pánové, prosím
přivítejte Jimmyho Carra!

646
00:35:55,344 --> 00:35:57,723
A tady je, podívejte,
na obrazovce.

647
00:35:58,195 --> 00:35:59,848
A vypadá dobře!

648
00:35:59,859 --> 00:36:02,883
Ano. Na co se ho zeptáme,
až se sem dostane?

649
00:36:02,894 --> 00:36:05,570
Zeptám se ho na..

650
00:36:05,595 --> 00:36:07,874
ten příběh který mi vyprávěl,
když jsme byli na dovolené.

651
00:36:07,899 --> 00:36:09,735
Ne, nemůžeš se ho
na to ptát ve vysílání.

652
00:36:09,735 --> 00:36:11,169
Ofcomu se to nebude líbit.

653
00:36:11,236 --> 00:36:13,113
Proč Ofcomu...
Jsme na internetu.

654
00:36:13,138 --> 00:36:16,829
Ano, ale pořád vysíláme,
nemůžeš ten příběh říct.

655
00:36:17,486 --> 00:36:19,154
Moment! Moment!

656
00:36:19,368 --> 00:36:21,919
Nechci vyrušovat.
Přijíždí ve velkém stylu.

657
00:36:21,947 --> 00:36:25,483
Ne, co tam ta loď dělá?
Ticho, všichni ticho!

658
00:36:25,494 --> 00:36:26,696
Ta loď! Zastavte...

659
00:36:26,744 --> 00:36:28,245
Proboha!
Loď!

660
00:36:30,246 --> 00:36:31,407
O můj Bože.

661
00:36:49,199 --> 00:36:54,516
Jak jste si mohli všimnout,
obecenstvo zde tleská tragické smrti...

662
00:36:55,268 --> 00:36:59,493
...jednoho z nejoblíbenějších,
britských komiků, Jimmyho Carra.

663
00:36:59,813 --> 00:37:02,381
Znamená to, že nedorazí?

664
00:37:02,392 --> 00:37:04,562
No, Jamesi, vybuchnul

665
00:37:04,823 --> 00:37:08,059
a teď je v podstatě žrádlem
pro ryby v přístavu,

666
00:37:08,118 --> 00:37:10,020
takže ne,
nedorazí.

667
00:37:10,053 --> 00:37:11,887
Tohle je...
Je to trapné.

668
00:37:11,912 --> 00:37:15,141
- Je to každý týden. - Získáváme
pověst. Lidé si toho všimnou.

669
00:37:15,166 --> 00:37:18,726
Ale je to v pořádku, protože mě
právě napadlo něco jiného,

670
00:37:18,751 --> 00:37:20,781
co můžeme dělat místo toho.

671
00:37:20,806 --> 00:37:22,040
Ty... Ty víš co to je.

672
00:37:22,051 --> 00:37:24,331
- Ty běž ven a ty.
- Musím to udělat?

673
00:37:24,342 --> 00:37:26,289
Ano, obávám se že ano.
Můžeš jí támhle?

674
00:37:26,300 --> 00:37:28,673
Jdi pro to. Rychle, rychle.
Běž, běž, běž.

675
00:37:28,684 --> 00:37:30,248
Dámy a pánové,

676
00:37:30,259 --> 00:37:34,880
prosím nedívejte se na tu ohavnou,
zkrvavenou vodu za oknem.

677
00:37:35,575 --> 00:37:37,565
Víte, jde o tohle.

678
00:37:37,576 --> 00:37:40,892
Když se imigranti snaží dostat do země,

679
00:37:40,903 --> 00:37:43,228
tak vždy přijedou vzadu v náklaďáku

680
00:37:43,239 --> 00:37:46,954
a já si vždycky říkal, že to je ta
nejhorší hra na schovávanou na světě.

681
00:37:46,965 --> 00:37:49,901
Protože, když pracujete pro... národní
bezpečnost, jak se tu tomu říká?

682
00:37:49,912 --> 00:37:53,972
Hraničí stráž? ...Hraniční stráž,
otevřete dveře a: "Tady jsi."

683
00:37:54,039 --> 00:37:58,084
Takže mě napadlo, že určitě
musí být nějaký lepší způsob,

684
00:37:58,109 --> 00:37:59,845
jak se do Británie dostat?

685
00:37:59,845 --> 00:38:02,647
A myslím, že jsem na to přišel.

686
00:38:02,658 --> 00:38:05,616
- Jamesi, mohl bys přivézt
to auto? - Ano.

687
00:38:05,627 --> 00:38:06,962
Ano, paráda.

688
00:38:06,973 --> 00:38:08,275
Už jede,

689
00:38:08,286 --> 00:38:10,989
v jeho obvyklé rychlosti 12 km/h,

690
00:38:11,008 --> 00:38:14,477
v Audi TT Quattro.

691
00:38:14,488 --> 00:38:17,929
Perfektní. Mockrát díky, Jamesi.
Mohl bys vystoupit.

692
00:38:17,940 --> 00:38:21,877
Tak, Richard Hammond
je v tomto autě.

693
00:38:23,380 --> 00:38:27,845
A dám vám, divákům z publika,
jednu hodinu, abyste ho našli.

694
00:38:27,856 --> 00:38:29,310
Hodinu ne!

695
00:38:29,435 --> 00:38:33,239
Dobře, hodinu ne. Minutu. Dám
vám 60 vteřin, abyste ho našli.

696
00:38:33,250 --> 00:38:35,613
Přistupte všichni blíže.
Uvidíme jestli ho najdete.

697
00:38:35,680 --> 00:38:37,949
- Otevřete kapotu.
- Koukněte do popelníku!

