﻿1
00:00:12,813 --> 00:00:16,382
The Grand Tour - S01E04
Eko-mentál

2
00:00:16,429 --> 00:00:19,896
Překlad a korekce:
TGTT - Top Gear Translation Team

3
00:00:24,363 --> 00:00:29,583
Whitby uvádí Richarda Hammonda
Jamese Maye a Germyho Clarksona

4
00:01:03,387 --> 00:01:05,023
Zdravím všechny!

5
00:01:05,457 --> 00:01:07,739
Dobrý den. Vítejte.
Děkujeme.

6
00:01:08,141 --> 00:01:09,645
Ahoj.

7
00:01:10,553 --> 00:01:12,822
Dobrý den!
Dobrý den!

8
00:01:13,722 --> 00:01:16,392
Děkujeme mnohokrát.
Díky.

9
00:01:16,685 --> 00:01:19,288
Děkuji mnohokrát.
Děkuji, děkuji, děkuji.

10
00:01:19,302 --> 00:01:21,831
A vítejte u The Grand Tour,

11
00:01:21,842 --> 00:01:24,356
která je opět ve Whitby.

12
00:01:29,052 --> 00:01:31,329
A má to velmi
dobrý důvod,

13
00:01:31,340 --> 00:01:35,119
protože tito dva mi minulý týden
vyhodili dům do vzduchu

14
00:01:35,130 --> 00:01:37,896
a já doslova nemám
kam jinam jít.

15
00:01:38,394 --> 00:01:41,254
Navíc, James May
ztratil obal na stan.

16
00:01:41,265 --> 00:01:42,333
Soráč.

17
00:01:42,946 --> 00:01:44,996
Ztratil ho.
Mimochodem...

18
00:01:45,388 --> 00:01:49,025
to mi připomnělo, jak
už tu jsme celý týden,

19
00:01:49,036 --> 00:01:52,695
tak se stalo, že Yorkshire
je jediným místem na světě,

20
00:01:52,706 --> 00:01:56,376
kde všichni tři z nás
měli autonehodu.

21
00:01:56,387 --> 00:01:58,489
Takže co byla tvoje?

22
00:01:58,500 --> 00:02:00,736
Kotrmelce s Triumfem 2500

23
00:02:00,747 --> 00:02:03,016
- Ano. Hammonde?
- Moje první auto.

24
00:02:03,027 --> 00:02:04,529
A moje druhé auto.

25
00:02:04,594 --> 00:02:07,781
Mámy auto, tátovo auto,

26
00:02:07,792 --> 00:02:09,535
čtvrté a páté auto,

27
00:02:09,546 --> 00:02:11,614
moje první čtyři motorky,

28
00:02:11,625 --> 00:02:13,450
dodávka Rádia York,

29
00:02:13,461 --> 00:02:15,729
dodávka Rádia Leeds

30
00:02:15,760 --> 00:02:17,521
a proudový dragster.

31
00:02:17,532 --> 00:02:18,599
Ach, ano!

32
00:02:19,775 --> 00:02:22,239
Všechna z nich.
Hodně práce.

33
00:02:22,524 --> 00:02:25,250
A, ehm...
A co ty?

34
00:02:25,380 --> 00:02:28,383
No, já v roce 1977,

35
00:02:28,394 --> 00:02:30,733
když mi zkušební komisař řekl:

36
00:02:30,744 --> 00:02:33,102
"Blahopřeji, pane Clarksone,
prošel jste,"

37
00:02:33,113 --> 00:02:36,072
já však slyšel:
"Gratuluji, pane Clarksone,

38
00:02:36,083 --> 00:02:38,681
jste nejlepší řidič,
jakého jsem kdy viděl."

39
00:02:38,692 --> 00:02:40,777
- Ale ne.
- O 36 hodin později

40
00:02:40,788 --> 00:02:43,379
ano, 36 hodin jsem nonstop jezdil

41
00:02:43,390 --> 00:02:47,653
silácky v matčině Audi.
Uletěla kola, zabila ovci.

42
00:02:47,996 --> 00:02:50,587
Takže, pokud jste
ten farmář, omlouvám se.

43
00:02:50,587 --> 00:02:52,811
Každopádně jsem rád,
že jsme Yorkshiru,

44
00:02:52,822 --> 00:02:57,727
minulý týden jsme říkali, že tento
kraj nemá s motorismem nic společného

45
00:02:57,738 --> 00:03:00,410
a ukázalo se,
že to není pravda.

46
00:03:00,421 --> 00:03:02,788
Včera večer jsem četl
Trip Advisor.

47
00:03:02,799 --> 00:03:06,235
Trip Advisor je webová stránka
pro neupřímné a zahořklé...

48
00:03:06,246 --> 00:03:07,951
No, vydrž.
Myslím, že to není úplně...

49
00:03:07,962 --> 00:03:10,618
Ne, vážně,
je to k ničemu,

50
00:03:10,629 --> 00:03:15,634
protože musíte dotyčného znát,
než jeho názor získá význam.

51
00:03:15,645 --> 00:03:17,595
Myslím, že znám Hammonda, ano?

52
00:03:17,606 --> 00:03:19,938
Takže když mi řekne,
že restaurace je skvělá,

53
00:03:19,949 --> 00:03:22,741
Vím, že tam nepůjdu,
protože to bude strašný.

54
00:03:22,752 --> 00:03:26,388
Máš naprostou pravdu,
protože támhle ten chlap v klobouku,

55
00:03:26,399 --> 00:03:30,746
nezajímá mě, kolik hvězd dává
armádě spásy, nechystám se tam.

56
00:03:32,378 --> 00:03:33,893
Přesně.
Nicméně...

57
00:03:35,082 --> 00:03:39,120
Šel jsem na Trip Advisor,
a tam byla recenze Whitby.

58
00:03:40,101 --> 00:03:41,670
A někdo napsal, cituji:

59
00:03:41,681 --> 00:03:46,108
"Jedním z aspektů Whitby je
velký počet místních týpků ..."

60
00:03:47,058 --> 00:03:49,931
"...kteří jezdí po
městě v jejich

61
00:03:49,942 --> 00:03:52,979
ohlušujících autech."

62
00:03:52,990 --> 00:03:55,560
Už teď toho člověka nemám rád.

63
00:03:55,571 --> 00:03:57,643
"Zrychlovali v úzkých ulicích,"

64
00:03:57,654 --> 00:04:01,441
a pak před křižovatkou
sundali nohu z plynu,

65
00:04:01,452 --> 00:04:04,994
"což způsobovalo střílení z výfuku"

66
00:04:05,902 --> 00:04:09,065
- To psal cip jak hřib.
- Jasně, že je to cip,

67
00:04:09,076 --> 00:04:11,467
vždyť vkládá recenze
na Trip Advisor.

68
00:04:11,478 --> 00:04:14,919
Každopádně,
místní policie

69
00:04:14,942 --> 00:04:17,840
se rozhodla, že už má dost lidí,
kteří neustále

70
00:04:17,907 --> 00:04:22,751
"...jezdí způsobem, kdy hvízdají protáčející se kola."

71
00:04:22,762 --> 00:04:24,881
Takže se rozhodli zasáhnout.

72
00:04:24,892 --> 00:04:27,094
Ale,
a tuhle část miluji:

73
00:04:27,105 --> 00:04:31,053
"Operace byla zkrácena
kvůli špatnému počasí."

74
00:04:32,540 --> 00:04:33,975
Co tím říkají...

75
00:04:34,050 --> 00:04:36,119
Nešli ven,
protože pršelo?

76
00:04:36,130 --> 00:04:39,295
Ne, vymáhání práva ve městě
Whitby je jako kriket.

77
00:04:39,306 --> 00:04:42,420
Každý se jde hned schovat,
pokud začne mrholit.

78
00:04:42,431 --> 00:04:45,201
Mluvíme tu
o městské policii Whitby?

79
00:04:45,212 --> 00:04:48,373
Je to WTPD.
(Whitby The Police Department)

80
00:04:48,384 --> 00:04:52,608
Moment, tohle je North Yorkshire. Takže NYPD.
(New York Police Department)

81
00:04:52,619 --> 00:04:55,000
Páni! To vlastně je!
Je to NYPD!

82
00:04:55,011 --> 00:04:57,714
To by bylo skvělé
policejní drama.

83
00:04:57,714 --> 00:04:59,148
"Tak, konstáble,"

84
00:04:59,215 --> 00:05:03,085
Dostal jsem pojeb
od vrchního konstábla,

85
00:05:03,112 --> 00:05:06,530
"který dostal pojeb od starosty,
a teď jebu tebe."

86
00:05:06,748 --> 00:05:08,967
"Musíme tyhle kluky...

87
00:05:08,978 --> 00:05:10,980
kteří pořád protáčí kola..."

88
00:05:10,991 --> 00:05:16,287
a máte 48 hodin na to vyřešit,
nebo tu chci tvůj odznak a obušek."

89
00:05:16,766 --> 00:05:20,169
Mimochodem, dnes večer...

90
00:05:21,070 --> 00:05:23,139
spadne strom...

91
00:05:24,502 --> 00:05:26,604
...ježek způsobí rozruch...

92
00:05:28,261 --> 00:05:29,996
...a pes sní jakési maso.

93
00:05:32,036 --> 00:05:33,805
Ale začneme s Porsche.

94
00:05:33,816 --> 00:05:38,098
Nabízejí obrovskou a nesmírně
komplikovanou řadu vozů

95
00:05:38,109 --> 00:05:40,312
vše pod hlavičkou 911.

96
00:05:40,323 --> 00:05:44,505
Nadšenci Porsche,
čímž myslím tyhle dva imbecily,

97
00:05:44,516 --> 00:05:47,074
říkají, že jsou 911ky
mírně odlišné.

98
00:05:47,085 --> 00:05:48,454
Úplně jiné.

99
00:05:48,465 --> 00:05:50,088
Ne, mírně odlišné,

100
00:05:50,099 --> 00:05:54,251
a že nejlepší řada je něco,
co nazývají GT3 RS.

101
00:05:54,262 --> 00:05:58,475
Tak jsem ji vzal na naši trať
a uvidíme, jaká je.

102
00:05:58,486 --> 00:06:01,278
A budeme doufat,
že jedinkrát v životě

103
00:06:01,344 --> 00:06:03,158
se nebudeš chovat jako dítě.

104
00:06:03,169 --> 00:06:07,881
- Co tím myslíš? - Řekl jsi,
že je k ničemu protože ho mám.

105
00:06:07,892 --> 00:06:13,634
Hammonde, jsem profesionální
motoristický novinář, a přichází...

106
00:06:15,546 --> 00:06:16,962
Mimo jiné.

107
00:06:16,973 --> 00:06:20,517
Přichází má profesionální recenze.

108
00:06:24,569 --> 00:06:27,009
Tohle je to zmíněné auto.

109
00:06:28,405 --> 00:06:31,308
Ne, moment. Promiňte.
Zadržte.

110
00:06:31,308 --> 00:06:33,209
Je snadné se splést.

111
00:06:33,465 --> 00:06:34,774
To je ono.

112
00:06:38,515 --> 00:06:40,739
Nejostřejší, nejtvrdší,

113
00:06:40,750 --> 00:06:43,486
nejtěsnější 911 ze všech...

114
00:06:45,296 --> 00:06:47,150
...a nejexotičtější.

115
00:06:58,390 --> 00:07:02,794
Má nejširší zadní pneumatiky,
jaké jsem kdy na silničním autě viděl.

116
00:07:02,805 --> 00:07:05,531
Má lešení v zadní
části kvůli tuhosti,

117
00:07:05,542 --> 00:07:08,166
karbonové panely karoserie
kvůli odlehčení.

118
00:07:08,177 --> 00:07:10,647
Střecha je vyrobena z hořčíku,

119
00:07:10,658 --> 00:07:13,350
takže pokud se převrátíte
a uvidíte jiskry,

120
00:07:13,350 --> 00:07:15,912
přijde oslepující záblesk,

121
00:07:15,923 --> 00:07:17,942
a budete mít kabriolet.

122
00:07:27,163 --> 00:07:31,668
Stejně jako mnoho jiných,
opravdu nemám rád myšlenku Porsche 911,

123
00:07:31,734 --> 00:07:34,804
a rozhodně nemám rád lidi,
kteří je řídí.

124
00:07:34,871 --> 00:07:39,542
Připadají mi vadní, takoví temní
a poněkud nechutní.

125
00:07:39,609 --> 00:07:41,378
I já nerad přiznávám,

126
00:07:41,444 --> 00:07:44,447
že základní modely se...

127
00:07:44,514 --> 00:07:46,816
mimořádně krásně řídí.

128
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
Jsou...

129
00:07:47,950 --> 00:07:50,974
Jsou to velmi dobré
sportovní vozy.

130
00:07:52,844 --> 00:07:55,046
Ale co tenhle?

131
00:07:55,696 --> 00:07:56,730
No...

132
00:07:57,592 --> 00:07:59,325
Pojďme to zjistit.

133
00:08:05,592 --> 00:08:08,394
Hned vám mohu říci,
motor...

134
00:08:08,405 --> 00:08:10,206
...je neuvěřitelný.

135
00:08:12,768 --> 00:08:14,397
Není přeplňovaný.

136
00:08:14,408 --> 00:08:18,948
Je to jenom čtyřlitrový
plochý šestiválec, ale...

137
00:08:19,015 --> 00:08:21,418
dostanete 500 koní.

138
00:08:22,485 --> 00:08:26,724
A červené otáčky
začínají na 9000 ot/m.

