﻿1
00:00:10,781 --> 00:00:15,055
Grand Tour - S01E10
Hádka blbů u O. K. korálu.

2
00:00:15,179 --> 00:00:17,930
Překlad a korekce:
TGTT - Top Gear Translation Team

3
00:00:18,142 --> 00:00:23,701
Nashville vítá Richarda Hammonda,
Jamese Maye a Jeremyho Klaksona

4
00:01:11,074 --> 00:01:12,341
Díky.

5
00:01:13,357 --> 00:01:14,887
Moc vám děkujeme.

6
00:01:16,733 --> 00:01:18,968
Ahoj a vítejte
u Grand Tour,

7
00:01:18,979 --> 00:01:21,982
který je tento týden z Nashvillu!

8
00:01:21,993 --> 00:01:23,318
Tady ho máme.

9
00:01:25,486 --> 00:01:29,232
Město bylo pojmenované
po generálu Nashovi.

10
00:01:29,399 --> 00:01:31,834
Velký válečný hrdina,
vyhnal Brity.

11
00:01:31,904 --> 00:01:33,482
Zasloužil se...

12
00:01:34,480 --> 00:01:39,060
Nakonec jste získali nezávislost.
A jak to tu dopadlo?

13
00:01:39,580 --> 00:01:44,694
Ptám se, protože jsme se tuhle dívali
na nejprodávanější auta v Americe.

14
00:01:44,705 --> 00:01:46,814
Tady je prvních pět.

15
00:01:46,825 --> 00:01:49,731
Tady máte tu vaši nezávislost...

16
00:01:49,743 --> 00:01:52,846
Toyota, Honda, Toyota,
Nissan, Honda.

17
00:01:52,846 --> 00:01:55,865
Co se tedy teď vyrábí v Detroitu?

18
00:01:55,876 --> 00:02:01,314
Nejvíce se tam pěstují udržitelné
bio mírové fazole.

19
00:02:01,446 --> 00:02:05,063
Ženy s chlupy v podpaží
pěstují kapusty.

20
00:02:05,074 --> 00:02:08,383
Provozují se tam
městské farmy pro komunity.

21
00:02:08,555 --> 00:02:12,677
Důvod, proč jsme v Nashvillu
je prostý, po pravdě.

22
00:02:12,688 --> 00:02:16,701
Byl jsem v 50 státech USA,
ale tady ještě nikdy.

23
00:02:16,712 --> 00:02:19,477
- Takové pěkné město!
- Přesně.

24
00:02:22,203 --> 00:02:25,513
- Kdo by to byl řekl?
- Moc se nám líbí.

25
00:02:25,513 --> 00:02:29,317
Skvělé město, líbí se nám
a je tu skvělá muzika.

26
00:02:29,328 --> 00:02:31,652
Ta se mi opravdu moc líbí.

27
00:02:33,941 --> 00:02:35,776
- Mně teda ne.
- Nemůžeš...

28
00:02:35,787 --> 00:02:37,658
Je známé jako Město hudby.

29
00:02:37,658 --> 00:02:41,861
- Tak to prostě je.
- Ale ono není. Protože jím je Detroit.

30
00:02:41,872 --> 00:02:43,575
Tak to ne, poslouchej.

31
00:02:43,974 --> 00:02:49,380
- To tedy je. - Motown jsou jen
tři minuty rachotu.

32
00:02:49,391 --> 00:02:52,901
- Ale no tak, Hammonde!
- Hammonde, to prostě není!

33
00:02:52,927 --> 00:02:57,119
To nemůžeš říct.
Z country a westernu ti má být nanic.

34
00:02:57,130 --> 00:02:59,619
Motown tě má udělat šťastným.

35
00:02:59,630 --> 00:03:03,073
Má pravdu.
Motown je radostnější, třeba,

36
00:03:03,084 --> 00:03:07,042
Martha Reeves - "Dancing In The Streets"
Ta slova jsou tak radostná.

37
00:03:07,053 --> 00:03:10,370
"Každý muži popadni děvče,
všude na celém širém světě."

38
00:03:10,381 --> 00:03:12,925
A neradil nám tohle i Donald?

39
00:03:16,697 --> 00:03:19,333
Je to tak, že ano?
Radil to.

40
00:03:19,333 --> 00:03:23,565
Ne, řekl: "Každý muž zašátrá
po děvčeti."  To je něco jiného.

41
00:03:23,576 --> 00:03:25,875
Detroit není jen Motown.
Bob Seger je odtamtud.

42
00:03:25,886 --> 00:03:27,750
Hudba pro hospodyňky.

43
00:03:27,761 --> 00:03:29,784
- Ted Nugent
- Šílenec!

44
00:03:30,080 --> 00:03:31,941
- Iggy Pop.
- Směšný.

45
00:03:31,952 --> 00:03:33,422
- Madonna.
- Otravná.

46
00:03:33,433 --> 00:03:35,203
- Eminem.
- Neumí zpívat.

47
00:03:35,214 --> 00:03:36,922
- Alice Cooper.
- Zase směšný.

48
00:03:36,933 --> 00:03:38,920
- Polovina Eagles.
- Která polovina?

49
00:03:38,931 --> 00:03:41,026
- Glenn Frey.
- Tu nemám rád.

50
00:03:41,986 --> 00:03:46,722
- Fajn, Nashville. Co ten nám dal?
Miley Cyrus.  - Vynikající!

51
00:03:48,596 --> 00:03:51,234
- Právě jsi to řekl do televize.
- Řekl.

52
00:03:51,245 --> 00:03:55,102
- A The Allman Brothers.
- O těch jsem nikdy neslyšel.

53
00:03:55,102 --> 00:03:56,504
Slyšel.

54
00:03:56,504 --> 00:03:59,655
The Allman Brothers,
měli ten instrumentální hit.

55
00:03:59,666 --> 00:04:01,549
Jak se jmenoval?

56
00:04:01,560 --> 00:04:02,594
Jennifer.

57
00:04:02,605 --> 00:04:04,109
Ten jsem nesnášel.

58
00:04:04,120 --> 00:04:07,737
- Teď už se moc nehraje, co?
- Ne. Nestál za nic. - Divné.

59
00:04:07,748 --> 00:04:08,939
Moc divné.

60
00:04:08,950 --> 00:04:11,518
- JSTE POŘAD O AUTECH, IDIOTI -

61
00:04:11,529 --> 00:04:13,186
To je zpráva od pana Wilmana.

62
00:04:13,186 --> 00:04:15,878
- Trochu jsme odbočili od tématu.
- Asi se naštval.

63
00:04:15,889 --> 00:04:18,495
Je tu něco o autech,
o čem lze mluvit.

64
00:04:18,506 --> 00:04:21,579
Říká se tomu <i>burácející uhlí</i>.
Znáte to?

65
00:04:22,001 --> 00:04:27,169
Kořeny to má v soutěži,
kde se lidé na poli se svými pickupy

66
00:04:27,180 --> 00:04:29,709
snaží odtáhnout co nejtěžší věc.

67
00:04:29,720 --> 00:04:32,638
- Je to tak.
- Máme tady nějaké záběry.

68
00:04:32,649 --> 00:04:36,998
- Podívejte. Chlap v pickupu
táhne těžkou věc. - To je ono.

69
00:04:37,024 --> 00:04:42,414
Co tam asi neuslyšíte říct:
"Spěchám chlapi, mám hodinu poezie."

70
00:04:42,877 --> 00:04:46,632
A to je auto číslo tři -
Bernie Sanders, vážení.

71
00:04:46,754 --> 00:04:50,149
Nicméně přišli na to,
jak táhnout těžší věci,

72
00:04:50,160 --> 00:04:52,880
když poštelují řídící jednotku
naftového motoru,

73
00:04:52,891 --> 00:04:56,990
protože získají větší výkon
a jako vedlejší produkt to více kouří,

74
00:04:57,001 --> 00:04:58,896
odtud název <i>burácející uhlí</i>.

75
00:04:58,907 --> 00:05:01,735
A teď to začali mladí dělat i na dálnici.

76
00:05:01,748 --> 00:05:06,097
Jedou třeba po ulici a udělají to,
když předjedou Prius.

77
00:05:06,108 --> 00:05:08,013
Sledujte. To je ono.

78
00:05:09,011 --> 00:05:12,530
Pro Kristovy rány!
Vážně?! No tak!

79
00:05:12,578 --> 00:05:13,896
Vážně?!

80
00:05:16,950 --> 00:05:20,020
Vím, že bych tohle neměl říkat,

81
00:05:20,031 --> 00:05:22,627
ale pokaždé když předjedu Prius
napadá mě:

82
00:05:22,638 --> 00:05:24,995
"Mohl bych to udělat na čtyřku..."

83
00:05:25,006 --> 00:05:28,743
"ale dám tam radši dvojku,
abych ho naštval ještě víc."

84
00:05:28,754 --> 00:05:34,030
- Víš, že ti je 56?
- Jo, ale duševní věk devět. - No jasně.

85
00:05:34,041 --> 00:05:37,213
- Nezačneme s pořadem?
- Jo, už je čas začít.

86
00:05:37,224 --> 00:05:39,963
V dnešním díle o autech uvidíte...

87
00:05:41,518 --> 00:05:44,073
James přejede lehátko.

88
00:05:46,600 --> 00:05:48,283
Richard si dá pivo.

89
00:05:50,342 --> 00:05:52,275
A já vyzkouším jednu věc.

90
00:05:52,330 --> 00:05:53,368
Ježíši!

91
00:05:55,442 --> 00:05:58,236
Mimochodem, předtím
jsme trochu debatovali.

92
00:05:58,247 --> 00:06:01,128
Já říkám, že nemusíte kupovat BMW M3,

93
00:06:01,128 --> 00:06:06,199
protože o 11 000 liber levněji (340 000 Kč)
můžete mít Jaguar XE S,

94
00:06:06,199 --> 00:06:10,337
který se lépe řídí,
je pohodlnější a stejně rychlý.

95
00:06:10,337 --> 00:06:12,072
- Není stejně rychlý.
- Ano je.

96
00:06:12,072 --> 00:06:14,875
- Ne, není.
- Oba zvládnou 250 km/h.

97
00:06:14,875 --> 00:06:18,646
Ano, protože BMW
bylo elektronicky omezeno na 250.

98
00:06:18,646 --> 00:06:20,496
Jag je prostě ... omezen.

99
00:06:20,507 --> 00:06:22,215
Promiňte, že ruším.

100
00:06:22,215 --> 00:06:23,884
Já jen, že oba mí kolegové se pletou.

101
00:06:23,884 --> 00:06:28,255
Protože pokud chcete malý, rychlý sedan,
co naprosto nutně chcete...

102
00:06:28,255 --> 00:06:32,671
Pokud začneš mluvit
o Alfě Romeo Giulia Quadrifoglio,

103
00:06:32,686 --> 00:06:35,965
bodnou tě do očí tímhle perem.

104
00:06:36,352 --> 00:06:37,631
Mnohokrát.

105
00:06:37,631 --> 00:06:42,135
Má pravdu. Alfa Romeo neudělala
slušné auto už 30 let.

106
00:06:42,135 --> 00:06:45,172
- Ehm ... - "Ehm" nic, protože se
musíme dostat zpátky k problému.

107
00:06:45,172 --> 00:06:46,474
James a já jsme se rozhodli,

108
00:06:46,474 --> 00:06:49,321
že nastal čas vyřešit
tuto Jaguar-BMW diskusi

109
00:06:49,332 --> 00:06:52,668
pořádným staromódním
silničním testem ve Skotsku.

110
00:07:02,556 --> 00:07:04,758
Ahoj, a vítejte ve Walesu,

111
00:07:04,758 --> 00:07:08,770
kam jsem dorazil s celým
filmovým štábem a s tímto:

112
00:07:08,781 --> 00:07:14,726
Zbrusu nová Alfa Romeo Giulia...
Quadri-sýro-foglio.

113
00:07:15,914 --> 00:07:16,937
Myslím.

114
00:07:16,937 --> 00:07:18,305
Nicméně.

115
00:07:18,305 --> 00:07:21,509
Pojďme se podívat, jaká je.

116
00:07:26,672 --> 00:07:29,517
Aby to byla pravá Alfa Romeo,

117
00:07:29,517 --> 00:07:33,353
musí s ní být ... něco v nepořádku.

118
00:07:33,353 --> 00:07:34,555
Přemýšlejte o tom.

119
00:07:34,555 --> 00:07:36,848
Člověk, který je laskavý ke své matce

120
00:07:36,859 --> 00:07:41,359
dochvilný, střízlivý
a dobře oblečený, je Audi.

121
00:07:41,625 --> 00:07:44,529
A nikdo nechce takového přítele.

122
00:07:44,832 --> 00:07:48,041
Pokud se chystáte
vytvořit si vztah s autem,

123
00:07:48,052 --> 00:07:50,359
pokud si chcete vytvořit vazbu,

124
00:07:50,370 --> 00:07:52,540
musí mít lidské vlastnosti.

125
00:07:52,540 --> 00:07:54,708
A jestli bude mít lidské vlastnosti,

126
00:07:54,708 --> 00:07:56,751
musí mít i chyby.

127
00:07:57,880 --> 00:08:02,455
A tohle auto, s potěšením mohu říci,
jednu velkou má.

