﻿1
00:00:10,216 --> 00:00:15,122
The Grand Tour - S01E13
Minulost proti budoucnosti

2
00:00:15,430 --> 00:00:19,179
Překlad a korekce:
TGTT - Top Gear Translation Team

3
00:00:19,236 --> 00:00:24,093
Dubaj vítá Richarda Hammonda,
Jamese Maye, Jeroma E Clarksona

4
00:00:58,192 --> 00:01:00,928
- Zdravím.
- Zdravím všechny.

5
00:01:00,994 --> 00:01:02,496
Zdravíme. Ahoj.

6
00:01:03,958 --> 00:01:05,098
Ahoj.

7
00:01:06,984 --> 00:01:08,419
Díky strašně moc.

8
00:01:10,713 --> 00:01:13,916
Děkujeme.
Děkujeme mnohokrát.

9
00:01:13,941 --> 00:01:15,143
Děkujeme.

10
00:01:15,143 --> 00:01:18,439
Díky strašně moc
a vítejte u Grand Tour,

11
00:01:18,450 --> 00:01:22,739
které tento týden přichází
ze Spojených arabských emirátů!

12
00:01:27,255 --> 00:01:28,422
Konkrétně ...

13
00:01:30,424 --> 00:01:34,162
Konkrétně jsme v Dubaji,

14
00:01:34,173 --> 00:01:36,275
což znamená,
že vůbec poprvé

15
00:01:36,286 --> 00:01:39,210
jsme tu ve stanu
my tři ti nejchudší.

16
00:01:39,221 --> 00:01:40,368
Jo. Jo, jo.
Jo.

17
00:01:40,434 --> 00:01:41,535
Podívejte se na to,

18
00:01:41,546 --> 00:01:44,578
Říkáte si: "Jak to s těmi
všemi fontánami dělají?"

19
00:01:44,589 --> 00:01:46,651
No, prozradím vám menší tajemství.

20
00:01:46,751 --> 00:01:48,682
Je to minerálka Perrier.

21
00:01:49,378 --> 00:01:51,534
Vypouštějí ji do vzduchu.

22
00:01:51,545 --> 00:01:53,181
Slyšel jsem tuhle ještě něco jiného.

23
00:01:53,214 --> 00:01:56,484
Taxikář vyprazdňoval taxík
po náročné šichtě,

24
00:01:56,550 --> 00:01:58,986
deštník, mobilní telefon,
běžné věci -

25
00:01:59,052 --> 00:02:02,022
zlatá cihla v hodnotě
800 000 liber. (26,4 mil. Kč)

26
00:02:02,089 --> 00:02:03,432
Někdo ji tam nechal

27
00:02:03,457 --> 00:02:07,002
- ...a ani si toho nevšiml.
- Ty bys to zaznamenal.

28
00:02:07,027 --> 00:02:08,562
Nezapomínejte, že tady

29
00:02:08,629 --> 00:02:11,393
člověk může z bankomatu
vybírat ve zlatě.

30
00:02:11,418 --> 00:02:14,151
Podívejte na to!
Je to skutečný bankomat.

31
00:02:14,176 --> 00:02:17,480
Znáte to, ve dvě ráno:
"Nemám s sebou ingot."

32
00:02:17,505 --> 00:02:19,556
Ale tady to není problém.

33
00:02:19,581 --> 00:02:22,040
Dokonce tu zakoupíte pneumatiky,

34
00:02:22,065 --> 00:02:25,277
které jsou poseté
zlatem a diamanty.

35
00:02:25,302 --> 00:02:28,995
Podívejte. 600 000 liber
za sadu. (19,8 mil. Kč)

36
00:02:29,020 --> 00:02:31,304
Dokonce i orgány
jsou nabušené.

37
00:02:31,329 --> 00:02:33,829
Tady máme výběr fotografií
místních policejních aut.

38
00:02:33,854 --> 00:02:35,523
Mají Aventador.

39
00:02:35,589 --> 00:02:38,125
Také mají SLS.

40
00:02:38,226 --> 00:02:41,128
Jo. Počkejte si.
Mají dokonce i Veyron.

41
00:02:41,153 --> 00:02:42,908
No jo.
Očividně,

42
00:02:42,933 --> 00:02:44,940
- protože je to potřeba.
- Opravdu.

43
00:02:44,965 --> 00:02:46,934
Je to potřeba.
Je to důležité.

44
00:02:47,000 --> 00:02:49,237
Máme i fotku místní sanitky.

45
00:02:49,237 --> 00:02:52,240
- Podívejte, tady je.
- Je to Lotus!

46
00:02:52,240 --> 00:02:54,203
Nejsem si úplně jistý,
jak funguje.

47
00:02:54,228 --> 00:02:57,368
Pravděpodobně je třeba pacientovi
zlomit druhou nohu,

48
00:02:57,379 --> 00:02:59,430
aby se do ní dostal.

49
00:02:59,455 --> 00:03:01,235
- Jo.
- Pak je tu veřejná doprava.

50
00:03:01,260 --> 00:03:04,227
Takže, ve Velké Británii
je tohle autobus, ano?

51
00:03:04,252 --> 00:03:07,628
- Jo. - Dovolte mi vám ukázat
fotografii místního autobusu.

52
00:03:07,653 --> 00:03:09,129
- Tady je.
- Páni!

53
00:03:10,090 --> 00:03:12,625
Maximálka 248 km/h.

54
00:03:12,650 --> 00:03:15,471
Stojí 7 mil. liber (231 mil. Kč).
Místo pro 23 lidí.

55
00:03:15,496 --> 00:03:18,006
Zavoláte majiteli.
Přijede a vyzvedne vás

56
00:03:18,017 --> 00:03:20,252
a vezme kam potřebujete.

57
00:03:20,263 --> 00:03:21,698
No, to je taxík.

58
00:03:21,954 --> 00:03:24,124
- Ne, Jamesi. Ne, ne, ne.
- Není?

59
00:03:24,149 --> 00:03:26,649
Taxík vypadá v Dubaji takhle.

60
00:03:26,674 --> 00:03:28,476
Ajo. Jo samozřejmě.

61
00:03:28,542 --> 00:03:31,144
Myslíš, že si dělám legraci?
Dívej: "Uber".

62
00:03:31,169 --> 00:03:33,422
Vážně, zavoláte tady Uber,

63
00:03:33,447 --> 00:03:36,455
a máte na výběr -
Prius nebo vrtulník.

64
00:03:36,466 --> 00:03:38,766
Páni! Hodnotí člověk řidiče?

65
00:03:38,777 --> 00:03:40,588
Myslíš, že strčí telefon
na palubku

66
00:03:40,613 --> 00:03:42,490
jako v Británii v Priusu?

67
00:03:42,515 --> 00:03:43,991
"Nejsem vlastně pilot."

68
00:03:44,016 --> 00:03:46,159
"Dělám tohle zatímco
se učím na instalatéra."

69
00:03:46,184 --> 00:03:48,390
"Chci ven!"
Vystup.

70
00:03:48,415 --> 00:03:50,105
- Můžeme začít s pořadem?
- Dobrý nápad.

71
00:03:50,130 --> 00:03:53,198
Protože v našem motoristickém pořadu
tento týden...

72
00:03:54,561 --> 00:03:56,162
James upadne.

73
00:03:56,187 --> 00:03:57,288
Sakra!

74
00:03:58,439 --> 00:04:01,041
James upadne znovu.

75
00:04:03,197 --> 00:04:05,075
A James upadne.

76
00:04:08,516 --> 00:04:10,559
Ale nejprve tu máme
tak trochu roztržku.

77
00:04:10,584 --> 00:04:13,460
Chápejte James a já
jsme nedávno koupili

78
00:04:13,485 --> 00:04:15,523
pětidveřové německé hatchbacky.

79
00:04:15,589 --> 00:04:19,693
Jeho je BMW i3, poháněné elektřinou,

80
00:04:19,760 --> 00:04:24,342
a moje je konvenční
Volkswagen Golf GTI.

81
00:04:24,367 --> 00:04:27,022
Ano, což znamená,
že moje auto je z budoucnosti

82
00:04:27,047 --> 00:04:28,959
a jeho je z minulosti,

83
00:04:28,984 --> 00:04:32,247
což mne dělá osvíceným
a jeho dinosaurem.

84
00:04:32,272 --> 00:04:35,731
Takhle se už pěknou chvíli hádají.

85
00:04:35,756 --> 00:04:37,653
Jde o to, že nepochybuji,

86
00:04:37,678 --> 00:04:40,026
že v budoucnu elektrická auta
fungovat budou,

87
00:04:40,051 --> 00:04:41,457
ale teď nefungují.