698
00:38:38,016 --> 00:38:41,152
Do popelníku?
Je malý, ale ne až tak moc.

699
00:38:41,163 --> 00:38:43,866
- Otevřete kufr.
- V sedačce.

700
00:38:43,877 --> 00:38:45,111
"V sedačce."

701
00:38:45,184 --> 00:38:47,158
Je připoutaný pod autem.
Je pod ním.

702
00:38:47,225 --> 00:38:49,427
- Podívejte se.
- Já si lehnu.

703
00:38:49,452 --> 00:38:51,492
Pokud si lehnete na zem
můžete se podívat pod auto.

704
00:38:51,503 --> 00:38:53,176
Zvedl tohle někdo?

705
00:38:53,187 --> 00:38:55,590
Tři, dva, jedna...

706
00:38:55,601 --> 00:38:57,057
Ne, nikdo jste neuspěl.

707
00:38:57,068 --> 00:38:59,404
Nebyli byste dobří imigranti.

708
00:39:00,386 --> 00:39:04,023
Vraťte se na svá místa,
protože, dámy a pánové,

709
00:39:04,034 --> 00:39:06,870
co teď uděláme je, že vám ukážeme

710
00:39:07,032 --> 00:39:10,747
kde v tomto autě, byl
Richard Hammond schovaný.

711
00:39:10,758 --> 00:39:12,750
Jamesi, mohl bys mi pomoct?

712
00:39:12,761 --> 00:39:15,297
- Určitě.
- Tak.

713
00:39:15,308 --> 00:39:16,810
- Ahoj!
- Tady je.

714
00:39:16,821 --> 00:39:20,457
Ahoj! Jsem v autě. Ano.

715
00:39:23,612 --> 00:39:25,092
Jsi v pořádku?

716
00:39:25,103 --> 00:39:27,354
Ano, můžu už vylézt?

717
00:39:27,365 --> 00:39:30,735
Úžasné na tom je, že to
neplatí jen pro Audi TT.

718
00:39:30,801 --> 00:39:33,571
Skoro každé auto má tolik místa,

719
00:39:33,582 --> 00:39:35,885
pokud chcete tak trochu pašovat lidi.

720
00:39:35,896 --> 00:39:38,409
Jo, jen pro pořádek,
není to zas tolik místa.

721
00:39:38,476 --> 00:39:39,970
Můžu už vylézt?

722
00:39:39,981 --> 00:39:43,018
Ne, protože mě právě
něco napadlo.

723
00:39:43,029 --> 00:39:45,032
Ne vážně, Jamesi, mohl bys
ten nárazník zase nasadit?

724
00:39:45,057 --> 00:39:46,592
- Cože?
- Dej ty nohy zpátky.

725
00:39:46,617 --> 00:39:49,187
- Protože..
- To není zrovna milé!

726
00:39:49,198 --> 00:39:52,201
Není? Tak, tohle nasadíme zpátky.

727
00:39:52,212 --> 00:39:54,859
Nyní, co tu máme, je, myslím

728
00:39:54,870 --> 00:39:58,173
celkem efektivní parkovací senzor.

729
00:39:58,242 --> 00:40:02,046
- Cože? To se mi nelíbí!
- Mně ano, mně ano.

730
00:40:02,057 --> 00:40:04,993
Ty jdi zpátky dovnitř.
My přivezeme auto...

731
00:40:05,004 --> 00:40:07,272
Takže budeš mít k čemu couvat.

732
00:40:07,283 --> 00:40:09,374
Já musím vyvrtat nějaké díry pro tvoje oči.

733
00:40:09,385 --> 00:40:11,850
To sakra nepotřebuješ!

734
00:40:12,499 --> 00:40:16,047
Vážně, Hammonde,
pokud je neudělám, tak nic neuvidíš.

735
00:40:16,058 --> 00:40:19,206
- Kde máš oči? Asi tady?
- Vepředu na hlavě!

736
00:40:19,217 --> 00:40:21,585
Dobře, zavři je, Hammonde.
Tohle...

737
00:40:29,480 --> 00:40:32,361
- Hammonde?
- Nemluvím s tebou!

738
00:40:34,229 --> 00:40:37,238
Dobře, udělám ještě jednu
pro druhé oko.

739
00:40:38,280 --> 00:40:41,598
Tak, teď vidíš ven?

740
00:40:42,507 --> 00:40:44,309
Ano tady vidíte?

741
00:40:44,375 --> 00:40:47,612
Vidíme jeho malé oči. Nádhera.
Podržíte mi to někdo?

742
00:40:47,623 --> 00:40:50,370
Dobře, Jamesi,
mohl bys začít couvat

743
00:40:50,381 --> 00:40:53,784
a poslouchej Hammondův
zoufalý křik.

744
00:40:53,795 --> 00:40:55,197
Rozkaz.

745
00:40:55,208 --> 00:40:57,676
Ne...
Ne! Ne! Zastav!

746
00:40:57,687 --> 00:40:59,389
Ne! Zastav!

747
00:40:59,428 --> 00:41:02,197
- jak je to daleko?
- Asi 4,5 metru.

748
00:41:03,240 --> 00:41:04,769
- Cože?
- Hammonde?

749
00:41:04,780 --> 00:41:06,314
- Co?
- Žijeme v Londýně.

750
00:41:06,325 --> 00:41:09,700
- V téhle mezeře bys mohl
postavit dům za 130 milionů.

751
00:41:09,711 --> 00:41:11,721
Potřebuji vědět až
budeš centimetr daleko.

752
00:41:11,732 --> 00:41:14,602
Ty ale nejsi
v tom pitomém nárazníku!