128
00:08:05,568 --> 00:08:07,670
Nevím přesně,
jak se jim to podařilo,

129
00:08:07,670 --> 00:08:09,839
ale není moc snadné se dostat ven.

130
00:08:09,850 --> 00:08:17,004
Tady máte B sloupek a tady volant
a není tu dost... místa mezi nimi.

131
00:08:17,015 --> 00:08:18,957
Vydržte chvilku. Vydrž.

132
00:08:19,848 --> 00:08:23,085
Jak to u Alfy Romeo vysvětlit?

133
00:08:23,096 --> 00:08:25,799
Dali dveře na špatné místo. Měly být...

134
00:08:25,810 --> 00:08:27,646
Měly být víc vzadu.

135
00:08:28,294 --> 00:08:29,863
To je geniální.

136
00:08:32,277 --> 00:08:33,879
Je toho tady víc.

137
00:08:33,890 --> 00:08:36,125
Není to obzvláště hezké auto.

138
00:08:36,153 --> 00:08:37,888
Kola jsou příliš malá.

139
00:08:37,974 --> 00:08:41,699
A z nějakého důvodu
se rozhodli, aby předek

140
00:08:41,710 --> 00:08:44,759
vypadal jako Wolseley.
(britská automobilka)

141
00:08:45,173 --> 00:08:47,775
Předtím měl James celkem pravdu.

142
00:08:47,786 --> 00:08:51,448
Alfy měly své chyby,
a pak nic, čím by to vynahrazovaly.

143
00:08:51,448 --> 00:08:53,950
Už dělali jenom Fiaty
se zadním náhonem,

144
00:08:53,950 --> 00:08:58,221
kde se přeškrtlo "Fiat" a "Alfa Romeo"
se tam napsalo pastelkou.

145
00:08:58,221 --> 00:08:59,710
Nicméně tahle...

146
00:09:00,217 --> 00:09:02,606
... to je úplně jiné zvíře.

147
00:09:36,354 --> 00:09:39,130
Tohle je báječné auto,

148
00:09:39,141 --> 00:09:40,742
epické auto.

149
00:09:40,863 --> 00:09:47,591
Patrně jde o dítě lásky stejného muže,
který zkonstruoval Ferrari 458.

150
00:09:54,811 --> 00:09:58,415
Dal sem hnací hřídel z uhlíkových vláken,

151
00:09:58,415 --> 00:10:00,717
střechu z uhlíkových vláken,

152
00:10:00,717 --> 00:10:02,452
kapotu z uhlíkových vláken,

153
00:10:02,452 --> 00:10:05,021
diferenciál s omezeným prokluzem (LSD),

154
00:10:05,021 --> 00:10:08,725
telepatické řízení a chytrou převodovku.

155
00:10:08,725 --> 00:10:11,461
Ale nejpůsobivější kousek tohoto vozu

156
00:10:11,461 --> 00:10:16,065
je jeho přeplňovaný 2.9l V6 motor.

157
00:10:17,767 --> 00:10:21,372
Motor, který se kývá při zavření dveří.

158
00:10:21,850 --> 00:10:24,286
To je geniální.
Podívejte se na to.

159
00:10:24,474 --> 00:10:27,677
Takové věci v Audi nedostanete, ne?

160
00:10:28,378 --> 00:10:32,215
Ferrari, které je samozřejmě součástí
stejného koncernu jako Alfa Romeo,

161
00:10:32,215 --> 00:10:34,442
se snaží poukázat na to,

162
00:10:34,453 --> 00:10:37,820
že to není motor,
který používají ve F. California,

163
00:10:37,820 --> 00:10:39,722
se dvěma odstraněnými válci.

164
00:10:39,722 --> 00:10:41,558
Říkají, že je to úplná náhoda,

165
00:10:41,558 --> 00:10:45,094
že oba motory mají
stejné vrtání, zdvih a V-úhel.

166
00:10:45,105 --> 00:10:50,166
Neoblomně trvají na tom,
že to je vše vlastní práce Alfy Romeo.

167
00:10:50,177 --> 00:10:51,611
Tak tedy jo.

168
00:10:53,063 --> 00:10:54,439
Ať je po jejich.

169
00:10:57,847 --> 00:11:00,322
A jaký je výsledek.

170
00:11:00,732 --> 00:11:04,893
Dostanete 503 koní.

171
00:11:05,948 --> 00:11:11,188
To je o 60 více,
než dostanete v BMW M3. O 60!

172
00:11:14,722 --> 00:11:18,995
Je to o 175 více,
než dostanete v Jaguáru,

173
00:11:18,995 --> 00:11:21,598
o kterém by teď James mumlal,

174
00:11:21,598 --> 00:11:25,235
kdybych do toho nevstoupil,
a tím zachránil den.

175
00:11:25,235 --> 00:11:28,369
A pak je tu způsob,
jak jde do otáček.

176
00:11:36,879 --> 00:11:41,017
Většina přeplňovaných motorů
na horní hranici trochu supí,

177
00:11:41,017 --> 00:11:44,487
ale protože twin-scroll turbo v tomto

178
00:11:44,487 --> 00:11:47,857
je uloženo mezi řadami válců motoru

179
00:11:47,857 --> 00:11:52,295
stejně jako to je ve Ferrari California,
shodou okolností,

180
00:11:52,295 --> 00:11:57,197
ručička otáčkoměru je čmouha
před červenou zónou.

181
00:12:15,836 --> 00:12:17,538
Tento motor je ...

182
00:12:18,904 --> 00:12:20,805
... mistrovské dílo.

183
00:12:21,000 --> 00:12:22,802
Absolutní klenot.

184
00:12:25,595 --> 00:12:28,531
Takže i když může vypadat jako Wolseley,

185
00:12:28,531 --> 00:12:30,533
rozhodně tak nejezdí.

186
00:12:33,169 --> 00:12:38,841
Má nejvyšší rychlost, fakticky 307 km/h.

187
00:12:40,690 --> 00:12:44,447
Tento vůz je Ferrari, co nosí ...

188
00:12:45,328 --> 00:12:48,288
... čtyřdveřové sexy kalhotky.

189
00:12:49,840 --> 00:12:53,956
A to mě přivádí
k jeho specifické vlastnosti.

190
00:12:55,024 --> 00:12:58,862
V běžných rychlostech
je velmi tichá a civilizovaná.

191
00:12:58,973 --> 00:13:03,546
I když jezdí na kolech,
které vypadají jako z pohovky,

192
00:13:03,680 --> 00:13:06,920
je velmi pohodlná,
i když zmáčknete toto

193
00:13:06,931 --> 00:13:09,199
a dáte odpružení na drncání.

194
00:13:11,631 --> 00:13:16,155
Jediný režim, který jsem zatím
nezkusil je tento - "Závod".

195
00:13:16,959 --> 00:13:18,561
A to bych měl.

196
00:13:18,572 --> 00:13:22,020
Bohužel však,
než jsem na to našel místo,

197
00:13:22,031 --> 00:13:24,867
obdržel jsem telefonát.

198
00:13:30,170 --> 00:13:32,272
Ale ne.
Co je?

199
00:13:32,429 --> 00:13:35,832
- Hammond.
- Ty máš někde náš štáb?

200
00:13:35,832 --> 00:13:38,937
- Ano, mám.
- Natáčíte Alfu?

201
00:13:39,669 --> 00:13:41,438
- Ano, natáčím.
- Kde jste?

202
00:13:41,438 --> 00:13:43,673
- Wales.
- Wales?!

203
00:13:43,684 --> 00:13:47,466
Nemůžeš to naplánovat do Skotska,
a pak si zmizet do Walesu.

204
00:13:47,477 --> 00:13:51,941
Já o Skotsku nic neříkal.
Sami jste se tam rozhodli jet.

205
00:13:52,336 --> 00:13:55,598
Táhli jsme se až do Skotska
s těmi dvěma auty.

206
00:13:55,609 --> 00:13:58,545
Zkoušíme je.
Snažíš se vetřít...

207
00:13:58,764 --> 00:14:02,486
Je krásné,
že jsou Alfy Romeo na světě.

208
00:14:02,497 --> 00:14:06,151
Je jedno, jak si myslíš, že je dobrá.
Jsme pořad o autech.

209
00:14:06,162 --> 00:14:08,965
Pojetí, sny, představy.

210
00:14:08,965 --> 00:14:13,359
...Skotsku, se dvěma spolehlivými,
významnými, důležitými, skutečnými auty.

211
00:14:13,370 --> 00:14:18,282
Když jsem dorazil se štábem
na naši trať, stále na mě křičeli.

212
00:14:18,293 --> 00:14:21,378
...svědění, kterého ses
za deset let zbavil.

213
00:14:21,378 --> 00:14:22,912
Nevím jak. Proč...

214
00:14:22,912 --> 00:14:24,596
Vypadává to!

215
00:14:24,607 --> 00:14:26,675
Sakra, ztratil jsem tě!

216
00:14:33,259 --> 00:14:35,261
Závodní režim.

217
00:14:36,862 --> 00:14:37,916
Jdeme na to.

218
00:14:50,416 --> 00:14:53,932
V závodním režimu je všechno napjatější,

219
00:14:53,943 --> 00:14:57,144
odezva plynu, převodovky, volantu.

220
00:14:57,155 --> 00:15:00,306
A kontrola prokluzu je vypnutá!

221
00:15:20,903 --> 00:15:24,923
Nyní se to přetvořilo
z něčeho výborného...

222
00:15:25,130 --> 00:15:28,067
na něco senzačního.

223
00:15:37,787 --> 00:15:42,024
Samozřejmě byste
v závodním režimu po silnici nejeli,

224
00:15:42,024 --> 00:15:45,928
stejně jako byste si nebrali
hodinky do vesmíru.

225
00:15:45,928 --> 00:15:51,067
Ale je pěkné vědět, že by šly,
pokud byste to udělali.

226
00:15:52,067 --> 00:15:53,636
A tohle to umí.

227
00:15:53,653 --> 00:15:55,488
A panečku pořádně.

228
00:15:59,805 --> 00:16:03,495
Vždy jsem tvrdil,
že nemůžete být benzínový šílenec,

229
00:16:03,506 --> 00:16:06,341
dokud jste neměli Alfu Romeo.

230
00:16:06,352 --> 00:16:13,242
Potíž je, že vím, že neexistuje Alfa Romeo,
kterou by někdo z nich chtěl koupit.

231
00:16:13,879 --> 00:16:17,261
Ale teď už je.
Rozhodně.

232
00:16:30,573 --> 00:16:34,043
A tak jsem se rozhodl udělat něco,

233
00:16:34,043 --> 00:16:37,647
co jsem s jiným autem,
které jsem točil, neudělal.

234
00:16:37,658 --> 00:16:42,930
Po testu jsem se rozhodl jet
k nejbližšímu prodejci Alfy Romeo...

235
00:16:43,097 --> 00:16:44,921
...a jednu si koupit.

236
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Opravdu složitá volba.

237
00:17:12,214 --> 00:17:15,409
- Co je?
- Ty naprostej hajzle.

238
00:17:15,420 --> 00:17:17,286
Ukradl jsi náš film.

239
00:17:17,286 --> 00:17:18,788
Ani zdaleka.

240
00:17:18,788 --> 00:17:21,057
Ty sis ji vážně koupil?

241
00:17:21,057 --> 00:17:24,006
Ne, protože jsem se nemohl
rozhodnout mezi ní a 4C.

242
00:17:24,017 --> 00:17:29,131
Bylo to jako sledovat opici v kleci,
která najde jablko a banán.

243
00:17:29,131 --> 00:17:31,568
"Mám ráda jablka,
ale i banány."

244
00:17:31,568 --> 00:17:33,736
"Mám si vzít jablko, nebo banán?"

245
00:17:33,736 --> 00:17:35,104
Ty by sis vzal obojí.

246
00:17:35,104 --> 00:17:39,175
Hammonde, to auto je vynikající
a stojí jen 60 000 liber. (2 mil. Kč)

247
00:17:39,186 --> 00:17:40,966
To nic neznamená, Jeremy.

248
00:17:40,977 --> 00:17:44,120
Kdyby Alfa Romeo dělala psí lejno,
pochválil bys ho.

249
00:17:44,131 --> 00:17:45,481
Nevymýšlím si!

250
00:17:45,481 --> 00:17:48,585
Slyšeli a viděli jste to.
Je fantastické.

251
00:17:48,662 --> 00:17:54,729
Nicméně, musíme zjistit, jak rychle
Quadri-cosi objede náš Eboladrom.

252
00:17:54,740 --> 00:17:57,741
Takže ho samozřejmě
musíme předat někomu,

253
00:17:57,752 --> 00:18:00,960
kdo si myslí,
že tenis vymyslel Stalin.

254
00:18:01,036 --> 00:18:04,358
Tento týden je vlastně
krajanem ze sousedního státu.

255
00:18:04,369 --> 00:18:06,309
Je to Američan!

256
00:18:09,425 --> 00:18:10,559
Tady je.

257
00:18:10,570 --> 00:18:14,944
A i on si užije tento úžasný stroj,
tím jsem si jist.

258
00:18:14,955 --> 00:18:20,338
Už odstartoval s mocným
prásknutím ze senzační V6.

259
00:18:20,349 --> 00:18:21,517
Je tam mokro.

260
00:18:21,517 --> 00:18:27,624
Fajn. Alfa Romeo Julie Čtyřkolka,
nebo něco takového.