139
00:08:32,429 --> 00:08:34,230
9000!

140
00:08:34,521 --> 00:08:36,157
To mají motorky!

141
00:08:38,306 --> 00:08:42,705
Ale nejlepší na tom je,
jak zatáčí.

142
00:08:42,780 --> 00:08:45,917
Vzhledem k tomu, že má
řízení všech čtyř kol,

143
00:08:45,928 --> 00:08:50,112
a protože motor sedí
přímo nad zadní nápravou,

144
00:08:50,179 --> 00:08:53,995
přilnavost je prostě ohromující.

145
00:08:59,034 --> 00:09:01,703
Pošteloval jsem
všechna ta tlačítka,

146
00:09:01,714 --> 00:09:05,261
vypnul veškerou
elektroniku a pomocníky,

147
00:09:05,327 --> 00:09:08,831
abych viděl,
jestli se utrhne.

148
00:09:08,859 --> 00:09:13,263
Tady jedu moc rychle do
Swindon Swingers.

149
00:09:16,305 --> 00:09:19,048
Ne "Swingers,"
to je něco úplně jiného.

150
00:09:19,059 --> 00:09:22,531
Ale tak jako tak,
neztrácí vůbec trakci.

151
00:09:25,261 --> 00:09:28,331
Když jsem četl specifikace RS,
myslel jsem,

152
00:09:28,342 --> 00:09:31,543
že se Porsche snaží
vyrobit super auto,

153
00:09:31,554 --> 00:09:36,125
soupeře pro Ferrari a McLaren
a Lamborghini, ale oni ne.

154
00:09:36,152 --> 00:09:38,027
Stále to je sportovní vůz.

155
00:09:38,038 --> 00:09:40,441
Je stále hravé a obratné.

156
00:09:45,802 --> 00:09:49,138
Ouha! Je velmi,
velmi dobré.

157
00:09:49,205 --> 00:09:50,507
Nepříjemně.

158
00:09:56,954 --> 00:10:00,169
Ale... je tak dobré,
jako tohle?

159
00:10:00,180 --> 00:10:02,997
BMW M4 GTS?

160
00:10:03,008 --> 00:10:08,547
Stejně jako Porsche, je vyrobeno
z exotických lehkých materiálů...

161
00:10:08,558 --> 00:10:12,538
a místo zadních sedadel
je vybaveno lešením,

162
00:10:12,549 --> 00:10:14,856
a obrovskými pneumatikami.

163
00:10:16,332 --> 00:10:17,900
Vypadá dobře.

164
00:10:17,967 --> 00:10:20,703
Ale jsou tu nějaké problémy.

165
00:10:21,714 --> 00:10:24,784
Když pomalu přijedete
k retardéru v Porsche,

166
00:10:24,795 --> 00:10:28,960
elektricky zvednete předek
a vše je v pořádku.

167
00:10:29,817 --> 00:10:33,382
Ale když přijedete
k retardéru v BMW...

168
00:10:34,801 --> 00:10:37,904
budete potřebovat tým chlapů
aby sundali spojler,

169
00:10:37,915 --> 00:10:40,366
a nastavili světlou výšku.

170
00:10:40,489 --> 00:10:42,787
To zabere pár hodin.

171
00:10:44,952 --> 00:10:47,489
A jsou tu i další problémy.

172
00:10:48,921 --> 00:10:52,758
Aby dali majitelům pocit,
že řídí závodní auto,

173
00:10:52,769 --> 00:10:55,705
odstranili všechna odkládací místa.

174
00:10:55,716 --> 00:10:58,675
Není tu žádný držák,
přihrádky ve dveřích.

175
00:10:58,686 --> 00:11:00,982
Takže nikam nic neodložíte.

176
00:11:01,356 --> 00:11:05,575
A pokud s ním budete
jezdit denně, tak zešílíte.

177
00:11:09,018 --> 00:11:12,575
Pak samotná jízda,
je velmi kodrcavá,

178
00:11:12,586 --> 00:11:16,102
a hučí pneumatiky,
což je strašné.

179
00:11:18,795 --> 00:11:22,418
Po deseti minutách na dálnici,
vás rozbolí hlava

180
00:11:22,429 --> 00:11:24,919
a nebudete s sebou mít
žádné pilulky,

181
00:11:24,930 --> 00:11:26,843
protože je nebylo kam dát.

182
00:11:27,960 --> 00:11:31,329
Normálně bych nyní
řekl "Nicméně..."

183
00:11:31,340 --> 00:11:34,897
a začal mluvit o
dobrých vlastnostech auta.

184
00:11:35,713 --> 00:11:37,238
Nicméně...

185
00:11:37,597 --> 00:11:39,875
Nemohu, protože...

186
00:11:41,347 --> 00:11:43,152
Pokouším se něco najít.

187
00:11:44,086 --> 00:11:47,192
Motor, má například
vstřikování vody,

188
00:11:47,203 --> 00:11:48,914
což zní cool.

189
00:11:49,580 --> 00:11:53,118
Ale to znamená, že
každé třetí tankování

190
00:11:53,129 --> 00:11:56,555
budete muset doplnit
nádrž na vodu v kufru.

191
00:11:57,171 --> 00:12:03,110
Nevím, ale nejsem si jist,
že to je úplně hi-tech.

192
00:12:05,875 --> 00:12:09,488
A pak je tu řízení,
které je v režimu Komfort hrozné

193
00:12:09,499 --> 00:12:12,397
a v režimu Sport ještě horší.

194
00:12:13,271 --> 00:12:16,074
Musím ale říct,
že volant je pěkný.

195
00:12:16,141 --> 00:12:18,176
Je kvalitní a tlustý.
Je to...

196
00:12:18,187 --> 00:12:21,913
Jako když držíte něco s rozměry
Rona Jeremyho (pornoherec).

197
00:12:22,116 --> 00:12:24,080
Sedadla nejsou špatná.

198
00:12:24,091 --> 00:12:25,670
Ale kromě toho...

199
00:12:27,100 --> 00:12:28,048
Ne.

200
00:12:28,059 --> 00:12:30,397
Jedna věc se stane více zřejmou,

201
00:12:30,408 --> 00:12:33,811
když ho nasadíte proti Porsche.

202
00:12:38,574 --> 00:12:42,011
Obě mají okolo 500 koní,

203
00:12:42,022 --> 00:12:45,380
obě mají maximální
rychlost kolem 305 km/h,

204
00:12:45,391 --> 00:12:48,712
ale Porsche je mnohem lehčí.

205
00:12:50,991 --> 00:12:55,442
Pravděpodobně proto, že nemá
v kufru nádrž plnou vody.

206
00:13:02,784 --> 00:13:04,809
Snažím se udržet krok.

207
00:13:07,238 --> 00:13:08,738
Jdeme do Swindon.

208
00:13:08,805 --> 00:13:10,740
Ou, "Springs"!

209
00:13:10,807 --> 00:13:12,809
zahradnictví Pampy.

210
00:13:12,875 --> 00:13:15,792
Ach! Budeme mít...
Bože, to je nepříjemné.

211
00:13:17,413 --> 00:13:20,149
Nejedná se o vůz,
který reaguje dobře

212
00:13:20,216 --> 00:13:24,019
při mém poněkud
brutálním stylu jízdy.

213
00:13:25,287 --> 00:13:26,856
Problém je v tom...

214
00:13:26,923 --> 00:13:30,793
že nebude reagovat dobře
ani při precizním stylu.

215
00:13:35,287 --> 00:13:38,575
Tohle závodění obou vozů

216
00:13:38,711 --> 00:13:42,748
je jako boxerský zápas
mezi skutečným boxerem

217
00:13:42,759 --> 00:13:45,514
a někým, kdo si myslí,
že boxer je,

218
00:13:45,525 --> 00:13:48,232
protože má na sobě
saténové šortky.

219
00:14:12,161 --> 00:14:16,773
Jak to mohlo BMW
tak zkazit?

220
00:14:16,806 --> 00:14:18,007
Bože.

221
00:14:20,142 --> 00:14:23,880
Trhá sebou,
je nepředvídatelné

222
00:14:23,946 --> 00:14:25,181
a v dešti,

223
00:14:25,247 --> 00:14:28,995
je někde mezi zlomyslným
a neří...

224
00:14:29,370 --> 00:14:31,651
Pane Bože!...
Neřiditelné.

225
00:14:37,654 --> 00:14:41,592
Ale říkám, že tohle musí
být vítězem tohoto testu,

226
00:14:41,603 --> 00:14:43,979
protože Richard Hammond...

227
00:14:44,950 --> 00:14:46,924
...má támhle to.

228
00:14:52,708 --> 00:14:54,010
Já to říkal.

229
00:14:55,067 --> 00:14:56,634
Bylo to nepříjemné.

230
00:14:56,645 --> 00:14:58,514
To byla profesionální recenze.

231
00:14:58,580 --> 00:14:59,849
V částech,

232
00:14:59,916 --> 00:15:03,229
sis vedl tak dobře,
a pak si to zničil na konci.

233
00:15:03,240 --> 00:15:07,578
- Jak? - Tím, že jsi řekl,
že je horší, protože jedno mám.

234
00:15:07,589 --> 00:15:10,126
- Porsche mě zranilo.
- Zranilo tě?

235
00:15:10,192 --> 00:15:13,662
Zranilo mě, protože
má tolik přilnavosti

236
00:15:13,673 --> 00:15:16,988
že jste tak zatlačeni v sedadle,
které je hodně obšité

237
00:15:16,999 --> 00:15:18,938
a to vám udělá
díru v zádech.

238
00:15:18,949 --> 00:15:20,847
Mám obrázek.
Podívej!

239
00:15:20,858 --> 00:15:22,438
To jsou moje záda!

240
00:15:22,504 --> 00:15:25,956
Jsem ohromen,
že jsi nebyl hospitalizován.

241
00:15:25,967 --> 00:15:28,900
- Je to krutá rána!
- To mi nikdy neudělalo.

242
00:15:28,911 --> 00:15:32,181
To protože jsi trpaslík!
Ty tak vysoko nedosáhneš.

243
00:15:32,192 --> 00:15:34,896
A nebo ty jsi podivín
a sedíš na špatném místě.

244
00:15:34,907 --> 00:15:37,242
Nejde jen o to,
že tě zraní.

245
00:15:37,253 --> 00:15:40,389
A taky, Porsche
je dražší než BMW.

246
00:15:40,456 --> 00:15:43,860
Ano, ale já bych raději utratil
£131.000 (4,2 mil Kč) za Porsche,

247
00:15:43,860 --> 00:15:47,663
než 120.000 £ (3,9 mil Kč) za BMW,
které není moc dobré na silnici,

248
00:15:47,674 --> 00:15:49,154
není moc dobré na trati

249
00:15:49,165 --> 00:15:51,033
a není vůbec dobré v dešti.

250
00:15:51,100 --> 00:15:52,534
Říkáš to správně.

251
00:15:52,545 --> 00:15:54,003
- Vydrž.
- Co?

252
00:15:54,014 --> 00:15:56,151
Přišel jsem na jádro
problému s BMW.

253
00:15:56,162 --> 00:15:57,863
Je tu malým písmem napsáno:

254
00:15:57,874 --> 00:16:00,016
"Vyvinuto na Nürburgringu."

255
00:16:01,210 --> 00:16:03,606
Jo, a když už mluvíme
o okruzích,

256
00:16:03,617 --> 00:16:06,047
je čas předat M4

257
00:16:06,058 --> 00:16:10,652
do rukou muže, který si myslí,
že perlivá voda je komunistická.

258
00:16:10,663 --> 00:16:13,828
Je na čase dát ho Američanovi.

259
00:16:15,757 --> 00:16:17,526
Tady je.

260
00:16:17,593 --> 00:16:19,795
A je pryč. Čistě.

261
00:16:19,806 --> 00:16:21,552
Prská mu z výfuku, když řadí,

262
00:16:21,563 --> 00:16:24,100
když utočí na Nerovinku.

263
00:16:24,166 --> 00:16:26,402
Zajímalo by mě,
jestli ví, v čem sedí.

264
00:16:26,523 --> 00:16:28,109
Jízda v BMW.

265
00:16:29,132 --> 00:16:31,863
"British Motor Works".
("Britský Motor Funguje")

266
00:16:31,874 --> 00:16:33,605
Takže neví.

267
00:16:33,616 --> 00:16:35,960
Fajn, pokračuje v Nerovince.

268
00:16:37,450 --> 00:16:39,639
Říká se, že má větší výkon.

269
00:16:40,416 --> 00:16:43,385
Než co?
Můj kartáček na zuby?

270
00:16:43,452 --> 00:16:45,087
Dobře.

271
00:16:45,154 --> 00:16:48,057
Pravá na konci Nerovinky,

272
00:16:48,068 --> 00:16:50,050
a do Tvoje jméno zde.

273
00:16:50,061 --> 00:16:52,535
Tvrdě na brzdy,
má to pod kontrolou,

274
00:16:52,546 --> 00:16:56,421
jistě ocení, jak ho turbo
vystřelí ze zatáčky ven.

275
00:16:56,432 --> 00:17:01,326
Turbo v motoru je slušně řečeno,
že motor nemá dost válců.

276
00:17:01,337 --> 00:17:04,062
Moje chyba.
Správně, na konec Nerovinky.

277
00:17:04,073 --> 00:17:06,175
Dává řadovému šestiválci
co proto.

278
00:17:06,206 --> 00:17:09,411
Musím přiznat, že
z vnějšku to zní dobře.