88
00:04:41,482 --> 00:04:43,150
- No, fungují.
- Nefungují Jamesi!

89
00:04:43,175 --> 00:04:44,735
Proč sis své nechal vybavit

90
00:04:44,760 --> 00:04:47,486
benzínově poháněným
zařízením zvyšujícím dojezd?

91
00:04:47,511 --> 00:04:49,463
No je to jen malý generátor,

92
00:04:49,488 --> 00:04:51,825
který udržuje baterii nabitou,
pokud to potřebuji.

93
00:04:51,850 --> 00:04:54,542
Chceš tím říci, že se nemůžeš
spolehnout na novou technologii.

94
00:04:54,567 --> 00:04:57,768
A sedačky, jsou vyrobené
z obsahu pytlíku do vysavače.

95
00:04:57,793 --> 00:04:59,408
No, to říká člověk...

96
00:04:59,433 --> 00:05:01,713
To říká člověk,
jehož sedačky jsou vyrobené

97
00:05:01,738 --> 00:05:04,505
ze starých kalhot Jackieho Stewarta.

98
00:05:04,530 --> 00:05:06,465
- Je to...
- To neřeš!

99
00:05:06,490 --> 00:05:08,347
Faktem je, že jsme
se v kanceláři rozhodli,

100
00:05:08,372 --> 00:05:10,230
že už máme
jejich hašteření dost

101
00:05:10,241 --> 00:05:13,115
a řekli jim, aby vyrazili
na řádný silniční test.

102
00:05:13,126 --> 00:05:15,195
Tak jsme vyrazili.

103
00:05:15,542 --> 00:05:18,375
Začátek byl v Londýně
s reálným testem,

104
00:05:18,386 --> 00:05:20,262
který vymyslel Clarkson.

105
00:05:20,287 --> 00:05:22,205
Dobře Jamesi,
teď musíme zjistit,

106
00:05:22,230 --> 00:05:24,754
kdo nejrychleji otevře zadní dveře.

107
00:05:24,779 --> 00:05:26,699
- Proč? - Mohlo by dojít
na nouzový případ.

108
00:05:26,724 --> 00:05:27,949
Lidé to budou chtít vědět.

109
00:05:27,974 --> 00:05:30,460
Připravit, pozor, teď!
Moje jsou otevřené.

110
00:05:31,124 --> 00:05:32,766
Božínku, musíš otevřít přední dveře

111
00:05:32,791 --> 00:05:36,118
než otevřeš tu -
buďme upřímní - klopu?

112
00:05:36,143 --> 00:05:37,985
- Není to klopa.
- Je to klopa.

113
00:05:38,010 --> 00:05:39,907
Tvrdí BMW,
že v budoucnosti

114
00:05:39,932 --> 00:05:42,284
budou děti jen 7,62 cm široké?

115
00:05:42,309 --> 00:05:44,532
O čem to mluvíš?
Jednak to je sotva strádání,

116
00:05:44,557 --> 00:05:46,298
a pak je to obrovský prostor.

117
00:05:46,323 --> 00:05:48,038
Tenhle test jsi chtěl udělat,

118
00:05:48,063 --> 00:05:50,148
protože jsi udělal chybu.
On udělal chybu.

119
00:05:50,173 --> 00:05:51,411
Neudělal. Jakou?

120
00:05:51,436 --> 00:05:54,262
Udělal. Chtěl jsi třídveřový Golf,
ale ten formulář jsi špatně vyplnil.

121
00:05:54,287 --> 00:05:57,262
Vím to.
Neumíš zaškrtávat políčka.

122
00:05:57,287 --> 00:05:59,535
- Pět dveří vypadá lépe.
- Ne, nevypadá.

123
00:05:59,560 --> 00:06:01,429
Nikdo nikdy nechtěl
pětidvéřový Golf GTI.

124
00:06:01,429 --> 00:06:04,168
- Je to opravdu nevkusné.
- Musíme se posunout a promluvit o ceně.

125
00:06:04,193 --> 00:06:07,811
Také chtěl červený.
Ani to nevyplnil správně.

126
00:06:15,166 --> 00:06:18,984
Tohle auto s mnohou,
mnohou příplatkovou výbavou,

127
00:06:18,995 --> 00:06:21,540
stálo 36 000 liber.
(1,19 mil. Kč)

128
00:06:21,649 --> 00:06:25,143
Zatímco BMW i3
stálo Jamese Maye...

129
00:06:25,168 --> 00:06:27,796
No... Zjistěme to, ano?

130
00:06:27,821 --> 00:06:30,471
Kolik stála tvá i3?

131
00:06:30,496 --> 00:06:32,787
No, stála 40 000 liber,
(1,32 mil. Kč)

132
00:06:32,812 --> 00:06:35,107
ale 5000 liber mi vrátila vláda,
(165 000 Kč)

133
00:06:35,132 --> 00:06:36,841
takže vlastně stála 35 000 liber,
(1,16 mil. Kč)

134
00:06:36,866 --> 00:06:38,685
což je myslím méně,
než za tvoje.

135
00:06:38,710 --> 00:06:44,845
Dostal jsi od vlády 5 000 liber
od daňových poplatníků,

136
00:06:44,870 --> 00:06:46,815
aby sis koupil auto?

137
00:06:46,840 --> 00:06:49,713
Já ta pravidla nevymyslel.
Nedá se to odmítnout.

138
00:06:49,738 --> 00:06:51,841
Není to jako Řád britského impéria Beatles.

139
00:06:51,866 --> 00:06:55,302
To je obscénní! James May
je přece bohatý člověk,

140
00:06:55,327 --> 00:06:59,419
ale ten řidič autobusu
mu koupil auto.

141
00:06:59,444 --> 00:07:01,550
Kde je v tom spravedlnost?

142
00:07:03,232 --> 00:07:06,101
Platíte na jeho auto.
Víte to?

143
00:07:06,126 --> 00:07:07,910
Zaplatila jste za něj.

144
00:07:07,935 --> 00:07:10,519
Jen abyste to věděl,
zaplatil jste mu auto.

145
00:07:10,544 --> 00:07:13,586
Poděkoval vám James May
za koupení auta?

146
00:07:13,611 --> 00:07:15,922
Jeremy na to bude mít názor,

147
00:07:15,947 --> 00:07:18,940
přestože koupil farmu,
na kterou, celá léta,

148
00:07:18,965 --> 00:07:22,543
dostával dotace,
aby tam nic nepěstoval.

149
00:07:22,568 --> 00:07:26,499
Mýto za vjezd do centra. Stojí to 11,50
liber za vjetí do centra. (380 Kč)

150
00:07:26,524 --> 00:07:28,936
- Ne, pro mne ne.
- Samozřejmě, že ne.

151
00:07:28,961 --> 00:07:31,811
Ten taxikář, platí za tvůj
vjezd do centra?

152
00:07:31,836 --> 00:07:34,800
Myslím, že musí
zaplatit trochu každý.

153
00:07:35,094 --> 00:07:38,578
James May, James May,
bere bohatým

154
00:07:38,644 --> 00:07:42,081
James May, James May,
bere chudým

155
00:07:42,111 --> 00:07:43,799
Bere bohatým

156
00:07:43,979 --> 00:07:46,288
Bere chudým

157
00:07:46,318 --> 00:07:48,662
A ještě jednou,
chce mít vše

158
00:07:48,737 --> 00:07:50,737
Je to odpudivé

159
00:07:51,944 --> 00:07:53,506
Skoro se to rýmuje.

160
00:07:54,718 --> 00:07:56,287
Už jsem toho měl dost,

161
00:07:56,312 --> 00:07:58,431
tak jsem vymyslel nový způsob,
jak dokázat,

162
00:07:58,456 --> 00:08:00,658
že mé auto je lepší, než jeho.

163
00:08:04,575 --> 00:08:07,996
Jamesi, proč jsi mne přivedl
na londýnské letiště?

164
00:08:08,021 --> 00:08:12,091
Protože chci dokázat, že mé auto
je rychlejší než tvoje.

165
00:08:12,396 --> 00:08:14,948
To je zvláštní, protože jsem
tě právě slyšel říkat,

166
00:08:14,973 --> 00:08:16,469
že tvé auto
je rychlejší než moje.

167
00:08:16,480 --> 00:08:17,611
Jo.
Jo, to je.

168
00:08:17,622 --> 00:08:20,179
- 167 koní.
- Hm-hm.

169
00:08:20,204 --> 00:08:24,077
Moje má výkonnou sadu,
takže produkuje 227.

170
00:08:24,102 --> 00:08:25,116
- Vážně?
- Ano.