753
00:41:14,613 --> 00:41:16,515
- Přesně, tak pojeď, Jamesi.
- A jedem.

754
00:41:16,526 --> 00:41:19,827
Hammonde jsi zticha
dokud to nebude nebezpečné.

755
00:41:24,543 --> 00:41:26,749
Stůj!

756
00:41:28,137 --> 00:41:30,774
Tohle je naprosto dokonalé.

757
00:41:31,887 --> 00:41:34,125
To je tak půl centimetru.

758
00:41:34,831 --> 00:41:36,500
Podívejte se na to.

759
00:41:39,835 --> 00:41:43,268
Jde o to, že parkovací
senzory, jsou velmi drahé.

760
00:41:43,279 --> 00:41:45,456
Můžete si najmout člověka
za pár šupů.

761
00:41:45,467 --> 00:41:49,129
Ano, podívej, nevím kolik normálně
platíš lidem, které si najímáš,

762
00:41:49,140 --> 00:41:50,741
ale já stojím víc.

763
00:41:50,752 --> 00:41:52,654
A teď mě odsuď dostaň, prosím.

764
00:41:52,665 --> 00:41:55,591
No, ne, protože teď musíme
navázat na náš další film.

765
00:41:55,602 --> 00:41:57,948
Stejně tě nemůžeme dostat ven,

766
00:41:57,959 --> 00:41:59,961
protože jsi moc blízko
nemůžeme sundat nárazník.

767
00:41:59,972 --> 00:42:02,734
Jsi příliš dobrý
ve své práci, Hammonde.

768
00:42:02,745 --> 00:42:04,586
Tak to je.
Teď se vraťme...

769
00:42:04,597 --> 00:42:07,918
ke druhé části, že?
Co to bylo za film?

770
00:42:07,929 --> 00:42:11,072
Ten o Itálii.
Ne, ten byl minulý týden.

771
00:42:11,147 --> 00:42:13,538
- Ty auta!
- Vážně?

772
00:42:13,573 --> 00:42:18,190
- Ta udržitelná věc.
- Trvale udržitelná auta, takže...

773
00:42:18,221 --> 00:42:22,901
Už to pusťte!

774
00:42:26,221 --> 00:42:29,054
Následující ráno jsme vstali brzy,

775
00:42:29,065 --> 00:42:32,471
abychom se mohli vrátit
na startovní čáru.

776
00:42:34,493 --> 00:42:37,162
- Docela dobře jsem se vyspal.
- Šlo to.

777
00:42:37,173 --> 00:42:38,274
No nazdar.

778
00:42:40,175 --> 00:42:41,557
Mayi?

779
00:42:45,658 --> 00:42:47,754
To udělali psi a lišky, že?

780
00:42:47,765 --> 00:42:50,257
Přišli a sežrali ti auto.

781
00:42:50,268 --> 00:42:52,491
Nesežrali, ale zničili ho,

782
00:42:52,502 --> 00:42:55,549
takže ho musím dát zase dohromady.

783
00:42:56,756 --> 00:42:59,564
Támhle máš nějaké náhradní díly.

784
00:42:59,652 --> 00:43:03,437
Jo, ten kůň vypadá hodně nemocně.
Má šedý obličej.

785
00:43:03,448 --> 00:43:05,565
To je vždy známka nemoci.

786
00:43:05,604 --> 00:43:07,318
Je váš kůň nemocný?

787
00:43:07,385 --> 00:43:08,635
- Ne.
- Ne?

788
00:43:08,993 --> 00:43:11,954
- Takže ještě dnešek přežije?
- Jo.

789
00:43:13,564 --> 00:43:14,565
Sakra.

790
00:43:17,595 --> 00:43:22,205
Opravit auto pomocí zboží
od řezníka mi trvalo celé ráno,

791
00:43:22,216 --> 00:43:23,990
takže už byl čas oběda,

792
00:43:24,001 --> 00:43:28,127
když jsme vyrazili zjistit,
jak se dařilo Jamesovi.

793
00:43:30,221 --> 00:43:33,221
Jeremy, co je to před námi za kouř?

794
00:43:33,507 --> 00:43:34,876
Jaký kouř?

795
00:43:34,887 --> 00:43:38,112
Ten obrovský kouřový mrak
přímo před námi.

796
00:43:38,123 --> 00:43:40,772
Nevidím ho.
Mám hroznou sennou rýmu.

797
00:43:40,783 --> 00:43:44,606
Ne, to bude spíš tím,
že se díváš skrz kravskou řiť.

798
00:43:45,809 --> 00:43:48,618
Jak se ukázalo, kouř byl dílem

799
00:43:48,629 --> 00:43:53,864
Jamesovy nově vlastnoručně započaté
průmyslové revoluce.

800
00:44:00,878 --> 00:44:01,980
Co je?

801
00:44:02,138 --> 00:44:04,336
- Co to děláš?
- Vyrábím...

802
00:44:06,707 --> 00:44:12,439
Teoreticky bychom... měli snižovat
náš dopad na životní prostředí,

803
00:44:12,478 --> 00:44:14,477
ale celé jsi to rozkopal.

804
00:44:14,488 --> 00:44:17,244
Tady nikdo nebydlí.
Jsi na venkově.

805
00:44:17,255 --> 00:44:19,671
- To je náklaďák na uhlí?
- Ano.

806
00:44:19,682 --> 00:44:22,527
To je ta nejméně
ekologická věc na světě.

807
00:44:22,538 --> 00:44:25,285
Náklaďák dovážející uhlí.

808
00:44:25,296 --> 00:44:27,532
- A?
- Na co potřebuješ uhlí?