261
00:18:27,624 --> 00:18:30,660
Těžko říct,
neumím to vyslovit.

262
00:18:30,660 --> 00:18:32,929
Jízda v ní se mi nelíbí.

263
00:18:33,022 --> 00:18:34,924
Pro Kristovy rány!

264
00:18:35,891 --> 00:18:39,761
Takže podle čahouna
je to dobré auto?

265
00:18:39,772 --> 00:18:43,228
Pořád myslím, že ho jako dítě
upustili na hlavičku.

266
00:18:43,239 --> 00:18:46,508
Jo, ale aspoň nenosím
kovbojské klobouky na svatby.

267
00:18:46,508 --> 00:18:50,246
A teď naplno velkolepě
do Vaše Jméno Zde.

268
00:18:50,246 --> 00:18:53,182
Může jít o nejúžasnější kolo,
jaké kdy uvidíme.

269
00:18:53,182 --> 00:18:54,717
Co to plácáš?

270
00:18:54,717 --> 00:18:57,286
Naplno je krásně vyrovnané.

271
00:18:57,286 --> 00:19:00,422
Trochu sebou trhá.
Přetáčí se, ale tak ji udělali.

272
00:19:00,422 --> 00:19:04,650
- Ne, neudělali!
- Přestaň mluvit, Hammonde. Mám práci.

273
00:19:04,661 --> 00:19:08,364
Tohle je jen BMW pro lidi,
co mají rádi nóbl kafe.

274
00:19:08,364 --> 00:19:12,134
Ne, je to BMW pro lidi
se vkusem a soudností.

275
00:19:12,134 --> 00:19:13,736
Ne, je to BMW pro idioty.

276
00:19:13,736 --> 00:19:18,363
Hammonde, mlč! Sleduj,
jak si poradí s Domem staré paní.

277
00:19:18,374 --> 00:19:20,042
Absolutně bez problému.

278
00:19:20,042 --> 00:19:22,868
Teď ji může vyhnat do otáček.
A sprintem k trafu.

279
00:19:22,879 --> 00:19:25,114
Ten výkon! Ten rodokmen!

280
00:19:25,114 --> 00:19:27,717
- Takové kraviny!
- Už buď zticha!

281
00:19:27,717 --> 00:19:29,451
Už jen dvě zatáčky.

282
00:19:29,451 --> 00:19:32,001
Nádherně v tom dešti drží.

283
00:19:32,012 --> 00:19:33,378
Pole ovcí.

284
00:19:33,389 --> 00:19:37,126
Další špičková práce odpružení.
A je v cíli!

285
00:19:39,128 --> 00:19:41,931
- No tak se ukaž.
- Tedy...

286
00:19:41,931 --> 00:19:43,368
Dělej. Za kolik?

287
00:19:43,379 --> 00:19:45,071
- Co?
- Čas.

288
00:19:45,082 --> 00:19:48,493
Ne, bylo mokro,
takže to nemá cenu dávat do tabulky.

289
00:19:48,504 --> 00:19:51,735
- Opotřebuje se počítač, pro nic za nic.
- Vysyp to!

290
00:19:51,746 --> 00:19:53,710
- Nemáme na to čas!
- Vysyp to!

291
00:19:53,710 --> 00:19:55,311
Dobře, udělám to já.

292
00:19:55,311 --> 00:19:58,524
Čas pro Jeremyho
Alfu Quadriplečkio.

293
00:20:00,334 --> 00:20:03,548
To tedy není moc rychlé!
Promiň. Je to brak!

294
00:20:03,559 --> 00:20:05,910
Na suchu by zajela 1:15.

295
00:20:05,921 --> 00:20:07,523
- Nezajela.
- Ano, zajela.

296
00:20:07,534 --> 00:20:09,125
- Nezajela.
- Zajela.

297
00:20:09,125 --> 00:20:12,611
Nemá cenu se hádat.
Už ze sebe tu Alfu dostal,

298
00:20:12,611 --> 00:20:16,115
což je dobře, protože je
teď čas užít si klidnou procházku

299
00:20:16,115 --> 00:20:19,793
po prosluněných chodnících
<i>Upovídané ulice.</i>

300
00:20:28,795 --> 00:20:30,963
- Ta je dobrá.
- Ta se mi líbila.

301
00:20:30,963 --> 00:20:32,298
To je.
Dobře, takže...

302
00:20:34,599 --> 00:20:36,792
Dobře. Začneme tímhle.

303
00:20:36,803 --> 00:20:39,301
Novou Alfou Romeo Stelvio.

304
00:20:39,326 --> 00:20:42,108
- Pro rány Boží!
- Je to důležitá zpráva.

305
00:20:42,108 --> 00:20:45,712
Není to důležitá zpráva.
Je to okrajová zpráva pro blbce.

306
00:20:45,712 --> 00:20:49,181
Není! Je to vynikající vůz,
protože si ho můžete pořídit

307
00:20:49,181 --> 00:20:52,919
se stejným motorem s 500 koňmi,
který je v Kvadruplegii.

308
00:20:52,919 --> 00:20:55,888
A s ním... s ním získáte
i pohon všech čtyř kol.

309
00:20:55,888 --> 00:20:58,224
Takže bude fungovat
i na mokru, že ano?

310
00:20:58,224 --> 00:21:00,592
Hammonde, když se
někomu narodí dítě,

311
00:21:00,592 --> 00:21:02,128
přijdeš k němu...

312
00:21:02,128 --> 00:21:03,796
"Podívejte na mé nové dítě..."

313
00:21:03,796 --> 00:21:05,364
"Fuj! Je opravdu ošklivé!"

314
00:21:05,364 --> 00:21:07,366
Jen pokud je ošklivé.

315
00:21:07,366 --> 00:21:10,737
Abys věděl, nemůžeš být
na Alfy Romeo krutý.

316
00:21:10,737 --> 00:21:12,238
- Ano, můžu.
- Hrozně se snaží!

317
00:21:12,238 --> 00:21:14,974
Tak se posuňme dál.
Zapomeňte tedy na Alfu.

318
00:21:14,974 --> 00:21:17,443
Měli bychom pohovořit
na místní téma,

319
00:21:17,443 --> 00:21:21,613
Tennessee, protože tohle je
tu nejprodávanějším autem.

320
00:21:23,983 --> 00:21:26,552
Jo, máme fotku policejního vozu.

321
00:21:27,488 --> 00:21:29,222
A sanitky.

322
00:21:29,233 --> 00:21:30,968
- A pohřebáku.
- Jo.

323
00:21:31,223 --> 00:21:34,293
Odkrývám...
odkrývám tu téma.

324
00:21:34,293 --> 00:21:36,062
Pickup, myslím, že mám pravdu,

325
00:21:36,062 --> 00:21:38,330
je v těchto končinách
hodně populární, že ano?

326
00:21:38,330 --> 00:21:40,299
Určitě můžete být překvapení,
když uslyšíte,

327
00:21:40,299 --> 00:21:42,769
že se ve Velké Británii
vůbec neuchytily.

328
00:21:42,769 --> 00:21:44,403
Skoro nikdo žádný nemá.

329
00:21:44,403 --> 00:21:46,072
Skoro nejsou vidět,
což je škoda,

330
00:21:46,072 --> 00:21:47,807
protože já mám pickup rád.

331
00:21:47,807 --> 00:21:50,193
- Jo, to víme.
- Mám rád náklaďák.

332
00:21:50,204 --> 00:21:51,204
Ano.

333
00:21:51,215 --> 00:21:53,679
To tu říci můžu.

334
00:21:53,679 --> 00:21:56,810
V pořádku, to říci můžeš,
ale nejsou moc rozumné.

335
00:21:56,821 --> 00:21:58,189
To není vše.

336
00:21:58,200 --> 00:22:00,186
Každopádně, ty si jezdíš
ve svém Ferrari

337
00:22:00,186 --> 00:22:02,421
a šťastně se smiřuješ
s kompromisy, které vyvolává.

338
00:22:02,421 --> 00:22:04,656
Takže se smíříš
s náklady, nepohodlím,

339
00:22:04,656 --> 00:22:07,193
a není moc pohodlné,
protože je to rychlý vůz.

340
00:22:07,193 --> 00:22:09,528
Stejné je to s pickupem.
Smíříš se s kompromisy:

341
00:22:09,528 --> 00:22:11,530
hmotností, velikostí,
spotřebou paliva...

342
00:22:11,530 --> 00:22:12,832
Ale co je dobrá stránka?

343
00:22:12,832 --> 00:22:14,566
Je to pickup!
Můžeš ho použít...

344
00:22:14,566 --> 00:22:16,002
Dát na něj klády

345
00:22:16,002 --> 00:22:18,805
a tahat...
tahat stromy z lesa.

346
00:22:18,805 --> 00:22:20,372
Můžeš na něj naložit medvěda.

347
00:22:20,372 --> 00:22:23,375
Hammonde, pracuješ...
pracuješ pro média!

348
00:22:23,375 --> 00:22:27,713
Jediné, co musíš vzadu naložit
jsou pozvánky na slavnostní obědy.

349
00:22:27,713 --> 00:22:28,981
- No...
- Nic jiného neděláš.

350
00:22:28,981 --> 00:22:32,318
Ve skutečnosti je v Británii problémem
s pickupem, nerad to přiznávám,

351
00:22:32,318 --> 00:22:35,254
že pokud zastavíte na semaforech

352
00:22:35,254 --> 00:22:40,392
a máte vzadu míchačku a pilu,
okamžitě je někdo ukradne.

353
00:22:40,392 --> 00:22:42,594
Cokoliv nechaného v Británii
pod širým nebem,

354
00:22:42,594 --> 00:22:45,131
je to jako oříšky na párty,
prostě si je vezmete.

355
00:22:45,131 --> 00:22:47,333
Tak proč se to neděje tady?

356
00:22:47,333 --> 00:22:49,335
Kdo z vás tu má pickup?

357
00:22:49,335 --> 00:22:51,703
- Svatá prostoto!
- To je neuvěřitelné.

358
00:22:51,703 --> 00:22:54,106
Když jedete nakupovat
a dáte věci dozadu,

359
00:22:54,106 --> 00:22:56,208
proč si je prostě někdo nevezme?

360
00:22:56,208 --> 00:22:58,751
Protože se tu takoví střílejí.

361
00:22:59,111 --> 00:23:00,931
No, to by tu bylo.

362
00:23:01,746 --> 00:23:06,183
To je.
Díky Donalde!

363
00:23:06,194 --> 00:23:08,254
Ale proč... Ukradl vám někdy něco,

364
00:23:08,254 --> 00:23:09,856
když jste stáli na červenou?

365
00:23:09,856 --> 00:23:11,723
Nikdy? Ztratilo se někdy něco...?

366
00:23:11,723 --> 00:23:13,425
- Ne.
- Ne?

367
00:23:13,425 --> 00:23:16,762
Myslel jsem, že by to měla být
zločinem prolezlá Amerika.

368
00:23:16,762 --> 00:23:19,398
Možná jsou lidé čestní.
Nevím, možné to je.

369
00:23:19,398 --> 00:23:21,901
Kdybych byl v Británii
a viděl pickup se sekačkou na trávu,

370
00:23:21,901 --> 00:23:23,202
"Tu si vezmu."

371
00:23:24,370 --> 00:23:27,874
Takže, včera jsme jeli do ...

372
00:23:27,874 --> 00:23:29,675
Bylo to velké muzeum veteránů,

373
00:23:29,675 --> 00:23:32,611
hned za městem, kde si
exponáty můžete i koupit.

374
00:23:32,611 --> 00:23:34,981
- Velká zábava.
- Byl to fantastický den.

375
00:23:34,981 --> 00:23:36,215
Opravdu jsme si to tam užili.

376
00:23:36,215 --> 00:23:39,285
Bylo plné, znáte to,
Mustangů a Camar a tak.

377
00:23:39,285 --> 00:23:41,087
Jako tohle.
Máme fotku,

378
00:23:41,087 --> 00:23:42,721
věcí tohoto druhu,
ze 60. a 70. let.

379
00:23:42,721 --> 00:23:46,292
Víme, že tahle auta
jsou hrozná na řízení.

380
00:23:46,292 --> 00:23:47,293
Hrozná.

381
00:23:47,293 --> 00:23:49,061
Ale jsou úžasná na pohled.

382
00:23:49,061 --> 00:23:52,764
Tehdy bylo v designu
automobilů tolik radosti

383
00:23:52,764 --> 00:23:54,566
a je vidět v tomhle autě.

384
00:23:54,566 --> 00:23:56,969
Ale vlastně nás to určitým
způsobem lehce rozesmutnilo,

385
00:23:56,969 --> 00:23:59,271
protože když jsme odcházeli,
najednou jsme začali přemýšlet:

386
00:23:59,282 --> 00:24:02,641
"Co do toho muzea dají
za 40 let?"

387
00:24:02,641 --> 00:24:03,775
- Jo.
- Co?

388
00:24:03,775 --> 00:24:04,944
Nissan-zatracený-Juke.

389
00:24:04,944 --> 00:24:06,245
Přesně tak.

390
00:24:06,245 --> 00:24:07,980
Nechci se na něj dívat už teď.

391
00:24:07,980 --> 00:24:10,482
- Ne, přesně.
Nebo Dodge Dart.

392
00:24:10,482 --> 00:24:13,319
Které dítě řekne:
"Jé, tati!"

