﻿1
00:00:11,515 --> 00:00:15,515
The Grand Tour - S01E09
Pitomosti do budoucnosti

2
00:00:15,726 --> 00:00:18,086
Překlad a korekce:
TGTT - Top Gear Translation Team

3
00:00:18,136 --> 00:00:22,601
Německo vítá Jamese Maye
Jeremyho Clarksona a Richarda Gammona

4
00:01:00,761 --> 00:01:03,431
Děkuji. Díky.

5
00:01:03,431 --> 00:01:05,899
Díky moc.
Díky.

6
00:01:14,207 --> 00:01:19,313
Danke. Danke und willkommen
in der Grosse Tour,
<i>Vítejte u The Grand Tour,</i>

7
00:01:19,324 --> 00:01:21,750
která se tento týden vysílá
z Německa!

8
00:01:21,761 --> 00:01:26,319
<i>Ja.</i> Jsme tu.
Jsme tu.

9
00:01:26,398 --> 00:01:31,403
Konkrétně...
Konkrétně jsme ve Stuttgartu.

10
00:01:31,414 --> 00:01:33,816
Až na to, že jsme
tu téměř nebyli.

11
00:01:33,827 --> 00:01:36,864
Protože jeden z vašich
místních zelených politiků

12
00:01:36,875 --> 00:01:39,336
se nám pokusil zakázat přijet.

13
00:01:39,347 --> 00:01:41,917
Nechci toho chudáka
ztrapnit v televizi.

14
00:01:41,928 --> 00:01:44,230
Tak jsem skryl
jeho totožnost.

15
00:01:47,895 --> 00:01:48,864
Jo.

16
00:01:49,619 --> 00:01:51,320
- Jo.
- Dobré.

17
00:01:51,346 --> 00:01:52,760
Je to vhodné.

18
00:01:54,767 --> 00:01:57,437
Rozhodně vám nechci
říct jeho jméno.

19
00:01:57,448 --> 00:02:00,884
Je to...
Andreas Kasdorf.

20
00:02:04,450 --> 00:02:07,270
Není to populární člověk.
Ale volili jste ho.

21
00:02:07,662 --> 00:02:10,609
Tvrdil, že tu nebudeme vítáni,

22
00:02:10,620 --> 00:02:14,190
protože je to velmi
přátelské místo pro cyklisty.

23
00:02:14,201 --> 00:02:18,772
No...není. Je to domov
Mercedesu a Porsche.

24
00:02:18,783 --> 00:02:21,586
A Německo..
Přesně.

25
00:02:22,707 --> 00:02:24,476
Německo...

26
00:02:26,113 --> 00:02:28,949
Německo je kolébkou automobilu.

27
00:02:28,960 --> 00:02:31,173
Byl tady vlastně vynalezen.

28
00:02:31,184 --> 00:02:34,222
Je to poslední místo na Zemi,
kde můžete jet autem

29
00:02:34,233 --> 00:02:37,004
na dálnici jak rychle chcete.

30
00:02:38,182 --> 00:02:39,882
Pravda.
Nic než pravda.

31
00:02:39,893 --> 00:02:42,930
Je to pravdivý fakt.
Je to pravdivý fakt.

32
00:02:42,996 --> 00:02:45,533
Němci jsou na Zemi jediní,

33
00:02:45,533 --> 00:02:48,669
kdo umí opravdu vyrobit auto.

34
00:02:48,813 --> 00:02:52,616
- To je pravdivý fakt.
- Pravda.

35
00:02:53,541 --> 00:02:54,797
Povím vám příběh.

36
00:02:54,808 --> 00:02:56,544
Jednou si inženýr Mercedesu

37
00:02:56,544 --> 00:02:59,212
s inženýrem Jaguáru
dávali společnou večeři.

38
00:02:59,335 --> 00:03:01,671
Inženýr Mercedesu řekl:
"Mi mít..."

39
00:03:01,682 --> 00:03:03,016
Omluvte ten přízvuk.

40
00:03:03,027 --> 00:03:06,598
"Mi mít test kfality
v tofárně Mercedesu."

41
00:03:06,609 --> 00:03:09,968
"Kašdou noc, vzít auto
s výrobní linka."

42
00:03:09,979 --> 00:03:13,082
"Dát do něj kočku,
zavžít dveře."

43
00:03:13,093 --> 00:03:15,652
"Když... Ráno přijít zpět,"

44
00:03:15,663 --> 00:03:18,265
"víme, že těšnění dfeří fungovat"

45
00:03:18,276 --> 00:03:20,312
"když koška se udusila."

46
00:03:22,870 --> 00:03:24,000
Ne.

47
00:03:24,895 --> 00:03:27,000
Inženýr Jaguáru řekl:

48
00:03:27,011 --> 00:03:29,921
"U nás v továrně máme něco
hodně podobného."

49
00:03:29,932 --> 00:03:31,901
"Vezmeme z výrobní linky náhodně auto."

50
00:03:31,912 --> 00:03:34,325
"Dáme do něj kočku.
Zavřeme dveře."

51
00:03:34,336 --> 00:03:36,723
"A že je auto dobře vyrobené poznáme,"

52
00:03:36,734 --> 00:03:39,375
"když do rána kočka neuteče."

53
00:03:40,999 --> 00:03:42,092
To je...

54
00:03:42,152 --> 00:03:44,864
- Pravdivý příběh.
- Jo. Pravdivý příběh.

55
00:03:45,306 --> 00:03:49,029
Zvláštní je, že se tu
dobře nevyrábí jen auta.

56
00:03:49,040 --> 00:03:52,176
- Naprosto všechno.
- Kromě vína.

57
00:03:52,187 --> 00:03:54,155
Ano, kromě vína.
Pardon.

58
00:03:54,607 --> 00:03:55,909
Ale no tak!

59
00:03:55,920 --> 00:03:58,312
- No tak!
- Vy to pijete?

60
00:03:59,317 --> 00:04:02,828
- Já bych si v tom nemyl ani vlasy.
- Jsi si jistý?

61
00:04:02,839 --> 00:04:04,466
Je to ale doslova všechno.

62
00:04:04,477 --> 00:04:07,748
Německé plyšové hračky,
lepší než jakékoliv jiné.

63
00:04:07,759 --> 00:04:10,294
Fotoaparáty,
kuchyňské spotřebiče.

64
00:04:10,305 --> 00:04:12,875
Anglická královna,
ta je Němka.

65
00:04:12,886 --> 00:04:14,949
To je.
Proto pořád funguje,

66
00:04:14,960 --> 00:04:18,096
i když je jí sto a čtyřicet sedmnáct let.

67
00:04:18,107 --> 00:04:20,743
Tady nemáte úsloví
"to bude stačit".

68
00:04:20,754 --> 00:04:24,231
V Německu neexistuje
vůbec žádná dvojznačnost.

69
00:04:24,242 --> 00:04:26,309
Poznáte to u filmů.

70
00:04:26,320 --> 00:04:28,869
Vaše pojmenování
amerických filmů.

71
00:04:28,880 --> 00:04:31,527
Pamatujete na Připoutejte se, prosím?

72
00:04:31,538 --> 00:04:33,385
V originále Airplane, ano.

73
00:04:33,396 --> 00:04:35,194
V němčině se jmenoval

74
00:04:35,205 --> 00:04:38,812
Neuvěřitelná cesta v bláznivém letadle.

75
00:04:38,823 --> 00:04:40,958
To je úplný název.

76
00:04:40,969 --> 00:04:42,424
Víte, na čem jste.

77
00:04:42,435 --> 00:04:44,204
Jak se jmenovaly Čelisti?

78
00:04:45,626 --> 00:04:47,263
Cože? Bílé...?

79
00:04:47,322 --> 00:04:49,024
Bílý žralok.

80
00:04:49,035 --> 00:04:53,574
Měl to být Ohromný žralok,
který nakonec vybuchne.

81
00:04:53,593 --> 00:04:55,384
Víte, kam to směřuje.

82
00:04:55,419 --> 00:04:58,254
Jak se...
Jak se jmenoval Základní instinkt?

83
00:04:58,265 --> 00:05:03,003
Doufám že ne, Krátký záblesk vagíny
Sharon Stoneové?

84
00:05:03,014 --> 00:05:05,662
- Můžeme začít s pořadem?
- Ano, dobrý nápad.

85
00:05:05,673 --> 00:05:07,775
Protože v dnešním motoristickém pořadu...

86
00:05:09,176 --> 00:05:11,646
Richard vyvenčí psa.

87
00:05:12,736 --> 00:05:15,198
James bude okounět v posilovně.

88
00:05:16,629 --> 00:05:18,196
A já řeknu: "Dobrá trefa."

89
00:05:18,270 --> 00:05:19,488
Dobrá trefa.

90
00:05:20,546 --> 00:05:25,092
Ale předtím bych rád promluvil
o původní Hondě NSX.

91
00:05:25,103 --> 00:05:26,739
Tady máme její obrázek.

92
00:05:26,757 --> 00:05:29,085
Když bylo toto auto uvedené
v roce 1990,

93
00:05:29,096 --> 00:05:30,873
bylo považováno za pozoruhodné,

94
00:05:30,898 --> 00:05:33,978
protože bylo rychlé
a vzrušující jako Ferrari,

95
00:05:33,989 --> 00:05:38,583
ale na rozdíl od tehdejšího Ferrari,
bylo také neuvěřitelně spolehlivé

96
00:05:38,594 --> 00:05:40,644
a velmi snadno se řídilo.

97
00:05:40,655 --> 00:05:43,032
Honda ho pohřbila před 12 lety.

98
00:05:43,043 --> 00:05:45,846
Ale konečně přišli s jeho náhradou.

99
00:05:45,857 --> 00:05:49,480
Tak jsem zajel
na naši trať zjistit, jaká je.

100
00:05:51,419 --> 00:05:53,086
To je ona.

101
00:05:54,822 --> 00:05:58,412
Stojí 138 000 liber.
(4,4 mil. Kč)

102
00:05:58,423 --> 00:06:02,095
Přibližně jako Porsche 911 Turbo S.

103
00:06:02,552 --> 00:06:08,858
A má futuristické linie, které byste
očekávali od vzácného plemene Hondy.

104
00:06:08,869 --> 00:06:13,674
Výkon pochází z 3,5 litrové V6
se dvěma turby,

105
00:06:13,741 --> 00:06:17,778
opírající se o skvadru elektromotorů.

106
00:06:18,172 --> 00:06:22,690
Dohromady dávají NSX 573 koňských sil.

107
00:06:24,681 --> 00:06:29,260
Takže byste předpokládali,
že výkon z ní bude sršet.

108
00:06:30,023 --> 00:06:33,461
Pokud se zeptáte Hondy
na technické informace o voze,

109
00:06:33,472 --> 00:06:36,486
pošlou vám e-mailem soubor tak velký,

110
00:06:36,497 --> 00:06:38,254
že vám spadne internet.

111
00:06:38,265 --> 00:06:41,858
A přesto nikde nezmiňují
zrychlení z 0 na 100.

112
00:06:41,869 --> 00:06:44,572
Oni nám to prostě odmítají říct.

113
00:06:44,583 --> 00:06:47,930
Vím, že v reálném světě
jsou tyto hodnoty nepodstatné

114
00:06:47,941 --> 00:06:50,823
a poněkud dětinské,
ale tohle je superauto.

115
00:06:50,834 --> 00:06:53,288
Je to největší trumf, ne?
Je důležitý.

116
00:06:53,299 --> 00:06:56,473
Takže to pro vás zjistím pomocí tohoto.

117
00:06:56,484 --> 00:06:58,852
Jedná se o datalogger.

118
00:07:02,500 --> 00:07:04,936
Dobrá. Dáme ji do okruhového módu.

119
00:07:04,947 --> 00:07:06,549
Tak, kontrola startu.

120
00:07:06,560 --> 00:07:09,396
Noha na brzdu.
Zašlápnout pedál.