809
00:44:27,543 --> 00:44:29,967
- Abych rozpálil vypalovací pec.
- Cože?

810
00:44:29,978 --> 00:44:31,869
Cihly se musí vypálit.

811
00:44:31,880 --> 00:44:36,088
- Tak moment, ty děláš auto
z hliněných cihel? - Ano.

812
00:44:36,099 --> 00:44:39,499
Budeš kopat i síť kanálů
pro přepravu uhlí?

813
00:44:39,510 --> 00:44:42,635
- To je docela dobrý nápad.
- To teda není!

814
00:44:43,165 --> 00:44:45,857
O další zničený kus venkova později

815
00:44:45,868 --> 00:44:49,134
bylo Jamesovo nové auto
konečně hotové.

816
00:44:49,554 --> 00:44:52,435
Proč jsi oblečený jako hráč
amerického fotbalu?

817
00:44:52,446 --> 00:44:56,550
No, je to jen prototyp a já jsem
ve skutečnosti testovací řidič.

818
00:44:56,561 --> 00:44:58,885
A ti nosí speciální vybavení.

819
00:44:58,896 --> 00:45:01,741
Ale mně to přijde
dost masivní.

820
00:45:02,140 --> 00:45:03,944
Střecha je...

821
00:45:04,357 --> 00:45:07,427
Jamesi, i vzhledem k limitům
použitého materiálu

822
00:45:07,438 --> 00:45:08,762
je tvé auto sračka.

823
00:45:08,773 --> 00:45:11,986
Ale podívej, jak zapadá do prostředí.
Princi Charlesovi by se to líbilo.

824
00:45:11,997 --> 00:45:13,533
Vůbec nezapadá.

825
00:45:13,544 --> 00:45:16,379
Žádné prostředí nezůstalo,
všechno jsi vykopal.

826
00:45:16,390 --> 00:45:19,329
- Dobře, tak můžeme konečně jet?
- Ano, můžeme.

827
00:45:19,340 --> 00:45:21,019
Je před námi 17,6 km.

828
00:45:22,002 --> 00:45:23,347
Uvidíme se tam.

829
00:45:33,683 --> 00:45:36,558
Upřímně, je to naprostá záhada.

830
00:45:36,781 --> 00:45:38,027
Není.

831
00:45:38,469 --> 00:45:41,175
Mělo to klenutou střechu,
základní kámen.

832
00:45:41,186 --> 00:45:43,691
Asi bude něco špatně s maltou.

833
00:45:43,730 --> 00:45:47,105
Během čekání na opravení
Jamesovy karoserie, zase,

834
00:45:47,116 --> 00:45:49,685
se začala ta moje kazit.

835
00:45:52,762 --> 00:45:55,199
Ale nakonec byl připravený.

836
00:46:00,160 --> 00:46:02,175
Je to docela příjemné.

837
00:46:02,565 --> 00:46:05,198
Jako mít doma otevřená okna.

838
00:46:05,696 --> 00:46:09,600
Richard mezitím přidal na auto
rychlé pruhy z květin

839
00:46:09,667 --> 00:46:14,331
a já otevřel kravskou řiť,
abych zlepšil větrání.

840
00:46:16,577 --> 00:46:18,709
Vyskytlo se pár problémů.

841
00:46:18,734 --> 00:46:22,404
Zatím jsme ujeli asi 3 km
za dva dny,

842
00:46:22,424 --> 00:46:24,515
ale jsme tu,

843
00:46:24,526 --> 00:46:26,961
všichni tři a jedeme.

844
00:46:33,125 --> 00:46:34,499
Ale pak...

845
00:46:34,663 --> 00:46:36,742
Řeka a žádná malá.

846
00:46:41,483 --> 00:46:43,694
Božíčku. Božíčku.

847
00:46:47,129 --> 00:46:48,640
Ach, Bože.

848
00:46:50,129 --> 00:46:53,132
- Spadly ti cihly, kámo.
- Upadla ti kapota.

849
00:46:53,143 --> 00:46:57,226
To je v pořádku.
S nadbytečností se počítá.
- Vážně? - Jo.

850
00:46:58,170 --> 00:47:00,598
Protože je Richard vidlákem,

851
00:47:00,609 --> 00:47:03,693
rozhodli jsme se,
že by měl jet první.

852
00:47:04,918 --> 00:47:09,545
Dobře, členové mojí komunity,
vylezte do vyšších míst.

853
00:47:10,037 --> 00:47:13,887
Hammondova archa to zvládla
na druhou stranu bez úhony.

854
00:47:13,898 --> 00:47:15,006
Ano!

855
00:47:15,715 --> 00:47:17,800
A pak byla řada na mně.

856
00:47:18,516 --> 00:47:20,496
Jsem vážně hluboko.

857
00:47:20,762 --> 00:47:22,441
Opravdu hluboko.

858
00:47:22,452 --> 00:47:24,816
Ale ne!
Krávy netěsní!

859
00:47:25,000 --> 00:47:27,824
Hrozné zjištění!

860
00:47:28,278 --> 00:47:31,673
Nicméně i já jsem to zvládl
poměrně bez potíží.

861
00:47:31,684 --> 00:47:33,619
Nažer se mého masa, Hammonde!

862
00:47:34,237 --> 00:47:35,621
Ale pak...

863
00:47:36,179 --> 00:47:37,674
Podívej se na to.

864
00:47:37,924 --> 00:47:39,226
Tragédie.

865
00:47:39,237 --> 00:47:42,879
Stařec jede s nízkou
zahradní zdí do řeky.

866
00:47:43,193 --> 00:47:46,896
Podívejme se na to z lepší stánky.
Když nebude dobré jako auto,

867
00:47:46,907 --> 00:47:49,379
bude to efektivní přehrada.