171
00:08:25,141 --> 00:08:27,280
- To je oficiální údaj, že ano?
- Ano, je.

172
00:08:27,305 --> 00:08:28,670
- Od VW?
- Ano.

173
00:08:28,695 --> 00:08:31,125
- A ty jim věříš?
- Ano.

174
00:08:31,913 --> 00:08:33,890
Dobrá, poslouchej,
vím, co myslíš.

175
00:08:33,916 --> 00:08:36,284
Sprint, 0-240 km/h.

176
00:08:36,295 --> 00:08:37,750
Ne.

177
00:08:38,340 --> 00:08:40,705
Poté, co jsme se na tom nedohodli,

178
00:08:40,730 --> 00:08:44,324
jsme se nedohodli,
kde by měl být cíl.

179
00:08:44,391 --> 00:08:47,160
James chtěl krátký závod...

180
00:08:47,182 --> 00:08:48,915
a já ne.

181
00:08:50,806 --> 00:08:53,245
- Kompromis.
- To ne. Je to moc krátké.

182
00:08:53,270 --> 00:08:55,409
- Není. Je to naprosto správně.
- To jo.

183
00:08:55,434 --> 00:08:58,848
Ale nakonec jsme byli
připraveni vyrazit.

184
00:09:03,536 --> 00:09:06,196
Takže, diváci, je třeba si pamatovat,
že elektromotor

185
00:09:06,221 --> 00:09:08,724
dodává enormní točivý moment z ničeho,

186
00:09:08,749 --> 00:09:10,480
od opravdu nízkých otáček.

187
00:09:10,491 --> 00:09:14,163
Takže na krátkou vzdálenost
bych měl mít naprosto navrch.

188
00:09:14,174 --> 00:09:15,305
Jdeme na to.

189
00:09:15,502 --> 00:09:17,680
DCC - normální.

190
00:09:17,829 --> 00:09:19,564
Řízení - normální.

191
00:09:19,861 --> 00:09:21,995
Pohon - eko.

192
00:09:22,538 --> 00:09:26,232
Není třeba ničit si kvůli
vítězství vlastní auto.

193
00:09:45,518 --> 00:09:46,754
Není třeba spěchat.

194
00:09:47,890 --> 00:09:49,893
Vyhrávám.
Ano!

195
00:09:53,249 --> 00:09:54,596
Pořád vyhrávám.

196
00:09:55,245 --> 00:09:58,073
Jdeme mu to nandat.
No tak, Golfíku!

197
00:09:58,468 --> 00:09:59,837
Ne. Ne!

198
00:10:00,777 --> 00:10:02,645
Docela bujné, ale...

199
00:10:03,021 --> 00:10:05,956
nedostatečně bujné,
mám dojem.

200
00:10:06,133 --> 00:10:07,300
Na viděnou, Jamesi.

201
00:10:15,231 --> 00:10:19,129
Zatr! Zostudil jsem
budoucnost do televize.

202
00:10:19,895 --> 00:10:21,930
A pak, aby to vypadalo ještě hůř,

203
00:10:21,955 --> 00:10:26,382
řekl jsem vyžírkovi dotací,
že vyrážíme do Devonu.

204
00:10:26,836 --> 00:10:29,638
Ehm...
Proč jedeme do Devonu?

205
00:10:29,663 --> 00:10:32,308
Protože máme dva lístky
na dnešní večer

206
00:10:32,319 --> 00:10:35,009
na Rogera Daltreyho
ze skupiny Who,

207
00:10:35,034 --> 00:10:38,146
který vystoupí v hospodě v Dartmooru.

208
00:10:38,629 --> 00:10:41,721
Nemohli bychom počkat
na koncert v Londýně?

209
00:10:41,746 --> 00:10:44,064
- Protože určitě přijede.
- No, ne.

210
00:10:44,089 --> 00:10:48,135
Protože je to cesta dlouhá 320 km, nebo tak
nějak, budeme mít příležitost zjistit,

211
00:10:48,160 --> 00:10:50,565
jak naše auta v reálu fungují.

212
00:10:50,590 --> 00:10:53,596
Myslí tím, že je to
jeho příležitost stanovit,

213
00:10:53,621 --> 00:10:56,291
že auta minulosti mají navrch.

214
00:10:56,982 --> 00:11:03,033
Abych dokázal, že nemají, potřeboval jsem
maximalizovat nabití vybité sprintem.

215
00:11:03,173 --> 00:11:05,741
Dobrá, když se podívám
na nastavení na navigaci,

216
00:11:05,766 --> 00:11:09,859
můžu se podívat, kde jsou všechny
benzinové a nabíjecí stanice.

217
00:11:09,884 --> 00:11:13,849
Dokonce je poznat,
který druh nabíjení je nabízen,

218
00:11:13,874 --> 00:11:18,045
a jestli na něj mám nebo nemám
správnou kartu.

219
00:11:18,454 --> 00:11:21,791
A brzy jsme našli
přesně co jsem hledal.

220
00:11:29,205 --> 00:11:31,252
<i>Nabíjení nedostupné</i>

221
00:11:33,168 --> 00:11:35,350
- Je to budoucnost.
- Co jiná.

222
00:11:35,375 --> 00:11:38,073
- No, je to taková škoda.
- Sklapni!

223
00:11:38,869 --> 00:11:42,758
Protože jsem neměl v bateriích dost šťávy
na dojezd k dalšímu nabíjecímu místu,

224
00:11:42,783 --> 00:11:45,355
musel jsem zapojit
svůj benzinový generátor,

225
00:11:45,380 --> 00:11:47,427
který zabránil jejich dalšímu vybíjení

226
00:11:47,452 --> 00:11:51,649
a zapojil jsem jízdní režim
ECO PRO+.

227
00:11:51,946 --> 00:11:55,015
To znamená,
že musím jet 90 km/h.

228
00:11:55,040 --> 00:11:59,061
Tak nastavuje ECO PRO+
maximální rychlost,

229
00:11:59,086 --> 00:12:01,548
protože tím způsobem
získáte maximální dojezd.

230
00:12:01,573 --> 00:12:04,126
Ale znamená to, že jsem
v podstatě řidič náklaďáku.

231
00:12:04,151 --> 00:12:07,063
Protože mám ECO PRO mód,
neběží klimatizace,

232
00:12:07,088 --> 00:12:08,758
nebo jakákoliv kontrola větrání,

233
00:12:08,783 --> 00:12:10,657
protože by to plýtvalo elektřinou,

234
00:12:10,682 --> 00:12:13,433
takže se auto pomalu zamlžuje.

235
00:12:13,582 --> 00:12:14,884
Teď mne varuje.
Píše:

236
00:12:14,909 --> 00:12:17,245
"Najdi dobíjecí stanici, blbče!"

237
00:12:17,270 --> 00:12:21,756
O kolik koleček musíte mít méně
než si řeknete:

238
00:12:21,781 --> 00:12:23,644
"Ano, koupím si auto,"

239
00:12:23,669 --> 00:12:28,720
"které, když mu dochází energie,
musí jet 13 km/h,"

240
00:12:28,745 --> 00:12:33,378
"s vypnutou klimatizací a světly
a topením a rádiem."

241
00:12:34,500 --> 00:12:36,936
Proč byste to dělali?

242
00:12:37,277 --> 00:12:41,349
Po několika životech
strávených s Jamesem jízdou v koloně

243
00:12:41,360 --> 00:12:45,268
jsme konečně našli
nabíjecí stanici, která fungovala.

244
00:12:46,775 --> 00:12:48,110
To je ono.

245
00:12:48,784 --> 00:12:49,908
- Hotovo?
- Ano.

246
00:12:49,925 --> 00:12:52,830
Nemusíš stát a koukat na to. Není
to jako benzín. Můžeme odejít

247
00:12:52,855 --> 00:12:55,468
a dát si šálek kávy,
koláček.

248
00:12:55,493 --> 00:12:57,726
- Jak dlouho to bude trvat?
- Hodinu nebo tak nějak.

249
00:12:57,751 --> 00:12:59,484
- Hodinu?
- Jo.

250
00:12:59,509 --> 00:13:02,528
Kolik stojí...
ho doplnit?

251
00:13:02,553 --> 00:13:03,779
Nic.

252
00:13:05,369 --> 00:13:07,321
- Cože?
- Je to zdarma.

253
00:13:07,332 --> 00:13:09,672
- Jak to může být zdarma?
- Je to zdarma.

254
00:13:09,683 --> 00:13:11,733
Musíš si pořídit tu kartu,
ale nestojí to...

255
00:13:11,758 --> 00:13:13,260
- Kolik stojí ta karta?
- Nic.

256
00:13:13,285 --> 00:13:16,875
Vyplníš na internetu formulář
a přijde poštou.