121
00:07:22,870 --> 00:07:27,407
Neláme krk jako Nissan GTR,
ale nemá k tomu daleko.

122
00:07:27,597 --> 00:07:30,667
Podívejme se,
za kolik jsem to udělal.

123
00:07:32,085 --> 00:07:35,288
3,2 sekundy z 0 na 100.

124
00:07:35,355 --> 00:07:41,529
Což znamená, že není tak rychlá,
jako McLaren 570S,

125
00:07:41,529 --> 00:07:44,215
nebo 911 Turbo S,

126
00:07:44,715 --> 00:07:46,867
nebo Ferrari 488 GTB.

127
00:07:46,878 --> 00:07:49,028
To je důvod, proč to nezmiňují.

128
00:07:50,762 --> 00:07:56,528
Honda ráda cituje maximální rychlost.
Která je 307 km/h.

129
00:07:57,645 --> 00:08:03,178
Což je taky pomalejší než soupeři
od Ferrari, Porsche, a McLarenu.

130
00:08:06,998 --> 00:08:10,780
Tedy dostala nová NSX
něco z oddělení výkonu,

131
00:08:10,791 --> 00:08:14,631
co ji povznáší
nad své vrstevníky ze superaut?

132
00:08:16,385 --> 00:08:18,054
Ano, skutečně.

133
00:08:18,065 --> 00:08:20,857
Za prvé, jsou tu elektronické brzdy.

134
00:08:20,868 --> 00:08:23,205
Neexistuje žádné fyzické propojení s pedálem.

135
00:08:23,216 --> 00:08:27,564
To proto, že musí sklízet energii
k dobíjení bateriového systému.

136
00:08:27,575 --> 00:08:29,087
Je to mnohem chytřejší verze,

137
00:08:29,098 --> 00:08:30,967
než dostanete v Porsche 918,

138
00:08:30,978 --> 00:08:33,791
autě, které stojí pětkrát tolik.

139
00:08:33,802 --> 00:08:35,471
Pak je tu hybridní systém.

140
00:08:35,482 --> 00:08:39,319
Nepoužívá jeden elektromotor,
jak byste čekali, ale tři.

141
00:08:39,336 --> 00:08:43,377
A způsob, jakým je používá,
je velmi dobrý.

142
00:08:47,280 --> 00:08:50,294
Ten vzadu doplňuje benzínový motor,

143
00:08:50,305 --> 00:08:53,843
vyplňuje výkonové díry při turbo efektu.

144
00:08:53,924 --> 00:08:58,863
To dává NSX balistické zrychlení
při jakékoli rychlosti.

145
00:09:01,308 --> 00:09:04,948
Podívejte se, okamžitě vystřelí.
To je milé.

146
00:09:11,872 --> 00:09:14,952
Ale jsou to ty dva vepředu,
které dělají tuhle párty,

147
00:09:14,963 --> 00:09:19,226
protože pohání každé kolo zcela
nezávisle na tom druhém.

148
00:09:19,237 --> 00:09:25,043
Což znamená, že tohle auto má
supermoderní pohon všech čtyř kol.

149
00:09:25,220 --> 00:09:28,190
A to znamená,
že se dějí mimořádné věci,

150
00:09:28,201 --> 00:09:30,744
když ji pošlete do zatáčky.

151
00:09:36,994 --> 00:09:41,632
Když se blížíte k podobné zatáčce,
počítače měří rychlost,

152
00:09:41,643 --> 00:09:44,707
přetížení, polohu volantu a tak dále.

153
00:09:44,718 --> 00:09:46,253
Přidává výkon některému kolu,

154
00:09:46,264 --> 00:09:48,834
nebo ho odebere tomu,
které ho nepotřebuje.

155
00:09:50,274 --> 00:09:53,838
Tím získáte dokonale hladký průjezd zatáčkou.

156
00:09:55,293 --> 00:09:58,229
Je to trochu jako řídit Hondu Civic!

157
00:09:59,811 --> 00:10:03,381
Existují lidé, kteří by řekli,
že technologie v tomhle autě,

158
00:10:03,392 --> 00:10:06,062
pomáhá se cítit bezpečně a nudně.

159
00:10:06,073 --> 00:10:08,118
Ale mě nepřipadá nudné.

160
00:10:08,129 --> 00:10:09,663
Mně přijde ohromné.

161
00:10:10,744 --> 00:10:13,381
Jedu rychle a relaxuji.

162
00:10:13,838 --> 00:10:15,744
Co je na tom špatného?

163
00:10:18,622 --> 00:10:25,261
Ale futuristický pohon všech čtyř kol
není jediný kus inženýrství 23. století.

164
00:10:25,365 --> 00:10:28,836
Aerodynamika, například,
je tak chytrá,

165
00:10:28,847 --> 00:10:30,675
že může chladit všechny motory

166
00:10:30,686 --> 00:10:37,492
a zároveň poskytuje obrovské množství
přítlačné síly na přední i zadní kola.

167
00:10:39,190 --> 00:10:42,489
A to vše i bez něčeho tak staromódního,

168
00:10:42,500 --> 00:10:45,867
 jako jsou obrovská křídla a spoilery.

169
00:10:56,811 --> 00:11:00,105
Není to jen technologie,
která je brilantní,

170
00:11:00,116 --> 00:11:02,852
je to technologie dostupná v tomhle autě.

171
00:11:02,863 --> 00:11:08,725
Ano, máme hybridní superauta.
LaFerrari, McLaren P1, Porsche 918.

172
00:11:08,736 --> 00:11:10,963
Ale ty jsou v ceně sta miliónů.

173
00:11:10,974 --> 00:11:16,717
Tohle stojí osminu ceny LaFerrari
a je dokonce důmyslnější.

174
00:11:18,405 --> 00:11:19,424
Miluju ji.

175
00:11:19,435 --> 00:11:22,171
Líbí se mi vzhled,
zvuky, které dělá.

176
00:11:22,182 --> 00:11:25,030
Líbí se mi propracovanost
hybridního pohonu.

177
00:11:25,041 --> 00:11:26,475
Líbí se mi výkon.

178
00:11:26,486 --> 00:11:29,322
Líbí se mi řízení.
Líbí se mi interiér.

179
00:11:29,389 --> 00:11:31,051
Opravdu, ale opravdu se mi líbí.

180
00:11:31,062 --> 00:11:33,889
A zjistil jsem, že jednu chci.

181
00:11:37,678 --> 00:11:43,487
Původní NSX udělala vlastnictví superauta
méně bolestivé a méně nákladné.

182
00:11:43,498 --> 00:11:47,483
Tato učinila totéž pro hybridní superauta.

183
00:11:48,589 --> 00:11:51,865
Je to opravdu důstojný nástupce.

184
00:12:04,579 --> 00:12:06,448
Jamesi, Hondě ...

185
00:12:06,459 --> 00:12:10,263
Hondě trvalo deset let
to auto vyvinout.

186
00:12:10,718 --> 00:12:14,998
- No a co? - Deset let je spousta
času na udělání auta.

187
00:12:15,192 --> 00:12:18,842
Nelze kritizovat něco,
protože na tom pracovali moc dlouho.

188
00:12:18,853 --> 00:12:22,954
Lidé nebudou říkat "Nebudu se dívat
na Katedrálu svatého Petra.

189
00:12:22,965 --> 00:12:25,267
vždyť ji stavěli 600 let!"

190
00:12:25,278 --> 00:12:27,414
Zkrátka se mi líbí.
Mám to auto rád.

191
00:12:27,425 --> 00:12:30,807
Každopádně, slyšeli jsme,
co jsi řekl o NSX.

192
00:12:30,818 --> 00:12:34,154
Nyní je čas ji předat muži,
který si myslí, že...

193
00:12:34,165 --> 00:12:37,268
kytky v květináči jsou
komunistický výmysl.

194
00:12:37,279 --> 00:12:40,082
Ano. Už je tady.
Je to Američan!

195
00:12:43,396 --> 00:12:48,501
Přijedete do Anglie.
Blbý počasí. Blbý pivo.

196
00:12:48,820 --> 00:12:50,626
A vyrazil!

197
00:12:50,637 --> 00:12:53,288
Jasně ve skvělé náladě.

198
00:12:53,632 --> 00:12:55,871
Ale venku je velmi mokro.

199
00:12:55,882 --> 00:13:00,313
Stěrače stírají,
jak vjíždí do Nerovinky.

200
00:13:00,436 --> 00:13:01,737
Vypadá to dobře!

201
00:13:01,748 --> 00:13:05,174
Tam, odkud pocházím,
má tohle značku Acura,

202
00:13:05,185 --> 00:13:07,339
něco jako Cadillac pro lůzry.

203
00:13:07,350 --> 00:13:11,959
A přesto kupodivu stále čekáme
od Cadillacu hybridní superauto.

204
00:13:11,970 --> 00:13:14,516
Nyní se řítí do Tvoje jméno zde,

205
00:13:14,527 --> 00:13:17,996
dneska se hodí mít
pohon všech čtyř kol.

206
00:13:18,007 --> 00:13:21,999
Zajisté i Američan ocení
hi-tech prvky Hondy.

207
00:13:22,678 --> 00:13:25,318
Co ty kosmický výmysly tady?

208
00:13:25,450 --> 00:13:26,886
Očividně ne.

209
00:13:26,897 --> 00:13:29,533
Dobrá, plný výkon do Nerovinky.

210
00:13:29,877 --> 00:13:33,313
Elektřina do motorů nepatří.
Patří do světel a elektrických křesel.

211
00:13:33,507 --> 00:13:36,310
Není moc moderní člověk, že?

212
00:13:36,321 --> 00:13:40,587
Dobrá, rozráží kaluže vody
k Domu staré dámy.

213
00:13:40,653 --> 00:13:42,355
Trochu se tam plazí.

214
00:13:42,366 --> 00:13:45,837
Už se blíží k neobydlené části.

215
00:13:45,926 --> 00:13:48,795
Kolem hangárů až k transformátoru.

216
00:13:48,806 --> 00:13:52,989
Tvrdě na Wi-Fi brzdy
před předposlední zatáčkou.

217
00:13:53,000 --> 00:13:55,213
Jak si tady povede?

218
00:13:55,224 --> 00:13:57,788
Ano, vyjel trochu pod plynem.

219
00:13:57,799 --> 00:14:01,680
Skrz Pole s ovcemi,
drží to čistě a je v cíli!

220
00:14:10,817 --> 00:14:11,915
Dobrá.

221
00:14:12,920 --> 00:14:17,524
Podívejme se nyní, kde se NSX
umístí na naší tabuli.

222
00:14:17,590 --> 00:14:19,192
Podívejme se na to.

223
00:14:22,362 --> 00:14:24,199
Ach, drahý, Jamesi.

224
00:14:29,023 --> 00:14:30,324
Jamesi?

225
00:14:32,526 --> 00:14:34,907
Proč jsi nám neřekl,
že je tak pomalá?

226
00:14:34,918 --> 00:14:38,334
- Jsou tam proudy vody!
- Tak moment.

227
00:14:38,345 --> 00:14:41,393
Měli jsme recenzi od želvy
a mokré kolo.

228
00:14:41,404 --> 00:14:44,963
Což znamená, že jsme se
nedozvěděli vůbec nic.

229
00:14:45,977 --> 00:14:49,345
- Jo, máš pravdu.
- Vůbec nic. - Tak pojďme dál.

230
00:14:49,356 --> 00:14:53,560
Ano, udělejme to vhozením pár drobných
do parkovacího automatu

231
00:14:53,571 --> 00:14:56,974
abychom mohli zaparkovat
v Upovídané ulici.

232
00:15:04,904 --> 00:15:07,274
OK a nyní…

233
00:15:07,274 --> 00:15:09,276
- Něco k probrání bych měl.
- Dobře.

234
00:15:09,276 --> 00:15:13,280
Včera o půlnoci byl ve Stuttgartu poplach.