868
00:47:52,570 --> 00:47:54,972
Nejede tak rychle jako my dva.

869
00:47:54,983 --> 00:47:57,426
Ani tak agresivně,
nebo účinně.

870
00:47:58,840 --> 00:48:02,301
Jeho auto také sedí níž,
než naše, díky té váze.

871
00:48:02,353 --> 00:48:05,410
Začínám být hluboko.
Trochu sem zatéká.

872
00:48:07,301 --> 00:48:08,919
Hodně sem zatéká.

873
00:48:10,364 --> 00:48:11,487
Kruci.

874
00:48:11,909 --> 00:48:13,892
Kluci, asi jsem uvíznul.

875
00:48:14,026 --> 00:48:16,594
Upřímně, moc toho nezmůžeme.

876
00:48:16,606 --> 00:48:18,870
Ty jsi v řece, my jsme tady.

877
00:48:18,908 --> 00:48:24,052
Dobře, když zatočím trochu doprava,
měl bych se z toho dostat...

878
00:48:24,063 --> 00:48:25,280
Ó ano!

879
00:48:26,170 --> 00:48:29,006
- Odpadnul mu bok.
- Jo, to je...

880
00:48:29,050 --> 00:48:33,544
- Malta se rozpouští a
cihly odpadávají. - Ano.

881
00:48:35,270 --> 00:48:36,769
A další jsou pryč.

882
00:48:36,780 --> 00:48:39,606
Ach, Bože!
Malta se rozpouští!

883
00:48:39,624 --> 00:48:43,728
On si jenom převáží svojí kameru.
Nic jiného nedělá.

884
00:48:43,779 --> 00:48:44,910
Padej!

885
00:48:45,913 --> 00:48:47,724
Vypadni!

886
00:48:48,294 --> 00:48:51,131
Tenké dlouhé ruce házející cihlu.

887
00:48:53,115 --> 00:48:54,316
Pomoc!

888
00:48:56,535 --> 00:48:59,417
Budeme muset ukončit jeho trápení.

889
00:48:59,428 --> 00:49:02,230
- Jenom ho tu necháme.
- Myslíš?

890
00:49:02,241 --> 00:49:04,208
Jaký to má smysl?

891
00:49:04,222 --> 00:49:05,876
Jamesi, slyšíš mě?

892
00:49:05,887 --> 00:49:09,378
Analyzovali jsme situaci
a není žádný způsob,

893
00:49:09,389 --> 00:49:12,117
jak bychom ti pomohli.
Prostě nic.

894
00:49:12,492 --> 00:49:15,973
Nechali jsme Jamese
v jeho rozpouštějícím se autě

895
00:49:15,984 --> 00:49:19,508
a vyrazili rozbít tábor
a vařit večeři.

896
00:49:20,434 --> 00:49:23,081
Až na tvoje tragické stany,

897
00:49:23,180 --> 00:49:26,282
- ...to není tak špatné.
- Je to skvělé.

898
00:49:26,308 --> 00:49:28,110
Je to úžasné, že?

899
00:49:28,246 --> 00:49:31,616
To, jak moje auto
zmizí v živém plotě,

900
00:49:31,627 --> 00:49:34,806
není to jen kamufláž,
je to živý plot.

901
00:49:34,817 --> 00:49:37,376
- Je pryč.
- Ne, je vážně...

902
00:49:37,447 --> 00:49:40,564
Vlastně musím souhlasit.
Je pozoruhodné.

903
00:49:41,845 --> 00:49:45,240
Mezitím se Jamesovo auto
zbavilo takové váhy,

904
00:49:45,251 --> 00:49:47,652
že se byl schopný vyprostit...

905
00:49:47,671 --> 00:49:52,697
a opět začal znásilňovat krajinu,
aby ho znovu postavil.

906
00:49:52,708 --> 00:49:53,642
Bastardi.

907
00:49:54,913 --> 00:49:55,848
Bastardi.

908
00:49:57,962 --> 00:50:00,732
Víš, co je neuvěřitelné,
na tomhle...

909
00:50:00,743 --> 00:50:03,438
našem trvale udržitelném
způsobu života?

910
00:50:03,490 --> 00:50:07,772
Naše barbecue se dělá
na cihlách z Jamesova auta,

911
00:50:07,806 --> 00:50:11,305
dříví na podpal a zelenina
je z tvého auta.

912
00:50:11,664 --> 00:50:14,300
Chceš mi tím říct, že jím...

913
00:50:14,311 --> 00:50:15,846
Zadní křídlo.

914
00:50:19,283 --> 00:50:22,587
Na steaku se píše
"uchovávejte v chladu".

915
00:50:22,598 --> 00:50:25,089
A ne "přidělejte na auto,"

916
00:50:25,100 --> 00:50:28,390
"nechte na slunci,
a pak projeďte řekou."

917
00:50:45,690 --> 00:50:48,593
James nadělá takový rámus, že jo?

918
00:50:48,707 --> 00:50:50,972
Je to horší než posledně.

919
00:50:51,485 --> 00:50:55,456
S tím rozdílem, že i když
na dnešním výletě přírodu ničil,

920
00:50:55,467 --> 00:50:58,019
nikdy jsem ji nevnímal tak z blízka.

921
00:50:58,030 --> 00:51:00,832
Všechno zpacká.
Vždycky...

922
00:51:06,624 --> 00:51:08,326
No ty krávo

923
00:51:08,509 --> 00:51:10,402
- Hammonde.
- Co je?

924
00:51:11,889 --> 00:51:13,144
Tohle.