279
00:17:09,533 --> 00:17:11,702
A už ostře zatáčí

280
00:17:11,765 --> 00:17:13,527
kolem nevybuchlé bomby,

281
00:17:13,538 --> 00:17:16,507
do zatáčky u Domu staré dámy.

282
00:17:16,518 --> 00:17:20,122
A zpět na hrbolatý úsek k trafu.

283
00:17:20,189 --> 00:17:23,059
Idiotský spojler je
v nebezpečí u vyjetých kolejí.

284
00:17:23,125 --> 00:17:27,163
Nyní tvrdě pracují
keramické brzdy do úzké levé.

285
00:17:27,174 --> 00:17:29,509
Polechtal plyn a je tu.

286
00:17:29,520 --> 00:17:32,323
A opět doleva kolem Pole ovcí.

287
00:17:32,334 --> 00:17:35,548
Závan přetáčivosti,
a je v cíli!

288
00:17:37,739 --> 00:17:39,241
Vypadalo to čistě.

289
00:17:39,308 --> 00:17:40,676
Jo, to vypadalo v pořádku.

290
00:17:40,718 --> 00:17:42,602
Vypadalo to čistě.
Dobrá...

291
00:17:43,291 --> 00:17:44,558
Pojďme si říct...

292
00:17:44,569 --> 00:17:46,471
Pojďme ho porovnat v žebříčku,
pokud můžeme.

293
00:17:46,482 --> 00:17:50,186
Nyní už vidíme čas 911 GT3 RS.

294
00:17:50,252 --> 00:17:52,188
A ty nám neukážeš,
jak to zajela?

295
00:17:52,250 --> 00:17:57,060
Nikoho nezajímá sledovat Američana,
jak řeže oslavovaného brouka vejpůl.

296
00:17:57,071 --> 00:17:58,677
Zvládlo to za 1:20.4.

297
00:17:58,688 --> 00:18:01,419
A teď, jak to zvládla M4.

298
00:18:01,430 --> 00:18:04,233
Ukažte nám čas.
Je to tady.

299
00:18:05,612 --> 00:18:08,115
Dvě sekundy pomalejší,
na tak krátké trati.

300
00:18:08,126 --> 00:18:10,128
To je neuvěřitelné.
To není dobré, že?

301
00:18:10,139 --> 00:18:14,099
Ne, je to jen o sekundu
rychlejší než Porsche 718.

302
00:18:14,110 --> 00:18:16,267
Vím.
Obdivuji BMW,

303
00:18:16,278 --> 00:18:18,847
že se snaží s tímto autem.
Opravdu.

304
00:18:19,004 --> 00:18:21,006
Ale můj Bože,
úplně to zpackali.

305
00:18:21,017 --> 00:18:23,094
Snažím se vymyslet metaforu,

306
00:18:23,105 --> 00:18:27,290
pro ty, co se snažili ze všech sil

307
00:18:27,301 --> 00:18:29,266
a nestačilo to.

308
00:18:34,615 --> 00:18:36,301
Ne, nic mě nenapadá.

309
00:18:36,312 --> 00:18:37,847
Vůbec nic mě nenapadá.

310
00:18:37,858 --> 00:18:38,959
Vůbec nic.

311
00:18:38,970 --> 00:18:40,604
Tak, pojďme dál

312
00:18:40,615 --> 00:18:45,006
Je čas ladně vkročit do
Upovídané ulice.

313
00:18:51,456 --> 00:18:54,950
Tak, chtěl bych začít
s novým Fordem GT.

314
00:18:54,964 --> 00:18:57,686
Máme tu jeho obrázek... a je to...

315
00:18:57,753 --> 00:19:00,345
Vzpomínáte si na poslední GT,
které zatím vyrobili.

316
00:19:00,370 --> 00:19:03,559
To byla jen pocta starému GT40.

317
00:19:03,625 --> 00:19:06,403
Tohle ale, jak říkají,
je závodní auto určené pro silnice.

318
00:19:06,428 --> 00:19:09,205
Je to 3,5 litrový šestiválec
se dvěma turby,

319
00:19:09,230 --> 00:19:11,399
sedmirychlostní převodovkou,
řazením na volantu,

320
00:19:11,424 --> 00:19:12,576
a více jak 600 koňmi…

321
00:19:12,601 --> 00:19:16,838
Problém ale je, že mě nenapadá
žádné závodní auto,

322
00:19:16,905 --> 00:19:19,207
které by fungovalo dobře
na silnici.

323
00:19:19,274 --> 00:19:20,542
Ne, nefungují.

324
00:19:20,609 --> 00:19:23,545
Chci říct, že například Nissan GTR:
to je opravdu úžasné auto.

325
00:19:23,612 --> 00:19:26,815
Závodní edice - nesmysl.
Je neřiditelné.

326
00:19:26,826 --> 00:19:29,834
To je velmi dobrá poznámka,
protože závodní auto na silnici

327
00:19:29,845 --> 00:19:32,488
je jako snažit se hrát
tenis s kriketovou pálkou.

328
00:19:32,499 --> 00:19:33,878
Technicky to možné je…

329
00:19:33,889 --> 00:19:35,724
Ale jsou to dvě odlišné disciplíny.

330
00:19:35,735 --> 00:19:40,017
Jediný problém je, že vypadá tak dobře,
že si ho snad…

331
00:19:40,028 --> 00:19:43,298
Ty sis koupil
to poslední GT, viď?

332
00:19:43,320 --> 00:19:44,372
Ano.

333
00:19:44,966 --> 00:19:47,135
Díky, žes mi to připomněl,
Hammonde. Ano, koupil.

334
00:19:47,202 --> 00:19:48,670
- Dopadlo to dobře?
- Ne, nedopadlo.

335
00:19:48,737 --> 00:19:50,572
- Nedopadlo?
- Ne, nedopadlo.

336
00:19:50,639 --> 00:19:53,805
Šlo o to, že pojišťovna trvala na tom,
že musím mít nainstalovaný alarm

337
00:19:53,830 --> 00:19:57,735
který se spouštěl při besídce
mé dcery a rušil tam,

338
00:19:57,746 --> 00:19:59,610
plus muselo mít senzor pro sledování.

339
00:19:59,621 --> 00:20:03,051
A na světě není nic otravnějšího,
než sledovací GPS v autě.

340
00:20:03,062 --> 00:20:05,142
Ale já ji mám a neobtěžuje
mě ani v nejmenším.

341
00:20:05,153 --> 00:20:07,222
Protože ty ji máš určitě
na zvláštním místečku

342
00:20:07,233 --> 00:20:09,346
narýsovaném tužkou na stole v hale.

343
00:20:09,357 --> 00:20:12,494
"Klíče mám a ještě nesmím
zapomenout GPS čip."

344
00:20:12,505 --> 00:20:14,284
Ty jsi spořádaný, já ne.

345
00:20:14,295 --> 00:20:16,865
Místečko pro GPS, klíče, kapesní nožík

346
00:20:16,932 --> 00:20:18,934
Jedno na drobné, pro případ potřeby.

347
00:20:19,000 --> 00:20:22,334
- Na desetikoruny a dvoukoruny..
- A na šroubováček na brýle.

348
00:20:22,359 --> 00:20:23,880
- Máš to tak.
- Nemám.

349
00:20:23,905 --> 00:20:25,707
Ne, mám ho...
Mám ho v malém pytlíku.

350
00:20:25,732 --> 00:20:26,917
Pověšený na věšáku.

351
00:20:26,942 --> 00:20:28,710
- Vážně?
- Máš na to pytlík?

352
00:20:28,777 --> 00:20:30,879
Má pytlík na GPS čip.

353
00:20:30,946 --> 00:20:32,614
Speciálně na čip?

354
00:20:32,681 --> 00:20:34,650
- No, ano, protože...
- A z čeho je vyroben?

355
00:20:34,716 --> 00:20:37,185
- No, myslím, že z kůže
- Malý kožený pytlík.

356
00:20:37,252 --> 00:20:38,620
Vyrobil sis ho sám?

357
00:20:38,687 --> 00:20:40,422
- Ne, dostal jsem ho...
- Malý kožený pytlík.

358
00:20:40,489 --> 00:20:42,524
Věřte nebo ne,
ale byl přibalen u auta.

359
00:20:42,591 --> 00:20:44,560
Aha, takže ti ho prodalo Ferrari.

360
00:20:44,626 --> 00:20:46,662
Stál 18 000 Kč?
Vsadím se, že ano.

361
00:20:46,728 --> 00:20:48,497
Ne, prostě byl v ceně auta.

362
00:20:48,564 --> 00:20:50,131
Ferrari nic nedává.

363
00:20:50,198 --> 00:20:51,667
Pruhy na tvém Ferrari.

364
00:20:51,733 --> 00:20:53,334
Dva pruhy, jako na Fordu.

365
00:20:53,401 --> 00:20:55,837
Kolik jsi za ty dva pruhy zaplatil?

366
00:20:55,904 --> 00:20:59,707
No, byla to volitelná výbava.
A stály 6000 liber (180 000 Kč).

367
00:20:59,908 --> 00:21:03,479
Podívej, to je ten důvod,
proč jezdím s Golf GTI.

368
00:21:03,479 --> 00:21:05,547
Nepotřebuješ alarm,
nepotřebuješ GPS tracker.

369
00:21:05,614 --> 00:21:09,551
A je o 5 pojišťovacích skupin níž,
než předchozí generace.

370
00:21:09,618 --> 00:21:11,086
- Páni!
- Ano, je!

371
00:21:11,152 --> 00:21:13,722
- Důvodem je to, že se
s ním nedá nabourat.

372
00:21:13,789 --> 00:21:16,704
Vsadím se, že bych to zvládnul.

373
00:21:17,392 --> 00:21:23,031
Už jste viděli ty nové semafory
pro chodce na Trafalgar Square?

374
00:21:23,098 --> 00:21:26,234
Které je, pokud se díváte v Americe,
v Londýně ve Velké Británii.

375
00:21:26,301 --> 00:21:27,936
To jsou...? Ano.

376
00:21:27,947 --> 00:21:31,250
To jsou ty semafory,
na kterých jsou dva chlápci.

377
00:21:31,261 --> 00:21:33,063
Jamesi, nebuď sexista!

378
00:21:33,074 --> 00:21:36,152
- A proč jako...?
- No, co kdybys byl lesba?

379
00:21:36,283 --> 00:21:38,489
Tak by tam byly dvě ženy.

380
00:21:38,514 --> 00:21:40,248
A když jsi hetero?

381
00:21:40,315 --> 00:21:42,851
- Muž a žena?
- Ale semafory jsou jen takhle velké.

382
00:21:42,918 --> 00:21:45,053
Nemůžeš tam mít muže a muže,
muže a ženu

383
00:21:45,120 --> 00:21:47,756
Muže, který si není jistý
a ženu a ženu.

384
00:21:47,823 --> 00:21:51,960
A co když...
Co když chceš jen přejít silnici?

385
00:21:52,027 --> 00:21:55,296
Cože? Vy dva jste zamrzli
v 70. letech!

386
00:21:55,363 --> 00:22:00,214
Dnes je přecházení silnice příležitost,
jak dát najevo svoji sexualitu.

387
00:22:00,239 --> 00:22:03,705
A proto přišli v Londýně
s novými semafory.

388
00:22:03,772 --> 00:22:05,173
A k čemu jsou?

389
00:22:05,240 --> 00:22:07,042
Ano, vážně je tam mají.

390
00:22:07,076 --> 00:22:09,045
- Jsou skutečné?
- Ano, jsou skutečné.

391
00:22:09,088 --> 00:22:11,190
A co je ten napravo?

392
00:22:11,257 --> 00:22:13,359
Ahoj! Transsexuál.

393
00:22:14,583 --> 00:22:17,362
Cože?
Takže, moment, pouze trans...

394
00:22:17,409 --> 00:22:18,554
- Ano.
- Co?

395
00:22:18,554 --> 00:22:20,689
Transsexuální semafory.

396
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
- To jsem nevěděl.
- Takže jen.

397
00:22:23,324 --> 00:22:26,161
Jen transsexuálové mohou přecházet,
když svítí zelená?

398
00:22:26,172 --> 00:22:27,245
Ne!

399
00:22:27,315 --> 00:22:29,197
A když svítí červená, znamená to

400
00:22:29,208 --> 00:22:31,117
že to není v pořádku,
být transsexuál?

401
00:22:31,128 --> 00:22:32,701
To je dobrá poznámka.

402
00:22:32,712 --> 00:22:34,358
Nevím, co se děje,
když svítí červená.

403
00:22:34,369 --> 00:22:36,938
Určitě neřeknou něco jako
"Není to..." prostě nevím.

404
00:22:37,005 --> 00:22:39,575
Co má cokoliv z toho společného
s přecházením silnice?

405
00:22:39,575 --> 00:22:42,844
Nemá to nic do činění
s vyjádřením vaší sexuality.

406
00:22:42,855 --> 00:22:44,941
Teď není správný okamžik.
Chci přejít cestu.

407
00:22:44,952 --> 00:22:46,520
Vše, o co mi jde

408
00:22:46,582 --> 00:22:48,416
je zjistit, jak se
dostat na druhou stranu....

409
00:22:48,483 --> 00:22:50,574
A tím nemám na mysli...

410
00:22:51,286 --> 00:22:53,175
Ne, nemám...

411
00:22:54,289 --> 00:22:55,591
Chci říct...

412
00:22:56,767 --> 00:22:58,502
...silnice.