235
00:15:13,313 --> 00:15:15,815
Zelení, kteří spravují město,

236
00:15:15,882 --> 00:15:20,487
požádali obyvatele, aby nepoužívali
kamna na dřevo

237
00:15:20,553 --> 00:15:23,290
a dnes nejezdili autem.

238
00:15:23,290 --> 00:15:25,858
- Proč??
- Kvůli smogu.

239
00:15:30,530 --> 00:15:32,665
Vymýšlím si to?

240
00:15:32,732 --> 00:15:34,701
Tady to je.

241
00:15:39,071 --> 00:15:40,807
Já ne...

242
00:15:40,873 --> 00:15:43,209
Nedokážu si představit nic čistšího.

243
00:15:43,310 --> 00:15:45,211
Tohle je čisté jako gin

244
00:15:45,312 --> 00:15:46,546
ale podle zelených....

245
00:15:46,613 --> 00:15:48,147
Nevymýšlím si to.

246
00:15:48,172 --> 00:15:50,825
Jste všichni ze Stuttgartu, že?
A dnes platí varování,

247
00:15:50,850 --> 00:15:53,620
- kvůli smogu.
- Ano.

248
00:15:53,686 --> 00:15:55,388
Kde je?

249
00:15:55,455 --> 00:15:59,459
Jak čisto je v jasný den?

250
00:15:59,526 --> 00:16:03,062
Máme tu fotku z Pekingu.

251
00:16:03,129 --> 00:16:04,864
Porovnejme ten kontrast

252
00:16:04,931 --> 00:16:08,435
Peking v den plný smogu
a Stuttgart v...

253
00:16:08,501 --> 00:16:10,211
- To není stejné...
- ...v den plný smogu.

254
00:16:10,236 --> 00:16:12,705
Mohu se zeptat, pokud by vám

255
00:16:12,747 --> 00:16:15,317
skutečně nakázali nepoužívat auta.

256
00:16:15,342 --> 00:16:16,843
Jen pro informaci.

257
00:16:16,868 --> 00:16:18,965
Kdyby zakázali jezdit auty,

258
00:16:18,990 --> 00:16:20,855
co byste dělali?

259
00:16:20,880 --> 00:16:23,450
Jezdili vlakem?
Neuvěřitelné.

260
00:16:23,475 --> 00:16:24,951
Tohle o Německu

261
00:16:25,017 --> 00:16:26,719
opravdu nechápeme.

262
00:16:26,744 --> 00:16:29,356
Pokud se něco stane pravidlem,
zůstane to pravidlem.

263
00:16:29,381 --> 00:16:32,586
Jednou jsem měl zajímavý rozhovor
se dvěma svými přáteli.

264
00:16:32,611 --> 00:16:35,127
Jeden byl z Kalifornie
a druhý z Německa.

265
00:16:35,194 --> 00:16:37,830
Hovořili jsme o ztrátě
řidičského průkazu.

266
00:16:37,897 --> 00:16:41,008
Kaliforňan se zeptal:
"Co by se stalo v Německu,"

267
00:16:41,033 --> 00:16:43,836
pokud bys přišel o řidičák,
a pak řídil auto?"

268
00:16:43,903 --> 00:16:46,413
A Němec odpověděl:
"Ne, to prostě nemůžeš."

269
00:16:47,740 --> 00:16:49,942
A Amík řekl:
"Já vím, že se to nesmí,"

270
00:16:50,009 --> 00:16:51,544
"ale co kdybys to udělal?"

271
00:16:51,611 --> 00:16:54,381
A Němec: "Ne, nemůžeš řídit.
Nemáš průkaz."

272
00:16:55,782 --> 00:16:59,018
A Kaliforňan na to:
"Ale chlape, prostě jednou pozdě v noci,"

273
00:16:59,085 --> 00:17:00,520
"sakra, se prostě projedeš."

274
00:17:00,587 --> 00:17:03,890
A Němec na to: "Je nemožné,
abys jezdil bez řidičáku!"

275
00:17:03,956 --> 00:17:06,393
- Nemožné!
- Nemožné.

276
00:17:11,631 --> 00:17:13,866
Další zajímavá věc, kterou jsem tu zjistil

277
00:17:13,933 --> 00:17:17,604
že na dálnici můžeš
jezdit tak rychle, jak chceš.

278
00:17:17,629 --> 00:17:19,230
Občas se někteří lidé,
ne často,

279
00:17:19,255 --> 00:17:21,580
protože vaše disciplína jízdy
v pruzích je prostě neuvěřitelná,

280
00:17:21,605 --> 00:17:24,777
občas se někteří lidé
loudají v rychlém pruhu.

281
00:17:24,844 --> 00:17:28,548
A pokud se jim nalepíte na zadek... OK?
Mám tu seznam pokut.

282
00:17:28,615 --> 00:17:32,419
Pokuta 10 000 Kč,
dva trestné body

283
00:17:32,452 --> 00:17:35,221
a tříměsíční zákaz řízení.

284
00:17:35,287 --> 00:17:37,289
- To je extrém. Au...
- Ano.

285
00:17:37,314 --> 00:17:38,825
Ale pokud je předjedete zprava

286
00:17:38,891 --> 00:17:40,660
a projedete kolem nich,

287
00:17:40,727 --> 00:17:43,430
tak je to pokuta 4000 Kč
a 1 bod dolů

288
00:17:43,463 --> 00:17:44,806
Tak, tady to máte.

289
00:17:44,831 --> 00:17:47,434
A teď to začíná být zajímavé.

290
00:17:47,434 --> 00:17:51,538
A pokud předjíždíte
odstavným pruhem,

291
00:17:51,604 --> 00:17:55,908
tak je to taky za jeden bod,
ale pokuta jen 2500 Kč.

292
00:17:55,975 --> 00:17:58,445
To je ono.
Tak se to má dělat.

293
00:17:59,278 --> 00:18:01,013
Ne, ne.

294
00:18:03,049 --> 00:18:06,819
Ne, protože....
To si jen myslíš.

295
00:18:06,886 --> 00:18:09,288
Ale pokud na auto
připevníte modrá světla

296
00:18:09,355 --> 00:18:12,892
blikající modrá světla a v podstatě
z něj uděláte policejní auto

297
00:18:12,959 --> 00:18:15,862
dostanete... a mám to tu vypsané

298
00:18:15,928 --> 00:18:18,865
pokutu 500 Kč a nepřijdete o žádné body!

299
00:18:18,931 --> 00:18:22,802
Cože? To si děláš srandu.

300
00:18:22,869 --> 00:18:26,939
- Ne, vy tomu nerozumíte.
- Je to tak.

301
00:18:27,006 --> 00:18:29,476
Naším uším to přijde divné.

302
00:18:29,542 --> 00:18:32,278
Protože pokud bys to zkusil doma v Británii

303
00:18:32,344 --> 00:18:34,914
dostal bys pokutu za
napodobování policejního důstojníka.

304
00:18:34,956 --> 00:18:38,460
a nikdy bys nevyšel z vězení.

305
00:18:38,485 --> 00:18:40,653
Lidé říkají, že Němci
nemají smysl pro humor.

306
00:18:40,678 --> 00:18:42,864
Chcete-li vědět, co znamená,
nemít smysl pro humor,

307
00:18:42,889 --> 00:18:44,966
tak se v Británii vydávejte za policistu.

308
00:18:44,991 --> 00:18:47,093
Pak pochopíte,
jak to doopravdy vypadá.

309
00:18:47,159 --> 00:18:50,960
Tak a to je konec naší
"Upovídané Strasse."

310
00:18:54,209 --> 00:18:57,770
Všem se nám líbí myšlenka
sportovního SUV.

311
00:18:57,781 --> 00:19:00,855
Vozu, který o víkendu
zvládne australskou pustinu,

312
00:19:00,866 --> 00:19:05,011
a pak zajede v pondělí ráno
nový rekord na Hockenheimu.

313
00:19:05,077 --> 00:19:09,849
Ale ani německým výrobcům automobilů
se nedaří tento koncept zprovoznit.

314
00:19:09,883 --> 00:19:11,990
Tohle máme od Audi.
RS Q3.

315
00:19:12,018 --> 00:19:13,900
Což je žalostné auto.

316
00:19:13,925 --> 00:19:16,500
BMW má X4,
tak se myslím jmenuje.

317
00:19:16,511 --> 00:19:17,879
Ani to nechceme.

318
00:19:17,890 --> 00:19:20,622
Mercedes má
tuhle hroznou příšeru.

319
00:19:20,633 --> 00:19:22,629
Všechna jsou k ničemu.

320
00:19:22,695 --> 00:19:25,481
Nech mne hádat.
Ty máš řešení.

321
00:19:25,506 --> 00:19:26,741
- Ano, mám.
- Ach Bože.

322
00:19:26,766 --> 00:19:31,804
Ano, je to auto, které je
jak sportovní, tak i utilitární.

323
00:19:31,871 --> 00:19:33,240
To bude dobré.

324
00:19:33,251 --> 00:19:35,930
Vy malověrní.
Sledujte tohle.

325
00:19:39,441 --> 00:19:43,845
Tohle je Land Rover Discovery,
který dělá utilitární věci

326
00:19:43,856 --> 00:19:46,393
v britském blátivém podbřišku.

327
00:19:48,821 --> 00:19:51,491
A samozřejmě,
že takovýhle stroj

328
00:19:51,558 --> 00:19:55,243
nemůže být předělán
do sporťáku.

329
00:19:58,820 --> 00:20:00,493
Nebo může?

330
00:20:02,669 --> 00:20:06,956
Za prvé musíme odstranit
tuto těžkopádnou karoserii.

331
00:20:07,012 --> 00:20:09,221
U moderního auta
to udělat nemůžete,

332
00:20:09,232 --> 00:20:12,157
protože karoserie je šasi.
Je to kostra.

333
00:20:12,168 --> 00:20:14,907
Pokud ji odstraníte,
nezbude vám nic víc,

334
00:20:14,918 --> 00:20:17,255
než sbírka nespojených dílů.

335
00:20:17,280 --> 00:20:20,997
Ale na starém Discovery,
jako je tento, můžete,

336
00:20:21,022 --> 00:20:24,359
za použití pouze tohoto.

337
00:20:31,021 --> 00:20:34,662
Po pouhých 40 minutách
bez cizí pomoci,

338
00:20:34,800 --> 00:20:37,294
mi zbylo tohle.

339
00:20:43,467 --> 00:20:46,313
Očividně je utilitární.

340
00:20:46,379 --> 00:20:48,448
Stále se bude brodit řekami

341
00:20:48,515 --> 00:20:51,418
a plazit se po bahnitých březích.

342
00:20:51,975 --> 00:20:55,883
Ale teď je tu...
také sportovní příchuť.

343
00:20:57,733 --> 00:21:02,834
Bez těžké karoserie
se zdá hbité, agilní, lehké.

344
00:21:06,479 --> 00:21:10,914
Nebýt toho, že mám čelní sklo
blízko mému obličeji,

345
00:21:10,925 --> 00:21:14,719
byl by to pocit
jako v Lamborghini Gallardo.

346
00:21:17,243 --> 00:21:21,147
Jediným problémem je,
že Británie je policejním státem,

347
00:21:21,213 --> 00:21:26,111
a na veřejné silnici,
bych byl okamžitě zastaven policií,

348
00:21:26,136 --> 00:21:30,189
která by poukázala na to,
že porušuji...

349
00:21:30,443 --> 00:21:33,778
4 870 různých zákonů.

350
00:21:38,043 --> 00:21:39,820
Také tu není teplo.

351
00:21:40,439 --> 00:21:42,876
Ach ne, to je hloupost!

352
00:21:42,887 --> 00:21:49,108
Naštěstí oba problémy se vyřeší,
až mu dám karoserii ze sporťáku.

353
00:21:51,918 --> 00:21:54,983
A tohle je ten sporťák.

354
00:21:56,706 --> 00:22:00,154
MGB z roku 1978.