257
00:13:16,900 --> 00:13:19,860
Takže ještě k tomu platím
za tvé palivo, tedy elektřinu?

258
00:13:19,885 --> 00:13:20,976
Pravděpodobně.

259
00:13:21,001 --> 00:13:23,736
Jsem tím prostě ohromen.
Je to nespravedlivé.

260
00:13:24,269 --> 00:13:26,808
Po zabití pár minut...

261
00:13:27,191 --> 00:13:28,533
Jen zkusím vyhrát peníze

262
00:13:28,558 --> 00:13:31,567
na zaplacení letošního účtu
za topení Jamese Maye,

263
00:13:31,592 --> 00:13:34,581
který... bude nepochybně na mně.

264
00:13:34,647 --> 00:13:37,793
...rozhodl jsem se, že už se
nemůžu obtěžovat čekáním,

265
00:13:37,818 --> 00:13:40,666
takže jsem dobil postaru

266
00:13:40,913 --> 00:13:43,750
a za chvíli jsem byl zpět na silnici.

267
00:13:46,205 --> 00:13:48,454
Británie produkuje pouze

268
00:13:48,479 --> 00:13:52,431
o 5 % víc elektřiny,
než ve skutečnosti spotřebuje.

269
00:13:52,456 --> 00:13:56,539
To je teď. Takže když si všichni
začnou kupovat elektromobily,

270
00:13:56,550 --> 00:13:58,742
elektrárny to nezvládnou.

271
00:13:58,753 --> 00:14:00,159
Bude docházet k výpadkům,

272
00:14:00,184 --> 00:14:02,450
a pak dojde na
rabování a anarchii.

273
00:14:02,475 --> 00:14:04,210
To dělá James.

274
00:14:04,235 --> 00:14:07,480
Sráží Británii na kolena.

275
00:14:16,215 --> 00:14:17,483
Ano.

276
00:14:17,619 --> 00:14:20,096
Tady je něco pro Jeremyho.
<i>Osmdesátky</i>

277
00:14:20,107 --> 00:14:22,044
Za předpokladu,
že má CD přehrávač.

278
00:14:22,055 --> 00:14:25,065
Asi má kazetový přehrávač,
ve svém Golf GTI.

279
00:14:25,231 --> 00:14:28,981
Vlastně, May se nemohl mýlit víc.

280
00:14:29,553 --> 00:14:32,724
Tohle auto je možná z minulosti,
ale koukněte na tohle.

281
00:14:32,735 --> 00:14:36,343
Teď zrychluje, asi to slyšíte,
ale nedělám to já.

282
00:14:36,343 --> 00:14:41,622
Radar vpředu udržuje
bezpečný odstup za autem vpředu.

283
00:14:42,504 --> 00:14:44,373
Zrychlí on,
zrychlím já.

284
00:14:44,384 --> 00:14:45,941
Zpomalí on,
zpomalím já.

285
00:14:45,952 --> 00:14:47,354
Auto vjíždí do prostředního pruhu.

286
00:14:47,379 --> 00:14:48,696
Auto to zjistí.

287
00:14:48,721 --> 00:14:51,242
Jo. Teď mne od něj oddaluje.

288
00:14:51,461 --> 00:14:53,530
Ani nemusím řídit,

289
00:14:53,610 --> 00:14:55,979
protože se samo udrží
mezi čárami.

290
00:14:55,990 --> 00:14:57,126
Dívejte.

291
00:14:57,137 --> 00:14:58,838
Google dělá velký rozruch.

292
00:14:58,849 --> 00:15:00,489
"Ach, nejsme chytří?"

293
00:15:00,500 --> 00:15:02,034
"Děláme samořídící auto."

294
00:15:02,157 --> 00:15:04,560
Už tu je!
Řídím ho.

295
00:15:04,571 --> 00:15:06,873
A je z roku 1978.

296
00:15:09,876 --> 00:15:13,430
Po hodině nabíjení
jsem byl zase v pohybu.

297
00:15:14,381 --> 00:15:16,649
Vlastně si myslím,
že čerpací stanice na dálnici

298
00:15:16,716 --> 00:15:19,118
by měly mít sekci
pro řidiče elektromobilů,

299
00:15:19,185 --> 00:15:20,687
kde by byly, znáte to,

300
00:15:20,753 --> 00:15:23,428
velmi složitá puzzle
a hry Monopoly,

301
00:15:23,453 --> 00:15:25,876
nebo možná nějaké omalovánky.

302
00:15:27,527 --> 00:15:30,157
Zbývá 272 km.

303
00:15:30,282 --> 00:15:33,519
Bože, podívejte na to.
Je to až tam dolů.

304
00:15:33,766 --> 00:15:36,878
Mnoho mil napřed jsem byl
zaměstnán zapojováním

305
00:15:36,903 --> 00:15:40,239
systému Apple CarPlay v GTI.

306
00:15:40,306 --> 00:15:43,510
Dobrá, teď pošlu
Jamesovi Mayovi SMS,

307
00:15:43,535 --> 00:15:45,595
což by ve většině aut bylo nelegální,

308
00:15:45,620 --> 00:15:47,221
ale v tomhle ne.

309
00:15:47,246 --> 00:15:49,633
<i>Komu mám zprávu poslat?</i>

310
00:15:49,644 --> 00:15:51,246
May.

311
00:15:51,651 --> 00:15:54,286
<i>Co prosím?
Jejda. něco je špatně.</i>

312
00:15:54,311 --> 00:15:56,045
<i>Můžete to zkusit znovu?</i>

313
00:15:56,070 --> 00:15:57,223
To vystřihneme.

314
00:15:57,248 --> 00:15:59,422
<i>Komu mám zprávu poslat?</i>

315
00:15:59,860 --> 00:16:01,165
May.

316
00:16:02,719 --> 00:16:04,797
<i>Nerozumím, co je to "Barry".</i>

317
00:16:04,864 --> 00:16:07,434
<i>- Komu mám zprávu poslat?</i>
- Neříkal jsem "Barry".

318
00:16:07,467 --> 00:16:08,940
May.

319
00:16:09,502 --> 00:16:12,939
Dobře to nefunguje, Volkswagene.
No tak.

320
00:16:13,005 --> 00:16:15,934
<i>Dobře. Co chcete Mayovi říci?</i>

321
00:16:16,061 --> 00:16:18,166
"Mayi, jsi zatracený idiot"

322
00:16:18,177 --> 00:16:21,914
"a tvé hloupé auto
mi kazí náladu."

323
00:16:22,882 --> 00:16:24,484
<i>Vaše zpráva pro Maye zní:</i>

324
00:16:24,495 --> 00:16:27,776
<i>"Tvůj bratr je idiot a tvé
hloupé auto je připravené."</i>

325
00:16:27,787 --> 00:16:29,335
<i>Připraven odeslat?</i>

326
00:16:33,626 --> 00:16:34,861
"Tvůj bratr je idiot"?

327
00:16:34,982 --> 00:16:37,318
Cože?
Mého bratra nezná.

328
00:16:37,329 --> 00:16:39,421
Jak může vědět, že je idiot?

329
00:16:40,099 --> 00:16:44,460
Protože jsem sjel z dálnice
na přímější cestu do Dartmooru,

330
00:16:44,471 --> 00:16:48,796
říkal jsem si, že bych to
radši měl také sdělit Jamesovi.

331
00:16:50,069 --> 00:16:54,441
Ehm... Jedu po A34 a A303.

332
00:16:54,452 --> 00:16:56,108
Uvidíme se tam.

333
00:16:58,384 --> 00:17:00,219
<i>Vaše zpráva Mayovi zní:</i>

334
00:17:00,263 --> 00:17:03,266
<i>"Chodím po prvním patře tří RC."</i>

335
00:17:03,300 --> 00:17:04,936
<i>Připraven odeslat?</i>

336
00:17:09,128 --> 00:17:12,331
Já mezitím jel delší cestou po dálnici,

337
00:17:12,398 --> 00:17:15,034
protože by na ní mělo být víc
nabíjecích míst.

338
00:17:15,101 --> 00:17:17,010
Ale šlapal jsem na to.

339
00:17:20,072 --> 00:17:23,510
A nyní... elektromobil budoucnosti

340
00:17:23,510 --> 00:17:28,081
předjíždí Porsche 911 Turbo S.

341
00:17:28,092 --> 00:17:29,927
A máte to.

342
00:17:30,205 --> 00:17:34,242
Jedu autem po dálnici

343
00:17:34,253 --> 00:17:36,120
dálniční rychlostí,

344
00:17:36,131 --> 00:17:37,833
všechny předjíždím.