925
00:51:14,731 --> 00:51:16,666
Co to děláš?

926
00:51:16,677 --> 00:51:18,765
Nemohl to vidět.
To je zastřihovač plotů.

927
00:51:18,776 --> 00:51:22,566
To je moje komunita,
ty vesnickej šmejde!

928
00:51:23,298 --> 00:51:24,746
Ach, Bože!

929
00:51:27,119 --> 00:51:32,169
Následující ráno, abych rozveselil Hammonda
po zdecimování jeho auta

930
00:51:32,180 --> 00:51:36,682
a jeho komunity lesních zvířátek,
jsem udělal snídani.

931
00:51:37,010 --> 00:51:39,296
- Sněz to.
- Ne!

932
00:51:39,307 --> 00:51:41,554
- Proč ne?
- Je to ze strany zelené!

933
00:51:41,565 --> 00:51:45,035
- Je to jen kus dveří.
- Je vidět, kde na tom seděly mouchy.

934
00:51:45,046 --> 00:51:48,105
Je to nechutné.
Nazdar. Nazdar!

935
00:51:48,116 --> 00:51:48,983
Co...?

936
00:51:50,119 --> 00:51:52,987
- To je halda hnoje
- Je to halda hnoje.

937
00:51:55,991 --> 00:51:57,592
- Dobré jitro.
- Dobré.

938
00:51:57,603 --> 00:51:59,305
Co je to, auto?

939
00:51:59,316 --> 00:52:03,478
Trvale udržitelné auto vyrobené
z proutí a bláta

940
00:52:03,489 --> 00:52:07,314
jen proutí nahradila sláma
a bláto nahradil kravský trus,

941
00:52:07,325 --> 00:52:09,226
jinak je to stejný princip.

942
00:52:09,237 --> 00:52:11,885
- Jak se tam vejdeš?
- Tak akorát.

943
00:52:11,896 --> 00:52:14,181
- Kde máš přední okno?
- Tady.

944
00:52:14,194 --> 00:52:15,221
Vydrž.

945
00:52:16,339 --> 00:52:19,158
Můžeme vyzkoušet slepé úhly, Jamesi?

946
00:52:19,169 --> 00:52:21,503
Vidíš aspoň jednoho z nás?

947
00:52:22,190 --> 00:52:23,182
Ne.

948
00:52:23,854 --> 00:52:27,753
Měli bychom se vyhnout
místům s hodně chodci.

949
00:52:29,370 --> 00:52:32,893
- Tak honem. Už jenom
tři kilometry. - Ano.

950
00:52:33,697 --> 00:52:35,323
Ježíši Kriste!

951
00:52:35,334 --> 00:52:36,789
To je puch!

952
00:52:36,800 --> 00:52:40,541
- Co to je? - Láme mi to srdce,
ale mám pro tebe malý dárek.

953
00:52:40,558 --> 00:52:44,729
Ode mě a mé komunity lesních zvířátek.

954
00:52:44,985 --> 00:52:48,632
- Jé, mrtvý netopýr!
- Ano, to je.

955
00:52:48,709 --> 00:52:51,377
- Netopýři mají sonar, že?
- Jo.

956
00:52:51,398 --> 00:52:54,587
Takže ho můžu použít
jako parkovací senzor.

957
00:52:54,604 --> 00:52:58,040
Nemyslím, že funguje,
když je netopýr mrtvý.

958
00:52:59,641 --> 00:53:02,461
A tak, všichni provozu schopni...

959
00:53:06,078 --> 00:53:09,012
Můj netopýr na couvání
funguje skvěle.

960
00:53:09,023 --> 00:53:13,581
...jsme se vydali na poslední
tři kilometry naší epické cesty.

961
00:53:14,169 --> 00:53:15,738
A do háje!

962
00:53:15,929 --> 00:53:19,764
S tím být ekologický
je spjato několik problémů,

963
00:53:19,764 --> 00:53:22,843
a jeden z nich
můžeme právě vidět.

964
00:53:28,101 --> 00:53:31,705
- Jsem někde blízko brány?
- Ach, Bože!

965
00:53:34,707 --> 00:53:39,513
James se pak pokusil
svázat si auto klubkem provazu...

966
00:53:39,524 --> 00:53:41,380
což se mu podařilo.

967
00:53:42,792 --> 00:53:44,270
Kutálí se...

968
00:53:46,966 --> 00:53:48,802
To ho tak zmate!

969
00:53:49,607 --> 00:53:53,216
Proč to dělají jako kouli?
To je blbej nápad!

970
00:53:54,799 --> 00:53:58,544
Ale nakonec to dokončil
a mohli jsme vyrazit.

971
00:54:00,051 --> 00:54:02,402
Jamesi, kolik to teď váží?

972
00:54:02,901 --> 00:54:07,205
Váha se trochu snížila.
Jsem na třech tunách.

973
00:54:07,216 --> 00:54:10,047
Takže potřebuješ řidičák
na nákladní auto?

974
00:54:10,058 --> 00:54:13,050
Ale dopraváci takové auto neznají.

975
00:54:15,066 --> 00:54:17,993
Ale pozor, já měl
mnohem větší problémy.

976
00:54:18,004 --> 00:54:21,669
Moje auto začínalo
opravdu hrozně smrdět.

977
00:54:22,605 --> 00:54:26,063
Jeden ze zvukařů
mi přišel štelovat mikrofon

978
00:54:26,074 --> 00:54:28,003
a opravdu vrhnul.

979
00:54:28,990 --> 00:54:32,987
Nakonec se před námi
objevil cíl naší cesty.

980
00:54:35,202 --> 00:54:40,776
Po třech dnech vysilující cesty
dlouhé přes 17 km, jsme tady.