413
00:22:58,669 --> 00:23:00,324
Možná máš pravdu.

414
00:23:00,335 --> 00:23:03,105
Nuže dobrá,
mohu promluvit o Alfě Romeo?

415
00:23:03,116 --> 00:23:04,518
- Ne.
- Proč?

416
00:23:04,529 --> 00:23:06,390
Protože musíme představit
náš další film.

417
00:23:06,401 --> 00:23:09,104
V poslední době
učinili výrobci automobilů

418
00:23:09,115 --> 00:23:11,873
velký pokrok ve výrobě
úspornějších

419
00:23:11,884 --> 00:23:14,610
a k životnímu prostředí
šetrnějších motorů,

420
00:23:14,610 --> 00:23:16,915
ale velmi málo se stalo
ve výrobě

421
00:23:16,926 --> 00:23:19,615
ekologičtějších karoserií
a interiérů.

422
00:23:19,648 --> 00:23:22,984
Jo, celkem vzato jsou stále
z oceli a plastu,

423
00:23:22,995 --> 00:23:25,242
a to spotřebovává
obrovské množství energie.

424
00:23:25,253 --> 00:23:29,858
Tak jsme měli nápad. Existují udržitelnější
materiály, které by šly použít?

425
00:23:29,925 --> 00:23:33,795
Abychom to zjistili, každý jsme
si koupili Land Rover Discovery.

426
00:23:33,862 --> 00:23:36,031
Poté jsme odstranili jeho
kovovou karoserii

427
00:23:36,097 --> 00:23:40,401
a nahradili něčím, o čem jsme si mysleli,
že je nejlepším řešením

428
00:23:40,426 --> 00:23:42,629
pro budoucnost planety.

429
00:23:46,808 --> 00:23:48,910
Sraz byl ve Walesu

430
00:23:48,977 --> 00:23:51,346
a já dorazil první,

431
00:23:51,412 --> 00:23:53,649
v autě z hlíny.

432
00:23:57,473 --> 00:24:01,511
Ale, bohužel, než jsem vám
o něm stačil něco říci,

433
00:24:01,522 --> 00:24:03,121
dorazil Hammond.

434
00:24:10,504 --> 00:24:13,407
No jo.
Představím ti ho.

435
00:24:13,676 --> 00:24:16,972
Udělal jsem rám z lísky,

436
00:24:17,038 --> 00:24:19,750
skrz který jsem protkal
anglické květiny a keře.

437
00:24:19,775 --> 00:24:21,442
Je to v podstatě živý plot.

438
00:24:21,453 --> 00:24:23,668
Vše jsem zasadil,
aby to rostlo,

439
00:24:23,679 --> 00:24:27,015
takže kompost a půda
poskytují potřebné živiny,

440
00:24:27,082 --> 00:24:29,346
aby mé auto
vzkvétalo a kvetlo.

441
00:24:29,371 --> 00:24:32,020
To auto... se nemyje,
zalévá se.

442
00:24:32,087 --> 00:24:34,723
Je živé.
Není to skvělé?

443
00:24:34,742 --> 00:24:37,277
- Plamének?
- Vykvetl.

444
00:24:37,288 --> 00:24:41,162
- Stal se z tebe hipík?
- Ne, ale cítím, že se ve mně probouzí.

445
00:24:41,229 --> 00:24:42,698
- Co jsi udělal ty?
- No...

446
00:24:42,709 --> 00:24:44,780
Bohužel, než jsem mu to
stačil říci,

447
00:24:44,791 --> 00:24:47,876
dorazil Jeremy...
v porno-hororu.

448
00:24:55,310 --> 00:24:59,080
Pánové, chápu, k čemu došlo.
Co...

449
00:24:59,147 --> 00:25:03,676
Oněměli jste, protože vám
všechna slova

450
00:25:03,687 --> 00:25:07,425
vysál magnetismus mého génia.

451
00:25:07,622 --> 00:25:11,168
Auto z kostí a kůže.

452
00:25:11,259 --> 00:25:13,672
- Jakých kostí?
- Zvířecích.

453
00:25:13,683 --> 00:25:16,586
K tomu se kosti nehodí.
Nemůžeš používat kosti na výrobu aut.

454
00:25:16,597 --> 00:25:20,135
Proč ne? Když ti uhyne pes,
co s ním uděláš? Pohřbíš ho.

455
00:25:20,146 --> 00:25:22,378
- Neudělám z něj víko kufru!
- Proč ne?

456
00:25:22,403 --> 00:25:24,848
Protože se nechci koukat
na čumáček natažený přes...

457
00:25:24,873 --> 00:25:27,439
Čumák nemáš!
Čumák tam nemám.

458
00:25:27,450 --> 00:25:29,189
Jenom kosti.

459
00:25:29,200 --> 00:25:31,535
Takže jak babička stárne,
sedne si rodina

460
00:25:31,546 --> 00:25:33,697
kvůli plánování
malého hatchbacku?

461
00:25:33,708 --> 00:25:35,372
Nemyslel jsem na lidi.

462
00:25:35,383 --> 00:25:37,618
Není to moc důstojné, že ne?

463
00:25:37,629 --> 00:25:39,387
Na zrcátka jsi použil uši?

464
00:25:39,412 --> 00:25:40,864
- Ano.
- Jsi chorý!

465
00:25:40,889 --> 00:25:43,674
Proč bys je nepoužil?
Jsou na to jako dělaná.

466
00:25:43,685 --> 00:25:45,593
- Ne, nejsou.
- No, jsou.

467
00:25:45,604 --> 00:25:50,268
- Nejsou odrazivá.
- Vstřebávají informace a předávají je tvorovi.

468
00:25:50,279 --> 00:25:52,487
- Podívej se na moje čelní sklo.
- Co to je?

469
00:25:52,498 --> 00:25:54,322
Je to...
trávicí systém,

470
00:25:54,333 --> 00:25:56,772
tedy, jeho část,
z krávy.

471
00:25:56,772 --> 00:25:58,195
Jaká část trávicího systému?

472
00:25:58,206 --> 00:26:00,482
- Žaludeční sliznice.
- Ne, žaludeční sliznice ne.

473
00:26:00,507 --> 00:26:02,277
- Odkud? Zezadu?
- Ano.

474
00:26:02,288 --> 00:26:05,439
Díváš se na svět
skrz kravskou díru?

475
00:26:07,438 --> 00:26:09,273
Je to její anální oddíl.

476
00:26:09,284 --> 00:26:13,688
Ale je tak natažený,
že je naprosto průhledný.

477
00:26:13,699 --> 00:26:15,579
Kravská řiť, koňská řiť.
Perfektní!

478
00:26:15,590 --> 00:26:20,361
No tak! Je to o dost lepší,
než co jste udělali vy dva - úplné nic.

479
00:26:20,372 --> 00:26:23,175
- Z čeho to je? - Hádej.
- Je to hlína?

480
00:26:23,186 --> 00:26:24,822
Je to hlína.
Hliněné auto.

481
00:26:24,833 --> 00:26:26,556
- Máš prázdná kola.
- Ne, nejsou prázdná.

482
00:26:26,567 --> 00:26:29,179
Jsou napumpována tak,
aby neexplodovala.

483
00:26:29,204 --> 00:26:31,106
- Kolik váží?
- Celkem dost.

484
00:26:31,117 --> 00:26:32,652
- Kolik?
- Jo, hodně.

485
00:26:32,663 --> 00:26:34,331
Kolik váží Jamesi?

486
00:26:34,342 --> 00:26:35,911
- V jakých jednotkách?
- V tunách.

487
00:26:35,922 --> 00:26:37,557
Pět.

488
00:26:37,678 --> 00:26:41,516
- Pět tun? Pěkně hloupé.
- No, hlína je celkem těžká.

489
00:26:41,582 --> 00:26:44,820
- Vypadá to bezpečně.
- Je udržitelné. Roste to.

490
00:26:44,853 --> 00:26:48,445
Zatímco jsme se bavili,
tohle se trochu prodloužilo.

491
00:26:48,456 --> 00:26:50,558
- Potichu roste.
- Je to vlastně žijící auto?

492
00:26:50,625 --> 00:26:54,062
Všechno je zasazené. Tady jsem dal
cibulky na jaro. Narcisy.

493
00:26:54,129 --> 00:26:56,832
- Není to ale moc bezpečné?
- Ano. Líska, velmi silná.

494
00:26:56,865 --> 00:27:00,936
Není tak silná jako kost.
Kost je třikrát pevnější než ocel.

495
00:27:01,058 --> 00:27:02,426
Opravdu?

496
00:27:02,437 --> 00:27:05,373
Pardon, zpráva.

497
00:27:05,384 --> 00:27:06,886
Pan Wilman.

498
00:27:07,008 --> 00:27:10,912
"Auta máte přírodní,
nyní přírodou pojedete,"

499
00:27:10,979 --> 00:27:12,413
"do Myarth Hill,"

500
00:27:12,480 --> 00:27:16,017
"kde se zúčastníte
zelené motoristické akce."

501
00:27:16,084 --> 00:27:18,854
- Jaké zelené motoristické akce?
- To nepíše.

502
00:27:18,865 --> 00:27:22,846
Motoristická událost, která je podle všeho
nějakým způsobem ekologická.

503
00:27:22,857 --> 00:27:23,858
Dobře

504
00:27:24,066 --> 00:27:25,501
Než jsme vyrazili,

505
00:27:25,512 --> 00:27:28,722
podívali jsme se do mapy,
kam jedeme.

506
00:27:28,832 --> 00:27:31,234
Dobrá, tohle je Velká Británie.

507
00:27:31,332 --> 00:27:34,244
Jsme zde
a musíme se dostat sem.

508
00:27:36,237 --> 00:27:39,992
No... to nevypadá jako
příliš těžký úkol.

509
00:27:40,547 --> 00:27:42,699
To bychom měli,
a tak jsme nasedli

510
00:27:42,710 --> 00:27:46,481
a započali naši epickou
17,6 km dlouhou cestu.

511
00:27:47,837 --> 00:27:49,039
Podívejte na ten kouř!

512
00:27:49,050 --> 00:27:50,651
To je ekologické.

513
00:27:50,718 --> 00:27:53,648
Každou chvíli
mu zavolá Greenpeace.

514
00:27:54,344 --> 00:27:55,710
Ohromné.

515
00:27:56,324 --> 00:27:58,927
Je to cítit přírodou,
jsem v přírodě,

516
00:27:58,938 --> 00:28:01,101
jsem z přírody vyrobený.

517
00:28:01,462 --> 00:28:06,334
Není rychlé, ale dává mi víc času,
abych si užil Boží stvoření,

518
00:28:06,345 --> 00:28:09,081
kterého jsem pořádnou součástí.

519
00:28:12,303 --> 00:28:13,394
Jamesi!

520
00:28:18,863 --> 00:28:21,845
Jedeme deset sekund
a James...

521
00:28:23,018 --> 00:28:27,055
Možná ztrácím jeden - myslím,
že správný technický výraz je A sloupek.

522
00:28:27,122 --> 00:28:28,957
Teď upadl úplně.

523
00:28:31,230 --> 00:28:32,533
Ach jo!

524
00:28:36,513 --> 00:28:39,510
Rozhodně musí přiznat porážku?

525
00:28:39,552 --> 00:28:41,688
Moc už z auta nezbývá.

526
00:28:41,936 --> 00:28:43,757
Ach jo, Jamesi.

527
00:28:44,311 --> 00:28:46,241
Myslím, že tě můžeme odepsat.

528
00:28:46,266 --> 00:28:47,717
Ale to nevadí.

529
00:28:47,742 --> 00:28:50,344
Myslíš si: Jamesovi
se rozpadá auto.

530
00:28:50,355 --> 00:28:54,115
Stojím v oddělení náhradních dílů.
Tohle všechno.

531
00:28:54,126 --> 00:28:56,270
Se dá použít
k přestavbě tvého vozu?

532
00:28:56,281 --> 00:28:59,681
- Je přímo tady dole, hlína.
- Takže bude jako nové? - Tak nějak.

533
00:28:59,692 --> 00:29:03,180
No, promiň, ale vyrazíme
a necháme tě tu.

534
00:29:03,191 --> 00:29:04,700
Počkej.
Nemůžete mne tu nechat,

535
00:29:04,725 --> 00:29:06,794
protože jsme nezačali.
Pořád jsme na poli.

536
00:29:06,819 --> 00:29:08,453
- To ano.
- Dobrý postřeh.

537
00:29:08,478 --> 00:29:10,640
Vyrazíme do hospody.

538
00:29:10,665 --> 00:29:12,589
- To je moc dobrý nápad.
- Zatímco ty...

539
00:29:12,600 --> 00:29:15,531
- Zatímco ty...
- ...najdeš hlínu.

540
00:29:15,542 --> 00:29:18,170
Ztratil jsem auto!
Aha, tady je.

541
00:29:19,696 --> 00:29:21,565
Bořek stavitel byl mimo,

542
00:29:21,576 --> 00:29:23,767
a já s Richardem jsme se
soustředili na hodnocení

543
00:29:23,778 --> 00:29:29,350
k planetě šetrných vlastností
našich revolučních ekologických automobilů.

544
00:29:29,837 --> 00:29:31,639
Možná že jste...

545
00:29:31,650 --> 00:29:33,168
pobaveni mou karoserií,

546
00:29:33,179 --> 00:29:35,348
nebo možná šokováni,

547
00:29:35,420 --> 00:29:40,228
ale faktem je, že výroba
ocelových karoserií automobilů

548
00:29:40,295 --> 00:29:46,292
produkuje ročně 120 milionů tun
oxidu uhličitého.