355
00:22:03,641 --> 00:22:06,696
Vysoce vyškolení muži
mu nyní sundávají kůži,

356
00:22:06,707 --> 00:22:11,197
která pak bude snoubena
delikátní dvouhodinovou operací...

357
00:22:13,318 --> 00:22:17,289
...s vnitřními orgány blátožroucí V8.

358
00:22:19,017 --> 00:22:23,298
Příští ráno bylo mé
neuvěřitelné auto připraveno.

359
00:22:33,993 --> 00:22:35,931
Je neuvěřitelné,

360
00:22:36,644 --> 00:22:40,415
že jsem v kůlně
vytvořil něco...

361
00:22:40,556 --> 00:22:45,141
co uniklo spojeným silám
automobilového průmyslu.

362
00:22:45,152 --> 00:22:49,571
Je to správné
Sportovní Utilitární Vozidlo.

363
00:22:49,595 --> 00:22:53,740
Nazval jsem ho MGD,
a nyní zjistím,

364
00:22:53,751 --> 00:22:56,087
jak dobré je na silnici.

365
00:23:05,854 --> 00:23:09,358
Je to... nádherné.

366
00:23:12,290 --> 00:23:15,226
A je rychlé.
No jo.

367
00:23:17,669 --> 00:23:21,261
Na ukázku jak rychlé,
zajedu sprint

368
00:23:21,272 --> 00:23:25,271
proti představě o SUV
automobilového průmyslu.

369
00:23:32,411 --> 00:23:34,117
Menší vůle.

370
00:23:38,450 --> 00:23:39,808
Pojďme na to.

371
00:23:43,633 --> 00:23:46,001
No tak!
Ano, podívejte na něj.

372
00:23:48,327 --> 00:23:50,863
1,5 litrový nafťák...

373
00:23:51,783 --> 00:23:57,021
...není soupeřem pro
3,9 litrové V8 MGD.

374
00:23:58,976 --> 00:24:01,244
No tak, Pýcho Británie!

375
00:24:02,729 --> 00:24:03,784
Ano!

376
00:24:08,518 --> 00:24:09,806
Ó Bože.

377
00:24:10,366 --> 00:24:11,893
Moc to nebrzdí.

378
00:24:16,422 --> 00:24:21,327
Chlíveček výkon byl zaškrtnut,
a pokračoval jsem v testování.

379
00:24:21,393 --> 00:24:27,270
V mnoha ohledech mi MGD
připomíná Audi R8 Spyder.

380
00:24:28,400 --> 00:24:31,938
V Audi by budíky fungovaly.

381
00:24:32,004 --> 00:24:34,706
A přepínače.
A brzdy.

382
00:24:35,237 --> 00:24:36,546
A řízení.

383
00:24:36,748 --> 00:24:39,112
A trochu méně skáče, ale...

384
00:24:39,467 --> 00:24:46,324
obě jsou čtyřkolky, dvoumístné,
V8 s plátěnou střechou.

385
00:24:46,517 --> 00:24:50,832
Je zde však jeden velký rozdíl
mezi oběma vozy.

386
00:24:50,857 --> 00:24:53,279
Tohle v Audi udělat nemůžete.

387
00:24:59,765 --> 00:25:01,985
Ó ano. Ano.

388
00:25:03,202 --> 00:25:08,317
Před chvílí jsem uháněl
po technické trati a podívejte teď.

389
00:25:10,879 --> 00:25:12,178
Je to skvělé.

390
00:25:15,681 --> 00:25:19,171
Ach, ne!
Teď ne, ty bastarde.

391
00:25:19,207 --> 00:25:21,755
Myslím ty úžasná věcičko.

392
00:25:22,597 --> 00:25:23,668
Sytič.

393
00:25:24,864 --> 00:25:25,880
Jo, to...

394
00:25:28,481 --> 00:25:30,427
Chcípá se.

395
00:25:30,492 --> 00:25:34,372
Jenom kvůli úspoře paliva
běží občas na dva válce.

396
00:25:36,635 --> 00:25:39,738
Poté, co řízení motoru
provedlo svou...

397
00:25:39,805 --> 00:25:41,773
diagnostiku,

398
00:25:41,798 --> 00:25:43,609
jsem byl zase v pohybu.

399
00:25:43,932 --> 00:25:45,035
Jdeme na to.

400
00:25:48,534 --> 00:25:49,858
Ano.

401
00:25:50,854 --> 00:25:54,553
Mocná čtyřkolka
mne táhne nahoru.

402
00:25:55,096 --> 00:25:56,635
Co to sakra bylo?

403
00:25:59,949 --> 00:26:01,644
Zastavuji. Zastavuji.

404
00:26:05,275 --> 00:26:08,511
Panečku, takhle to být nemá, že ne?

405
00:26:16,475 --> 00:26:21,391
Když jsem se podruhé rozjel, zjistil jsem,
že jsem byl tak trochu vůl.

406
00:26:21,402 --> 00:26:23,204
Udělal jsem chybu,

407
00:26:23,215 --> 00:26:27,234
že jsem vás s autem seznámil,
aniž bych ho otestoval.

408
00:26:27,286 --> 00:26:29,503
Tak to automobilky nedělají.

409
00:26:29,514 --> 00:26:34,128
 Otestují vůz, a pak ho ukáží
novinářům a veřejnosti.

410
00:26:34,792 --> 00:26:36,295
Já to dělám opačně.

411
00:26:36,339 --> 00:26:40,823
Představuji vám ho předtím,
než jsem ho otestoval a...

412
00:26:44,347 --> 00:26:47,150
Pro Kristovy rány.

413
00:26:50,778 --> 00:26:52,647
Ty malá krásko.

414
00:26:58,050 --> 00:27:01,020
Takže, o čem jsem to mluvil?

415
00:27:02,989 --> 00:27:08,294
Myslím, že problémem je,
že sledujete moje rozpracované dílo.

416
00:27:08,305 --> 00:27:12,774
Chcete ale vidět hotový výrobek.
Tak jsem to měl udělat.

417
00:27:12,785 --> 00:27:15,555
Ach, prokristapána.

418
00:27:17,265 --> 00:27:18,298
No dobře.

419
00:27:20,215 --> 00:27:25,934
V tuto chvíli jsem se bezdůvodně
rozhodl škrtnout myšlenku MG

420
00:27:25,945 --> 00:27:28,147
a zkusit něco jiného.

421
00:27:31,456 --> 00:27:33,557
Vybral jsem tohle.

422
00:27:33,819 --> 00:27:36,555
Mercedes SL z 80. let.

423
00:27:36,622 --> 00:27:39,166
Částečně proto,
že je to samotná podstata

424
00:27:39,191 --> 00:27:42,861
tichého městského sebeovládání,
vkusu a elegance.

425
00:27:42,928 --> 00:27:46,827
Je to vůz, který řídil
Bobby Ewing v Dallasu.

426
00:27:47,428 --> 00:27:49,724
Ale hlavně jsem ho vybral,

427
00:27:49,735 --> 00:27:53,172
protože lépe padne
na šasi z Discovery.

428
00:27:56,308 --> 00:28:01,722
Tentokrát muži neúnavně pracovali
na spojení dvou aut skoro celý den

429
00:28:01,747 --> 00:28:04,583
a výsledek byl velkolepý.

430
00:28:08,906 --> 00:28:12,212
Je to vůz, který jsem
oprávněně nazval...

431
00:28:12,223 --> 00:28:14,393
Excellent.
(Výjimečný)

432
00:28:14,460 --> 00:28:17,596
Vnitřní orgány Land Roveru Discovery

433
00:28:17,607 --> 00:28:22,184
spářené s krásnou kůží
okouzlujícího Mercedesu SL.

434
00:28:23,169 --> 00:28:25,770
Pro vytvoření vize čistého...

435
00:28:26,261 --> 00:28:27,596
Jaké je to slovo?

436
00:28:27,639 --> 00:28:29,964
- Šrot.
- Není to šrot.

437
00:28:29,975 --> 00:28:33,079
Maloval jsi ho štětcem,
nebo kbelíkem?

438
00:28:33,079 --> 00:28:36,314
Má světlomety, které se otáčejí
když projíždíš zatáčkou.

439
00:28:36,325 --> 00:28:38,129
Aby mířily na silnici.

440
00:28:38,140 --> 00:28:41,114
Zeptám se vás takhle.
Které byste měli radši?

441
00:28:41,125 --> 00:28:43,089
Excellenta nebo Porsche?

442
00:28:43,122 --> 00:28:45,223
- To Porsche.
- Proč?

443
00:28:45,359 --> 00:28:48,091
Protože je úplně ve všem lepší.

444
00:28:48,102 --> 00:28:50,866
Abych dokázal,
že se mí cyničtí kolegové mýlí,

445
00:28:50,877 --> 00:28:53,457
pozval jsem je na vyjížďku.

446
00:28:55,364 --> 00:28:56,410
Laskavé.

447
00:28:56,435 --> 00:28:59,905
Vidíš? Je to volitelný doplněk
pro menšího gentlemana.

448
00:28:59,971 --> 00:29:02,574
- Máš pohodlí, Hammonde?
- Ne.

449
00:29:02,641 --> 00:29:05,111
- Víc dovnitř už to nejde?
- Jo.

450
00:29:06,427 --> 00:29:08,473
Dobrá, poslechněte si tohle.

451
00:29:11,014 --> 00:29:12,615
Ach ne, jede to!

452
00:29:16,922 --> 00:29:20,115
Ujeli jsme jen pár mil,
než Richard s Jamesem

453
00:29:20,126 --> 00:29:21,916
zcela změnili svůj názor

454
00:29:21,927 --> 00:29:24,952
a uvědomili si, že je
Excellent nejlepším autem,

455
00:29:24,963 --> 00:29:26,532
ve kterém kdy seděli.

456
00:29:26,543 --> 00:29:29,845
Ne, nezměnili.
Přestaň v audio komentáři lhát.

457
00:29:29,856 --> 00:29:31,683
Myslel jsem si,
že jste změnili názor.

458
00:29:31,694 --> 00:29:33,628
Ne! Je horší,
než jsem čekal.

459
00:29:33,639 --> 00:29:36,750
- Můžu zapnout topení?
- Není připojené.

460
00:29:36,761 --> 00:29:38,028
- Není?
- Ne.

461
00:29:38,039 --> 00:29:40,685
- Co je ten budík tam dole?
- Tachometr.

462
00:29:40,696 --> 00:29:44,839
Proč nemáš tamten?
- Ten nefunguje. - Má palivoměr?

463
00:29:44,850 --> 00:29:48,287
- Jako takový ne.
- Ukazatel teploty? - Ne.

464
00:29:48,298 --> 00:29:52,224
Z palubní desky koukají dráty,
které nejsou připojené.

465
00:29:52,235 --> 00:29:54,586
Neudělal jsi mu interiér.

466
00:29:57,251 --> 00:29:59,791
- Vidím silnici.
- To já také.

467
00:29:59,802 --> 00:30:01,799
Ne, v podlaze je díra.

468
00:30:03,469 --> 00:30:06,661
Zatímco Hammond a May měli
jeden, nebo dva menší problémky,

469
00:30:06,672 --> 00:30:10,075
oba se shodli, že kdybych
auto začal vyrábět,

470
00:30:10,086 --> 00:30:12,488
vydělal bych majlant.

471
00:30:12,499 --> 00:30:14,869
Ne, ani na tom jsme se neshodli.

472
00:30:14,880 --> 00:30:17,048
Podívejte, spočítal jsem to.
Čestně.

473
00:30:17,115 --> 00:30:18,884
Discovery stál 2 500 liber.

474
00:30:18,895 --> 00:30:22,177
Mercedes 4 500 liber.
7 000 liber za práci.

475
00:30:22,188 --> 00:30:26,702
To dělá 14 000 babek. (462 000 Kč)
Mohl bych ho prodávat za 120 000 liber (3,96 mil. Kč).