393
00:24:13,319 --> 00:24:16,722
"Tati, pojďme se do muzea podívat
na 40 let starý Dart"?

394
00:24:16,722 --> 00:24:18,190
Nikdo!

395
00:24:18,190 --> 00:24:19,625
Je pravda, že design automobilů

396
00:24:19,625 --> 00:24:22,194
se v poslední době stal tak bezútěšným.
A skoro to vypadá,

397
00:24:22,194 --> 00:24:24,096
že lidé, kteří auta navrhují,

398
00:24:24,096 --> 00:24:25,664
je moc rádi nemají.

399
00:24:25,664 --> 00:24:27,666
Přesně. Ale tehdy ano.
To je vidět.

400
00:24:27,666 --> 00:24:30,402
Byla tam Cuda
vedle Plymouthu Fury,

401
00:24:30,402 --> 00:24:33,505
a stál jsem tam asi hodinu,
jen je nasával.

402
00:24:33,505 --> 00:24:36,075
Viděl jsem Cadillac z roku 1966.

403
00:24:36,075 --> 00:24:37,676
Máme tu jeho fotku.
Podívejte.

404
00:24:37,676 --> 00:24:39,211
Líbí se mi na něm,

405
00:24:39,211 --> 00:24:41,047
že ten chlápek,
co navrhnul kapotu,

406
00:24:41,047 --> 00:24:42,814
si řekl: "Kapotu mám hotovou."

407
00:24:42,814 --> 00:24:44,316
"Udělám mřížku chladiče."

408
00:24:44,316 --> 00:24:45,952
Ale neřekl to týpkům,
co dělali blatníky,

409
00:24:45,952 --> 00:24:48,354
a oni pokračovali, takže
vyčnívají snad o další stopu.

410
00:24:48,354 --> 00:24:51,223
Ne, ale je to fantastické
s fantastickým autem.

411
00:24:51,223 --> 00:24:53,625
Buick Riviera, jeden tam měli.

412
00:24:53,625 --> 00:24:55,061
- Podívejte na něj!
- Je skvělý!

413
00:24:55,061 --> 00:24:58,030
Jeden jsem měl v dětství jako hračku.

414
00:24:58,030 --> 00:25:01,433
Když jsi dal prst na zadní okýnko,
zablikala světla.

415
00:25:01,433 --> 00:25:05,271
Člověk se podívá a říká si:
"Jak se mohl Buick od tohohle"

416
00:25:05,271 --> 00:25:07,839
"během nějakých 30-40 let,
posunout k tomuhle,"

417
00:25:07,850 --> 00:25:10,842
"ať už je ta hnědá věc..."
Jak to dokázali?!

418
00:25:10,853 --> 00:25:14,769
U Chevroletu je to stejné.
Byla tam Impala, 1960.

419
00:25:14,780 --> 00:25:17,349
Podívejte na ni!
Je zajímavá už v klidu!

420
00:25:17,349 --> 00:25:19,518
Je to Chevy Impala z 60. let.

421
00:25:19,518 --> 00:25:21,353
Podívejme se na jednu dnešní.

422
00:25:21,353 --> 00:25:22,989
Ach, proboha!

423
00:25:22,989 --> 00:25:25,257
Jak můžou být tak drzí
a říkat tomu Impala?

424
00:25:25,257 --> 00:25:26,725
Protože to Impala není.

425
00:25:26,725 --> 00:25:29,295
Díval jsem se na Corvettu,
ze 70. let.

426
00:25:29,295 --> 00:25:31,863
Model C3,
pokud jste blázen do Corvette.

427
00:25:31,863 --> 00:25:34,400
Je to auto, které řídili
všichni astronauti.

428
00:25:34,400 --> 00:25:37,003
- Přesně.
- A Dirk Diggler.

429
00:25:37,003 --> 00:25:38,270
Jo.

430
00:25:38,270 --> 00:25:42,174
Aha, takže je to auto pro
pornohvězdy a astronauty.

431
00:25:42,174 --> 00:25:44,410
- To je podtitulek!
- Které z dnešních aut

432
00:25:44,410 --> 00:25:46,312
by mohli řídit pornohvězdy
a astronauti?

433
00:25:46,312 --> 00:25:49,519
- Žádné takové není.
- Alfu! - Alfu?!

434
00:25:50,948 --> 00:25:53,150
Vlastně má pravdu!

435
00:25:53,174 --> 00:25:56,010
Ne, astronauti
potřebují dojet do cíle.

436
00:25:56,021 --> 00:25:59,758
Má pravdu!
Taková je Kvadruplegie!

437
00:25:59,758 --> 00:26:03,095
Pro pornohvězdy a astronauty,
což jsem já.

438
00:26:03,095 --> 00:26:07,699
Teď bych rád
pohovořil o Nürburgringu.

439
00:26:07,699 --> 00:26:09,301
- Pokračuj.
- Protože tohle je důležité.

440
00:26:09,301 --> 00:26:10,802
Loni jsem byl potěšen.

441
00:26:10,802 --> 00:26:12,604
Lidé, kteří Nürburgring
v Německu provozují,

442
00:26:12,604 --> 00:26:17,443
prohlásili, že u nich zakážou
automobilkám zajíždění rekordních kol.

443
00:26:17,454 --> 00:26:19,964
Promiň, proč jsi tím byl potěšen?

444
00:26:19,975 --> 00:26:21,536
Protože je to skvělý nápad.

445
00:26:21,547 --> 00:26:23,649
Když vyrobíš auto,
které je skvělé

446
00:26:23,649 --> 00:26:25,517
na rychlá kola
na Nürburgringu,

447
00:26:25,517 --> 00:26:28,320
bude nepoužitelné jako
každodenní auto.

448
00:26:28,320 --> 00:26:32,058
Je to jako... vybavit si dům
na hraní laserových her.

449
00:26:32,058 --> 00:26:34,393
Bude skvělý na hraní
laserových her,

450
00:26:34,393 --> 00:26:35,961
ale bude na nic
na pořádání večírků,

451
00:26:35,961 --> 00:26:39,319
protože bude plný laserů, tmy,
mlhy a hudby, která zní...

452
00:26:39,344 --> 00:26:42,234
...a lidí běhajících kolem
a myslících si, že jsou ve Star Wars.

453
00:26:42,234 --> 00:26:43,569
Nebo si můžeš pořídit psa...

454
00:26:43,569 --> 00:26:45,504
Můžeš vycvičit útočného psa,

455
00:26:45,504 --> 00:26:48,074
který je fantastický,
pokud vlastníš vrakoviště

456
00:26:48,074 --> 00:26:49,541
a potřebuješ ho na jeho hlídání,

457
00:26:49,541 --> 00:26:52,611
ale když si ho vezmeš domů
jako mazlíčka, sežere ti děti.

458
00:26:52,636 --> 00:26:53,845
Je úplně k ničemu.

459
00:26:53,845 --> 00:26:55,447
To se stane,

460
00:26:55,447 --> 00:26:57,283
když nastavíš auto
na Nürburgring.

461
00:26:57,283 --> 00:26:58,984
Tohle není úplně konverzace Jamesi.

462
00:26:58,984 --> 00:27:02,270
Ne, myslím, že jsme tento týden
omylem zahnuli do <i>Hartusivé uličky</i>.

463
00:27:02,295 --> 00:27:04,256
- A je toho víc.
- Už zase začal. - Ne, ne.

464
00:27:04,256 --> 00:27:06,944
Ale jde o to,
že špatnou zprávou na tom je,

465
00:27:06,969 --> 00:27:09,961
že se rozhodli,
že umožní automobilkám

466
00:27:09,961 --> 00:27:11,630
zase rekordní kola zajíždět.

467
00:27:11,630 --> 00:27:14,200
- No, to je dobře.
- Ne, je to špatně!

468
00:27:14,200 --> 00:27:17,403
Pomysli na auta z poslední doby,
která jsme řídili a která byla vyvíjena,

469
00:27:17,403 --> 00:27:19,205
aby zajela rychle Nürburgring.

470
00:27:19,205 --> 00:27:21,107
BMW M4 GTS,

471
00:27:21,107 --> 00:27:23,142
to nemůžeš popřít,
je strašné auto.

472
00:27:23,142 --> 00:27:26,678
Nissan GT-R, Track Edition,
to je strašné auto.

473
00:27:26,678 --> 00:27:29,948
Dokonce SEAT...
SEAT Leon Cupra 280,

474
00:27:29,948 --> 00:27:34,019
drží na Nürburgringu rekord
hatchbacků, a je hrozný!

475
00:27:34,019 --> 00:27:35,854
Nürburgring ničí auta.

476
00:27:35,854 --> 00:27:39,158
Vyvinu aplikaci pro chytrý telefon
Vybombarduj Nürburgring,

477
00:27:39,158 --> 00:27:42,628
kde nad něj budeš navádět Dornier 17
a vyhodíš ho do povětří.

478
00:27:42,628 --> 00:27:44,496
Co ty v tomhle pořadu děláš?

479
00:27:44,496 --> 00:27:45,997
Mluvím rozumně!

480
00:27:45,997 --> 00:27:47,799
Dobrá otázka.
Nevím.

481
00:27:47,799 --> 00:27:50,669
Je tu jistá starší dáma,
která má v Británii pekařskou show.

482
00:27:50,669 --> 00:27:52,171
Jmenuje se Mary Berry.

483
00:27:52,171 --> 00:27:53,972
Bylo by...
Asi ji znáte.

484
00:27:53,972 --> 00:27:57,343
Je to pravděpodobně stejné,
jako kdyby řekla: "Nesnáším koláče!"

485
00:27:57,343 --> 00:28:00,011
- Ano. - Mary Berry by
se mnou souhlasila,

486
00:28:00,011 --> 00:28:03,149
protože kdyby upekla koláč,
který byl vyvíjen na Nürburgringu,

487
00:28:03,149 --> 00:28:05,484
někdo by na něj
dal smaženou cibuli

488
00:28:05,484 --> 00:28:07,719
a zcela by ho zničil.
Měl bys nadýchanou bábovku

489
00:28:07,719 --> 00:28:10,256
s cibulí na vrchu
bez jakéhokoliv důvodu!

490
00:28:10,256 --> 00:28:11,823
Jamesi, víš,
že jsi divný, že ano?

491
00:28:11,823 --> 00:28:13,725
Není to divné.
Je to ta nejrozumnější věc,

492
00:28:13,725 --> 00:28:15,361
která kdy byla v tomto pořadu řečena.

493
00:28:15,361 --> 00:28:16,862
- Jsi divný.
- Nejsem divný.

494
00:28:16,862 --> 00:28:19,165
Je divný! Procházeli jsme
tady letištěm

495
00:28:19,165 --> 00:28:20,566
přiletěli jsme přes Chicago,

496
00:28:20,566 --> 00:28:22,887
a on říká:
"Jeremy, čichni si k mé bundě."

497
00:28:22,912 --> 00:28:24,146
Co že řekl?!

498
00:28:24,171 --> 00:28:25,271
- Jo.
- Řekl.

499
00:28:25,271 --> 00:28:27,316
Řekl: "Čichni si k mé bundě."
Já na to: "Proč?"

500
00:28:27,341 --> 00:28:29,508
On říká: "Protože voní
po starých gramofonech."

501
00:28:29,508 --> 00:28:32,411
- Kámo, to je divné.
- Ale voněla!

502
00:28:32,411 --> 00:28:34,666
Víš, že gramofony
nijak nevoní?

503
00:28:34,677 --> 00:28:36,113
Voní.
Staré voní.

504
00:28:36,124 --> 00:28:37,505
Voní jako staré gramofony.

505
00:28:37,516 --> 00:28:39,285
Ví někdo jak voní?

506
00:28:39,285 --> 00:28:40,852
- Chtěl bych nás...
- Rozpadající...

507
00:28:40,852 --> 00:28:42,188
Chtěl bych nás posunout,

508
00:28:42,188 --> 00:28:43,655
protože to už začíná být děsivé.

509
00:28:43,655 --> 00:28:45,191
To není gramofon!

510
00:28:45,191 --> 00:28:46,458
O čem to mluvíš?

511
00:28:46,458 --> 00:28:48,194
Má někdo starý gramofon,

512
00:28:48,194 --> 00:28:49,461
nebo něco starého elektrického?

513
00:28:49,461 --> 00:28:50,762
Voní, že ano?

514
00:28:50,762 --> 00:28:52,464
Čichal někdy někdo
ke starému gramofonu?

515
00:28:52,464 --> 00:28:54,500
Opravdu?
Myslíte, že ano?

516
00:28:54,500 --> 00:28:56,235
Čichal jste ke starému...

517
00:28:56,235 --> 00:28:57,636
Bože chraň!

518
00:28:59,771 --> 00:29:03,041
Měl váš starý gramofon
voskový váleček?

519
00:29:03,041 --> 00:29:05,411
Voní jako starý plast
a teplá guma.

520
00:29:05,411 --> 00:29:06,712
Jo, přesně.

521
00:29:06,737 --> 00:29:09,640
Tak voní Jamesova speciální zásuvka.

522
00:29:11,129 --> 00:29:15,415
Opravdu tu hovoříš
s Thomasem Edisonem, vynálezcem gramofonu.

523
00:29:16,455 --> 00:29:17,856
Osobně.

524
00:29:17,856 --> 00:29:19,258
Dobrá práce, pane.