549
00:29:46,428 --> 00:29:48,939
120 milionů tun!

550
00:29:51,039 --> 00:29:53,177
Automobilky vyřeší čisté,

551
00:29:53,202 --> 00:29:55,832
k životnímu prostředí šetrné motory.
Ty vyřeší.

552
00:29:55,843 --> 00:30:00,437
Ale do té doby se ode mne dozvíte,
že CO2 produkované jeho motorem

553
00:30:00,448 --> 00:30:04,386
je absorbováno a zužitkováno
jeho karoserií.

554
00:30:05,620 --> 00:30:09,047
Rostliny dýchají oxid uhličitý
a vydechují kyslík.

555
00:30:09,058 --> 00:30:12,060
To právě dělá má karoserie.

556
00:30:13,561 --> 00:30:17,550
Bundy, nedělní oběd...
náhradní díly.

557
00:30:17,824 --> 00:30:20,991
Nepotřebujete slévárnu,
nebo vysokou pec

558
00:30:21,002 --> 00:30:22,714
na výrobu karoserie tohoto vozu.

559
00:30:22,725 --> 00:30:26,296
Potřebujete jen zvířata,
která se budou rozmnožovat.

560
00:30:26,307 --> 00:30:30,308
To je to, čím tohle auto je.
Je to stroj na sex.

561
00:30:31,579 --> 00:30:36,084
Mezitím, zpátky na základně,
James přehodnocoval.

562
00:30:36,095 --> 00:30:38,308
Rozhodl jsem se opustit
svou původní myšlenku,

563
00:30:38,319 --> 00:30:40,866
protože to bylo příliš
slabé a poddajné,

564
00:30:40,877 --> 00:30:44,181
a místo toho vyrobím auto z cihel.

565
00:30:44,192 --> 00:30:46,479
Základní materiály
na výrobu cihel

566
00:30:46,490 --> 00:30:49,455
jsou čerstvá hlína
s trochou vody,

567
00:30:49,466 --> 00:30:52,667
trocha slámy pro pevnost,

568
00:30:52,678 --> 00:30:54,480
a trochu ovčích bobků.

569
00:30:54,491 --> 00:30:57,216
Pak použijete tohle
na vytvoření tvaru cihly,

570
00:30:57,227 --> 00:30:58,928
kterou vypálíte v peci.

571
00:30:58,939 --> 00:31:01,605
Pak použijete cihly
na něco jako dům.

572
00:31:01,616 --> 00:31:05,267
Až na to, že bude mít
zhruba tvar automobilu.

573
00:31:06,347 --> 00:31:11,386
Na cestě náš eko konvoj
zastavil Hammond.

574
00:31:11,452 --> 00:31:13,854
- Co se děje?
- Pšt.

575
00:31:13,866 --> 00:31:15,068
Pšt proč?

576
00:31:15,361 --> 00:31:17,707
Šustění v mém živém plotě.

577
00:31:18,348 --> 00:31:20,750
Neznepokojuj se.

578
00:31:20,761 --> 00:31:25,600
- Je to asi jen... jarní úklid.
- Cože, jako na májovou královnu?

579
00:31:25,666 --> 00:31:29,104
Jak se ukázalo,
nabral jsem pasažéra.

580
00:31:30,084 --> 00:31:32,086
Počkat. Tam! Podívej!

581
00:31:32,240 --> 00:31:33,741
Páni! Je to ježek!

582
00:31:33,752 --> 00:31:35,767
Jo! Nastěhoval se.

583
00:31:37,250 --> 00:31:40,083
Mají ježci kosti?
Mohlo by z něj být zrcátko.

584
00:31:40,094 --> 00:31:42,683
Stal se členem mé
malé komunity.

585
00:31:42,750 --> 00:31:44,552
Na zrcátko ho nedostaneš.

586
00:31:44,619 --> 00:31:46,920
- Ne, ale až chcípne...
- Žije tady!

587
00:31:46,945 --> 00:31:48,447
Ježci hynou.

588
00:32:09,744 --> 00:32:12,480
Hele, má myš v ptačí budce.

589
00:32:12,547 --> 00:32:16,151
A má největší varlata,
jaká jsem kdy viděl!

590
00:32:18,617 --> 00:32:22,444
Nakonec jsme s Richardem
dorazili do hospody.

591
00:32:24,290 --> 00:32:27,789
Ahoj!
Kámo! Ty blázne!

592
00:32:29,597 --> 00:32:30,854
Páni! Podívej.

593
00:32:30,865 --> 00:32:33,290
Čistá zlomenina.
Budeš potřebovat kolíky.

594
00:32:33,301 --> 00:32:36,460
Sklapni! Z tvého auta
mám sennou rýmu.

595
00:32:36,471 --> 00:32:37,938
Nic nevidím.

596
00:32:37,949 --> 00:32:40,645
Takže jsi naboural,
protože mé auto má květiny,

597
00:32:40,656 --> 00:32:44,212
a ne kvůli tomu, že sis udělal
přední sklo z kravské řiti?

598
00:32:44,223 --> 00:32:47,415
Nezabředávejme do toho,
kdo způsobil nehodu, byl jsi to ty.

599
00:32:47,426 --> 00:32:49,539
Vydám se pro náhradní díly.

600
00:32:49,550 --> 00:32:50,963
Samozřejmě.
To bude jednoduché.

601
00:32:50,974 --> 00:32:52,876
Možná že tu mají hezké zoo
v téhle vesničce.

602
00:32:52,887 --> 00:32:54,657
Ne, nemocnici.
Starobinec.

603
00:32:54,668 --> 00:32:57,238
Mohl bys počkat -
Najdi jen tu starší paní s...

604
00:32:59,215 --> 00:33:03,765
Na startu, stupňoval
eko válečník tempo.

605
00:33:23,515 --> 00:33:24,835
Sledujte.

606
00:33:26,843 --> 00:33:28,545
Mezitím jsem u hospody

607
00:33:28,556 --> 00:33:31,625
opravoval svůj poškozený předek.

608
00:33:31,826 --> 00:33:35,230
No, k vzteku,
vepřové co jsem koupil

609
00:33:35,230 --> 00:33:37,150
je nějak trojúhelníkové
a nevypadá správně.

610
00:33:37,175 --> 00:33:39,880
Nepasuje, tak mám ještě hovězí bok,

611
00:33:39,891 --> 00:33:41,693
který si myslím, že bude skvělý.

612
00:33:41,704 --> 00:33:44,875
Teď už jen...
odstraním starou kost.

613
00:33:51,834 --> 00:33:54,570
Ne, kšá! Kšá ve velštině.

614
00:33:55,362 --> 00:33:57,131
Varuji tě.

615
00:33:57,569 --> 00:34:00,292
Chtěl bys být víčkem nádrže?

616
00:34:04,178 --> 00:34:05,346
Co myslíte?

617
00:34:05,626 --> 00:34:07,484
Myslím, že vypadá elegantně,

618
00:34:07,495 --> 00:34:11,366
protože okamžitě vypadá
ekologicky, recyklovatelně,

619
00:34:11,377 --> 00:34:13,413
udržitelně - všechny ty věci.

620
00:34:13,534 --> 00:34:16,271
Máte jednoplášťovou
zděnou stěnu.

621
00:34:16,337 --> 00:34:18,706
Buduje se velmi elegantně,
jak vidíte.

622
00:34:18,773 --> 00:34:21,442
Je to stejné,
jako dělat něco z Lega.

623
00:34:21,509 --> 00:34:23,791
Když máte dost Lega...

624
00:34:30,406 --> 00:34:31,502
Dobře.

625
00:34:32,943 --> 00:34:37,080
Bylo zřejmé, že James
nepostaví auto za den,

626
00:34:37,091 --> 00:34:41,929
tak jsme se s Richardem rozhodli
přenocovat v hostinci.

627
00:34:41,996 --> 00:34:44,061
Jak daleko jsme dnes dojeli?
Připomeň mi.

628
00:34:44,086 --> 00:34:46,255
Stále jsme na stejném poli,
kde jsme začali.

629
00:34:46,266 --> 00:34:52,372
- On je. - Ano. - My jsme v hospodě.
- Ale musíme se vrátit na start.

630
00:34:52,383 --> 00:34:54,252
- Není to nejlepší start.
- Ne.

631
00:34:54,263 --> 00:34:56,580
- Jak to víme?
Ještě jsme nevystartovali.

632
00:34:56,605 --> 00:35:01,255
Přesně, takže by to mohl být
ještě skvělý začátek, až začneme.

633
00:35:05,582 --> 00:35:06,617
Jauvajs!

634
00:35:12,148 --> 00:35:16,531
Bylo k ničemu. To je ten jeho hopla hopla
postoj k výrobě věcí.

635
00:35:16,556 --> 00:35:17,955
Důraz na detail.

636
00:35:18,421 --> 00:35:19,544
Děkuji mnohokrát.

637
00:35:19,555 --> 00:35:23,250
Nicméně teď je čas
na Souboj mozků celebrit!

638
00:35:30,144 --> 00:35:31,927
Minulý týden...

639
00:35:32,115 --> 00:35:34,289
Minulý týden,
jak si jistě vzpomenete,

640
00:35:34,314 --> 00:35:39,028
náš host, Simon Pegg bohužel
spadl do přístavu a utopil se.

641
00:35:39,053 --> 00:35:41,989
Ale to dnes vůbec nehrozí,

642
00:35:42,056 --> 00:35:45,726
protože náš host, začíná v přístavu.

643
00:35:45,737 --> 00:35:48,629
Je to jeden z předních
britských komiků

644
00:35:48,640 --> 00:35:50,942
a nadšenec do vodních skútrů.

645
00:35:50,953 --> 00:35:55,102
Dámy a pánové, prosím
přivítejte Jimmyho Carra!

646
00:35:56,194 --> 00:35:58,573
A tady je, podívejte,
na obrazovce.

647
00:35:59,045 --> 00:36:00,698
A vypadá dobře!

648
00:36:00,709 --> 00:36:03,733
Ano. Na co se ho zeptáme,
až se sem dostane?

649
00:36:03,744 --> 00:36:06,420
Zeptám se ho na..

650
00:36:06,445 --> 00:36:08,724
ten příběh který mi vyprávěl,
když jsme byli na dovolené.

651
00:36:08,749 --> 00:36:10,585
Ne, nemůžeš se ho
na to ptát ve vysílání.

652
00:36:10,585 --> 00:36:12,019
Ofcomu se to nebude líbit.

653
00:36:12,086 --> 00:36:13,963
Proč Ofcomu...
Jsme na internetu.

654
00:36:13,988 --> 00:36:17,679
Ano, ale pořád vysíláme,
nemůžeš ten příběh říct.

655
00:36:18,336 --> 00:36:20,004
Moment! Moment!

656
00:36:20,218 --> 00:36:22,769
Nechci vyrušovat.
Přijíždí ve velkém stylu.

657
00:36:22,797 --> 00:36:26,333
Ne, co tam ta loď dělá?
Ticho, všichni ticho!

658
00:36:26,344 --> 00:36:27,546
Ta loď! Zastavte...

659
00:36:27,594 --> 00:36:29,095
Proboha!
Loď!

660
00:36:31,096 --> 00:36:32,257
O můj Bože.

661
00:36:50,049 --> 00:36:55,366
Jak jste si mohli všimnout,
obecenstvo zde tleská tragické smrti...

662
00:36:56,118 --> 00:37:00,343
...jednoho z nejoblíbenějších,
britských komiků, Jimmyho Carra.

663
00:37:00,663 --> 00:37:03,231
Znamená to, že nedorazí?

664
00:37:03,242 --> 00:37:05,412
No, Jamesi, vybuchnul

665
00:37:05,673 --> 00:37:08,909
a teď je v podstatě žrádlem
pro ryby v přístavu,

666
00:37:08,968 --> 00:37:10,870
takže ne,
nedorazí.

667
00:37:10,903 --> 00:37:12,737
Tohle je...
Je to trapné.

668
00:37:12,762 --> 00:37:15,991
- Je to každý týden. - Získáváme
pověst. Lidé si toho všimnou.

669
00:37:16,016 --> 00:37:19,576
Ale je to v pořádku, protože mě
právě napadlo něco jiného,

670
00:37:19,601 --> 00:37:21,631
co můžeme dělat místo toho.

671
00:37:21,656 --> 00:37:22,890
Ty... Ty víš co to je.

672
00:37:22,901 --> 00:37:25,181
- Ty běž ven a ty.
- Musím to udělat?

673
00:37:25,192 --> 00:37:27,139
Ano, obávám se že ano.
Můžeš jí támhle?

674
00:37:27,150 --> 00:37:29,523
Jdi pro to. Rychle, rychle.
Běž, běž, běž.

675
00:37:29,534 --> 00:37:31,098
Dámy a pánové,

676
00:37:31,109 --> 00:37:35,730
prosím nedívejte se na tu ohavnou,
zkrvavenou vodu za oknem.

677
00:37:36,425 --> 00:37:38,415
Víte, jde o tohle.

678
00:37:38,426 --> 00:37:41,742
Když se imigranti snaží dostat do země,

679
00:37:41,753 --> 00:37:44,078
tak vždy přijedou vzadu v náklaďáku

680
00:37:44,089 --> 00:37:47,804
a já si vždycky říkal, že to je ta
nejhorší hra na schovávanou na světě.