476
00:30:26,713 --> 00:30:28,283
- Ne, nemohl.
- Ano, mohl.

477
00:30:28,294 --> 00:30:30,173
120 tisíc stojí Cayenne Turbo.

478
00:30:30,184 --> 00:30:33,821
Cayenne Turbo je pořádné
auto vyrobené Porschem.

479
00:30:33,832 --> 00:30:38,103
Tohle jsou dva autovraky
slepené Kašpárkem.

480
00:30:38,114 --> 00:30:40,524
Není určené lidem jako jsi ty.

481
00:30:40,535 --> 00:30:42,336
Jako lidem s očima?

482
00:30:42,347 --> 00:30:44,525
Lidem, co se ráno obléknou?

483
00:30:44,550 --> 00:30:47,313
Řeknu vám přesně,
kdo si tohle auto koupí.

484
00:30:47,324 --> 00:30:50,026
Lidé, kteří používají
nůžky se zaoblenými hroty.

485
00:30:50,037 --> 00:30:51,506
Fotbalisté.

486
00:30:51,517 --> 00:30:53,719
- Ne, nekoupí.
- Fotbalisté mají rádi Ferrari.

487
00:30:53,730 --> 00:30:58,181
Jo a Bentley a Range Rovery
a Astony Martiny. - Ne tohle.

488
00:31:03,337 --> 00:31:05,936
Abych jim znovu dokázal,
že se mýlí,

489
00:31:05,947 --> 00:31:10,306
rozhodl jsem se zamířit
na blízké cvičiště Chelsea.

490
00:31:10,947 --> 00:31:13,783
To jsou lidé, kteří rozumí autům,
ne jako vy dva.

491
00:31:13,794 --> 00:31:18,699
Jo, rozumí autům, proto si kupují
Range Rovery a Astony Martiny.

492
00:31:18,710 --> 00:31:22,684
Kupují si je, protože nevěděli,
že se dá udělat tohle.

493
00:31:22,695 --> 00:31:25,251
- Mám rád své auto.
- Je na hovno.

494
00:31:30,353 --> 00:31:32,330
Hrnou se k němu, že jo?

495
00:31:32,341 --> 00:31:33,580
Jen sledujte.

496
00:31:33,591 --> 00:31:37,674
Nevadilo by ti, kdybych šel
stát k něčemu jinému?

497
00:31:37,685 --> 00:31:41,889
Brzy přišlo pár hráčů,
což umožnilo Richardovi a Jamesovi

498
00:31:41,900 --> 00:31:44,380
dát na odiv jejich
fotbalové znalosti.

499
00:31:44,391 --> 00:31:47,955
- Jste opravdu vysoký. Měl byste
být v bráně. - Jo, to jsem.

500
00:31:47,966 --> 00:31:49,209
To já vím.

501
00:31:49,220 --> 00:31:53,491
- Z které části Chelsea jste?
- Jsem z Belgie. - Aha.

502
00:31:54,502 --> 00:31:56,704
Jak víš, že jsou to fotbalisté?

503
00:31:56,715 --> 00:31:58,273
No, copak je nepoznáváš?

504
00:31:58,284 --> 00:32:01,262
- Mají fotbalové oblečení.
- Nepoznává vás.

505
00:32:01,273 --> 00:32:05,167
Kde je... Alex Ferguson?
Proč se nezeptáme jeho?

506
00:32:05,616 --> 00:32:08,916
V tuto chvíli jsem
své ignorantské kolegy propustil,

507
00:32:08,927 --> 00:32:11,589
abych mohl ovládat
stroj na titulky.

508
00:32:11,600 --> 00:32:17,258
První věc, co zítra ráno udělám je,
že se zbavím všech svých aut

509
00:32:17,283 --> 00:32:19,500
a koupím si tohle.

510
00:32:19,525 --> 00:32:24,072
Pro mne je perfektní,
že má spoustu místa nad hlavou.

511
00:32:24,083 --> 00:32:26,596
- Umíš si pohrávat s míčem?
- Jo.

512
00:32:27,848 --> 00:32:29,053
Kopni na mne.

513
00:32:30,002 --> 00:32:33,626
- Ubohé. Co s tím můžu dělat?
- Vyskoč.

514
00:32:33,637 --> 00:32:35,637
Myslím, že je...

515
00:32:36,488 --> 00:32:38,324
...zatraceně úžasné!

516
00:32:38,335 --> 00:32:40,943
Udělali jste vynikající SUV.

517
00:32:41,496 --> 00:32:44,076
Dobře, sleduj.
Malé nahození...

518
00:32:45,240 --> 00:32:46,254
Tak ne.

519
00:32:46,796 --> 00:32:51,264
Tak tomu říkám dobrá
řemeslná práce.

520
00:32:53,787 --> 00:32:56,490
Ty dveře zostudí i Rolls Royce.

521
00:32:56,501 --> 00:32:58,475
Víš co si myslím?

522
00:32:59,560 --> 00:33:02,342
Že za 120 000 je to levné.

523
00:33:04,607 --> 00:33:05,904
Chytils to.

524
00:33:06,342 --> 00:33:11,060
Vyměnil bych každý gól, každou trofej,
abych ho mohl vlastnit.

525
00:33:12,894 --> 00:33:17,581
Po zjištění, že všem profesionálním
fotbalistům se moje auto líbí,

526
00:33:17,592 --> 00:33:19,971
jsme se vrátili na silnici.

527
00:33:22,088 --> 00:33:23,469
Máš nějaké objednávky?

528
00:33:23,494 --> 00:33:26,738
Všimnul jsem si, že parkoviště
bylo pořád plné Mercedesů třídy G.

529
00:33:26,805 --> 00:33:28,607
- Viděl jsem to.
- Poslouchejte.

530
00:33:28,674 --> 00:33:31,510
Mohl bych ho dát do aukce,

531
00:33:31,577 --> 00:33:33,712
do nějaké té nóbl,

532
00:33:33,779 --> 00:33:35,981
a prodá se za 120 000 liber.

533
00:33:36,047 --> 00:33:37,545
Neprodá!

534
00:33:37,556 --> 00:33:40,653
Abych jim opět dokázal,
že se mýlí...

535
00:33:54,433 --> 00:33:57,736
Pánové, lidé zkoumají...

536
00:33:57,803 --> 00:33:59,738
Jo, to jsou organizátoři.

537
00:33:59,827 --> 00:34:02,029
Bojí se o koberec.

538
00:34:03,365 --> 00:34:06,494
"Ručně vyrobené renomovaným
britským ateliérem..."

539
00:34:06,505 --> 00:34:08,897
"Soucitně snoubí šasi s..."

540
00:34:10,682 --> 00:34:13,885
- To jsi psal ty?
- Jistě že ano.

541
00:34:13,952 --> 00:34:16,855
"Interiér by zasloužil
drobnou pozornost."

542
00:34:16,922 --> 00:34:18,990
- No to tedy.
- Ruční granát.

543
00:34:19,057 --> 00:34:20,559
Číslo 132.

544
00:34:20,626 --> 00:34:22,828
Brzy byla aukce v plném proudu.

545
00:34:22,863 --> 00:34:27,835
Ferrari 308 GTB, 118 000 liber.
(3,89 mil. Kč)

546
00:34:27,989 --> 00:34:31,959
Číslo 127, začíná na
300 000 librách. (9,9 mil. Kč)

547
00:34:31,970 --> 00:34:33,708
A mnoho přihazujících

548
00:34:33,719 --> 00:34:38,209
rádo zaplatilo šestimístné cifry
za vozy v nabídce.

549
00:34:38,220 --> 00:34:40,122
270 000 liber (8,91 mil. Kč).

550
00:34:40,133 --> 00:34:43,337
285 za Countach.
(9,4 mil. Kč)

551
00:34:43,449 --> 00:34:47,052
Countach byl právě prodán
za 285 000 liber.

552
00:34:47,269 --> 00:34:50,361
Myslím, že Excellent
prodám za víc.

553
00:34:50,512 --> 00:34:52,614
A pak nastal čas.

554
00:34:52,658 --> 00:34:56,327
Přesuneme se k číslu 138A.

555
00:34:56,344 --> 00:34:57,833
Excellent.

556
00:34:57,844 --> 00:35:02,067
Fantastický ručně vyrobený,
velmi neobvyklý stroj.

557
00:35:02,172 --> 00:35:03,407
Nechci vám...

558
00:35:03,418 --> 00:35:07,254
Krásná, stylová karoserie
Mercedes Benz.

559
00:35:07,265 --> 00:35:10,197
- Velmi neobvyklý, unikátní...
- Neobvyklý?

560
00:35:10,208 --> 00:35:12,377
Zde k prodeji dnes odpoledne.

561
00:35:12,388 --> 00:35:15,156
Začneme, pokud chcete, na...

562
00:35:15,167 --> 00:35:17,292
425 librách.
(14 025 Kč)

563
00:35:17,303 --> 00:35:19,506
425...

564
00:35:19,517 --> 00:35:21,263
Nějaký příhoz na 400?

565
00:35:21,274 --> 00:35:23,510
500. Dá někdo 550?

566
00:35:23,521 --> 00:35:25,489
- Nějaký příhoz?
- 600 zde.

567
00:35:25,500 --> 00:35:27,644
650. 650. Nyní 700.

568
00:35:27,655 --> 00:35:28,995
Jde to nahoru.

569
00:35:29,006 --> 00:35:32,941
Tady 700. 700.
Nyní 800.

570
00:35:33,264 --> 00:35:35,233
Dáme 1 000.

571
00:35:40,283 --> 00:35:43,145
Pohněme se.
No tak, prodejme tohle auto.

572
00:35:44,604 --> 00:35:47,370
- 1 000 po mé pravici.
- Ty přihazuješ?

573
00:35:47,381 --> 00:35:49,314
- Ne.
- Jeremy, přihazuješ?

574
00:35:49,380 --> 00:35:50,816
2 000 pokud si přejete.

575
00:35:50,882 --> 00:35:53,151
2 000 a pět.
Dva, pět.

576
00:35:53,218 --> 00:35:56,833
Nyní 3 000. Tady máme 3 000.
Tři, dá někdo 5?

577
00:35:57,153 --> 00:35:58,290
Tři, jedna.

578
00:35:59,631 --> 00:36:01,037
3 100.

579
00:36:01,048 --> 00:36:03,050
3 200 liber.

580
00:36:03,061 --> 00:36:04,530
3 500 liber.

581
00:36:04,563 --> 00:36:07,533
- Stálo mne 14 000.
- 4 000.

582
00:36:07,566 --> 00:36:09,701
4 000...

583
00:36:09,712 --> 00:36:12,208
4 000, dá někdo víc?

584
00:36:16,253 --> 00:36:17,955
4 000 liber.

585
00:36:17,997 --> 00:36:19,714
Po aukci se ohlaste.

586
00:36:19,725 --> 00:36:21,935
Právě jsi přišel o 10 000 liber.
(330 000 Kč)

587
00:36:21,946 --> 00:36:25,160
Mohl je rovnou spláchnout do záchodu.

588
00:36:34,422 --> 00:36:37,202
Nesmysl.
To byl nesmysl.

589
00:36:38,046 --> 00:36:39,274
Zadržte.

590
00:36:41,043 --> 00:36:43,653
Přihazoval jsi na vlastní auto.

591
00:36:43,791 --> 00:36:46,461
Trošičku. Chtěl
jsem to popostrčit.

592
00:36:46,472 --> 00:36:50,030
I tak to nestačilo, protože
jsi ho prodal za čtyři tácy.

593
00:36:50,041 --> 00:36:54,713
Stálo tě 14 000, takže jsi
naší firmu stál 10 000 liber.

594
00:36:55,043 --> 00:36:56,811
Ne, ne, to není pravda.

595
00:36:56,822 --> 00:37:01,287
- Dal jsem na něj cenový limit.
- Jak vysoký? - 100 000 liber.

596
00:37:01,320 --> 00:37:06,425
- 100 000? - Takže se neprodalo
a stálo nás 14 000 liber?