345
00:17:39,926 --> 00:17:44,971
Ach ne. Od nabíjení
jsem spotřeboval... osminu nádrže.

346
00:17:45,331 --> 00:17:46,933
Ale ne!

347
00:17:48,935 --> 00:17:52,238
A brzy jsem byl hluboko
v krajině Devonu,

348
00:17:52,304 --> 00:17:55,542
kde se můj výborný dálniční
cestovní stroj

349
00:17:55,553 --> 00:17:57,555
proměnil v GTI.

350
00:18:04,186 --> 00:18:06,880
Teď jsme v plném sportovním režimu.

351
00:18:09,734 --> 00:18:12,612
Má úžasný přední diferenciál,

352
00:18:12,623 --> 00:18:15,628
takže můžete auto
hodit do jakékoliv zatáčky

353
00:18:15,695 --> 00:18:18,030
jakoukoliv rychlostí,
kterou si zamanete,

354
00:18:18,065 --> 00:18:22,052
s vědomím, že na druhém konci
vyjedete v pořádku.

355
00:18:24,270 --> 00:18:28,675
Nežertuji. Na takovéhle silnici,
s mokrým listím a bahnem,

356
00:18:28,694 --> 00:18:33,332
je tohle auto stejně rychlé
jako jakékoliv Ferrari.

357
00:18:33,343 --> 00:18:34,512
Prostě je.

358
00:18:39,221 --> 00:18:43,055
Za mnoho hodin tu bude projíždět
James May a bude říkat:

359
00:18:43,066 --> 00:18:46,247
"Dobrá, mám 13 % baterie
a 2 % paliva,"

360
00:18:46,258 --> 00:18:50,096
"takže pokud mám
17 l / 100 km, měl bych..."

361
00:18:50,121 --> 00:18:51,305
Kdo chce počítat,

362
00:18:51,330 --> 00:18:55,052
když si může hrát
s přetáčivostí při ubrání plynu?

363
00:18:56,368 --> 00:18:59,906
V i3, díky mému rozjařenému řízení,

364
00:18:59,917 --> 00:19:02,987
jsem opravdu musel počítat.

365
00:19:03,943 --> 00:19:05,912
Aktualizace energetického managementu:

366
00:19:05,978 --> 00:19:09,782
Zbývá mi 57,6 km na elektřinu,

367
00:19:09,849 --> 00:19:11,651
pokud pojedu takhle

368
00:19:11,718 --> 00:19:15,087
a 54,4 km na benzín.

369
00:19:15,154 --> 00:19:19,725
Takže tady zastavím
a doplním nádržku.

370
00:19:23,542 --> 00:19:25,444
Devět liber. (297 Kč)
To je naprosto...

371
00:19:25,455 --> 00:19:27,292
Vlastně jsem ji přeplnil.

372
00:19:30,660 --> 00:19:32,527
Když řídíte GTI,

373
00:19:32,538 --> 00:19:35,975
dostanete se tam
kam jedete rychleji,

374
00:19:35,986 --> 00:19:38,722
což znamená,
že potkáte víc lidí,

375
00:19:38,798 --> 00:19:42,367
budete mít víc zkušeností,
víc se naučíte.

376
00:19:42,403 --> 00:19:45,049
Rychlost vás dělá chytřejším.

377
00:19:51,057 --> 00:19:54,694
Zatímco, pokud řídíte BMW i3,
všude budete pozdě.

378
00:19:54,705 --> 00:19:56,673
Zmeškáte věci.

379
00:19:56,749 --> 00:20:00,575
Zmeškáte divadlo,
kulturu, poezii.

380
00:20:01,207 --> 00:20:02,775
Lásku.

381
00:20:02,937 --> 00:20:06,394
Stane se z vás
prázdná slupka člověka.

382
00:20:09,141 --> 00:20:12,083
"Připojte své vozidlo a potvrďte."

383
00:20:14,203 --> 00:20:17,711
Co tím myslí, "potvrďte"?
Už jsem potvrdil.

384
00:20:19,051 --> 00:20:21,888
A jsme tu.
Můj úkol je u konce.

385
00:20:21,899 --> 00:20:24,335
Mám dostatečný časový předstih.
Vše je v pořádku.

386
00:20:24,346 --> 00:20:26,086
A čekala mne odměna,

387
00:20:26,097 --> 00:20:28,474
protože se na pódiu k
Rogeru Daltreyovi připojí

388
00:20:28,485 --> 00:20:31,931
legendární kytarista
Wilko Johnson.

389
00:20:31,942 --> 00:20:33,742
Báječný Wilko Johnson!

390
00:20:37,572 --> 00:20:41,453
"Stanice čeká na žádost
nabíjení od vozidla."

391
00:20:41,825 --> 00:20:44,260
"Inicializace. Nabíjení ".

392
00:20:45,072 --> 00:20:46,941
Nenabíjí se.

393
00:20:58,090 --> 00:21:01,398
Fajn, diváci,
takhle na tom jsme.

394
00:21:01,656 --> 00:21:04,892
Poslední nabíjecí stanice nefungovala.

395
00:21:05,061 --> 00:21:07,830
Zbývá nám asi 100 km.

396
00:21:07,873 --> 00:21:10,643
Takže řešením je...

397
00:21:10,654 --> 00:21:12,055
úsporná jízda.

398
00:21:25,081 --> 00:21:29,088
Nepřepnu ho do rychlého režimu.
Ten moc plýtvá.

399
00:21:38,217 --> 00:21:41,854
30 km do hospody.

400
00:21:42,014 --> 00:21:45,350
A zbývá mi elektřina na 26 km.

401
00:21:46,615 --> 00:21:49,093
Můžu vypnout ještě něco?

402
00:21:54,026 --> 00:21:57,496
Konečně, po velké úzkosti z dojezdu...

403
00:21:57,507 --> 00:21:59,744
Rogere Daltrey, už jedu!

404
00:21:59,755 --> 00:22:01,176
...jsem to zvládl.

405
00:22:08,327 --> 00:22:10,429
Díky, že jste přišli
a dobrou noc!

406
00:22:11,588 --> 00:22:12,978
Sakra!

407
00:22:15,735 --> 00:22:17,437
Takže... počkat.

408
00:22:19,642 --> 00:22:21,777
- Tvé auto z budoucnosti...
- Ano?

409
00:22:22,008 --> 00:22:23,550
Dvě z nabíjecích stanic,

410
00:22:23,575 --> 00:22:26,212
ke kterým jsi po cestě zajel,
dvě byly rozbité?

411
00:22:26,223 --> 00:22:28,437
Ano, je to velmi neobvyklé.
Ale jde o to,

412
00:22:28,448 --> 00:22:32,985
kdybych mohl vyrazit
s plnou baterií a plnou nádrží,

413
00:22:32,996 --> 00:22:35,376
mohl bych tam dojet,
přiznávám že hodně při 90 km/h,

414
00:22:35,387 --> 00:22:37,456
ale dojel bych tam
s jednou zastávkou.

415
00:22:37,467 --> 00:22:40,148
90 km/h. Budoucnost
zní nudně, Jamesi.

416
00:22:40,159 --> 00:22:42,661
A pořád bys býval byl
zmeškal vystoupení.

417
00:22:42,672 --> 00:22:44,274
Ta reportáž je zastaralá.

418
00:22:44,285 --> 00:22:47,172
Už nedostaneš od vlády
5 000 liber zpátky.

419
00:22:47,183 --> 00:22:51,893
- Dostaneš jen 4 500 liber. (148 500 Kč)
- Jak se s tím lidé vyrovnají?

420
00:22:51,904 --> 00:22:53,439
Myslím, že jsme tam dokázali,

421
00:22:53,505 --> 00:22:55,908
že jeho auto ještě opravdu
nestojí za jeho koupi.

422
00:22:55,975 --> 00:22:58,845
- Nehádej se. Nestojí. Ještě není hotové.
- Nezačínejte zase.

423
00:22:58,911 --> 00:23:01,113
Než se posuneme,
chtěl bych vám říci trochu víc

424
00:23:01,180 --> 00:23:03,149
o systému textových zpráv
Volkswagenu.

425
00:23:03,215 --> 00:23:06,018
Protože jsem ho onehdy použil
na zaslání sms z auta

426
00:23:06,029 --> 00:23:07,931
své nejmladší dceři

427
00:23:07,942 --> 00:23:10,990
a na konec jsem dal čtyři polibky,
což je normální.

428
00:23:11,001 --> 00:23:14,838
A řekl jsem: "X-X-X-X", ano?
Přišlo jí tohle.

429
00:23:14,849 --> 00:23:16,984
Ale ne!