681
00:37:47,815 --> 00:37:50,751
Protože, když pracujete pro... národní
bezpečnost, jak se tu tomu říká?

682
00:37:50,762 --> 00:37:54,822
Hraničí stráž? ...Hraniční stráž,
otevřete dveře a: "Tady jsi."

683
00:37:54,889 --> 00:37:58,934
Takže mě napadlo, že určitě
musí být nějaký lepší způsob,

684
00:37:58,959 --> 00:38:00,695
jak se do Británie dostat?

685
00:38:00,695 --> 00:38:03,497
A myslím, že jsem na to přišel.

686
00:38:03,508 --> 00:38:06,466
- Jamesi, mohl bys přivézt
to auto? - Ano.

687
00:38:06,477 --> 00:38:07,812
Ano, paráda.

688
00:38:07,823 --> 00:38:09,125
Už jede,

689
00:38:09,136 --> 00:38:11,839
v jeho obvyklé rychlosti 12 km/h,

690
00:38:11,858 --> 00:38:15,327
v Audi TT Quattro.

691
00:38:15,338 --> 00:38:18,779
Perfektní. Mockrát díky, Jamesi.
Mohl bys vystoupit.

692
00:38:18,790 --> 00:38:22,727
Tak, Richard Hammond
je v tomto autě.

693
00:38:24,230 --> 00:38:28,695
A dám vám, divákům z publika,
jednu hodinu, abyste ho našli.

694
00:38:28,706 --> 00:38:30,160
Hodinu ne!

695
00:38:30,285 --> 00:38:34,089
Dobře, hodinu ne. Minutu. Dám
vám 60 vteřin, abyste ho našli.

696
00:38:34,100 --> 00:38:36,463
Přistupte všichni blíže.
Uvidíme jestli ho najdete.

697
00:38:36,530 --> 00:38:38,799
- Otevřete kapotu.
- Koukněte do popelníku!

698
00:38:38,866 --> 00:38:42,002
Do popelníku?
Je malý, ale ne až tak moc.

699
00:38:42,013 --> 00:38:44,716
- Otevřete kufr.
- V sedačce.

700
00:38:44,727 --> 00:38:45,961
"V sedačce."

701
00:38:46,034 --> 00:38:48,008
Je připoutaný pod autem.
Je pod ním.

702
00:38:48,075 --> 00:38:50,277
- Podívejte se.
- Já si lehnu.

703
00:38:50,302 --> 00:38:52,342
Pokud si lehnete na zem
můžete se podívat pod auto.

704
00:38:52,353 --> 00:38:54,026
Zvedl tohle někdo?

705
00:38:54,037 --> 00:38:56,440
Tři, dva, jedna...

706
00:38:56,451 --> 00:38:57,907
Ne, nikdo jste neuspěl.

707
00:38:57,918 --> 00:39:00,254
Nebyli byste dobří imigranti.

708
00:39:01,236 --> 00:39:04,873
Vraťte se na svá místa,
protože, dámy a pánové,

709
00:39:04,884 --> 00:39:07,720
co teď uděláme je, že vám ukážeme

710
00:39:07,882 --> 00:39:11,597
kde v tomto autě, byl
Richard Hammond schovaný.

711
00:39:11,608 --> 00:39:13,600
Jamesi, mohl bys mi pomoct?

712
00:39:13,611 --> 00:39:16,147
- Určitě.
- Tak.

713
00:39:16,158 --> 00:39:17,660
- Ahoj!
- Tady je.

714
00:39:17,671 --> 00:39:21,307
Ahoj! Jsem v autě. Ano.

715
00:39:24,462 --> 00:39:25,942
Jsi v pořádku?

716
00:39:25,953 --> 00:39:28,204
Ano, můžu už vylézt?

717
00:39:28,215 --> 00:39:31,585
Úžasné na tom je, že to
neplatí jen pro Audi TT.

718
00:39:31,651 --> 00:39:34,421
Skoro každé auto má tolik místa,

719
00:39:34,432 --> 00:39:36,735
pokud chcete tak trochu pašovat lidi.

720
00:39:36,746 --> 00:39:39,259
Jo, jen pro pořádek,
není to zas tolik místa.

721
00:39:39,326 --> 00:39:40,820
Můžu už vylézt?

722
00:39:40,831 --> 00:39:43,868
Ne, protože mě právě
něco napadlo.

723
00:39:43,879 --> 00:39:45,882
Ne vážně, Jamesi, mohl bys
ten nárazník zase nasadit?

724
00:39:45,907 --> 00:39:47,442
- Cože?
- Dej ty nohy zpátky.

725
00:39:47,467 --> 00:39:50,037
- Protože..
- To není zrovna milé!

726
00:39:50,048 --> 00:39:53,051
Není? Tak, tohle nasadíme zpátky.

727
00:39:53,062 --> 00:39:55,709
Nyní, co tu máme, je, myslím

728
00:39:55,720 --> 00:39:59,023
celkem efektivní parkovací senzor.

729
00:39:59,092 --> 00:40:02,896
- Cože? To se mi nelíbí!
- Mně ano, mně ano.

730
00:40:02,907 --> 00:40:05,843
Ty jdi zpátky dovnitř.
My přivezeme auto...

731
00:40:05,854 --> 00:40:08,122
Takže budeš mít k čemu couvat.

732
00:40:08,133 --> 00:40:10,224
Já musím vyvrtat nějaké díry pro tvoje oči.

733
00:40:10,235 --> 00:40:12,700
To sakra nepotřebuješ!

734
00:40:13,349 --> 00:40:16,897
Vážně, Hammonde,
pokud je neudělám, tak nic neuvidíš.

735
00:40:16,908 --> 00:40:20,056
- Kde máš oči? Asi tady?
- Vepředu na hlavě!

736
00:40:20,067 --> 00:40:22,435
Dobře, zavři je, Hammonde.
Tohle...

737
00:40:30,330 --> 00:40:33,211
- Hammonde?
- Nemluvím s tebou!

738
00:40:35,079 --> 00:40:38,088
Dobře, udělám ještě jednu
pro druhé oko.

739
00:40:39,130 --> 00:40:42,448
Tak, teď vidíš ven?

740
00:40:43,357 --> 00:40:45,159
Ano tady vidíte?

741
00:40:45,225 --> 00:40:48,462
Vidíme jeho malé oči. Nádhera.
Podržíte mi to někdo?

742
00:40:48,473 --> 00:40:51,220
Dobře, Jamesi,
mohl bys začít couvat

743
00:40:51,231 --> 00:40:54,634
a poslouchej Hammondův
zoufalý křik.

744
00:40:54,645 --> 00:40:56,047
Rozkaz.

745
00:40:56,058 --> 00:40:58,526
Ne...
Ne! Ne! Zastav!

746
00:40:58,537 --> 00:41:00,239
Ne! Zastav!

747
00:41:00,278 --> 00:41:03,047
- jak je to daleko?
- Asi 4,5 metru.

748
00:41:04,090 --> 00:41:05,619
- Cože?
- Hammonde?

749
00:41:05,630 --> 00:41:07,164
- Co?
- Žijeme v Londýně.

750
00:41:07,175 --> 00:41:10,550
- V téhle mezeře bys mohl
postavit dům za 130 milionů.

751
00:41:10,561 --> 00:41:12,571
Potřebuji vědět až
budeš centimetr daleko.

752
00:41:12,582 --> 00:41:15,452
Ty ale nejsi
v tom pitomém nárazníku!

753
00:41:15,463 --> 00:41:17,365
- Přesně, tak pojeď, Jamesi.
- A jedem.

754
00:41:17,376 --> 00:41:20,677
Hammonde jsi zticha
dokud to nebude nebezpečné.

755
00:41:25,393 --> 00:41:27,599
Stůj!

756
00:41:28,987 --> 00:41:31,624
Tohle je naprosto dokonalé.

757
00:41:32,737 --> 00:41:34,975
To je tak půl centimetru.

758
00:41:35,681 --> 00:41:37,350
Podívejte se na to.

759
00:41:40,685 --> 00:41:44,118
Jde o to, že parkovací
senzory, jsou velmi drahé.

760
00:41:44,129 --> 00:41:46,306
Můžete si najmout člověka
za pár šupů.

761
00:41:46,317 --> 00:41:49,979
Ano, podívej, nevím kolik normálně
platíš lidem, které si najímáš,

762
00:41:49,990 --> 00:41:51,591
ale já stojím víc.

763
00:41:51,602 --> 00:41:53,504
A teď mě odsuď dostaň, prosím.

764
00:41:53,515 --> 00:41:56,441
No, ne, protože teď musíme
navázat na náš další film.

765
00:41:56,452 --> 00:41:58,798
Stejně tě nemůžeme dostat ven,

766
00:41:58,809 --> 00:42:00,811
protože jsi moc blízko
nemůžeme sundat nárazník.

767
00:42:00,822 --> 00:42:03,584
Jsi příliš dobrý
ve své práci, Hammonde.

768
00:42:03,595 --> 00:42:05,436
Tak to je.
Teď se vraťme...

769
00:42:05,447 --> 00:42:08,768
ke druhé části, že?
Co to bylo za film?

770
00:42:08,779 --> 00:42:11,922
Ten o Itálii.
Ne, ten byl minulý týden.

771
00:42:11,997 --> 00:42:14,388
- Ty auta!
- Vážně?

772
00:42:14,423 --> 00:42:19,040
- Ta udržitelná věc.
- Trvale udržitelná auta, takže...

773
00:42:19,071 --> 00:42:23,751
Už to pusťte!

774
00:42:27,071 --> 00:42:29,904
Následující ráno jsme vstali brzy,

775
00:42:29,915 --> 00:42:33,321
abychom se mohli vrátit
na startovní čáru.

776
00:42:35,343 --> 00:42:38,012
- Docela dobře jsem se vyspal.
- Šlo to.

777
00:42:38,023 --> 00:42:39,124
No nazdar.

778
00:42:41,025 --> 00:42:42,407
Mayi?

779
00:42:46,508 --> 00:42:48,604
To udělali psi a lišky, že?

780
00:42:48,615 --> 00:42:51,107
Přišli a sežrali ti auto.

781
00:42:51,118 --> 00:42:53,341
Nesežrali, ale zničili ho,

782
00:42:53,352 --> 00:42:56,399
takže ho musím dát zase dohromady.

783
00:42:57,606 --> 00:43:00,414
Támhle máš nějaké náhradní díly.

784
00:43:00,502 --> 00:43:04,287
Jo, ten kůň vypadá hodně nemocně.
Má šedý obličej.

785
00:43:04,298 --> 00:43:06,415
To je vždy známka nemoci.

786
00:43:06,454 --> 00:43:08,168
Je váš kůň nemocný?

787
00:43:08,235 --> 00:43:09,485
- Ne.
- Ne?

788
00:43:09,843 --> 00:43:12,804
- Takže ještě dnešek přežije?
- Jo.

789
00:43:14,414 --> 00:43:15,415
Sakra.

790
00:43:18,445 --> 00:43:23,055
Opravit auto pomocí zboží
od řezníka mi trvalo celé ráno,

791
00:43:23,066 --> 00:43:24,840
takže už byl čas oběda,

792
00:43:24,851 --> 00:43:28,977
když jsme vyrazili zjistit,
jak se dařilo Jamesovi.

793
00:43:31,071 --> 00:43:34,071
Jeremy, co je to před námi za kouř?

794
00:43:34,357 --> 00:43:35,726
Jaký kouř?

795
00:43:35,737 --> 00:43:38,962
Ten obrovský kouřový mrak
přímo před námi.

796
00:43:38,973 --> 00:43:41,622
Nevidím ho.
Mám hroznou sennou rýmu.

797
00:43:41,633 --> 00:43:45,456
Ne, to bude spíš tím,
že se díváš skrz kravskou řiť.

798
00:43:46,659 --> 00:43:49,468
Jak se ukázalo, kouř byl dílem

799
00:43:49,479 --> 00:43:54,714
Jamesovy nově vlastnoručně započaté
průmyslové revoluce.

800
00:44:01,728 --> 00:44:02,830
Co je?

801
00:44:02,988 --> 00:44:05,186
- Co to děláš?
- Vyrábím...

802
00:44:07,557 --> 00:44:13,289
Teoreticky bychom... měli snižovat
náš dopad na životní prostředí,

803
00:44:13,328 --> 00:44:15,327
ale celé jsi to rozkopal.

804
00:44:15,338 --> 00:44:18,094
Tady nikdo nebydlí.
Jsi na venkově.

805
00:44:18,105 --> 00:44:20,521
- To je náklaďák na uhlí?
- Ano.

806
00:44:20,532 --> 00:44:23,377
To je ta nejméně
ekologická věc na světě.

807
00:44:23,388 --> 00:44:26,135
Náklaďák dovážející uhlí.

808
00:44:26,146 --> 00:44:28,382
- A?
- Na co potřebuješ uhlí?

809
00:44:28,393 --> 00:44:30,817
- Abych rozpálil vypalovací pec.
- Cože?

810
00:44:30,828 --> 00:44:32,719
Cihly se musí vypálit.

811
00:44:32,730 --> 00:44:36,938
- Tak moment, ty děláš auto
z hliněných cihel? - Ano.

812
00:44:36,949 --> 00:44:40,349
Budeš kopat i síť kanálů
pro přepravu uhlí?

813
00:44:40,360 --> 00:44:43,485
- To je docela dobrý nápad.
- To teda není!

814
00:44:44,015 --> 00:44:46,707
O další zničený kus venkova později

815
00:44:46,718 --> 00:44:49,984
bylo Jamesovo nové auto
konečně hotové.