981
00:54:42,014 --> 00:54:43,644
Tohle musí být ono.

982
00:54:44,144 --> 00:54:48,518
Šlo o Výroční závod
trvale udržitelného motorsportu

983
00:54:48,585 --> 00:54:52,289
na trati prosekané
v samotné přírodě.

984
00:54:54,348 --> 00:54:55,501
Moment.

985
00:54:56,861 --> 00:54:58,728
- Přišla zpráva.
- Jaká?

986
00:54:58,739 --> 00:55:02,099
Zpráva od pana Wilmana
s instrukcemi, co máme dělat.

987
00:55:02,129 --> 00:55:06,501
"Zvítězí ten, kdo v jedné hodině
objede nejvíce kol."

988
00:55:06,512 --> 00:55:09,203
- No, Jamesi, to ty nebudeš.
- To nevíš.

989
00:55:09,214 --> 00:55:11,031
Vím. Ty to nebudeš.

990
00:55:11,042 --> 00:55:16,895
Ne, počkejte, "Budete závodit proti
třem staromódním autům z oceli."

991
00:55:17,347 --> 00:55:19,449
Počkat. Ano, támhle těm.

992
00:55:20,634 --> 00:55:23,120
- Aha, tady jsou.
- Jak starobylé.

993
00:55:23,131 --> 00:55:25,333
Ne, nevypadají starobyle.
Jsou směšná.

994
00:55:25,344 --> 00:55:27,246
Tak plyne vývoj v přírodě.

995
00:55:27,257 --> 00:55:29,821
- Najednou vypadají hloupě.
- To ano.

996
00:55:31,461 --> 00:55:35,586
Muzejní kousky řídili
tři místní chuligáni.

997
00:55:37,203 --> 00:55:38,766
Dobře, jdeme na to.

998
00:55:38,888 --> 00:55:44,133
Auto z masa, auto ze dřeva
a auto z rašeliny jsou připravené.

999
00:55:48,578 --> 00:55:51,681
To byl start!
Dobrý start.

1000
00:55:51,748 --> 00:55:53,783
Ano, blokujeme je.

1001
00:55:53,918 --> 00:55:57,682
Jsou pryč. Jsou pryč!
Neviděl jsem vlajku.

1002
00:55:59,342 --> 00:56:02,746
Ano, tady jsou nějaké balíky.
Budu se jich držet.

1003
00:56:02,757 --> 00:56:04,512
A kam to vede teď?

1004
00:56:05,595 --> 00:56:08,921
Navzdory mému
a Richardovu skvělému startu

1005
00:56:08,932 --> 00:56:12,018
nás brzy překonala auta z oceli.

1006
00:56:12,143 --> 00:56:14,231
Právě mě předjel Golf!

1007
00:56:16,681 --> 00:56:18,283
Ale ne!
Ale ne!

1008
00:56:18,305 --> 00:56:21,867
Pustil jsem před sebe Mondeo.
To je katastrofa!

1009
00:56:21,878 --> 00:56:24,851
Ztratil jsem jeden tampón do nosu!

1010
00:56:25,069 --> 00:56:29,438
Co jsme s Richardem potřebovali,
byla pomoc našeho kolegy.

1011
00:56:29,449 --> 00:56:30,956
Ale bohužel...

1012
00:56:31,956 --> 00:56:35,437
Zaujmu závodní stopu.
Úplně jsem se ztratil.

1013
00:56:35,476 --> 00:56:39,297
Potíž je ta, že trať vypadá
jako předek auta.

1014
00:56:39,308 --> 00:56:41,500
Pěkně hloupý nápad na soutěž.

1015
00:56:43,341 --> 00:56:46,985
Ztratil jsem i druhý
tampón do nosu! Pomoc!

1016
00:56:47,529 --> 00:56:50,497
Budu muset do boxů
pro nové tampóny.

1017
00:56:51,281 --> 00:56:52,617
Kam to jedu?

1018
00:56:54,222 --> 00:56:55,977
Dobrý, Jamesi?

1019
00:56:56,302 --> 00:56:57,370
Ne.

1020
00:56:57,669 --> 00:56:59,427
Není času na zmar.

1021
00:57:02,571 --> 00:57:06,747
Vzal jsem si více absorbující
větší tampóny do nosu,

1022
00:57:06,863 --> 00:57:09,308
které doufám vydrží déle.

1023
00:57:13,185 --> 00:57:16,457
Vzhledem k tomu,
že šlo o vytrvalostní závod,

1024
00:57:16,468 --> 00:57:20,083
naší dosavadní taktikou
bylo chránit auta.

1025
00:57:21,235 --> 00:57:24,363
Spolehlivost, o to tady běží.
To je všechno.

1026
00:57:24,374 --> 00:57:25,999
Na té záleží nejvíce.

1027
00:57:26,010 --> 00:57:29,579
Ale protože auta minulosti
najezdila spoustu kol,

1028
00:57:29,594 --> 00:57:31,945
museli jsem pořádně přitlačit.

1029
00:57:33,917 --> 00:57:36,020
Auto z masa proti...

1030
00:57:36,053 --> 00:57:40,127
ať je to, co je to,
1,6 litrový Golf.

1031
00:57:40,138 --> 00:57:41,406
Ano!

1032
00:57:41,463 --> 00:57:43,606
Ano! Dostal jsem ho!

1033
00:57:45,096 --> 00:57:47,494
Jedu smykem s živým plotem.

1034
00:57:47,505 --> 00:57:48,745
No tak!

1035
00:57:53,635 --> 00:57:56,040
Ano. Ó ano!