597
00:37:06,796 --> 00:37:10,562
Ano, ale aspoň nám
Excellent zůstane.

598
00:37:10,726 --> 00:37:14,122
Ne, bohužel nám
Excellent zůstane.

599
00:37:14,619 --> 00:37:17,030
Je vážně těžké s tebou pracovat.

600
00:37:17,041 --> 00:37:21,734
Jsi třeba tak ambiciózní,
nebo jsi takový šílenec?

601
00:37:22,041 --> 00:37:24,843
Bohužel na zodpovězení
otázky není čas,

602
00:37:24,854 --> 00:37:28,347
protože je čas zahrát si
<i>Souboj mozků celebrit.</i>

603
00:37:36,502 --> 00:37:38,976
Náš dnešní host je místní dívka,

604
00:37:38,987 --> 00:37:43,421
která stojí za jednou z mých
nejoblíbenějších písniček,

605
00:37:43,432 --> 00:37:45,580
99 červených balónků.

606
00:37:45,698 --> 00:37:47,399
Zpěvačka,

607
00:37:47,466 --> 00:37:49,851
milovnice chlupatého podpaží

608
00:37:49,862 --> 00:37:52,203
a celkově milá osoba.

609
00:37:52,214 --> 00:37:55,511
Dámy a pánové,
přivítejte prosím Nenu!

610
00:38:15,153 --> 00:38:17,417
- Kde je?
- To netuším.

611
00:38:20,253 --> 00:38:21,433
Ale ne.

612
00:38:22,100 --> 00:38:25,808
Přes smog to není vidět,
ale ano, je to...

613
00:38:26,037 --> 00:38:29,050
- Ale ne.
- Přihodilo se...

614
00:38:29,061 --> 00:38:33,343
že Nena... je unášena 99...

615
00:38:35,087 --> 00:38:38,954
- ...červenými balónky.
- Ne, to je zlé.

616
00:38:44,599 --> 00:38:46,934
Znamená to tedy, že nepřijde?

617
00:38:46,945 --> 00:38:49,439
Inu, Jamesi, vyneslo
ji to do stratosféry,

618
00:38:49,450 --> 00:38:52,586
zamrzla jí oční víčka
a má plíce naruby.

619
00:38:52,630 --> 00:38:54,532
Takže ne.

620
00:38:55,049 --> 00:38:58,892
To ale nevadí. Očekávali
jsme, že by mohla odletět.

621
00:38:58,903 --> 00:39:02,032
Máme záložní plán. Provedeme ho.
Posaďte se.

622
00:39:02,043 --> 00:39:06,246
V dnešní době se čím
dál tím více věcí

623
00:39:06,257 --> 00:39:08,835
napájí nabíjecími bateriemi.

624
00:39:08,846 --> 00:39:10,848
Mobily, notebooky atd.

625
00:39:10,859 --> 00:39:13,293
A tak vzniká na světě problém.

626
00:39:13,304 --> 00:39:17,340
Protože britské elektrárenské
společnosti vyrábí

627
00:39:17,351 --> 00:39:20,896
jen o 5 % více energie,
než potřebujeme.

628
00:39:20,907 --> 00:39:23,029
Tak tak nám to stačí.

629
00:39:23,040 --> 00:39:25,552
Ve Spojených státech
je to ještě horší.

630
00:39:25,563 --> 00:39:31,342
Ti vyrábí o 16 % méně, takže
musí elektřinu dovážet.

631
00:39:31,353 --> 00:39:36,730
A jak to dopadne, až si více lidí
začne kupovat elektrická auta?

632
00:39:36,741 --> 00:39:39,382
Budeme potřebovat více energie.

633
00:39:39,393 --> 00:39:42,640
Napadlo by vás, že se
postaví více elektráren.

634
00:39:42,651 --> 00:39:47,266
Ale jen to navrhněte a vousatí
ekomentálové začnou bláznit,

635
00:39:47,277 --> 00:39:49,930
"Co bude s polárními
medvědy, netopýry a mloky?"

636
00:39:49,954 --> 00:39:56,050
K nabíjení našich mobilů, notebooků a
aut budeme potřebovat více energie.

637
00:39:56,061 --> 00:39:59,119
- Kde ji vezmeme?
- A tak jsme přemýšleli.

638
00:39:59,130 --> 00:40:04,469
Kolik elektřiny bychom denně mohli
vytvořit během našeho běžného dne?

639
00:40:04,480 --> 00:40:07,665
A co kdybychom ji nějak využili?

640
00:40:10,595 --> 00:40:14,209
Tohle je kancelářská
budova v centru Londýna.

641
00:40:14,220 --> 00:40:17,493
Jako mnoho jiných
má otočné dveře,

642
00:40:17,750 --> 00:40:22,788
které se, jak lidé přichází a
odchází, neustále protáčí.

643
00:40:22,813 --> 00:40:26,524
Tak proč je nepřipojit
ke generátoru

644
00:40:26,535 --> 00:40:29,968
a otáčení přeměnit v elektřinu?

645
00:40:31,325 --> 00:40:34,028
A nejsou to jen otočné dveře.

646
00:40:35,996 --> 00:40:37,947
Spousta z nás má psa

647
00:40:37,958 --> 00:40:41,024
a každý den je chodíme venčit.

648
00:40:42,959 --> 00:40:47,299
Pes pobíhá sem a tam a
čenichá pod živými ploty.

649
00:40:47,310 --> 00:40:51,220
Tak proč ho nezapřáhnout
k takovému přívěsu?

650
00:40:51,817 --> 00:40:55,697
Pes ho potáhne. Uvnitř
kola je dynamo.

651
00:40:55,708 --> 00:40:59,585
To vyrábí elektřinu, která
jde dráty do kondenzátoru

652
00:40:59,596 --> 00:41:03,461
a až to bude ukazovat 100%
začnu si nabíjet mobil.

653
00:41:03,472 --> 00:41:07,132
Takže pes je zapřažený a připojený.
Bylo to lehké.

654
00:41:07,143 --> 00:41:09,512
Teď už jen aby běžela.

655
00:41:09,634 --> 00:41:12,147
Na to mám plán. Jdeme na to.

656
00:41:12,470 --> 00:41:13,678
Aport!

657
00:41:18,056 --> 00:41:20,028
Jasně! Tvoje oblíbená!

658
00:41:22,518 --> 00:41:23,708
Chyť si mě!

659
00:41:26,429 --> 00:41:28,293
Možná je ten pes rozbitý?

660
00:41:28,537 --> 00:41:33,235
Mezitím zpátky v Londýně,
James nabíjel svůj mobil

661
00:41:33,246 --> 00:41:36,940
udělátkem, které přidělal
nad otočné dveře.

662
00:41:47,472 --> 00:41:50,854
A přidal se k nám
dokonce i Jeremy.

663
00:41:50,970 --> 00:41:52,456
BĚŽNÝ SPORTOVNÍ DEN

664
00:41:52,510 --> 00:41:57,348
Tento školní sportovní den
je podle mě jako elektrárna.

665
00:41:57,547 --> 00:42:00,557
Stačí dát dětem postroje,

666
00:42:00,767 --> 00:42:03,823
a tohle se mi v mžiku nabije.

667
00:42:06,229 --> 00:42:07,284
Tak běžte!

668
00:42:07,990 --> 00:42:10,244
Okamžitě je vidět,

669
00:42:10,837 --> 00:42:14,299
že vyrábíme náboj. Ne
hodně, ale trochu.

670
00:42:14,815 --> 00:42:16,354
No tak! Zaberte!

671
00:42:17,102 --> 00:42:20,909
Opři se do toho! Chyť ho!
Šup šup!

672
00:42:21,918 --> 00:42:23,932
Geniální nápad.

673
00:42:25,010 --> 00:42:28,102
Zpátky na venkově jsem
opravil svého psa,

674
00:42:28,113 --> 00:42:30,239
a hned to šlo lépe.

675
00:42:31,153 --> 00:42:36,529
Jak vidíte, pes běží, kola se
otáčí, elektřina se vyrábí.

676
00:42:36,540 --> 00:42:39,412
Je jako čtyřnohý Sellafield!
(jaderná elektrárna)

677
00:42:40,291 --> 00:42:43,995
Bohužel ale v Londýně
byla polední přestávka

678
00:42:44,062 --> 00:42:47,059
a Jamesovy dveře
nikdo nepoužíval.

679
00:42:49,023 --> 00:42:51,826
Výsledkem čehož mu umíral mobil.

680
00:42:51,837 --> 00:42:54,425
A tak provedl radikální čin.

681
00:43:07,981 --> 00:43:09,683
15 %

682
00:43:10,188 --> 00:43:11,230
Pěkný.

683
00:43:13,183 --> 00:43:15,441
Až na pár zaškobrtnutí...

684
00:43:15,472 --> 00:43:16,534
Běž!

685
00:43:21,356 --> 00:43:23,858
Budeš se muset
snažit mnohem víc.

686
00:43:23,869 --> 00:43:26,104
...šlo všechno hladce.

687
00:43:26,115 --> 00:43:28,217
Energie se přímo hrnula.

688
00:43:28,228 --> 00:43:29,596
Paráda!

689
00:43:30,151 --> 00:43:31,909
25 %

690
00:43:32,253 --> 00:43:36,866
A došli jsme k závěru, že
naše dny byly úspěšné.

691
00:43:37,063 --> 00:43:40,033
Tedy, když říkám naše dny...

692
00:43:40,636 --> 00:43:41,870
Ne. Poslyšte.

693
00:43:42,257 --> 00:43:44,533
Chápu, proč tu jste.

694
00:43:46,032 --> 00:43:48,954
Samozřejmě, dávat
dětem postroje,

695
00:43:48,965 --> 00:43:52,402
a pak je natáčet,
když nejsou moje...

696
00:43:54,706 --> 00:43:57,511
...a s tím, zpátky do stanu.

697
00:44:02,371 --> 00:44:07,902
- Já svůj mobil nabil na 45 %.
- Já ho nabil 41 %.

698
00:44:08,119 --> 00:44:11,412
Já jsem nabyl
trochu něco jiného.

699
00:44:12,166 --> 00:44:17,522
Protože jsme já a Hammond dokázali,
že je možné takto nabít mobil,

700
00:44:17,533 --> 00:44:21,226
napadlo mě, jestli
by to šlo i s autem

701
00:44:21,237 --> 00:44:23,963
za použití pouhé marnivosti.

702
00:44:26,520 --> 00:44:30,457
Jenom v Londýně je
přes 750 posiloven,

703
00:44:30,468 --> 00:44:35,594
které jsou každý den plné lidí,
kteří zvedají věci nahoru a dolů,

704
00:44:35,605 --> 00:44:37,707
aby byli více atraktivní.

705
00:44:39,544 --> 00:44:42,261
Tak proč tohoto úsilí nevyužít?

706
00:44:42,838 --> 00:44:44,239
Jdeme připojovat!

707
00:44:46,117 --> 00:44:48,586
A přesně to jsme taky udělali.

708
00:44:48,653 --> 00:44:54,933
Deset strojů jsme připojili k přístroji,
který vytváří plynulý tok elektřiny,

709
00:44:54,944 --> 00:44:58,881
který putuje ven do
zaparkovaného G-Wizu.

710
00:45:00,586 --> 00:45:03,123
Baterka je teď prázdná.

711
00:45:03,134 --> 00:45:06,491
Takže ji připojím a
za osm hodin uvidíme,

712
00:45:06,502 --> 00:45:11,267
jak daleko dojedu na
elektřinu vyrobenou odsud.

713
00:45:25,084 --> 00:45:26,820
Dělej, neflákej se.

714
00:45:39,934 --> 00:45:42,229
O osm hodin později

715
00:45:42,240 --> 00:45:45,243
Takže, odpojuji od posilovny.

716
00:45:46,723 --> 00:45:48,979
Uvidíme, jak daleko dojedu.