816
00:44:50,404 --> 00:44:53,285
Proč jsi oblečený jako hráč
amerického fotbalu?

817
00:44:53,296 --> 00:44:57,400
No, je to jen prototyp a já jsem
ve skutečnosti testovací řidič.

818
00:44:57,411 --> 00:44:59,735
A ti nosí speciální vybavení.

819
00:44:59,746 --> 00:45:02,591
Ale mně to přijde
dost masivní.

820
00:45:02,990 --> 00:45:04,794
Střecha je...

821
00:45:05,207 --> 00:45:08,277
Jamesi, i vzhledem k limitům
použitého materiálu

822
00:45:08,288 --> 00:45:09,612
je tvé auto sračka.

823
00:45:09,623 --> 00:45:12,836
Ale podívej, jak zapadá do prostředí.
Princi Charlesovi by se to líbilo.

824
00:45:12,847 --> 00:45:14,383
Vůbec nezapadá.

825
00:45:14,394 --> 00:45:17,229
Žádné prostředí nezůstalo,
všechno jsi vykopal.

826
00:45:17,240 --> 00:45:20,179
- Dobře, tak můžeme konečně jet?
- Ano, můžeme.

827
00:45:20,190 --> 00:45:21,869
Je před námi 17,6 km.

828
00:45:22,852 --> 00:45:24,197
Uvidíme se tam.

829
00:45:34,533 --> 00:45:37,408
Upřímně, je to naprostá záhada.

830
00:45:37,631 --> 00:45:38,877
Není.

831
00:45:39,319 --> 00:45:42,025
Mělo to klenutou střechu,
základní kámen.

832
00:45:42,036 --> 00:45:44,541
Asi bude něco špatně s maltou.

833
00:45:44,580 --> 00:45:47,955
Během čekání na opravení
Jamesovy karoserie, zase,

834
00:45:47,966 --> 00:45:50,535
se začala ta moje kazit.

835
00:45:53,612 --> 00:45:56,049
Ale nakonec byl připravený.

836
00:46:01,010 --> 00:46:03,025
Je to docela příjemné.

837
00:46:03,415 --> 00:46:06,048
Jako mít doma otevřená okna.

838
00:46:06,546 --> 00:46:10,450
Richard mezitím přidal na auto
rychlé pruhy z květin

839
00:46:10,517 --> 00:46:15,181
a já otevřel kravskou řiť,
abych zlepšil větrání.

840
00:46:17,427 --> 00:46:19,559
Vyskytlo se pár problémů.

841
00:46:19,584 --> 00:46:23,254
Zatím jsme ujeli asi 3 km
za dva dny,

842
00:46:23,274 --> 00:46:25,365
ale jsme tu,

843
00:46:25,376 --> 00:46:27,811
všichni tři a jedeme.

844
00:46:33,975 --> 00:46:35,349
Ale pak...

845
00:46:35,513 --> 00:46:37,592
Řeka a žádná malá.

846
00:46:42,333 --> 00:46:44,544
Božíčku. Božíčku.

847
00:46:47,979 --> 00:46:49,490
Ach, Bože.

848
00:46:50,979 --> 00:46:53,982
- Spadly ti cihly, kámo.
- Upadla ti kapota.

849
00:46:53,993 --> 00:46:58,076
To je v pořádku.
S nadbytečností se počítá.
- Vážně? - Jo.

850
00:46:59,020 --> 00:47:01,448
Protože je Richard vidlákem,

851
00:47:01,459 --> 00:47:04,543
rozhodli jsme se,
že by měl jet první.

852
00:47:05,768 --> 00:47:10,395
Dobře, členové mojí komunity,
vylezte do vyšších míst.

853
00:47:10,887 --> 00:47:14,737
Hammondova archa to zvládla
na druhou stranu bez úhony.

854
00:47:14,748 --> 00:47:15,856
Ano!

855
00:47:16,565 --> 00:47:18,650
A pak byla řada na mně.

856
00:47:19,366 --> 00:47:21,346
Jsem vážně hluboko.

857
00:47:21,612 --> 00:47:23,291
Opravdu hluboko.

858
00:47:23,302 --> 00:47:25,666
Ale ne!
Krávy netěsní!

859
00:47:25,850 --> 00:47:28,674
Hrozné zjištění!

860
00:47:29,128 --> 00:47:32,523
Nicméně i já jsem to zvládl
poměrně bez potíží.

861
00:47:32,534 --> 00:47:34,469
Nažer se mého masa, Hammonde!

862
00:47:35,087 --> 00:47:36,471
Ale pak...

863
00:47:37,029 --> 00:47:38,524
Podívej se na to.

864
00:47:38,774 --> 00:47:40,076
Tragédie.

865
00:47:40,087 --> 00:47:43,729
Stařec jede s nízkou
zahradní zdí do řeky.

866
00:47:44,043 --> 00:47:47,746
Podívejme se na to z lepší stánky.
Když nebude dobré jako auto,

867
00:47:47,757 --> 00:47:50,229
bude to efektivní přehrada.

868
00:47:53,420 --> 00:47:55,822
Nejede tak rychle jako my dva.

869
00:47:55,833 --> 00:47:58,276
Ani tak agresivně,
nebo účinně.

870
00:47:59,690 --> 00:48:03,151
Jeho auto také sedí níž,
než naše, díky té váze.

871
00:48:03,203 --> 00:48:06,260
Začínám být hluboko.
Trochu sem zatéká.

872
00:48:08,151 --> 00:48:09,769
Hodně sem zatéká.

873
00:48:11,214 --> 00:48:12,337
Kruci.

874
00:48:12,759 --> 00:48:14,742
Kluci, asi jsem uvíznul.

875
00:48:14,876 --> 00:48:17,444
Upřímně, moc toho nezmůžeme.

876
00:48:17,456 --> 00:48:19,720
Ty jsi v řece, my jsme tady.

877
00:48:19,758 --> 00:48:24,902
Dobře, když zatočím trochu doprava,
měl bych se z toho dostat...

878
00:48:24,913 --> 00:48:26,130
Ó ano!

879
00:48:27,020 --> 00:48:29,856
- Odpadnul mu bok.
- Jo, to je...

880
00:48:29,900 --> 00:48:34,394
- Malta se rozpouští a
cihly odpadávají. - Ano.

881
00:48:36,120 --> 00:48:37,619
A další jsou pryč.

882
00:48:37,630 --> 00:48:40,456
Ach, Bože!
Malta se rozpouští!

883
00:48:40,474 --> 00:48:44,578
On si jenom převáží svojí kameru.
Nic jiného nedělá.

884
00:48:44,629 --> 00:48:45,760
Padej!

885
00:48:46,763 --> 00:48:48,574
Vypadni!

886
00:48:49,144 --> 00:48:51,981
Tenké dlouhé ruce házející cihlu.

887
00:48:53,965 --> 00:48:55,166
Pomoc!

888
00:48:57,385 --> 00:49:00,267
Budeme muset ukončit jeho trápení.

889
00:49:00,278 --> 00:49:03,080
- Jenom ho tu necháme.
- Myslíš?

890
00:49:03,091 --> 00:49:05,058
Jaký to má smysl?

891
00:49:05,072 --> 00:49:06,726
Jamesi, slyšíš mě?

892
00:49:06,737 --> 00:49:10,228
Analyzovali jsme situaci
a není žádný způsob,

893
00:49:10,239 --> 00:49:12,967
jak bychom ti pomohli.
Prostě nic.

894
00:49:13,342 --> 00:49:16,823
Nechali jsme Jamese
v jeho rozpouštějícím se autě

895
00:49:16,834 --> 00:49:20,358
a vyrazili rozbít tábor
a vařit večeři.

896
00:49:21,284 --> 00:49:23,931
Až na tvoje tragické stany,

897
00:49:24,030 --> 00:49:27,132
- ...to není tak špatné.
- Je to skvělé.

898
00:49:27,158 --> 00:49:28,960
Je to úžasné, že?

899
00:49:29,096 --> 00:49:32,466
To, jak moje auto
zmizí v živém plotě,

900
00:49:32,477 --> 00:49:35,656
není to jen kamufláž,
je to živý plot.

901
00:49:35,667 --> 00:49:38,226
- Je pryč.
- Ne, je vážně...

902
00:49:38,297 --> 00:49:41,414
Vlastně musím souhlasit.
Je pozoruhodné.

903
00:49:42,695 --> 00:49:46,090
Mezitím se Jamesovo auto
zbavilo takové váhy,

904
00:49:46,101 --> 00:49:48,502
že se byl schopný vyprostit...

905
00:49:48,521 --> 00:49:53,547
a opět začal znásilňovat krajinu,
aby ho znovu postavil.

906
00:49:53,558 --> 00:49:54,492
Bastardi.

907
00:49:55,763 --> 00:49:56,698
Bastardi.

908
00:49:58,812 --> 00:50:01,582
Víš, co je neuvěřitelné,
na tomhle...

909
00:50:01,593 --> 00:50:04,288
našem trvale udržitelném
způsobu života?

910
00:50:04,340 --> 00:50:08,622
Naše barbecue se dělá
na cihlách z Jamesova auta,

911
00:50:08,656 --> 00:50:12,155
dříví na podpal a zelenina
je z tvého auta.

912
00:50:12,514 --> 00:50:15,150
Chceš mi tím říct, že jím...

913
00:50:15,161 --> 00:50:16,696
Zadní křídlo.

914
00:50:20,133 --> 00:50:23,437
Na steaku se píše
"uchovávejte v chladu".

915
00:50:23,448 --> 00:50:25,939
A ne "přidělejte na auto,"

916
00:50:25,950 --> 00:50:29,240
"nechte na slunci,
a pak projeďte řekou."

917
00:50:46,540 --> 00:50:49,443
James nadělá takový rámus, že jo?

918
00:50:49,557 --> 00:50:51,822
Je to horší než posledně.

919
00:50:52,335 --> 00:50:56,306
S tím rozdílem, že i když
na dnešním výletě přírodu ničil,

920
00:50:56,317 --> 00:50:58,869
nikdy jsem ji nevnímal tak z blízka.

921
00:50:58,880 --> 00:51:01,682
Všechno zpacká.
Vždycky...

922
00:51:07,474 --> 00:51:09,176
No ty krávo

923
00:51:09,359 --> 00:51:11,252
- Hammonde.
- Co je?

924
00:51:12,739 --> 00:51:13,994
Tohle.

925
00:51:15,581 --> 00:51:17,516
Co to děláš?

926
00:51:17,527 --> 00:51:19,615
Nemohl to vidět.
To je zastřihovač plotů.

927
00:51:19,626 --> 00:51:23,416
To je moje komunita,
ty vesnickej šmejde!

928
00:51:24,148 --> 00:51:25,596
Ach, Bože!

929
00:51:27,969 --> 00:51:33,019
Následující ráno, abych rozveselil Hammonda
po zdecimování jeho auta

930
00:51:33,030 --> 00:51:37,532
a jeho komunity lesních zvířátek,
jsem udělal snídani.

931
00:51:37,860 --> 00:51:40,146
- Sněz to.
- Ne!

932
00:51:40,157 --> 00:51:42,404
- Proč ne?
- Je to ze strany zelené!

933
00:51:42,415 --> 00:51:45,885
- Je to jen kus dveří.
- Je vidět, kde na tom seděly mouchy.

934
00:51:45,896 --> 00:51:48,955
Je to nechutné.
Nazdar. Nazdar!

935
00:51:48,966 --> 00:51:49,833
Co...?

936
00:51:50,969 --> 00:51:53,837
- To je halda hnoje
- Je to halda hnoje.

937
00:51:56,841 --> 00:51:58,442
- Dobré jitro.
- Dobré.

938
00:51:58,453 --> 00:52:00,155
Co je to, auto?

939
00:52:00,166 --> 00:52:04,328
Trvale udržitelné auto vyrobené
z proutí a bláta

940
00:52:04,339 --> 00:52:08,164
jen proutí nahradila sláma
a bláto nahradil kravský trus,

941
00:52:08,175 --> 00:52:10,076
jinak je to stejný princip.

942
00:52:10,087 --> 00:52:12,735
- Jak se tam vejdeš?
- Tak akorát.

943
00:52:12,746 --> 00:52:15,031
- Kde máš přední okno?
- Tady.

944
00:52:15,044 --> 00:52:16,071
Vydrž.

945
00:52:17,189 --> 00:52:20,008
Můžeme vyzkoušet slepé úhly, Jamesi?

946
00:52:20,019 --> 00:52:22,353
Vidíš aspoň jednoho z nás?

947
00:52:23,040 --> 00:52:24,032
Ne.

948
00:52:24,704 --> 00:52:28,603
Měli bychom se vyhnout
místům s hodně chodci.

949
00:52:30,220 --> 00:52:33,743
- Tak honem. Už jenom
tři kilometry. - Ano.

950
00:52:34,547 --> 00:52:36,173
Ježíši Kriste!

951
00:52:36,184 --> 00:52:37,639
To je puch!

952
00:52:37,650 --> 00:52:41,391
- Co to je? - Láme mi to srdce,
ale mám pro tebe malý dárek.

953
00:52:41,408 --> 00:52:45,579
Ode mě a mé komunity lesních zvířátek.

954
00:52:45,835 --> 00:52:49,482
- Jé, mrtvý netopýr!
- Ano, to je.

955
00:52:49,559 --> 00:52:52,227
- Netopýři mají sonar, že?
- Jo.