430
00:23:17,022 --> 00:23:18,790
No, to je divné!

431
00:23:20,114 --> 00:23:21,750
Ach!

432
00:23:21,817 --> 00:23:23,593
Co na to říkala?

433
00:23:25,099 --> 00:23:28,502
- No, to je divné.
- Řekni to: "X-X-X-X".

434
00:23:28,513 --> 00:23:29,780
Tohle z toho vyleze.

435
00:23:29,791 --> 00:23:31,559
Co udělala za obličej,

436
00:23:31,570 --> 00:23:33,539
když tohle dostala od svého táty?

437
00:23:33,550 --> 00:23:34,961
Zvracení. Zvracení.

438
00:23:34,972 --> 00:23:36,323
Od té doby jsme spolu nemluvili.

439
00:23:36,348 --> 00:23:38,263
Katyo, omlouvám se.
Může za to auto!

440
00:23:38,274 --> 00:23:39,965
- Pojďme dál!
- Ano.

441
00:23:39,976 --> 00:23:44,213
Nastal čas navštívit ředitelství
Pokec spol. s.r.o.

442
00:23:44,224 --> 00:23:47,638
které samozřejmě sídlí
na <i>Upovídané ulici.</i>

443
00:23:56,171 --> 00:24:00,662
Zatím nejlepší.
Každopádně začneme... Dubají.

444
00:24:00,673 --> 00:24:03,900
Poprvé, když jsem tu byl, někdy...

445
00:24:03,911 --> 00:24:07,358
jen před 20 lety,
to byla malá vesnice.

446
00:24:07,369 --> 00:24:10,506
- Byl jsem tady ta nejvyšší věc.
- Vážně?

447
00:24:10,517 --> 00:24:13,174
A podívejte se teď.
Neuvěřitelné!

448
00:24:13,185 --> 00:24:15,643
- Ohromující.
- Vážně neuvěřitelné.

449
00:24:15,654 --> 00:24:19,908
Věděli jste, že tahle košile je starší,
než všechno za oknem?

450
00:24:19,919 --> 00:24:23,552
- Jamesi, ta je starší než Kartágo.
- Už stárne.

451
00:24:23,563 --> 00:24:25,268
Jinak tím chci říct,

452
00:24:25,279 --> 00:24:28,169
že když jsem sem
před pár lety poprvé přijel,

453
00:24:28,185 --> 00:24:31,205
nebyla tu žádná silniční pravidla.

454
00:24:31,216 --> 00:24:35,205
Ráno jsem se vzbudil v hotelu,
tehdy jediném zdejším hotelu,

455
00:24:35,216 --> 00:24:39,167
a říkal jsem si,
"Jak jsem se sem večer dostal?"

456
00:24:39,186 --> 00:24:42,179
Podíval jsem se z okna,
uviděl jsem dvě stopy od kol

457
00:24:42,190 --> 00:24:44,640
přímo skrz ozdobný kruháč.

458
00:24:44,651 --> 00:24:47,644
A v záhonu květin
byl můj Range Rover.

459
00:24:47,660 --> 00:24:51,698
Byl jsi hodně unavený,
když jsi ho parkoval, Jeremy?

460
00:24:51,806 --> 00:24:54,636
- Zmohla mě únava.
- Dobře.

461
00:24:55,618 --> 00:24:57,853
- Dobře.
- Moc jsem se nemohl soustředit.

462
00:24:57,864 --> 00:25:01,009
Ale byla to mimořádná volnost,
což už teď asi není.

463
00:25:01,020 --> 00:25:02,323
To určitě ne.

464
00:25:02,341 --> 00:25:06,608
Existuje mnoho pravidel a tvrdých trestů.
Některé tu mám.

465
00:25:06,619 --> 00:25:10,545
Za zpoždění při splácení leasingu
na auto dostanete vězení,

466
00:25:10,556 --> 00:25:14,170
Za sprostá gesta na ostatní řidiče
půjdete do vězení.

467
00:25:14,181 --> 00:25:17,238
To jsem všechno dělal,
když mi bylo 17.

468
00:25:17,366 --> 00:25:18,577
To schvaluji.

469
00:25:18,588 --> 00:25:22,578
Přemýšlím, za co bychom
posílali do vězení v Británii.

470
00:25:22,589 --> 00:25:24,401
Kdybychom se snažili.

471
00:25:24,412 --> 00:25:26,624
Dobré téma, že?
Třeba tohle.

472
00:25:26,718 --> 00:25:30,199
Kdokoliv, komu trvá víc,
jak pět vteřin odjet,

473
00:25:30,210 --> 00:25:32,777
když natankuje a nasedne do auta

474
00:25:32,788 --> 00:25:34,835
Jo, jo, jo.
Rozhodně.

475
00:25:35,902 --> 00:25:38,601
- Rozhodně.
- Co tam jako dělají?

476
00:25:38,771 --> 00:25:39,861
- Už vím.
- Co?

477
00:25:39,872 --> 00:25:43,195
Restaurace, které podávají jídlo
na kusu dřeva.

478
00:25:43,206 --> 00:25:46,687
- To se k autům moc nevztahuje, co?
- Ne, ale...

479
00:25:46,698 --> 00:25:50,201
- Heston Blumenthal to tak dělá.
- Ano, přesně tak.

480
00:25:50,212 --> 00:25:53,562
Pokud se díváš, Hestone,
jdeš sedět.

481
00:25:53,573 --> 00:25:56,945
- Nesnáším ten způsob podávání.
- Povím ti, co nesnáším já.

482
00:25:56,956 --> 00:25:59,212
Možná jsem to
už i párkrát zmínil.

483
00:25:59,223 --> 00:26:01,044
A mělo by se za to zavírat.

484
00:26:01,055 --> 00:26:05,632
Pokud pilot letadla nechá
vnitřní teplotu vyšší než 20°C.

485
00:26:05,643 --> 00:26:08,176
- Bože. Je to tu zas.
- S tím souhlasím.

486
00:26:08,187 --> 00:26:10,637
- Ve všech je vedro.
- To je.

487
00:26:10,637 --> 00:26:16,142
- To je tvoje klasické fňukání.
- Já vím. Já vím. - Ach, Bože.

488
00:26:16,208 --> 00:26:21,174
Musíme spolu létat, ale snažím se
vedle něho při dlouhém letu nesedět.

489
00:26:21,185 --> 00:26:24,244
Ale pak vypnou světla
a potemní se

490
00:26:24,255 --> 00:26:27,003
a za deset minut
se ze tmy ozve:

491
00:26:27,013 --> 00:26:30,633
"To je snad to nejteplejší
letadlo na světě!"

492
00:26:30,644 --> 00:26:32,959
"Letíme snad do Slunce?"

493
00:26:32,973 --> 00:26:36,611
"Jestli bude ještě větší horko,
tak snad otevřu okénko!"

494
00:26:36,622 --> 00:26:38,687
To už jsem slyšel tolikrát.

495
00:26:38,698 --> 00:26:42,619
Ale upřímně, proč to dělají?
Je tu nějaký pilot?

496
00:26:42,630 --> 00:26:44,634
- Jo.
- Vy jste pilot?

497
00:26:44,645 --> 00:26:46,495
Proč to děláte?

498
00:26:46,565 --> 00:26:49,976
Proč se nás snažíte uvařit?
U koho létáte?

499
00:26:50,042 --> 00:26:51,678
- Etihad.
- Etihad.

500
00:26:51,678 --> 00:26:53,843
- Je v nich teplo?
- Docela dost.

501
00:26:53,854 --> 00:26:57,088
Teď existuje nové pravidlo.
Varuji vás.

502
00:26:57,099 --> 00:26:58,908
Opravdu vás varuji.

503
00:26:58,919 --> 00:27:01,905
Pokud bude v letadle
po přistání víc jak 20°C,

504
00:27:01,916 --> 00:27:04,244
jdete na 50 let do basy.

505
00:27:04,736 --> 00:27:06,984
Můžu také dodat...

506
00:27:06,995 --> 00:27:08,830
Trochu jsme odbočili.

507
00:27:08,841 --> 00:27:11,549
Když už tu jste,
tak až budeme spát,

508
00:27:11,560 --> 00:27:15,921
neříkejte nám, že venku je -57 °C,
protože je nám to fuk.

509
00:27:15,932 --> 00:27:20,689
- Stejně si neotevřeme okno.
- Zajímá nás jen teplota uvnitř.

510
00:27:20,840 --> 00:27:22,541
Je to jen pár pravidel.

511
00:27:22,615 --> 00:27:25,658
Nicméně, pojďme dál.
Vrátíme se k autům?

512
00:27:25,669 --> 00:27:29,006
- Jo...
- Věci kolem cestování.