525
00:29:19,333 --> 00:29:23,662
Jak nám teď říkají
opravdu téměř každý den,

526
00:29:23,662 --> 00:29:26,832
umírají na celém světě
korálové útesy.

527
00:29:26,832 --> 00:29:29,701
A říkají nám,
že za to může automobil.

528
00:29:29,701 --> 00:29:31,937
No a protože moderujeme
pořad o autech,

529
00:29:31,937 --> 00:29:34,740
říkali jsme si, že by mělo být
naší povinností a zodpovědností

530
00:29:34,740 --> 00:29:36,140
s tím něco udělat.

531
00:29:43,949 --> 00:29:47,861
Tady máme Karibik,
vše se zdá být v pořádku.

532
00:29:47,872 --> 00:29:50,566
Ale pod hladinou třpytivého
modrého moře

533
00:29:50,577 --> 00:29:53,024
jsou míle a míle písku.

534
00:29:54,793 --> 00:29:56,838
Je to podvodní poušť.

535
00:29:58,430 --> 00:30:00,198
A i když najdete útes,

536
00:30:00,198 --> 00:30:03,689
většina korálů
je mrtvá nebo umírá.

537
00:30:07,143 --> 00:30:10,533
Před 38 lety tu místní
úřady potopily loď,

538
00:30:10,544 --> 00:30:13,381
aby podpořily návrat korálů.

539
00:30:14,307 --> 00:30:16,309
A funguje to.

540
00:30:16,320 --> 00:30:18,822
Už je z ní oáza života.

541
00:30:21,192 --> 00:30:23,534
A to nám vnuklo nápad.

542
00:30:24,956 --> 00:30:28,093
Proč používat
na korálový útes loď?

543
00:30:28,093 --> 00:30:31,162
Proč nepoužít auta?
Jsou jich milióny.

544
00:30:31,162 --> 00:30:33,765
A přesně to jsme udělali.
Máme pět aut.

545
00:30:33,765 --> 00:30:35,701
A než abychom
procházeli všemi náklady

546
00:30:35,701 --> 00:30:37,603
a komplikacemi
s jejich recyklací,

547
00:30:37,603 --> 00:30:39,405
očesali jsme je,
vyndali motory,

548
00:30:39,405 --> 00:30:41,873
odstranili barvu
a jsou připravena vyrazit do moře.

549
00:30:41,873 --> 00:30:43,909
Opravdu to dává
perfektní smysl,

550
00:30:43,909 --> 00:30:45,744
protože když se auto
ponoří do vody,

551
00:30:45,744 --> 00:30:48,306
začne korodovat,
a to přitahuje vše,

552
00:30:48,331 --> 00:30:49,881
co pomáhá růst korálům.

553
00:30:49,881 --> 00:30:53,619
Až samotné auto zkoroduje celé
a nezbude z něj vůbec nic.

554
00:30:53,619 --> 00:30:56,622
Takže tohle, které se narodilo
jako docela strašný Peugeot

555
00:30:56,622 --> 00:31:01,326
a bylo vždycky hrozným autem,
se nakonec stane krásným korálovým útesem.

556
00:31:01,326 --> 00:31:03,462
A to vše se stane
celkem rychle.

557
00:31:03,462 --> 00:31:04,963
Takže během pouhých pár let

558
00:31:04,963 --> 00:31:09,008
bude moci BBC natočit
dokument čistě v podběhu.

559
00:31:09,019 --> 00:31:10,458
No nic, auta máme.

560
00:31:10,469 --> 00:31:11,637
Já mám jeřáb.

561
00:31:11,637 --> 00:31:14,673
Potřebujeme už jen loď,
což dostal za úkol Jeremy.

562
00:31:14,673 --> 00:31:15,941
To je jeho zodpovědnost.

563
00:31:15,941 --> 00:31:17,776
Přežene to, že ano?

564
00:31:17,776 --> 00:31:20,546
Něco takového prohlašoval, takže...

565
00:31:20,546 --> 00:31:22,837
Nákladní loď.
V plné parádě.

566
00:31:22,848 --> 00:31:24,317
Nebo tanker.

567
00:31:34,999 --> 00:31:36,735
Ale.
Nepřehnal to.

568
00:31:36,746 --> 00:31:38,297
To je on?

569
00:31:40,114 --> 00:31:42,517
Jaký to má smysl?

570
00:31:42,602 --> 00:31:46,538
Přivážeš ji?
- Jméno lodi: Duhový potížista. -

571
00:31:48,852 --> 00:31:52,427
To je nejhorší loď,
jakou jsem kdy viděl. Příšerná!

572
00:31:52,438 --> 00:31:54,846
- Co s ní je?
- No...

573
00:31:54,846 --> 00:31:57,649
Dali jsme ti 5 000 dolarů na loď.
(120 000 Kč)

574
00:31:57,649 --> 00:31:59,585
Lodě jsou drahé!

575
00:31:59,585 --> 00:32:01,487
Neutratil jsi za ni
celých pět tisíc.

576
00:32:01,487 --> 00:32:03,154
- Není to pětitisícová...
- Ano!

577
00:32:03,154 --> 00:32:04,523
Bolí mne zuby.
Buďte milí.

578
00:32:04,523 --> 00:32:07,058
To je irelevantní.
To není loď za 5 000 dolarů.

579
00:32:07,058 --> 00:32:09,294
- Je!
- Stěží je to loď. Koukni na ni!

580
00:32:09,294 --> 00:32:11,597
Je skvělá!
Sem naložíš auto.

581
00:32:11,597 --> 00:32:13,965
- Ehm... Kam?
- Na záď!

582
00:32:13,965 --> 00:32:15,901
- Od koho jsi ji koupil?
- Od člověka.

583
00:32:15,901 --> 00:32:17,837
- Smál se?
- Ne, nesmál.

584
00:32:17,848 --> 00:32:19,794
- Můžu se nalodit?
- Ne.

585
00:32:19,805 --> 00:32:22,541
Myslím, že dva neunese.

586
00:32:22,541 --> 00:32:23,775
Podívej! Je hrozná!

587
00:32:23,775 --> 00:32:27,913
Místo toho, abys tam jen postával
a kritizoval člověka, kterého bolí zuby,

588
00:32:27,913 --> 00:32:32,553
šel bys zvednout jeřábem auto
a začal ho nakládat?

589
00:32:34,694 --> 00:32:39,666
Brzy bylo naše první auto připravené
na vyzdvihnutí na loď.

590
00:32:39,894 --> 00:32:42,464
Je to prostě opravdu hezké
dávat něco zpět.

591
00:32:42,475 --> 00:32:46,248
Skutečně. Malá stará Corsa
 a bude plná korálů.

592
00:32:46,259 --> 00:32:49,334
Pan Korál bude proplouvat kolem:
"Páni, tady mám něco na přichycení."

593
00:32:49,334 --> 00:32:51,670
- Pak se objeví jeho kamarád.
- Kamarád kamaráda.

594
00:32:51,670 --> 00:32:55,373
- To je opravdu skvělý nápad.
- To mě nenaplňuje...

595
00:32:55,373 --> 00:32:56,608
úplnou důvěrou.

596
00:33:03,220 --> 00:33:05,170
Trochu dolů! Dolů!

597
00:33:05,181 --> 00:33:06,482
Musíš...

598
00:33:07,226 --> 00:33:08,728
Vysuň výložník!

599
00:33:08,739 --> 00:33:12,660
- Je to znamení pro vysuň výložník?
- Takhle. Jo.

600
00:33:12,671 --> 00:33:15,594
Je to jako být navigován
skupinou The Village People. (hit: YMCA)

601
00:33:15,594 --> 00:33:17,362
Teď to funguje. Dokud...

602
00:33:17,362 --> 00:33:19,598
Kruci, au.

603
00:33:19,598 --> 00:33:21,700
- Další nebezpečí...
- Opravdu pomáháš.

604
00:33:21,700 --> 00:33:23,602
Mám vodící lano.

605
00:33:30,235 --> 00:33:33,304
- Trochu dolů Jamesi.
- Pozor na vítr.

606
00:33:33,315 --> 00:33:34,751
Hammonde,
můžeš ho zhoupnout?

607
00:33:34,762 --> 00:33:36,247
Chceš abych ho zhoupl?

608
00:33:36,247 --> 00:33:37,583
Jo, snaž se a dostaň ho...

609
00:33:37,583 --> 00:33:38,784
Do prdele!

610
00:33:40,669 --> 00:33:42,303
Kdo za to zatáhl?

611
00:33:42,314 --> 00:33:45,851
Musíme to auto zachránit!
Je to útes! Zachraňte ho!

612
00:33:45,862 --> 00:33:47,731
Sakra, je pryč!
Je pryč!

613
00:33:47,742 --> 00:33:49,057
Kdo zatáhl za...

614
00:33:49,068 --> 00:33:51,135
To je pro uvolnění,
ty gumáku!

615
00:33:51,162 --> 00:33:53,198
No, já myslel,
že je to vodící lano.

616
00:33:53,198 --> 00:33:56,668
Ne, řídím ho já!
Ty ho jen uvolníš, až bude tam!

617
00:33:56,668 --> 00:33:58,069
Řekl mi ať ho řídím.

618
00:33:58,069 --> 00:33:59,805
Řekl: "Zatáhni za lano
pro jeho řízení."

619
00:33:59,805 --> 00:34:01,873
Tohle je jeřáb za 400 000 liber!
(13,2 mil. Kč)

620
00:34:01,873 --> 00:34:03,809
Proč bys ho řídil pomocí provázku?!

621
00:34:03,809 --> 00:34:08,647
Má spoustu knoflíků a čudlíků.
Já ho řídím, ty ho uvolníš!

622
00:34:08,647 --> 00:34:12,489
- Takže to je rychlé uvolnění?
- Ano! - Chápu.

623
00:34:15,020 --> 00:34:18,356
Co kdybychom prostě řekli,
že jsme měli jen čtyři auta?

624
00:34:18,356 --> 00:34:20,826
Takže jsme vzali čtyři auta,
odstranili jim motory a lak

625
00:34:20,826 --> 00:34:22,628
a jsou připravena vyrazit do moře.

626
00:34:22,628 --> 00:34:25,452
- Tu část natočíme znovu.
- Jo, jo.

627
00:34:25,663 --> 00:34:28,767
Jde o to, proč používat
na korálový útes loď?

628
00:34:28,767 --> 00:34:30,335
Proč nepoužít auta?
Jsou jich milióny.

629
00:34:30,335 --> 00:34:33,772
Tak jsme vzali čtyři auta,
odstranili jim motory,

630
00:34:33,772 --> 00:34:37,709
očesali je, zbavili laku
a jsou připravena vyrazit do moře.

631
00:34:37,709 --> 00:34:39,477
A pak James...
No, jo.

632
00:34:39,477 --> 00:34:41,012
A pak...
A pak,

633
00:34:41,012 --> 00:34:43,148
tenhle Peugeot
jako auto dobrý nebyl,

634
00:34:43,148 --> 00:34:46,652
ale bude... korál se na něj
prostě přilepí,

635
00:34:46,652 --> 00:34:48,319
oxidace a řasy.

636
00:34:48,319 --> 00:34:49,655
Dlouho to netrvá.

637
00:34:49,655 --> 00:34:52,390
Jednoho dne, dokument BBC,
podběh.

638
00:34:52,390 --> 00:34:54,893
Jo, jenom ze čtyř aut.
Víc jsme jich neměli.

639
00:34:54,893 --> 00:34:56,828
Čtyři auta.
Víc na útes nepotřebujete.

640
00:34:56,828 --> 00:34:59,865
Taky jsme si vybrali loď.
Je trochu poničená.

641
00:35:01,731 --> 00:35:03,468
S odklizeným uvolňovacím lanem

642
00:35:03,468 --> 00:35:07,063
se nám podařilo dostat
první ze čtyř aut na loď,

643
00:35:07,074 --> 00:35:09,775
která připlula s rozbitou střechou.

644
00:35:11,307 --> 00:35:13,309
Jo. No ano!

645
00:35:13,320 --> 00:35:15,590
- Ano!
- Jo!

646
00:35:15,673 --> 00:35:18,308
Dobře!
Výsledek.

647
00:35:18,387 --> 00:35:23,096
A pak jsme ho potřebovali
zajistit proti pohybu.

648
00:35:23,601 --> 00:35:25,969
Neumím zacházet
s rohatkovými popruhy.

649
00:35:25,980 --> 00:35:29,316
Ehm... Do lodi teče.

650
00:35:29,327 --> 00:35:32,197
- Ne, trochu vody už v ní bylo,
když jsem ji kupoval. - Teče.

651
00:35:32,197 --> 00:35:34,833
V podpalubích je pořád trochu vody.

652
00:35:34,833 --> 00:35:37,051
Proto mají lodě čerpadla.

653
00:35:37,062 --> 00:35:38,764
Ne, přitéká.

654
00:35:38,970 --> 00:35:41,707
Není to stojatá voda,
přitéká.

655
00:35:41,707 --> 00:35:44,446
- No, tady žádná není.
- Jsou tam díry! Teče to!

656
00:35:44,457 --> 00:35:47,879
Do prdele! Jsou tam!
Připoj nás k jeřábu.

657
00:35:47,879 --> 00:35:49,715
Ehm...
Potopila se.

658
00:35:49,715 --> 00:35:51,817
Je pryč...
Potápí se.