956
00:52:52,248 --> 00:52:55,437
Takže ho můžu použít
jako parkovací senzor.

957
00:52:55,454 --> 00:52:58,890
Nemyslím, že funguje,
když je netopýr mrtvý.

958
00:53:00,491 --> 00:53:03,311
A tak, všichni provozu schopni...

959
00:53:06,928 --> 00:53:09,862
Můj netopýr na couvání
funguje skvěle.

960
00:53:09,873 --> 00:53:14,431
...jsme se vydali na poslední
tři kilometry naší epické cesty.

961
00:53:15,019 --> 00:53:16,588
A do háje!

962
00:53:16,779 --> 00:53:20,614
S tím být ekologický
je spjato několik problémů,

963
00:53:20,614 --> 00:53:23,693
a jeden z nich
můžeme právě vidět.

964
00:53:28,951 --> 00:53:32,555
- Jsem někde blízko brány?
- Ach, Bože!

965
00:53:35,557 --> 00:53:40,363
James se pak pokusil
svázat si auto klubkem provazu...

966
00:53:40,374 --> 00:53:42,230
což se mu podařilo.

967
00:53:43,642 --> 00:53:45,120
Kutálí se...

968
00:53:47,816 --> 00:53:49,652
To ho tak zmate!

969
00:53:50,457 --> 00:53:54,066
Proč to dělají jako kouli?
To je blbej nápad!

970
00:53:55,649 --> 00:53:59,394
Ale nakonec to dokončil
a mohli jsme vyrazit.

971
00:54:00,901 --> 00:54:03,252
Jamesi, kolik to teď váží?

972
00:54:03,751 --> 00:54:08,055
Váha se trochu snížila.
Jsem na třech tunách.

973
00:54:08,066 --> 00:54:10,897
Takže potřebuješ řidičák
na nákladní auto?

974
00:54:10,908 --> 00:54:13,900
Ale dopraváci takové auto neznají.

975
00:54:15,916 --> 00:54:18,843
Ale pozor, já měl
mnohem větší problémy.

976
00:54:18,854 --> 00:54:22,519
Moje auto začínalo
opravdu hrozně smrdět.

977
00:54:23,455 --> 00:54:26,913
Jeden ze zvukařů
mi přišel štelovat mikrofon

978
00:54:26,924 --> 00:54:28,853
a opravdu vrhnul.

979
00:54:29,840 --> 00:54:33,837
Nakonec se před námi
objevil cíl naší cesty.

980
00:54:36,052 --> 00:54:41,626
Po třech dnech vysilující cesty
dlouhé přes 17 km, jsme tady.

981
00:54:42,864 --> 00:54:44,494
Tohle musí být ono.

982
00:54:44,994 --> 00:54:49,368
Šlo o Výroční závod
trvale udržitelného motorsportu

983
00:54:49,435 --> 00:54:53,139
na trati prosekané
v samotné přírodě.

984
00:54:55,198 --> 00:54:56,351
Moment.

985
00:54:57,711 --> 00:54:59,578
- Přišla zpráva.
- Jaká?

986
00:54:59,589 --> 00:55:02,949
Zpráva od pana Wilmana
s instrukcemi, co máme dělat.

987
00:55:02,979 --> 00:55:07,351
"Zvítězí ten, kdo v jedné hodině
objede nejvíce kol."

988
00:55:07,362 --> 00:55:10,053
- No, Jamesi, to ty nebudeš.
- To nevíš.

989
00:55:10,064 --> 00:55:11,881
Vím. Ty to nebudeš.

990
00:55:11,892 --> 00:55:17,745
Ne, počkejte, "Budete závodit proti
třem staromódním autům z oceli."

991
00:55:18,197 --> 00:55:20,299
Počkat. Ano, támhle těm.

992
00:55:21,484 --> 00:55:23,970
- Aha, tady jsou.
- Jak starobylé.

993
00:55:23,981 --> 00:55:26,183
Ne, nevypadají starobyle.
Jsou směšná.

994
00:55:26,194 --> 00:55:28,096
Tak plyne vývoj v přírodě.

995
00:55:28,107 --> 00:55:30,671
- Najednou vypadají hloupě.
- To ano.

996
00:55:32,311 --> 00:55:36,436
Muzejní kousky řídili
tři místní chuligáni.

997
00:55:38,053 --> 00:55:39,616
Dobře, jdeme na to.

998
00:55:39,738 --> 00:55:44,983
Auto z masa, auto ze dřeva
a auto z rašeliny jsou připravené.

999
00:55:49,428 --> 00:55:52,531
To byl start!
Dobrý start.

1000
00:55:52,598 --> 00:55:54,633
Ano, blokujeme je.

1001
00:55:54,768 --> 00:55:58,532
Jsou pryč. Jsou pryč!
Neviděl jsem vlajku.

1002
00:56:00,192 --> 00:56:03,596
Ano, tady jsou nějaké balíky.
Budu se jich držet.

1003
00:56:03,607 --> 00:56:05,362
A kam to vede teď?

1004
00:56:06,445 --> 00:56:09,771
Navzdory mému
a Richardovu skvělému startu

1005
00:56:09,782 --> 00:56:12,868
nás brzy překonala auta z oceli.

1006
00:56:12,993 --> 00:56:15,081
Právě mě předjel Golf!

1007
00:56:17,531 --> 00:56:19,133
Ale ne!
Ale ne!

1008
00:56:19,155 --> 00:56:22,717
Pustil jsem před sebe Mondeo.
To je katastrofa!

1009
00:56:22,728 --> 00:56:25,701
Ztratil jsem jeden tampón do nosu!

1010
00:56:25,919 --> 00:56:30,288
Co jsme s Richardem potřebovali,
byla pomoc našeho kolegy.

1011
00:56:30,299 --> 00:56:31,806
Ale bohužel...

1012
00:56:32,806 --> 00:56:36,287
Zaujmu závodní stopu.
Úplně jsem se ztratil.

1013
00:56:36,326 --> 00:56:40,147
Potíž je ta, že trať vypadá
jako předek auta.

1014
00:56:40,158 --> 00:56:42,350
Pěkně hloupý nápad na soutěž.

1015
00:56:44,191 --> 00:56:47,835
Ztratil jsem i druhý
tampón do nosu! Pomoc!

1016
00:56:48,379 --> 00:56:51,347
Budu muset do boxů
pro nové tampóny.

1017
00:56:52,131 --> 00:56:53,467
Kam to jedu?

1018
00:56:55,072 --> 00:56:56,827
Dobrý, Jamesi?

1019
00:56:57,152 --> 00:56:58,220
Ne.

1020
00:56:58,519 --> 00:57:00,277
Není času na zmar.

1021
00:57:03,421 --> 00:57:07,597
Vzal jsem si více absorbující
větší tampóny do nosu,

1022
00:57:07,713 --> 00:57:10,158
které doufám vydrží déle.

1023
00:57:14,035 --> 00:57:17,307
Vzhledem k tomu,
že šlo o vytrvalostní závod,

1024
00:57:17,318 --> 00:57:20,933
naší dosavadní taktikou
bylo chránit auta.

1025
00:57:22,085 --> 00:57:25,213
Spolehlivost, o to tady běží.
To je všechno.

1026
00:57:25,224 --> 00:57:26,849
Na té záleží nejvíce.

1027
00:57:26,860 --> 00:57:30,429
Ale protože auta minulosti
najezdila spoustu kol,

1028
00:57:30,444 --> 00:57:32,795
museli jsem pořádně přitlačit.

1029
00:57:34,767 --> 00:57:36,870
Auto z masa proti...

1030
00:57:36,903 --> 00:57:40,977
ať je to, co je to,
1,6 litrový Golf.

1031
00:57:40,988 --> 00:57:42,256
Ano!

1032
00:57:42,313 --> 00:57:44,456
Ano! Dostal jsem ho!

1033
00:57:45,946 --> 00:57:48,344
Jedu smykem s živým plotem.

1034
00:57:48,355 --> 00:57:49,595
No tak!

1035
00:57:54,485 --> 00:57:56,890
Ano. Ó ano!

1036
00:58:00,014 --> 00:58:02,797
Myslím, že jsem dokončil kolo.

1037
00:58:03,791 --> 00:58:07,956
Když je my tři, tedy dva,
začínali dohánět,

1038
00:58:07,967 --> 00:58:11,494
auta minulosti začala hrát
špinavou hru.

1039
00:58:13,791 --> 00:58:16,697
To je neslýchané!
Začínají být agresivní!

1040
00:58:19,454 --> 00:58:20,929
Ale ne!

1041
00:58:21,158 --> 00:58:23,276
Zase jsem ztratil tampón!

1042
00:58:25,909 --> 00:58:26,943
Kdo to byl?

1043
00:58:26,954 --> 00:58:30,630
Myslíš, že si se námi můžeš zahrávat,
protože máme rádi stromy?

1044
00:58:30,641 --> 00:58:33,126
To se mýlíš, kamaráde!
Tu máš!

1045
00:58:39,638 --> 00:58:42,005
Kost útočí na ocel!

1046
00:58:44,603 --> 00:58:46,605
Ačkoliv jsme se drželi,

1047
00:58:46,616 --> 00:58:51,678
neúnavný tlak si začínal
vybírat daň na našich vozidlech.

1048
00:58:54,576 --> 00:58:56,636
Ztratil jsem kus vršku.

1049
00:58:59,453 --> 00:59:00,802
Cítím...

1050
00:59:02,352 --> 00:59:03,921
Co to cítím?

1051
00:59:04,468 --> 00:59:06,302
To jde z výfuku?

1052
00:59:06,653 --> 00:59:11,168
Protože Hammonda rozptyloval
horký výfuk pálící jeho karoserii,

1053
00:59:11,187 --> 00:59:13,951
zůstalo vše na mém autě z krávy.

1054
00:59:17,075 --> 00:59:21,490
Mezi minulostí a budoucností
je pěkný závod.

1055
00:59:22,317 --> 00:59:24,115
Je to vyrovnané!

1056
00:59:25,844 --> 00:59:27,224
Ale pak...

1057
00:59:27,436 --> 00:59:28,872
Ale ne! Ne!

1058
00:59:30,083 --> 00:59:31,250
Katastrofa!

1059
00:59:31,279 --> 00:59:34,388
Sakra. Vypadá to,
že má Jeremy potíže.

1060
00:59:36,075 --> 00:59:38,465
Jak se stahuje kráva z kůže?

1061
00:59:39,318 --> 00:59:43,088
Když jsem se konečně dostal
k přehřívajícímu motoru

1062
00:59:43,099 --> 00:59:46,122
a viděl, že se stal líhní červů...

1063
00:59:46,335 --> 00:59:49,576
...rozhodl jsem se jít hodit šavli.

1064
00:59:52,358 --> 00:59:55,428
Novinky z Výročního závodu
trvale udržitelného motorsportu

1065
00:59:55,453 --> 00:59:57,903
*Omlouváme se za chybějící Jamesův obraz,
ale jeho kamera je někde na trati.*

1066
00:59:57,928 --> 01:00:00,002
na trvale udržitelné trati,
nebo jak to je.

1067
01:00:00,013 --> 01:00:04,022
Jeremy Clarkson odstoupil
z důvodu zamoření červy.

1068
01:00:04,831 --> 01:00:07,581
To znamenalo, že všechny naše naděje

1069
01:00:07,592 --> 01:00:11,483
spočívaly na Hammondovi
a jeho doutnající arše.

1070
01:00:12,992 --> 01:00:15,028
Jo, vzal jsi to moc zeširoka!

1071
01:00:15,039 --> 01:00:16,108
Ale pak...

1072
01:00:16,678 --> 01:00:18,116
Ach, můj Bože!

1073
01:00:19,730 --> 01:00:20,799
Ale ne!

1074
01:00:23,169 --> 01:00:27,473
Další novinkou z Trvale
udržitelného motorsportu je...

1075
01:00:27,484 --> 01:00:30,703
že Richard Hammond
je myslím v plamenech.

1076
01:00:30,714 --> 01:00:33,515
Zahradní centrum je v plamenech.

1077
01:00:33,830 --> 01:00:36,476
Ach, Bože!
To ne! To ne!

1078
01:00:38,665 --> 01:00:40,570
Tím to ještě zhorším!

1079
01:00:42,207 --> 01:00:45,116
S Hammondovým autem v plamenech...

1080
01:00:45,460 --> 01:00:50,179
mým plným života a Jamesovým,
které se opět rozpadalo,

1081
01:00:51,509 --> 01:00:56,437
...jsme se rozhodli, že být
ekologický prostě nefunguje.

1082
01:00:56,835 --> 01:00:59,405
A s tím, zpá...

1083
01:00:59,416 --> 01:01:01,944
A s tím, zpátky do stanu.

1084
01:01:04,071 --> 01:01:05,395
Zatraceně!

1085
01:01:11,850 --> 01:01:15,657
- Ne, nefungovalo to.
- Ne. Tak tady to máte.

1086
01:01:16,636 --> 01:01:19,978
Tak jsme to prověřili a důkladně

1087
01:01:19,992 --> 01:01:23,429
a obávám se, že jsme
odsouzeni ke zkáze a zahyneme.

1088
01:01:23,496 --> 01:01:26,865
A s tímto ošklivým zklamáním
je čas skončit.

1089
01:01:26,876 --> 01:01:29,758
Uvidíme se příští týden.
Na shledanou!

1090
01:01:30,870 --> 01:01:38,344
Překlad TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

1091
01:01:38,368 --> 01:01:40,368
Druhá korekce dual
http://topgear.sovicka.net