717
00:45:55,703 --> 00:46:01,362
Jde o impozantní věc, protože
jedu svým způsobem v autě.

718
00:46:01,882 --> 00:46:05,941
Nespalují se žádná fosilní paliva,
neštěpí se žádné atomy.

719
00:46:05,952 --> 00:46:07,565
Nic neznečišťujeme.

720
00:46:14,930 --> 00:46:17,417
Tamhle pán tlačí kočárek.

721
00:46:18,086 --> 00:46:20,222
Přidělejte k němu malé dynamo,

722
00:46:20,233 --> 00:46:24,652
dítě bude na čerstvém vzduchu
a mně se nabije baterka.

723
00:46:28,619 --> 00:46:31,289
Nenapadá mě nikdo,
koho tento systém poškodí.

724
00:46:31,300 --> 00:46:33,880
Já se dostanu domů,
v podstatě za nic,

725
00:46:33,891 --> 00:46:37,062
lidé v posilovně se budou
dobře cítit a vypadat,

726
00:46:37,073 --> 00:46:40,258
budou zdravější, národní
zdravotní služba ušetří,

727
00:46:40,269 --> 00:46:42,889
protože lidi nebude
trefovat mrtvice.

728
00:46:42,900 --> 00:46:47,220
Pokud jeden člověk ze sta
dostane posilovnu zadar...

729
00:46:49,616 --> 00:46:50,735
Počkat.

730
00:46:55,956 --> 00:47:01,641
Užíval jsem si jízdu na energii ze
šlapání a crossového trenažéru!

731
00:47:03,574 --> 00:47:06,782
A s tím asi zpátky do stanu.

732
00:47:12,818 --> 00:47:15,021
Jamesi... Jamesi Mayi,

733
00:47:15,133 --> 00:47:18,103
jak daleko jsi dojel,

734
00:47:18,114 --> 00:47:20,525
po osmi hodinách nabíjení?

735
00:47:20,876 --> 00:47:24,998
Bylo to více, než jsem čekal.
Ujel jsem 34 km.

736
00:47:25,009 --> 00:47:30,365
Moment. Z naší kanceláře v
Londýně ke mně domů u Walesu

737
00:47:30,376 --> 00:47:35,480
to je 210 km, tedy při 34 km potřebuji
šest osmihodinových zastávek

738
00:47:35,491 --> 00:47:39,779
a navíc dobu jízdy. Cesta
domů by mi trvala tři dny!

739
00:47:39,790 --> 00:47:42,327
Nebo, Hammonde,
jen takový nápad,

740
00:47:42,393 --> 00:47:45,196
bys mohl použít benzínové auto,

741
00:47:45,207 --> 00:47:48,722
nalít do něj benzín a
být doma za dvě hodiny.

742
00:47:48,733 --> 00:47:52,137
- To je lepší, to udělám.
- Tak tady to máte.

743
00:47:52,148 --> 00:47:54,250
Budoucnost patří benzínu.

744
00:47:54,261 --> 00:47:56,762
Takže to bychom pěkně pokryli.

745
00:47:59,042 --> 00:48:01,079
Půjdeme dál...

746
00:48:03,327 --> 00:48:04,394
Takže...

747
00:48:05,850 --> 00:48:07,518
Na světě jsou lidé,

748
00:48:07,585 --> 00:48:11,456
kteří se domnívají, že jsme neustále
na pokraji jaderné války,

749
00:48:11,522 --> 00:48:14,625
mimozemské invaze
nebo útoku zombie.

750
00:48:14,636 --> 00:48:18,907
Je to opravdová věc.
Těchto lidí je minimálně 120 000.

751
00:48:18,918 --> 00:48:20,874
Říkají si připravenci.

752
00:48:20,885 --> 00:48:23,387
- Blbci. - Sklapni.
- Idioti.

753
00:48:23,398 --> 00:48:27,372
Jejich cílem je připravit se
na událost na úrovni vyhynutí,

754
00:48:27,383 --> 00:48:29,185
zásobují se základními potřebami,

755
00:48:29,196 --> 00:48:31,298
chodí do lesa a cvičí si taktiku,

756
00:48:31,309 --> 00:48:35,013
a vyrábějí takzvaná
ústupová vozidla.

757
00:48:35,024 --> 00:48:36,436
Jsou skvělá.
Tady jedno je.

758
00:48:36,447 --> 00:48:38,743
- Podívejte na něj!
- Jo! Já vím!

759
00:48:38,754 --> 00:48:41,519
- Ne, Hammonde, není to skvělé.
- Je.

760
00:48:41,530 --> 00:48:45,298
Chceš říct, že se můžeme připravit
na jaderný útok tím,

761
00:48:45,309 --> 00:48:48,681
že dáme na kola Hyundai bodáky?

762
00:48:48,692 --> 00:48:52,854
Co když jaderný útok
přijde zezadu?

763
00:48:52,865 --> 00:48:57,568
- Na tohle auto si jen chytíš svetr.
- Nebuď negativní.

764
00:48:57,579 --> 00:49:01,006
V tomto pořadu jsi promrhal
14 000 našich liber

765
00:49:01,017 --> 00:49:02,829
na svůj hloupý Mercedes.

766
00:49:02,840 --> 00:49:04,498
Ty jsi promrhal
veškerý náš čas

767
00:49:04,509 --> 00:49:06,431
svým elektromobilem
poháněným potem.

768
00:49:06,456 --> 00:49:09,328
Tohle je moje věc.
Nechte mne ji udělat.

769
00:49:09,339 --> 00:49:12,806
Uvědomuješ si, že zombíci neexistují?

770
00:49:12,831 --> 00:49:14,462
Nekaž mu to.

771
00:49:15,242 --> 00:49:17,744
Líbí se mi být připravenec,

772
00:49:17,755 --> 00:49:21,769
tak jsem si řekl, že vytvořím
vlastní únikové vozidlo.

773
00:49:25,433 --> 00:49:27,410
Následuje bezpečná zóna ->

774
00:49:28,455 --> 00:49:30,878
A vytvořil jsem tohle.

775
00:49:34,745 --> 00:49:38,609
Narodilo se jako VW campervan,
vysoká verze.

776
00:49:38,676 --> 00:49:41,846
Ale svlékl jsem ho z jeho
hippie dědictví

777
00:49:41,857 --> 00:49:44,692
a proměnil ve vozidlo,
které dokáže vycenit zuby

778
00:49:44,703 --> 00:49:48,019
v nebezpečném,
post-apokalyptickém světě.

779
00:49:51,842 --> 00:49:53,344
A líbí se mi!

780
00:49:55,682 --> 00:49:58,149
Jsem s tou věcí
neuvěřitelně spokojený.

781
00:49:58,160 --> 00:50:02,394
Cítím se neporazitelný,
připravený.

782
00:50:04,068 --> 00:50:06,025
Což není žádným překvapením,

783
00:50:06,036 --> 00:50:08,714
vzhledem ke změnám,
které jsem udělal.

784
00:50:09,276 --> 00:50:11,144
Vpředu je beranidlo.

785
00:50:11,155 --> 00:50:13,900
Protože silnice určitě
nebudou prázdné.

786
00:50:13,911 --> 00:50:16,246
Samotné beranidlo
je opatřeno hroty

787
00:50:16,257 --> 00:50:18,394
na odrážení zombie při kontaktu.

788
00:50:18,405 --> 00:50:21,274
Pak, nahoře,
lavička výkonných světel

789
00:50:21,285 --> 00:50:24,955
na proplutí kalné polévky
nukleární zimy.

790
00:50:24,966 --> 00:50:28,457
Samozřejmě že se nesetkám
jen s přátelskými bytostmi.

791
00:50:28,468 --> 00:50:30,372
Takže nahoře mám...

792
00:50:36,170 --> 00:50:37,372
...zbraně.

793
00:50:37,383 --> 00:50:41,964
Vše, co potřebuji na obranu
proti kanibalům a zombie.

794
00:50:41,975 --> 00:50:44,844
Tady je voda.
Důležitá.

795
00:50:44,945 --> 00:50:49,514
Nenápadnost řeším taky.
Maskovací nátěr, abych nevyčníval.

796
00:50:49,525 --> 00:50:55,361
Ale nejdůležitější je, že celý můj
únikový campervan je opancéřovaný.

797
00:50:55,372 --> 00:50:57,741
Opravdu jsem myslel na všechno!

798
00:50:57,752 --> 00:50:59,153
Ne, nemyslel!

799
00:50:59,164 --> 00:51:01,438
Jenom jsi ho zničil.

800
00:51:01,449 --> 00:51:03,750
Ne, nezničil!
Je skvělý.

801
00:51:03,761 --> 00:51:05,516
Je celý neprůstřelný!

802
00:51:05,527 --> 00:51:07,462
- Neprůstřelný? Opravdu?
- Ano.

803
00:51:07,473 --> 00:51:09,007
- Opravdu?
- Ano, je.

804
00:51:09,018 --> 00:51:11,725
- No, jo, zní tak.
- Tanky jsou takové.

805
00:51:11,736 --> 00:51:14,905
Tady jsou zbraně.
Použijte je.

806
00:51:14,916 --> 00:51:18,014
- Cože, na tebe?
- Ne, na dodávku. Střelte do ní.

807
00:51:18,025 --> 00:51:20,087
- Jsme připravení pánové?
- Ano.

808
00:51:20,765 --> 00:51:22,822
Ha! Neprošlo skrz!

809
00:51:23,581 --> 00:51:26,851
- Jen si odštípnul barvu.
- Ano. Hammonde? - Jo?

810
00:51:26,862 --> 00:51:31,445
Naznačuješ, že tihle vetřelci
budou cestovat biliony mil

811
00:51:31,456 --> 00:51:34,625
pomocí pohonného systému,
který si neumíme ani představit,

812
00:51:34,636 --> 00:51:37,406
a pak se pokusí zmocnit se světa

813
00:51:37,417 --> 00:51:39,586
pomocí vzduchovek ráže .177?

814
00:51:39,597 --> 00:51:42,799
No pokud to udělají,
budu na ně připravený.

815
00:51:43,799 --> 00:51:47,169
Zejména s ohledem na to,
co jsem udělal tady.

816
00:51:47,971 --> 00:51:51,064
Vnitřek skromného campervanu
jsem proměnil

817
00:51:51,075 --> 00:51:54,924
na doslova nej high-tech
velitelské centrum, jaké si lze představit.

818
00:51:54,935 --> 00:51:57,370
Vpředu jsou pračky oxidu uhličitého,

819
00:51:57,381 --> 00:51:59,028
stejné jako u Apolla 13.

820
00:51:59,039 --> 00:52:02,776
Vyčistí vzduch
i v případě radiace.

821
00:52:02,787 --> 00:52:07,124
A radiace se dá měřit
na těchto systémech.

822
00:52:07,135 --> 00:52:09,649
Voda. Nemusíte být
schopni ji najít.

823
00:52:09,660 --> 00:52:11,696
Musí se vyrobit.
Je to nezbytné.

824
00:52:11,707 --> 00:52:14,810
Zabudoval jsem systém
recyklující moč.

825
00:52:14,821 --> 00:52:17,891
V podstatě támhle půjdete na malou.

826
00:52:19,052 --> 00:52:20,514
Zapojíte čerpadla.

827
00:52:20,525 --> 00:52:21,892
Výsledek je poslán sem,

828
00:52:22,039 --> 00:52:25,075
napříč a do systému čištění vody.

829
00:52:25,314 --> 00:52:29,752
Odtud se objeví
jako nejčistší pitná voda.

830
00:52:34,051 --> 00:52:36,854
Jídlo. To budu potřebovat.
Mám slepici.

831
00:52:36,865 --> 00:52:39,100
Snáší vajíčka.
Ty jdou tam.

832
00:52:39,152 --> 00:52:42,415
Co je možná nejlepší,
paštika foie gras

833
00:52:42,426 --> 00:52:45,509
celé ústupové komunity -
kuřecí polévka.