659
00:35:51,817 --> 00:35:54,820
Když nás připojíš k jeřábu,
nepotopí se, ne?

660
00:35:54,820 --> 00:35:56,154
Jsme připoutáni.

661
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
Jamesi, můžeš to prostě zvednout?

662
00:35:59,973 --> 00:36:03,461
Bohužel James nepochopil
tento jednoduchý pokyn.

663
00:36:03,461 --> 00:36:06,512
Sakra, celé se to vzadu zhroutilo!

664
00:36:06,523 --> 00:36:07,857
Dobrý Bože!

665
00:36:07,895 --> 00:36:09,968
Počkej! Stop!
Páni! Páni! Co je?

666
00:36:09,968 --> 00:36:11,436
Přepadává!

667
00:36:11,436 --> 00:36:13,038
Jamesi, padá!

668
00:36:13,038 --> 00:36:14,472
- Co chcete?
- Svatá Matko Boží!

669
00:36:14,472 --> 00:36:17,408
Padá!
Opustit loď! Zachraňte se!

670
00:36:21,473 --> 00:36:23,007
Chyť to Jamesi!

671
00:36:23,101 --> 00:36:24,870
Zachraň ho!

672
00:36:24,881 --> 00:36:25,965
Stop!

673
00:36:25,976 --> 00:36:27,912
Co děláte?

674
00:36:27,972 --> 00:36:29,740
Ó Bože.

675
00:36:29,895 --> 00:36:31,997
Francouzská tajná služba

676
00:36:32,008 --> 00:36:35,646
nedělala nikdy
takovou skvělou práci.

677
00:36:35,657 --> 00:36:37,291
S nikým z vás nemluvím.

678
00:36:37,302 --> 00:36:39,319
Ne. No tak,
byla to Mayova chyba.

679
00:36:39,330 --> 00:36:40,766
Ty jsi koupil loď na hovno,

680
00:36:40,766 --> 00:36:42,768
do jeřábu jsi usadil
pitomého kokršpaněla,

681
00:36:42,768 --> 00:36:46,137
a také přemýšlej o tom, co jsme
chtěli udělat s pomocí auta.

682
00:36:46,137 --> 00:36:48,464
Lidé ho měli mít rádi.
Měli v něm spatřovat

683
00:36:48,489 --> 00:36:50,976
přátelskou, korály milující, věc.

684
00:36:50,976 --> 00:36:52,343
Plaveš jak důchodkyně.

685
00:36:52,343 --> 00:36:55,080
Nemám rád pobyt
v zatracené vodě!

686
00:36:55,080 --> 00:36:59,282
Je to fakt! Nejsem v pohodlí!
Jsem z Birminghamu!

687
00:36:59,704 --> 00:37:02,265
Po potopení lodi
a dvou aut v místech,

688
00:37:02,276 --> 00:37:04,378
kde normálně kotví výletní lodě

689
00:37:04,389 --> 00:37:08,032
navrhly přístavní orgány,
abychom odjeli.

690
00:37:09,161 --> 00:37:13,332
Tak jsme vzali tři zbývající auta
do blízkého přístavu,

691
00:37:13,343 --> 00:37:18,032
postavili si vor a pronajali loď
s jeřábem na přídi.

692
00:37:22,472 --> 00:37:24,042
- Mayi!
- Co je?

693
00:37:24,042 --> 00:37:26,577
Ty nebudeš pracovat
s jeřábem.

694
00:37:26,577 --> 00:37:28,669
Ty budeš pracovat s jeřábem.

695
00:37:28,694 --> 00:37:29,646
Jo.

696
00:37:29,671 --> 00:37:32,427
Jen bych chtěl poukázat na to,
že jsem byl vyhozen z práce,

697
00:37:32,452 --> 00:37:34,657
kterou jsem dělal perfektně.

698
00:37:34,751 --> 00:37:36,021
To bylo schválně.

699
00:37:36,021 --> 00:37:38,356
Nemůžu ten jeřáb rozpohybovat.
Je tu někde přepínač?

700
00:37:38,356 --> 00:37:40,859
Za mnou pro pomoc nechoď.
S jeřáby to neumím.

701
00:37:40,859 --> 00:37:43,469
To jsem neudělal, ne?
Nebo ano?

702
00:37:43,794 --> 00:37:47,079
Brzy jsme byli připravení
naložit první auto.

703
00:37:47,945 --> 00:37:49,600
Jsi na míle daleko!

704
00:37:49,600 --> 00:37:50,701
Musí to být přesně.

705
00:37:50,701 --> 00:37:52,170
Zvednu ho jen tak.

706
00:37:52,170 --> 00:37:54,079
Tudy, tudy,
tudy, tudy.

707
00:37:54,090 --> 00:37:56,126
Ne, nahoru, nahoru, nahoru.

708
00:37:56,441 --> 00:37:58,643
Nemůžu... Jeremy,
budeš muset couvnout.

709
00:37:58,643 --> 00:38:01,146
Nezvládnu to, když budeš
pořád hýbat lodí!

710
00:38:01,146 --> 00:38:03,681
Pokud chci nazpátek,
mělo by to být na tuhle stranu.

711
00:38:03,681 --> 00:38:05,516
Dobře, tudy. Musíš...
Nemůžu s ním pohnout...

712
00:38:05,516 --> 00:38:06,952
Tamtudy nemůžu!
On řídí!

713
00:38:06,952 --> 00:38:08,991
Nemůžu s ním pohnout!

714
00:38:09,002 --> 00:38:11,004
Proč ho nezvedneme...
Ach Bože.

715
00:38:13,258 --> 00:38:15,326
Kam jedeme?!

716
00:38:15,326 --> 00:38:17,996
Špatné...
Za to může vítr!

717
00:38:17,996 --> 00:38:19,865
Proč jsme tady?

718
00:38:19,865 --> 00:38:20,956
Vítr!

719
00:38:21,105 --> 00:38:23,841
Tady se blíží!
To je ono! To je ono!

720
00:38:23,852 --> 00:38:25,400
Jdeme na ostro!

721
00:38:25,971 --> 00:38:27,572
Přestaň... mne honit
tím zatraceným jeřábem!

722
00:38:27,572 --> 00:38:29,207
Mayi, dokážeš jednou za život
udělat něco rychle?

723
00:38:29,207 --> 00:38:31,576
Zabiju ho!

724
00:38:31,576 --> 00:38:34,279
A je to! Ano!
Uteč! Uteč!

725
00:38:35,213 --> 00:38:37,048
Zahákli jsme jablko!

726
00:38:39,284 --> 00:38:41,286
- Trochu, trochu.
- Je to dobré.

727
00:38:41,286 --> 00:38:43,889
Jsme tak dobří,
je to skoro neuvěřitelné.

728
00:38:45,863 --> 00:38:47,587
Teď jsme to měli v oku...

729
00:38:49,950 --> 00:38:51,919
Ježíši.

730
00:38:51,919 --> 00:38:55,969
...a naložení druhého auta
bylo dílem okamžiku.

731
00:38:56,052 --> 00:38:58,120
- Máme to.
- Ach můj Bože! Ano.

732
00:38:59,668 --> 00:39:01,971
A je to.
To bude stačit.

733
00:39:01,982 --> 00:39:05,344
To je nejmužnější věc,
kterou jsem kdy udělal.

734
00:39:05,355 --> 00:39:08,626
Nechám své velké koule
odpočinout na svém jeřábu.

735
00:39:14,341 --> 00:39:17,409
Náš vor byl plný,
tak jsme vyrazili na místo,

736
00:39:17,422 --> 00:39:19,624
které označili mořští biologové

737
00:39:19,624 --> 00:39:23,694
za ideálně hluboké
s perfektním proudem a teplotou

738
00:39:23,694 --> 00:39:25,296
pro vytvoření útesu.

739
00:39:26,719 --> 00:39:28,255
Vypusťte útes!

740
00:39:28,266 --> 00:39:30,568
- Ano!
- A jede!

741
00:39:30,579 --> 00:39:32,777
- Útes je zrozen!
- To je náš útes!

742
00:39:32,788 --> 00:39:34,887
- Potápěj se!
- Pojď, koráli! Pojď!

743
00:39:35,015 --> 00:39:36,940
Jo!

744
00:39:38,568 --> 00:39:40,239
- Teď!
- Ano!

745
00:39:41,021 --> 00:39:42,964
Jsem tím potěšený!

746
00:39:43,753 --> 00:39:45,921
Peugeot 206.

747
00:39:45,932 --> 00:39:47,267
Je to geniální.

748
00:39:49,620 --> 00:39:51,990
Dalším úkolem bylo
ukotvit auta na místě,

749
00:39:51,990 --> 00:39:56,194
což byl úkol pro jediného
kvalifikovaného potápěče mezi námi.

750
00:39:56,194 --> 00:39:58,644
Dokonce si vzal vlastní vybavení.

751
00:39:59,918 --> 00:40:03,149
Dobře. Trochu zpět. Zpět...
Mám to na nose.

752
00:40:03,160 --> 00:40:04,535
Přestaň naříkat!

753
00:40:17,439 --> 00:40:19,017
Kdyby byl kardiochirurg,

754
00:40:19,017 --> 00:40:22,687
objevil by se se starou koženou
brašnou s pilou a kladivem, že ano?

755
00:40:22,687 --> 00:40:26,142
"Jsem připravený na vaši operaci.
Tady mne máte."

756
00:40:28,893 --> 00:40:31,729
Je to jako jeho starožitný stůl
s bakelitovým telefonem.

757
00:40:31,729 --> 00:40:34,682
- Ano.
- "Haló. Tady Hammersmith 3-7."

758
00:40:35,844 --> 00:40:37,802
Jamesův oblek byl tak starý,

759
00:40:37,802 --> 00:40:40,905
že k němu neměl lahve,
a tak, protivně,

760
00:40:40,905 --> 00:40:43,975
bylo naší zodpovědností
udržet ho naživu.

761
00:40:46,111 --> 00:40:48,379
Jak dlouho to musíme dělat?

762
00:40:48,379 --> 00:40:50,137
No, dokud tam bude.

763
00:40:50,781 --> 00:40:54,028
- Upřímně. Jsem vyčerpaný.
- Dostávám závrať.

764
00:40:54,545 --> 00:40:56,180
Měli bychom pokračovat.

765
00:40:56,289 --> 00:40:58,458
Ne. Podívej, to je generátor.

766
00:40:58,469 --> 00:41:01,411
Proč to prostě
nepřipojíme ke generátoru?

767
00:41:07,216 --> 00:41:08,383
No tak.

768
00:41:08,476 --> 00:41:10,178
- Jo.
- Jsi blbec.

769
00:41:15,541 --> 00:41:18,044
Vzduch zachraňující život.

770
00:41:18,643 --> 00:41:20,345
A máme to.

771
00:41:21,139 --> 00:41:23,332
Zapnuto.
Jde se relaxovat.

772
00:41:37,168 --> 00:41:38,168
Ježíši!

773
00:41:41,411 --> 00:41:42,445
Skoro!

774
00:41:46,716 --> 00:41:48,716
To je ale super.

775
00:41:48,861 --> 00:41:50,861
Potopit, potopit, potopit.

776
00:42:10,697 --> 00:42:13,033
Hlášení, Jamesi.

777
00:42:13,044 --> 00:42:16,114
Když se náš kolega
konečně vynořil...

778
00:42:16,135 --> 00:42:18,137
byl velmi rozzlobený.

779
00:42:20,005 --> 00:42:22,562
Nebylo to vůbec blízko aut.
Vůbec blízko.

780
00:42:22,573 --> 00:42:24,409
Co nebylo vůbec blízko aut?

781
00:42:24,409 --> 00:42:26,777
Stejně dobře jste mne mohli vypustit
u pobřeží Los Angeles!

782
00:42:26,777 --> 00:42:29,147
- Ani jsem je neviděl!
- Jen zastav. Stop.

783
00:42:29,147 --> 00:42:30,748
Jak...
Jak to myslíš?

784
00:42:30,748 --> 00:42:32,417
Jak jsi zvládl...
Ty jsi odborník na lodě,

785
00:42:32,417 --> 00:42:33,784
jak nám neustále opakuješ.

786
00:42:33,784 --> 00:42:35,586
Jak jsi tam zvládl
umístit auta

787
00:42:35,586 --> 00:42:38,177
a pak přesunout loď
zhruba o 100 metrů jinam?

788
00:42:38,202 --> 00:42:42,067
- Odnesl nás proud.
- Zvládl jsi to? - Ne.

789
00:42:42,078 --> 00:42:44,106
- Cože?
- Auta nejsou ukotvená.

790
00:42:44,117 --> 00:42:45,619
Protože když jsem se tam dostal,

791
00:42:45,630 --> 00:42:48,966
tvoje driftující, hloupá,
oranžová, jako sušenka tenká loď

792
00:42:48,966 --> 00:42:50,235
mne strhla zpátky!

793
00:42:50,235 --> 00:42:53,538
Nemůžeme ztratit celé odpoledne
tvým cachtáním.

794
00:42:53,549 --> 00:42:56,318
Budu to muset udělat já, že ano?

795
00:42:58,143 --> 00:43:02,247
Brzy byl James Bond
připraven na vstup do vody.

796
00:43:03,963 --> 00:43:06,473
- Vypadám jako Roger Moore?
- Jo, vypadáš.

797
00:43:06,484 --> 00:43:09,354
- Vypadáš, jo. Jo.
- Roger Moore, zelinář.