513
00:27:29,689 --> 00:27:34,393
Mám tu fotku britské představy
investice do infrastruktury, ano?

514
00:27:34,404 --> 00:27:36,973
Je to v Cambridge.
Jde o...

515
00:27:37,377 --> 00:27:40,507
...křižovatku ve tvaru T ,
kterou navrhli,

516
00:27:40,518 --> 00:27:44,257
z důvodu jen jim známým,
do podoby kruhového objezdu.

517
00:27:44,268 --> 00:27:47,399
Nech mě hádat.
Stálo je to 100 tisíc liber?

518
00:27:47,410 --> 00:27:49,655
Ne, bylo to 500 000 liber.
(15,7 mil. Kč)

519
00:27:49,666 --> 00:27:53,483
- No samozřejmě.
- Daňovým poplatníkům naúčtovali půl milionu.

520
00:27:53,494 --> 00:27:56,186
- Za pár dlažebních kostek.
- Přesně.

521
00:27:56,197 --> 00:28:00,264
Dubajská představa investice
do infrastruktury je trochu jiná,

522
00:28:00,275 --> 00:28:01,835
protože plánují tohle.

523
00:28:01,846 --> 00:28:03,604
Jmenuje se to Hyper Loop.

524
00:28:03,615 --> 00:28:05,257
Jde o vlak v tubusu.

525
00:28:05,268 --> 00:28:10,085
A zajede z Dubaje do Abú Zabí,
vzdálených od sebe asi 160 km,

526
00:28:10,096 --> 00:28:12,155
- za 12 minut.
- 12 minut!

527
00:28:12,166 --> 00:28:14,346
12 minut.
Tolik to potrvá.

528
00:28:14,357 --> 00:28:17,799
- A jak rychle to jede?
- 805 km/h

529
00:28:19,307 --> 00:28:21,405
Dech beroucí. Vážně.

530
00:28:21,416 --> 00:28:23,803
- Řekl jsi 160 km?
- Jo.

531
00:28:23,814 --> 00:28:26,678
Ujede 160 km při 805 km/h
za 12 minut.

532
00:28:26,689 --> 00:28:29,835
Takže zrychlí na 805 km/h okamžitě.

533
00:28:30,498 --> 00:28:33,851
Bude problém udržet tam
 vozík s pitím.

534
00:28:34,270 --> 00:28:36,772
Když se rozjede, pokadíš se.

535
00:28:37,234 --> 00:28:40,241
A když na konci zastaví,
počůráš se.

536
00:28:40,252 --> 00:28:41,954
Jsou tu nějací doktoři?

537
00:28:41,965 --> 00:28:45,051
Jen podotýkám.
Není to lékařský argument.

538
00:28:45,062 --> 00:28:47,918
Myslím, že se mýlíš.
Vzpomeň si na Newtona.

539
00:28:47,929 --> 00:28:51,942
Při rozjezdu se pokadíš,
ale při zpomalení se to do tebe vrátí,

540
00:28:51,953 --> 00:28:55,267
protože existuje
stejně velká opačná reakce.

541
00:28:55,537 --> 00:28:58,763
Nějak tak to je, ne?
Jsou tu nějací fyzikové?

542
00:28:58,774 --> 00:29:01,686
- Myslím, že bychom měli
popojít dál. - Jo.

543
00:29:01,941 --> 00:29:05,652
Na začátku řady jsme
s Richardem Hammondem vymysleli

544
00:29:05,663 --> 00:29:08,350
poněkud vynikající nápad
pod názvem...

545
00:29:08,591 --> 00:29:12,784
<i>Donucení Jamese Maye dělat věci,
které dělat nechce.</i>

546
00:29:12,795 --> 00:29:15,917
Jo. Vynikající nápad
pro občasné pobavení.

547
00:29:15,928 --> 00:29:19,159
V Jižní Africe musel jít
na festival gumování.

548
00:29:19,170 --> 00:29:20,729
- Jo.
- Nelíbilo se mu to.

549
00:29:20,740 --> 00:29:23,701
A pak si myslel,
že jsme zapomněli.

550
00:29:23,712 --> 00:29:25,428
Ale my nezapomněli.

551
00:29:26,919 --> 00:29:31,033
Tohle je příklad venkova,
kde lidé mohou dělat hezké věci,

552
00:29:31,044 --> 00:29:34,052
třeba jít na procházku,
nebo si udělat piknik.

553
00:29:34,718 --> 00:29:36,420
Tohle je nicméně venkov,

554
00:29:36,431 --> 00:29:39,334
který bude mým
dnešním domovem - bláto.

555
00:29:39,345 --> 00:29:41,180
Ano, bláto miluji.

556
00:29:41,230 --> 00:29:44,309
Když říkám miluji,
myslím tím nesnáším.

557
00:29:45,615 --> 00:29:49,472
Ale lidé, se kterými tu dnes jsem,
ho opravdu milují.

558
00:29:49,483 --> 00:29:51,669
Nechávají si o něm zdát.

559
00:29:52,005 --> 00:29:57,237
Tihle lidé za mnou si říkají Navijáci
a mají rádi navíjení.

560
00:29:57,248 --> 00:30:02,802
Záměrně vjedou do nějaké
takové louže jako je támhleta...

561
00:30:03,602 --> 00:30:07,736
aby v ní uvízli, a pak se z ní
pomocí navijáku mohli dostat.

562
00:30:07,747 --> 00:30:10,816
A když to udělají,
najdou si jinou....

563
00:30:11,668 --> 00:30:15,735
a dělají to znovu a znovu
a znovu a znovu, celý den.

564
00:30:17,857 --> 00:30:22,941
Navijáci jsou posedlí
komplikováním si života co nejvíce.

565
00:30:23,347 --> 00:30:28,079
Umístí orientační děrovačky
na skoro nedosažitelná místa...

566
00:30:28,223 --> 00:30:32,183
a pak se se svými čtyřkolkami
snaží dostat co nejblíž,

567
00:30:32,221 --> 00:30:36,835
jak mi Seamus Doyle,
můj dnešní navíjecí parťák, vysvětlil.

568
00:30:37,247 --> 00:30:40,875
Je tu rozesetých 50 děrovaček.

569
00:30:41,033 --> 00:30:43,116
Na boku auta máme
tenhle štítek.

570
00:30:43,127 --> 00:30:45,835
Musíme se s ním k ní dostat.

571
00:30:45,846 --> 00:30:48,803
Děrovačka bude na šňůře
asi 60 cm od stromu.

572
00:30:48,814 --> 00:30:52,186
- Musíš do čísla udělat díru.
- Děrovačkou? - Ano.

573
00:30:52,197 --> 00:30:55,116
- Až uvíznete,
protože se to stane... - Jo

574
00:30:55,127 --> 00:30:58,281
Já musím vylézt
a přidělat naviják ke stromu?

575
00:30:58,292 --> 00:31:01,270
Ano, vylezeš
a vezmeš si s sebou popruh.

576
00:31:01,281 --> 00:31:03,403
Dáš ho kolem stromu,
abys ho neponičil.

577
00:31:03,414 --> 00:31:07,175
Pak vezmeš naviják ke stromu,
nebo k čemu ho zahákneme

578
00:31:07,186 --> 00:31:09,159
a já budu mačkat čudlíky.

579
00:31:09,170 --> 00:31:13,818
- Máte vynikající angličtinu.
- Díky. Dlouho jsem jí piloval.

580
00:31:16,769 --> 00:31:18,705
Jakmile soutěž začala,

581
00:31:18,716 --> 00:31:24,170
Seamus mi dal jasně najevo,
že moje role bude jeho navijáková děvka.

582
00:31:28,246 --> 00:31:31,213
- Dobře, musíš jít, běž.
- Mám vylézt? - Jo.

583
00:31:31,224 --> 00:31:33,142
A kam mám sakra jít?

584
00:31:33,153 --> 00:31:35,455
Běž s tím lanem
k tamtomu stromu.

585
00:31:35,466 --> 00:31:37,063
Sakra, chlape!

586
00:31:37,370 --> 00:31:39,184
Připadám si v tom...

587
00:31:39,552 --> 00:31:41,333
jako hroch.

588
00:31:44,888 --> 00:31:46,508
Čas běží, honem.

589
00:31:46,754 --> 00:31:48,541
Když jsme získali první díru,

590
00:31:48,552 --> 00:31:51,810
doufal jsem, že zbytek dne
bude příjemnější.

591
00:31:51,877 --> 00:31:53,145
Ale nebyl.

592
00:31:56,826 --> 00:31:59,638
- Sakra!
- Jamesi, no tak, pohni.