834
00:52:45,922 --> 00:52:48,650
Všechno to mám rád.
Vyjet do divočiny

835
00:52:48,666 --> 00:52:50,935
v mém domku na kolech,

836
00:52:50,946 --> 00:52:55,384
vědět, že mám všechno,
co potřebuji, děj se co děj.

837
00:52:55,540 --> 00:52:56,784
Co to...?

838
00:53:00,364 --> 00:53:03,166
Narušuji mu neprůstřelný pancíř?

839
00:53:03,328 --> 00:53:05,314
Ano. A jeho jídlo.

840
00:53:06,367 --> 00:53:08,869
To je moje vlastní moč!

841
00:53:11,457 --> 00:53:14,293
- To děláte vy dva?
- Ano, on!

842
00:53:14,304 --> 00:53:17,208
Klidil bych se z cesty být tebou.

843
00:53:17,928 --> 00:53:21,509
Potíž se slepicí je,
že se hýbe, takže...

844
00:53:23,318 --> 00:53:25,611
- Aha, dobrý nápad!
- Že ano!

845
00:53:28,996 --> 00:53:30,841
Dobrá, přebíjím Jamesi.
Přebíjím.

846
00:53:31,290 --> 00:53:32,525
Ó ano!

847
00:53:44,219 --> 00:53:46,845
- Dobrá trefa.
- Nebyla špatná, že ano?

848
00:53:47,870 --> 00:53:50,462
Tak nějak konec hry,
opravdu.

849
00:53:52,845 --> 00:53:53,869
Dobře....

850
00:53:56,934 --> 00:53:58,736
Ale nebyl to konec hry,

851
00:53:58,747 --> 00:54:00,727
protože jsem se vrátil
k rýsovacímu prknu

852
00:54:00,738 --> 00:54:02,640
a začal od začátku.

853
00:54:05,322 --> 00:54:07,625
Tříměsíční práce.

854
00:54:07,636 --> 00:54:10,036
Použil jsem stejné základní
rozvržení interiéru,

855
00:54:10,047 --> 00:54:12,771
ale kompletně jsem
předělal pancéřování,

856
00:54:12,782 --> 00:54:15,353
takže ať mají ti dva cokoliv...

857
00:54:22,890 --> 00:54:26,252
Takže toto je
lehký průzkumný tank Scimitar.

858
00:54:26,263 --> 00:54:30,189
Je malý, je celkem rychlý
a docela obratný.

859
00:54:30,798 --> 00:54:35,428
Jeho úkolem je skákat po bojišti
jako koza a hledat věci.

860
00:54:39,626 --> 00:54:42,647
Podívejte na Hammonda,
jak panicky pobíhá.

861
00:54:42,647 --> 00:54:45,238
Myslí si, že ho sestřelím, ale ne.

862
00:54:45,249 --> 00:54:48,819
Jsem tu jen kvůli
jeho označení laserem.

863
00:54:49,227 --> 00:54:50,559
Sestřelí ho on.

864
00:54:57,810 --> 00:55:02,093
Ano, toto je hlavní
bitevní tank Challenger 2.

865
00:55:03,133 --> 00:55:05,414
A tohle je opravdu
ústupové vozidlo.

866
00:55:05,425 --> 00:55:07,661
Je určitě mnohem lepší
než, nevím,

867
00:55:07,672 --> 00:55:10,356
Hyundai s hroty na kolech.

868
00:55:10,677 --> 00:55:17,014
Úplně ochrání svou osádku
před radiací, nukleárním spadem, plynem,

869
00:55:17,081 --> 00:55:20,685
dokonce i přímým zásahem,
díky svému neuvěřitelnému brnění,

870
00:55:20,685 --> 00:55:23,330
jakoukoliv známou bojovou zbraní.

871
00:55:24,911 --> 00:55:26,946
A pak je tu tohle dělo,
které je,

872
00:55:26,957 --> 00:55:29,994
není pro to jiné slovo,
obrovské!

873
00:55:30,005 --> 00:55:31,306
120 mm.

874
00:55:31,674 --> 00:55:36,489
A trefí cíl, řekněme dodávku
Richarda Hammonda,

875
00:55:36,500 --> 00:55:40,805
zatímco celý tank jede
48 km/h po nerovném terénu.

876
00:55:42,272 --> 00:55:45,710
Myslím ale, že dnes
budu střílet z klidu,

877
00:55:45,743 --> 00:55:48,245
protože si chci ten
okamžik vychutnat.

878
00:55:48,256 --> 00:55:51,125
Díky chlapi.
Mohli bychom zastavit...

879
00:55:51,136 --> 00:55:52,370
Dobrá, jdu dolů.

880
00:55:52,381 --> 00:55:53,750
Rozumím. Dolů.

881
00:55:57,554 --> 00:55:58,956
Páni!

882
00:56:01,091 --> 00:56:04,762
Nabil jsem výbušný náboj.

883
00:56:04,773 --> 00:56:08,010
Je to stopovka, takže budeme
moci sledovat pohyb

884
00:56:08,021 --> 00:56:10,414
po oblouku směrem k cíli.

885
00:56:10,653 --> 00:56:13,126
Veliteli Clarksone,
je to fantastické!

886
00:56:13,137 --> 00:56:16,282
- Vidím ho přímo tam.
Označen. Máš ho? - Jo.

887
00:56:18,489 --> 00:56:19,724
Vy parchanti!

888
00:56:19,877 --> 00:56:22,266
Ukonči mu už jeho trápení, ano?

889
00:56:22,328 --> 00:56:23,650
Pal!

890
00:56:38,224 --> 00:56:42,996
Nejsem si jistý, jestli jeho
ústupové vozidlo bylo tak silné,

891
00:56:43,007 --> 00:56:44,876
jak vám tvrdil.

892
00:56:49,600 --> 00:56:50,774
Dobře....

893
00:57:01,041 --> 00:57:05,431
Po mnoha měsících jsem byl připraven
odhalit můj třetí pokus...

894
00:57:07,557 --> 00:57:09,393
...nedobytné pevnosti.

895
00:57:11,717 --> 00:57:12,751
To jo!

896
00:57:15,231 --> 00:57:17,133
Tohle je ústupové nebe!

897
00:57:18,194 --> 00:57:20,664
Jako inspiraci jsem použil

898
00:57:20,786 --> 00:57:23,329
obrněný transportér z filmu Vetřelci,

899
00:57:23,340 --> 00:57:27,166
na základě toho,
že uchrání Sigourney Weaverovou

900
00:57:27,177 --> 00:57:30,380
před tou kovovou kousavou
věcí se zuby,

901
00:57:30,447 --> 00:57:34,418
dokáže uchránit mne před
Jeremy Clarksonem a Jamesem Mayem.

902
00:57:34,484 --> 00:57:38,222
Pod touto šelmou jsou
základní prvky Alvise Stalwarta.

903
00:57:38,288 --> 00:57:43,093
Takže už byl pancéřovaný,
obojživelný, hodně výkonný,

904
00:57:43,104 --> 00:57:46,093
s pohonem šesti kol
a řízením čtyř.

905
00:57:51,501 --> 00:57:54,905
A co jsem udělal je,
že jsem ho vylepšil.

906
00:58:03,081 --> 00:58:08,752
Má voštinové mřížkované
keramicko-ocelové pancéřování.

907
00:58:08,763 --> 00:58:11,276
Je třikrát tlustší,
než pancéřování

908
00:58:11,287 --> 00:58:14,991
na věži tanku Abrams A1M1.

909
00:58:18,277 --> 00:58:23,149
Při testu jsem vystřelil
na trup náboj ráže 7.62

910
00:58:23,160 --> 00:58:26,219
a ten zanechal
jenom tohle znamínko.

911
00:58:27,843 --> 00:58:30,110
Tato věc je neuvěřitelná.

912
00:58:34,311 --> 00:58:37,381
Ať už ti dva tentokrát plánují cokoliv,

913
00:58:37,392 --> 00:58:39,038
nebude jim to fungovat.

914
00:58:39,049 --> 00:58:42,587
Tentokrát mi polívčičku nerozlijí.

915
00:58:47,448 --> 00:58:49,182
Zdroj z dronu je stabilizovaný.

916
00:58:49,193 --> 00:58:51,398
Vozidlo spatřeno
na otevřeném prostranství.

917
00:58:51,409 --> 00:58:53,763
45 připravit k útoku.

918
00:58:53,843 --> 00:58:55,845
45 připraven k útoku.

919
00:59:03,265 --> 00:59:04,869
POZOR VÝBUŠNINY

920
00:59:05,109 --> 00:59:08,702
Tenhle náboj...
má dvakrát takovou sílu,

921
00:59:08,713 --> 00:59:12,042
než ten,
co jsme vystřelili z tanku.

922
00:59:12,521 --> 00:59:16,518
A trefí cíl na 21 km.

923
00:59:20,564 --> 00:59:22,098
Nabíjím.

924
00:59:29,857 --> 00:59:31,690
Nabito.
Zbraň připravena.

925
00:59:31,701 --> 00:59:32,969
Palebná mise,

926
00:59:32,980 --> 00:59:37,852
cíl číslo
Uniform Tango 1805.

927
00:59:37,927 --> 00:59:39,996
Výška 35.

928
00:59:40,110 --> 00:59:43,147
Směr 4600.

929
00:59:43,213 --> 00:59:48,052
K cíli po přímce 130.
Připraveno 68.

930
00:59:48,118 --> 00:59:49,786
Příkaz schválen.

931
00:59:49,853 --> 00:59:51,688
45. Útok.

932
00:59:51,755 --> 00:59:54,959
Příkaz schválen.
45. Pal.

933
01:00:01,198 --> 01:00:04,924
Nudí se. Došlo jim,
že jsem nezranitelný...

934
01:00:06,248 --> 01:00:07,650
... a vzdali to.

935
01:00:08,672 --> 01:00:10,263
Pět vteřin do nárazu.

936
01:00:10,274 --> 01:00:12,791
Asi si myslí,
že je to opravdu vtipné,

937
01:00:12,802 --> 01:00:14,521
jak se tu celý...

938
01:00:24,034 --> 01:00:26,202
45. Cíl zničen.

939
01:00:36,606 --> 01:00:38,637
Jo. Komplexní práce.

940
01:00:40,340 --> 01:00:41,403
Takže,

941
01:00:42,376 --> 01:00:45,012
prošli jsme potom trosky

942
01:00:45,023 --> 01:00:48,559
a tohle je vše, co po
Richardovi Hammondovi zbylo.

943
01:00:48,570 --> 01:00:50,725
Je na prach a víme,
že to byl Hammond,

944
01:00:50,736 --> 01:00:55,812
protože jsme v něm našli
tenhle podezřele bílý zub...

945
01:00:58,097 --> 01:01:00,359
- To byl on.
- Byl to on.

946
01:01:02,208 --> 01:01:04,650
Tak to vidíte, připravenci.

947
01:01:04,661 --> 01:01:08,032
Tragické pozůstatky Richarda
Hammonda jsou pozitivním důkazem,

948
01:01:08,043 --> 01:01:11,046
že váš koníček
je naprosto zbytečný.

949
01:01:11,097 --> 01:01:14,003
- Vysypal jsi ho!
- Vysypal na zem.

950
01:01:14,116 --> 01:01:15,999
Teď ho máš na botách.

951
01:01:16,010 --> 01:01:18,453
Vím. I jako prach
je pořád otravný.

952
01:01:18,464 --> 01:01:19,667
Každopádně...

953
01:01:19,678 --> 01:01:23,113
S tímto strašným zklamáním
je čas skončit.

954
01:01:23,124 --> 01:01:24,503
Už je skoro všechen pryč.

955
01:01:24,514 --> 01:01:25,997
Děkujeme moc za pozornost.

956
01:01:26,022 --> 01:01:28,675
Uvidíme se příště.
Na shledanou!

957
01:01:30,870 --> 01:01:35,026
Překlad TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net