798
00:43:09,354 --> 00:43:11,598
- Pusť to. Ano!
- Jéje!

799
00:43:12,739 --> 00:43:15,908
Právě jsem Jeremymu
předal svářečku.

800
00:43:15,919 --> 00:43:19,055
Ach Bože.
- Potápěč dole. -

801
00:43:21,889 --> 00:43:25,359
Nejsem si jistý, jestli Jeremymu
ve svařování důvěřuji.

802
00:43:25,370 --> 00:43:27,290
Já bych Jeremymu nevěřil

803
00:43:27,301 --> 00:43:30,775
i kdyby se na YouTube díval
na návod na svařování.

804
00:43:30,775 --> 00:43:33,009
- Jejda!
- Co to je?

805
00:43:33,911 --> 00:43:36,313
- To se nepovedlo.
- Jeremy?

806
00:43:36,324 --> 00:43:38,446
Špatné, strašně špatné.

807
00:43:46,334 --> 00:43:48,771
- Jak to šlo?
- Velmi dobře.

808
00:43:48,782 --> 00:43:50,250
- Opravdu?
- No jo.

809
00:43:50,261 --> 00:43:51,662
- Opravdu?
- Jo.

810
00:43:51,662 --> 00:43:52,797
Bylo to celé...

811
00:43:52,797 --> 00:43:54,465
Nikam se nepohnou.

812
00:43:58,869 --> 00:44:01,806
Zamířili jsme zpět ke břehu
na příjemnou večeři,

813
00:44:01,806 --> 00:44:05,075
šťastní, že se naše důležitá
práce v oblasti životního prostředí

814
00:44:05,075 --> 00:44:07,312
konečně dařila.

815
00:44:11,682 --> 00:44:14,581
Už ti korálové začínají?

816
00:44:15,486 --> 00:44:17,121
- Jo.
- Teď tam dole jsou.

817
00:44:17,121 --> 00:44:20,525
- Kus korálu bude...
- Jo, stane se to.

818
00:44:20,525 --> 00:44:21,892
Není to velký korálový útes,

819
00:44:21,892 --> 00:44:23,761
ale je to začátek
korálového útesu.

820
00:44:23,761 --> 00:44:25,763
Dobrá práce chlapi.
Udělali jsme...

821
00:44:25,763 --> 00:44:27,465
Víš, že si neťukám,

822
00:44:27,465 --> 00:44:29,800
ale můžeme si připít
na náš dnešní úspěch.

823
00:44:29,800 --> 00:44:31,436
Ano. Dobře jsme to udělali.

824
00:44:34,505 --> 00:44:38,181
Možná tohle dělal i Volkswagen,
vytvářel útes.

825
00:44:38,192 --> 00:44:39,710
To mohlo být.

826
00:44:39,710 --> 00:44:43,908
K naší důležité biologické práci
se vrátíme později.

827
00:44:43,919 --> 00:44:47,718
Ale nyní je čas zahrát si
<i>Souboj mozků celebrit!</i>

828
00:44:55,544 --> 00:44:58,407
Ta znělka už lepší nebude.
Vážně.

829
00:44:58,457 --> 00:45:01,714
Nicméně můj dnešní host je z...

830
00:45:01,768 --> 00:45:03,542
No, jak to popsat?

831
00:45:03,557 --> 00:45:08,414
...druhé největší a nejdůležitější
části hudebního světa,

832
00:45:08,425 --> 00:45:10,075
Severovýchodní Anglie.

833
00:45:10,075 --> 00:45:11,642
Ale jdi ty!

834
00:45:11,642 --> 00:45:13,111
No co?

835
00:45:13,111 --> 00:45:14,912
Mark Knopfler, Paul Rodgers,

836
00:45:14,912 --> 00:45:17,848
Gordon Sting, pár lidí z Little Mix.

837
00:45:17,848 --> 00:45:20,618
- Lindisfarne.
- Ano. Ty nechme být.

838
00:45:20,618 --> 00:45:23,154
Ale pak tu máme toho důležitého.

839
00:45:23,154 --> 00:45:27,092
Člověk, kterého jsme pozvali
je hlavní zpěvák

840
00:45:27,092 --> 00:45:30,256
největší rockové kapely
na světě - AC/DC.

841
00:45:30,267 --> 00:45:32,735
Dámy a pánové,
Brian Johnson!

842
00:45:34,399 --> 00:45:35,936
Tady je!

843
00:45:35,947 --> 00:45:37,568
Tady je! Už jde!

844
00:45:37,568 --> 00:45:40,305
O čem si s ním budeme povídat?

845
00:45:40,305 --> 00:45:42,573
- Zabývá se závody aut.
- Jo.

846
00:45:42,573 --> 00:45:44,842
- Má nový pořad v televizi.
- Ano, na cestách.

847
00:45:44,842 --> 00:45:46,477
Je na cestách.

848
00:45:46,488 --> 00:45:50,530
Já proberu jeho roli frontmana
největší rockové kapely.

849
00:45:50,541 --> 00:45:54,121
- Kde je? Už jde!
- Tamhle je!

850
00:45:54,132 --> 00:45:56,621
To je on. Legenda!

851
00:45:56,621 --> 00:45:59,512
Vždycky jsem ho chtěl potkat.
Jsem napnutý.

852
00:45:59,523 --> 00:46:02,422
Jo, je to vážně...
Co je to?

853
00:46:03,047 --> 00:46:04,059
Můj...

854
00:46:05,980 --> 00:46:07,281
Ach, Bože!

855
00:46:09,971 --> 00:46:13,310
- Zabili jsme ho.
- Zabili jsme Briana Johnsona.

856
00:46:15,237 --> 00:46:16,237
Dobrá.

857
00:46:17,034 --> 00:46:22,187
Briana Johnsona zadupali do země lidé,
kteří si mysleli, že hrají fotbal.

858
00:46:22,198 --> 00:46:25,350
Ale fotbal to není, ne?
Nekopou nohama.

859
00:46:25,350 --> 00:46:27,324
Tohle není fotbal.

860
00:46:27,335 --> 00:46:29,905
To jsou lidé převlečení na maškarní.

861
00:46:31,752 --> 00:46:35,095
- My hrajeme fotbal.
- Jo, kopeme nohama.

862
00:46:35,106 --> 00:46:37,995
- Tomu se říká fotbal.
- Kopaná. To je kopaná!

863
00:46:37,995 --> 00:46:39,864
Žádná kopaná, fotbal!

864
00:46:39,864 --> 00:46:45,137
Na světě tomu
6,75 miliardy lidí říká fotbal!

865
00:46:46,079 --> 00:46:48,187
Bučte a křičte si, jak chcete.

866
00:46:48,198 --> 00:46:52,509
Ale jsme britský pořad,
takže to upravíme a vás vystřihneme.

867
00:46:53,720 --> 00:46:56,436
Tohle je míč na ragby!
Podívejte se na televizi.

868
00:46:56,447 --> 00:47:00,218
Používají chrániče
jen se kterými se už narodili.

869
00:47:00,338 --> 00:47:02,039
To není fotbal!

870
00:47:02,074 --> 00:47:04,259
Tady tomu říkají fotbal.

871
00:47:07,930 --> 00:47:12,149
USA! USA! USA! USA!

872
00:47:14,579 --> 00:47:15,600
Takže...

873
00:47:15,600 --> 00:47:19,095
Briana Johnsona
zadupali do země nějací...

874
00:47:19,106 --> 00:47:22,915
...nesmírně stateční
a talentovaní fotbalisté.

875
00:47:29,079 --> 00:47:31,316
Znamená to tedy, že nepřijde?

876
00:47:31,327 --> 00:47:34,508
No, Jamesi,
splácli ho na šířku obálky

877
00:47:34,519 --> 00:47:37,627
a z páteře má skládačku,
takže ne.

878
00:47:37,642 --> 00:47:38,821
Dobrá.

879
00:47:38,912 --> 00:47:42,216
- Tak čím teď vyplníme čas?
- Já nic nemám.

880
00:47:42,227 --> 00:47:45,561
Mohli bychom se vrátit
k naší důležité biologické práci.

881
00:47:45,572 --> 00:47:47,244
- Dobrý plán.
- Ano, to uděláme.

882
00:47:47,255 --> 00:47:53,062
Film jsme opustili, když jsem úspěšně
přivařil dvě auta k mořskému dnu,

883
00:47:53,073 --> 00:47:54,509
což šlo dobře.

884
00:47:54,568 --> 00:47:57,371
Ano a vracíme se k němu na druhý den

885
00:47:57,382 --> 00:47:59,784
kdy jsme se vrátili
dokončit naši práci.

886
00:48:02,847 --> 00:48:05,316
Na cestě pro poslední auto

887
00:48:05,316 --> 00:48:09,456
jsme zkontrolovali místo útesu,
jestli je vše v pořádku.

888
00:48:10,688 --> 00:48:11,789
Tom Daley!

889
00:48:19,478 --> 00:48:20,898
Mně se nechce.

890
00:48:25,939 --> 00:48:30,978
A po chvilce ve vodě
jsme zjistili, že to není v pořádku.

891
00:48:31,367 --> 00:48:34,200
Kde sakra jsou?
Tamhle je bójka.

892
00:48:34,281 --> 00:48:35,826
Jsme na špatném místě.

893
00:48:35,846 --> 00:48:39,462
Ano, označuje to místo,
ale prostě tu nejsou.

894
00:48:39,726 --> 00:48:42,896
Proč jsme ti svěřovali jejich ukotvení?

895
00:48:42,907 --> 00:48:44,955
- Poslouchej...
- Ze všech lidí.

896
00:48:44,955 --> 00:48:48,997
Já tomu nerozumím
protože normálně nedělám...

897
00:48:49,008 --> 00:48:52,192
Musel jsi odvést dobrou práci.
Proto jsou pryč!

898
00:48:52,203 --> 00:48:55,700
Je to důkazem, jak umíš,
nebo spíš neumíš svářet.

899
00:48:55,700 --> 00:48:57,859
- A do háje
- Možná žralok...

900
00:48:58,695 --> 00:48:59,749
Co je?

901
00:48:59,937 --> 00:49:01,672
- Co je?
- Podívej.

902
00:49:02,006 --> 00:49:03,574
No výborně!

903
00:49:03,617 --> 00:49:05,599
Jak se tam sakra dostaly?

904
00:49:05,610 --> 00:49:08,231
Všiml sis toho proudu,
který kolem nás je?

905
00:49:08,242 --> 00:49:11,015
Podívej!
Útes z nich asi nebude, že?

906
00:49:11,015 --> 00:49:15,052
Mohlo by to být místo,
kde si budou hrát privilegovaní.

907
00:49:15,052 --> 00:49:18,248
- Rezavá auta?
- To by asi nešlo, co? - Ne.

908
00:49:21,405 --> 00:49:24,024
Samozřejmě jsme je museli odvézt,

909
00:49:24,035 --> 00:49:27,906
což znamenalo přesunout
náš vor na záď lodi.

910
00:49:29,836 --> 00:49:35,521
- Už jsi ten konec odvázal, Jamesi?
- Jo. Chytej, hodím ti lano. Házím.

911
00:49:36,215 --> 00:49:38,550
Zatáhni za něj,
ať se napne.

912
00:49:38,561 --> 00:49:40,230
Já se pěkně projedu.

913
00:49:40,241 --> 00:49:42,511
Dobrá.
Přemisťuji vor.

914
00:49:44,682 --> 00:49:46,584
To je uklidňující zvuk.

915
00:49:48,417 --> 00:49:50,323
Odkud se to tu vzalo?

916
00:49:50,738 --> 00:49:52,098
Jamesi. Jamesi.

917
00:49:52,242 --> 00:49:55,292
- Co je? - Co to tam dělá?
- Co kde co dělá?

918
00:49:55,303 --> 00:49:57,285
Všechen bambus se uvolnil.

919
00:49:57,296 --> 00:50:01,115
- Co jsi to rozvázal?
- Tu šňůru vpředu.

920
00:50:01,115 --> 00:50:04,413
Podívej, polovina plavidla odplouvá.

921
00:50:05,686 --> 00:50:11,234
Zatímco se vor rychle rozpadal,
museli jsme ho rychle dostat ke břehu.

922
00:50:11,250 --> 00:50:13,252
Nahazuji stroj!

923
00:50:15,535 --> 00:50:20,038
Ale bohužel to Jeremyho
rychlost jen zhoršila.

924
00:50:20,252 --> 00:50:22,420
Přidej! Přidej! Dělej!

925
00:50:22,431 --> 00:50:23,733
Zpomal!

926
00:50:25,092 --> 00:50:26,789
Rozpadá se!

927
00:50:27,524 --> 00:50:29,860
- Bacha, potápí se!
- Zpomal!

928
00:50:29,860 --> 00:50:31,031
Pomalu!

929
00:50:40,522 --> 00:50:43,217
Na tohle asi auta nedáme, co?

930
00:50:43,240 --> 00:50:45,228
Když jsme zachránili Jamese,

931
00:50:45,239 --> 00:50:48,705
vymyslel pitomost,
podle které vyřešíme problém tak,

932
00:50:48,716 --> 00:50:51,115
že lidem zkazíme prázdniny.

933
00:51:01,170 --> 00:51:04,106
Myslím, že ti lidé by měli jít z cesty.