1036
00:57:59,164 --> 00:58:01,947
Myslím, že jsem dokončil kolo.

1037
00:58:02,941 --> 00:58:07,106
Když je my tři, tedy dva,
začínali dohánět,

1038
00:58:07,117 --> 00:58:10,644
auta minulosti začala hrát
špinavou hru.

1039
00:58:12,941 --> 00:58:15,847
To je neslýchané!
Začínají být agresivní!

1040
00:58:18,604 --> 00:58:20,079
Ale ne!

1041
00:58:20,308 --> 00:58:22,426
Zase jsem ztratil tampón!

1042
00:58:25,059 --> 00:58:26,093
Kdo to byl?

1043
00:58:26,104 --> 00:58:29,780
Myslíš, že si se námi můžeš zahrávat,
protože máme rádi stromy?

1044
00:58:29,791 --> 00:58:32,276
To se mýlíš, kamaráde!
Tu máš!

1045
00:58:38,788 --> 00:58:41,155
Kost útočí na ocel!

1046
00:58:43,753 --> 00:58:45,755
Ačkoliv jsme se drželi,

1047
00:58:45,766 --> 00:58:50,828
neúnavný tlak si začínal
vybírat daň na našich vozidlech.

1048
00:58:53,726 --> 00:58:55,786
Ztratil jsem kus vršku.

1049
00:58:58,603 --> 00:58:59,952
Cítím...

1050
00:59:01,502 --> 00:59:03,071
Co to cítím?

1051
00:59:03,618 --> 00:59:05,452
To jde z výfuku?

1052
00:59:05,803 --> 00:59:10,318
Protože Hammonda rozptyloval
horký výfuk pálící jeho karoserii,

1053
00:59:10,337 --> 00:59:13,101
zůstalo vše na mém autě z krávy.

1054
00:59:16,225 --> 00:59:20,640
Mezi minulostí a budoucností
je pěkný závod.

1055
00:59:21,467 --> 00:59:23,265
Je to vyrovnané!

1056
00:59:24,994 --> 00:59:26,374
Ale pak...

1057
00:59:26,586 --> 00:59:28,022
Ale ne! Ne!

1058
00:59:29,233 --> 00:59:30,400
Katastrofa!

1059
00:59:30,429 --> 00:59:33,538
Sakra. Vypadá to,
že má Jeremy potíže.

1060
00:59:35,225 --> 00:59:37,615
Jak se stahuje kráva z kůže?

1061
00:59:38,468 --> 00:59:42,238
Když jsem se konečně dostal
k přehřívajícímu motoru

1062
00:59:42,249 --> 00:59:45,272
a viděl, že se stal líhní červů...

1063
00:59:45,485 --> 00:59:48,726
...rozhodl jsem se jít hodit šavli.

1064
00:59:51,508 --> 00:59:54,578
Novinky z Výročního závodu
trvale udržitelného motorsportu

1065
00:59:54,603 --> 00:59:57,053
*Omlouváme se za chybějící Jamesův obraz,
ale jeho kamera je někde na trati.*

1066
00:59:57,078 --> 00:59:59,152
na trvale udržitelné trati,
nebo jak to je.

1067
00:59:59,163 --> 01:00:03,172
Jeremy Clarkson odstoupil
z důvodu zamoření červy.

1068
01:00:03,981 --> 01:00:06,731
To znamenalo, že všechny naše naděje

1069
01:00:06,742 --> 01:00:10,633
spočívaly na Hammondovi
a jeho doutnající arše.

1070
01:00:12,142 --> 01:00:14,178
Jo, vzal jsi to moc zeširoka!

1071
01:00:14,189 --> 01:00:15,258
Ale pak...

1072
01:00:15,828 --> 01:00:17,266
Ach, můj Bože!

1073
01:00:18,880 --> 01:00:19,949
Ale ne!

1074
01:00:22,319 --> 01:00:26,623
Další novinkou z Trvale
udržitelného motorsportu je...

1075
01:00:26,634 --> 01:00:29,853
že Richard Hammond
je myslím v plamenech.

1076
01:00:29,864 --> 01:00:32,665
Zahradní centrum je v plamenech.

1077
01:00:32,980 --> 01:00:35,626
Ach, Bože!
To ne! To ne!

1078
01:00:37,815 --> 01:00:39,720
Tím to ještě zhorším!

1079
01:00:41,357 --> 01:00:44,266
S Hammondovým autem v plamenech...

1080
01:00:44,610 --> 01:00:49,329
mým plným života a Jamesovým,
které se opět rozpadalo,

1081
01:00:50,659 --> 01:00:55,587
...jsme se rozhodli, že být
ekologický prostě nefunguje.

1082
01:00:55,985 --> 01:00:58,555
A s tím, zpá...

1083
01:00:58,566 --> 01:01:01,094
A s tím, zpátky do stanu.

1084
01:01:03,221 --> 01:01:04,545
Zatraceně!

1085
01:01:11,000 --> 01:01:14,807
- Ne, nefungovalo to.
- Ne. Tak tady to máte.

1086
01:01:15,786 --> 01:01:19,128
Tak jsme to prověřili a důkladně

1087
01:01:19,142 --> 01:01:22,579
a obávám se, že jsme
odsouzeni ke zkáze a zahyneme.

1088
01:01:22,646 --> 01:01:26,015
A s tímto ošklivým zklamáním
je čas skončit.

1089
01:01:26,026 --> 01:01:28,908
Uvidíme se příští týden.
Na shledanou!

1090
01:01:30,020 --> 01:01:37,494
Překlad TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

1091
01:01:37,518 --> 01:01:39,518
Druhá korekce dual
http://topgear.sovicka.net