934
00:51:04,117 --> 00:51:08,421
Mým plánem bylo odtáhnout
auta z pláže do přístavu,

935
00:51:08,432 --> 00:51:10,435
kde bychom znovu začali.

936
00:51:10,435 --> 00:51:14,628
K čemuž jsem potřeboval
pomoc od muže z Atlantis.

937
00:51:14,941 --> 00:51:18,081
Drž mě za ruku!
A teď mě pusť.

938
00:51:18,703 --> 00:51:22,346
Pozor, moje ruka!
Pusť mě. Dobrý.

939
00:51:22,357 --> 00:51:23,592
Nelíbí se mi to!

940
00:51:28,078 --> 00:51:29,159
Uhněte!

941
00:51:36,494 --> 00:51:40,539
Hammonde, obě k tomu přivaž
a dej mi znamení palcem nahoru.

942
00:51:40,788 --> 00:51:44,306
Než je James dostane
po silnici až do přístavu,

943
00:51:44,401 --> 00:51:47,644
postaví další vor, nalodí je...

944
00:51:47,831 --> 00:51:50,957
...přijede s nimi zpátky,
potrvá to dny.

945
00:51:54,172 --> 00:51:57,973
- Hotovo. - Nestůj vzadu.
Nefungují tomu brzdy.

946
00:52:00,818 --> 00:52:01,840
Ano!

947
00:52:15,358 --> 00:52:18,094
- A co teď?
- To nestálo za nic.

948
00:52:19,478 --> 00:52:24,731
Pak jsem navrhl, aby je k útesu
odtáhla moje úžasná loď,

949
00:52:24,742 --> 00:52:27,566
což bude rychlejší a jednoduší.

950
00:52:32,416 --> 00:52:34,335
Už jsou ve vodě!

951
00:52:38,670 --> 00:52:40,711
Přidej! Přidej! Dělej!

952
00:52:42,927 --> 00:52:44,529
Anó!

953
00:52:44,529 --> 00:52:47,430
To čumíš, Jamesi Mayi!

954
00:52:50,411 --> 00:52:51,741
Jedem!

955
00:52:55,526 --> 00:52:57,662
Vítězství patří lodi!

956
00:53:00,717 --> 00:53:03,241
Zoufalý plán Jamese Maye...

957
00:53:04,643 --> 00:53:05,945
Co to bylo?

958
00:53:07,677 --> 00:53:10,839
Se dvěma rezavými Peugeoty
v oblasti na plavání

959
00:53:10,850 --> 00:53:13,186
a zničeným plážovým nábytkem,

960
00:53:13,197 --> 00:53:17,685
už toho měl manažer hotelu dost
a nařídil nám odejít.

961
00:53:19,235 --> 00:53:23,373
A tak jsme přišli už o čtyři auta,
loď a náš vor

962
00:53:23,384 --> 00:53:27,418
Ale na druhou stranu,
jedno auto nám ještě zůstalo

963
00:53:27,429 --> 00:53:30,038
a hlavně také loď s jeřábem.

964
00:53:30,928 --> 00:53:33,932
Ale večer dorazily špatné zprávy.

965
00:53:38,013 --> 00:53:41,752
Ten muž, co mu patří,
z nás nemá radost

966
00:53:41,752 --> 00:53:44,689
- Proč?
- Vypověděl nám smlouvu.

967
00:53:44,689 --> 00:53:47,592
- Takže nemáme loď s jeřábem?
- Ne.

968
00:53:47,592 --> 00:53:51,095
- To byla ta nejužitečnější věc.
- Jo.

969
00:53:51,095 --> 00:53:54,965
Tak co můžeme s Land Roverem udělat?

970
00:53:55,546 --> 00:53:59,704
- Tedy... - Tedy co?
- Z kladné stránky...

971
00:53:59,715 --> 00:54:04,609
Většina Land Roveru je z hliníku,
který je pro vytvoření útesu ještě lepší.

972
00:54:04,609 --> 00:54:08,101
- Pravda. - Ale je na pevnině.
- To je problém.

973
00:54:08,112 --> 00:54:10,361
To je jedno.
O vše ostatní jsme přišli.

974
00:54:10,372 --> 00:54:12,496
Ano, ale je dobré, pokud...

975
00:54:14,748 --> 00:54:16,549
Něco mě napadlo!

976
00:54:16,560 --> 00:54:17,995
Ach, Bože.

977
00:54:20,691 --> 00:54:22,660
A tak následující ráno

978
00:54:22,660 --> 00:54:26,965
byli obyvatelé Barbadosu svědky
grandiózní podívané,

979
00:54:26,976 --> 00:54:33,265
kdy Land Rover ladně klouzal
po duších přes Karibské moře.

980
00:54:33,720 --> 00:54:36,599
Tady je naše poslední auto
a je to klasika.

981
00:54:36,610 --> 00:54:39,766
- Je to Land Rover první série.
- Ne, druhé série.

982
00:54:39,777 --> 00:54:41,704
První. Světla jsou blízko u sebe.

983
00:54:41,715 --> 00:54:44,871
Ne, má to sudy na dveřích,
je to druhá série.

984
00:54:44,882 --> 00:54:46,283
- To z něj dělá druhou sérii?
- Jo.

985
00:54:46,283 --> 00:54:48,152
Já myslel, že měla světla pod úhlem.

986
00:54:48,152 --> 00:54:49,954
Asi jsme se v tom zamotali.

987
00:54:49,954 --> 00:54:51,956
- Je to Land Rover.
- Je to starý Land Rover.

988
00:54:51,956 --> 00:54:55,524
Je dobré, že koroduje rychleji,
než ocelové auto.

989
00:54:55,535 --> 00:54:58,384
Také jsme sem přilepili
vápencové dlaždice,

990
00:54:58,395 --> 00:55:03,768
protože pórovitý vápenec je skvělou
základnou pro vytvoření korálového útesu.

991
00:55:03,768 --> 00:55:07,071
Je to stroj na vytváření
korálového útesu.

992
00:55:07,281 --> 00:55:12,742
Po pravdě, jedinou vadou na kráse
byl jeho pohonný systém.

993
00:55:13,383 --> 00:55:15,846
- Můžu trochu přidat?
- Ne!

994
00:55:15,846 --> 00:55:20,067
Když jedeš rychleji, plní se vodou.
Potopíme ho na špatném místě.

995
00:55:20,078 --> 00:55:22,995
Je to naše poslední auto,
poslední šance.

996
00:55:23,006 --> 00:55:26,301
To jsou měkkoty.
"Ach, nejezdi moc rychle!"

997
00:55:26,312 --> 00:55:28,693
Zase zrychluješ, Jeremy!

998
00:55:28,950 --> 00:55:30,622
Potápíš nás!

999
00:55:31,228 --> 00:55:32,797
Uklidněte se!

1000
00:55:32,797 --> 00:55:35,465
- Jsem stejný druh?
- Ne.

1001
00:55:35,465 --> 00:55:39,303
Jeremy, nepotop to
dřív než tam budeme!

1002
00:55:39,679 --> 00:55:42,482
Šmarja Pano!
Viděli jste to?

1003
00:55:42,493 --> 00:55:44,082
- Co?
- Hele, dívejte!

1004
00:55:44,093 --> 00:55:47,400
- Můj Bože!
- Ty krávo. Koukejte!

1005
00:55:48,368 --> 00:55:50,092
To je fenomenální!

1006
00:55:50,261 --> 00:55:51,960
Jasně! Závodíme!

1007
00:55:51,971 --> 00:55:55,463
Jeremy, potopíš nás!
Nezávoď s tím!

1008
00:55:55,548 --> 00:55:57,885
Na tyhle dva nemám čas.

1009
00:55:58,022 --> 00:56:01,463
Fajn.
Pojďme dohnat tu plachetnici!

1010
00:56:03,238 --> 00:56:04,900
No paráda!

1011
00:56:17,242 --> 00:56:19,384
A teď sleduj, krasotinko.

1012
00:56:23,088 --> 00:56:25,219
To je ta nejrychlejší...

1013
00:56:25,230 --> 00:56:27,502
Proč je to rychlejší, než já?

1014
00:56:34,851 --> 00:56:39,089
To není dobré,
vánek poráží koňské síly.

1015
00:56:39,100 --> 00:56:41,096
Neudržím s ním krok.

1016
00:56:45,064 --> 00:56:47,522
Kdy začneme pít vlastní moč?

1017
00:56:47,798 --> 00:56:49,500
Podívejte se na to!

1018
00:56:57,547 --> 00:56:58,849
Do háje!

1019
00:57:05,875 --> 00:57:08,897
To je prostě báječné!

1020
00:57:16,266 --> 00:57:19,926
Mohl bych kolem toho
úžasného stroje svištět celý den,

1021
00:57:19,937 --> 00:57:22,973
ale pořád nás čekala důležitá práce.

1022
00:57:22,973 --> 00:57:28,070
A tak jsem se neochotně vrátil
k opuštěným kolegům.

1023
00:57:32,182 --> 00:57:34,118
- Jste v pořádku?
- Ne, nejsme!

1024
00:57:34,118 --> 00:57:37,044
Land Rover i s námi unášely vlny!

1025
00:57:37,055 --> 00:57:40,107
Naštěstí pro tebe ani jedna
dlaždice se neuvolnila,

1026
00:57:40,118 --> 00:57:43,000
jinak bys ji měl zaseklou v hlavě.

1027
00:57:49,304 --> 00:57:52,468
A víš, že se ovládá lépe,
než na zemi.

1028
00:57:52,865 --> 00:57:55,461
Brzy budeme na místě útesu

1029
00:57:55,461 --> 00:57:58,115
propíchneme duše,
Land Rover se potopí

1030
00:57:58,126 --> 00:58:04,248
a stane se bezpečným domovem
pro tresky, pražmy a cejny.

1031
00:58:06,945 --> 00:58:12,167
Nakonec jsme tam dorazili
a začali potápět naše útesové vozidlo.

1032
00:58:19,763 --> 00:58:20,927
Pal!

1033
00:58:21,972 --> 00:58:24,497
- Ano!
- Anó!

1034
00:58:28,747 --> 00:58:30,120
Je to tady!

1035
00:58:30,810 --> 00:58:32,846
Jdi dolů! Potop se!

1036
00:58:42,286 --> 00:58:47,324
Po pravdě, všechny projekty
pro životní prostředí se potýkají s problémy.

1037
00:58:47,531 --> 00:58:52,291
Ten náš, kvůli né naší,
ale Jamesově vině, nebyl výjimkou.

1038
00:58:55,065 --> 00:58:57,400
Zachraň ho! Zastav ho!

1039
00:59:03,783 --> 00:59:08,954
Takže nakonec náš nový útes
nebyl tak úžasný, jak jsme doufali.

1040
00:59:08,965 --> 00:59:10,536
Ale byl to začátek

1041
00:59:10,547 --> 00:59:14,919
a jeden den bude jádrem něčeho
táhnoucího se na tisíce mil.

1042
00:59:14,919 --> 00:59:20,290
Nový a krásný domov
pro tresky a cejny Karibiku.

1043
00:59:26,246 --> 00:59:29,270
- Vítejte, ryby.-

1044
00:59:29,356 --> 00:59:32,738
- Prohlídka domu, otevřeno -

1045
00:59:32,902 --> 00:59:36,238
- Počůral jsem se -

1046
00:59:45,254 --> 00:59:46,583
Děkujeme moc.

1047
00:59:46,583 --> 00:59:50,643
A moc děkujeme vládě Barbadosu
za pomoc s filmem.

1048
00:59:50,654 --> 00:59:55,892
Chceme podotknout, že během vytváření
našeho útesu jsme žádný nezničili.

1049
00:59:55,903 --> 00:59:59,363
Ne. A zcela upřímně,
ani jsme ho nevytvořili.

1050
00:59:59,363 --> 01:00:01,577
Nicméně nás něco napadlo.

1051
01:00:01,588 --> 01:00:05,158
V Karibiku se nám líbilo,
i našemu štábu.

1052
01:00:05,169 --> 01:00:08,354
Tak nás napadlo příští týden natočit

1053
01:00:08,365 --> 01:00:12,860
porovnání automobilové kultury francouzských,
nizozemských a britských ostrovů.

1054
01:00:12,871 --> 01:00:14,711
- Skvělý nápad.
- Vynikající.

1055
01:00:14,711 --> 01:00:19,505
Ale pan Wilman, náš producent,
si to nemyslí a místo toho

1056
01:00:19,516 --> 01:00:23,558
máme jet na sever Francie
se třemi starými auty v dešti.

1057
01:00:23,587 --> 01:00:25,222
Takže to budeme dělat.

1058
01:00:25,233 --> 01:00:27,930
A s tímto strašným zklamáním
je čas skončit.

1059
01:00:27,941 --> 01:00:29,620
Děkujeme moc za pozornost.

1060
01:00:29,631 --> 01:00:32,263
Díky, že jste přišli.
Na shledanou!

1061
01:00:33,317 --> 01:00:37,466
Překlad TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net

1062
01:00:37,491 --> 01:00:39,785
Korekce dual
http://topgear.sovicka.net

1063
01:01:02,122 --> 01:01:05,622
Při natáčení byly dodržovány
veškeré předpisy a nedošlo
k žádnému poškození útesu ani přírody.

1064
01:01:05,647 --> 01:01:09,147
Jeremy měl od slunce spálený krk,
ale nesl to statečně a moc to nekomentoval.