593
00:32:04,021 --> 00:32:06,960
Navíjím sám sebe.
To je mnohem lepší.

594
00:32:06,971 --> 00:32:09,935
Tím myslím,
že je to míň na hovno.

595
00:32:11,251 --> 00:32:13,157
Dělej! Musíme nahnat čas.

596
00:32:13,168 --> 00:32:15,080
- Mám skvělý nápad
- Ano?

597
00:32:15,091 --> 00:32:18,358
- Co kdybys vylezl
a udělal tu díru ty? - Ne.

598
00:32:18,369 --> 00:32:20,080
Proč to musím pořád být já?

599
00:32:20,091 --> 00:32:22,800
Já jsem řidič,
takhle to nefunguje.

600
00:32:24,557 --> 00:32:28,104
Kam dál nás naše
nedělní projížďka zavede?

601
00:32:28,314 --> 00:32:31,483
- Jedeme sem dolů.
- Nebuď blbej.

602
00:32:33,878 --> 00:32:35,346
Zase jsme uvízli.

603
00:32:36,134 --> 00:32:38,330
Běž ven s navijákem, kámo.

604
00:32:39,625 --> 00:32:43,152
- Vidíš támhle ten strom?
- Je to tu samý strom.

605
00:32:43,222 --> 00:32:44,673
To je hrůza.

606
00:32:45,777 --> 00:32:46,792
Kriste!

607
00:32:48,808 --> 00:32:52,246
A když jsem příležitostně
seděl v autě,

608
00:32:52,257 --> 00:32:55,433
Seamusovi se podařilo
zkazit mi i to.

609
00:32:59,058 --> 00:33:02,993
To nebylo vůbec třeba.
Udělals to, jen abys mě naštval.

610
00:33:03,004 --> 00:33:04,440
Ne, ne, ne.

611
00:33:09,055 --> 00:33:10,814
Skoro jsme to zvládli, Jamesi.

612
00:33:10,825 --> 00:33:13,532
Jo, ale nezvládl.
Už můžu jít domů?

613
00:33:13,543 --> 00:33:15,845
Dej kotvu do země za kopec.

614
00:33:19,173 --> 00:33:21,643
- Hlavně tam seď, jo?
- Budu tady, jasně.

615
00:33:21,654 --> 00:33:25,844
Už jsme tu čtyři hodiny
a ve skutečnosti jsme najeli...

616
00:33:27,317 --> 00:33:29,102
...150 metrů.

617
00:33:29,113 --> 00:33:31,812
Takových věcí,
které jsem mohl dnes dělat,

618
00:33:31,823 --> 00:33:35,934
raději než tohle,
včetně sebepoškozování.

619
00:33:39,656 --> 00:33:43,209
Díkybohu, soutěž nakonec
dospěla do konce

620
00:33:43,220 --> 00:33:46,814
a konečně jsme zamířili zpět
na předávání cen.

621
00:33:46,825 --> 00:33:50,474
- Dobrá zpráva je,
že nebudeme poslední. - Jak to víš?

622
00:33:50,485 --> 00:33:52,653
Protože jeden kluk měl v 10 poruchu.

623
00:33:52,664 --> 00:33:53,845
Šťastnej bastard.

624
00:33:53,856 --> 00:33:55,090
Bože!

625
00:33:55,101 --> 00:33:56,651
Mám to. Mám to.

626
00:33:56,662 --> 00:33:58,297
Ne, překlopíš to!

627
00:33:58,308 --> 00:34:00,075
Ne, je to dobrý. Dobrý.

628
00:34:01,305 --> 00:34:03,599
- Ty idiote!
- To je tvoje vina!

629
00:34:03,610 --> 00:34:05,877
Ty jsi řidič, ty magore!

630
00:34:06,125 --> 00:34:08,060
Tady dole to smrdí!

631
00:34:08,118 --> 00:34:10,153
Bože! Co je to zač?

632
00:34:10,264 --> 00:34:11,305
Anglie.

633
00:34:12,492 --> 00:34:16,369
Konečně jsme se vrátili zpátky
na předávání cen.

634
00:34:18,619 --> 00:34:20,521
Takže, rychlé shrnutí...

635
00:34:20,532 --> 00:34:22,912
Na konci sedmihodinového dne

636
00:34:22,923 --> 00:34:26,665
jsem asi 50 krát uvízl.

637
00:34:27,491 --> 00:34:32,089
Upadl jsem, to jsem ani nepočítal,
zhruba 25 krát.

638
00:34:32,100 --> 00:34:34,561
Třikrát jsem se skoro utopil v louži.

639
00:34:34,572 --> 00:34:36,355
Což by nebylo tak zlé,

640
00:34:36,366 --> 00:34:38,503
kdybych vyhrál naviják,
nebo jeho kryt,

641
00:34:38,514 --> 00:34:40,514
nebo nové lano, či tak něco,

642
00:34:40,525 --> 00:34:44,295
ale když jsme se převrátili,
roztrhl se nám děrovací štítek,

643
00:34:44,306 --> 00:34:47,545
takže bychom správně měli
začít od začátku.

644
00:34:47,915 --> 00:34:51,318
Ale já se místo toho
rozhodl radši utopit.

645
00:34:54,160 --> 00:34:56,386
- Seamus se mi moc líbí.
- Jo, mě taky.

646
00:34:56,397 --> 00:34:59,136
- Seamus je můj nový nejlepší kámoš.
- Jo, rozhodně.

647
00:34:59,147 --> 00:35:01,517
- Udělal z Jamese trosku.
- Musíme to dělat častěji.

648
00:35:01,528 --> 00:35:03,868
- Jo, mnohem častěji.
- Mnohokrát.

649
00:35:03,879 --> 00:35:07,771
Takže, Jamesi Mayi,
bylo na tom něco, co by tě bavilo?

650
00:35:07,782 --> 00:35:08,983
- Ne.
- Dobře.

651
00:35:08,994 --> 00:35:13,954
Pojďme se přesunout
k <i>Souboji mozků celebrit.</i>

652
00:35:20,985 --> 00:35:22,921
- To už lepší nebude.
- Nebude!

653
00:35:22,932 --> 00:35:25,580
Každopádně dnešní host

654
00:35:25,591 --> 00:35:29,995
je zářící hvězda
ze světa Formule 1.

655
00:35:30,006 --> 00:35:34,032
Je to také velmi statečný mládenec,
protože, i když si je vědom

656
00:35:34,043 --> 00:35:37,499
všech těch nehod
předchozích celebrit,

657
00:35:37,510 --> 00:35:40,057
které se snažily dorazit
do našeho stanu,

658
00:35:40,068 --> 00:35:43,675
se rozhodl zvolit vznášedlo.

659
00:35:44,145 --> 00:35:46,895
Dámy a pánové,
Daniel Ricciardo!

660
00:35:48,480 --> 00:35:50,516
- A tady je.
- Tady je.

661
00:35:50,582 --> 00:35:52,218
Nasazuje si helmu.

662
00:35:52,251 --> 00:35:54,553
To je chytrý krok,
myslím, velmi chytrý.

663
00:35:54,620 --> 00:35:58,357
Já opravdu, opravdu
mám rád Daniela Ricciarda,

664
00:35:58,424 --> 00:36:01,026
protože je to opravdu dobrý chlap.

665
00:36:01,092 --> 00:36:02,428
Je opravdu dobrý chlap,

666
00:36:02,494 --> 00:36:04,496
a je také extrémně veselý a šťastný.

667
00:36:04,563 --> 00:36:08,878
Já... vím z osobní zkušenosti,
že vznášedla jsou složitější na ovládání.

668
00:36:08,889 --> 00:36:11,392
Ano, Jeremy,
on je jezdec Formule 1.

669
00:36:11,403 --> 00:36:13,639
- On to má zvládnuté.
- Ale je větrno.

670
00:36:13,705 --> 00:36:16,007
A tady přichází.
Tady je, už přijíždí.

671
00:36:16,074 --> 00:36:19,077
- Jde mu to.
- Zápasí s řízením docela dobře.

672
00:36:19,088 --> 00:36:20,746
- Ano.
- Trochu přestřelil.

673
00:36:20,757 --> 00:36:23,361
Trochu přestřelil.
Proboha.

674
00:36:24,816 --> 00:36:26,318
Ale ne!

675
00:36:26,385 --> 00:36:28,423
Tam byl...
Ne, tam byl takový... Ne.

676
00:36:28,993 --> 00:36:32,062
Pane bože!
Táhne ho to do větráku!

677
00:36:32,073 --> 00:36:33,541
Ale ne.

678
00:36:44,303 --> 00:36:46,572
Ta helma...

679
00:36:46,583 --> 00:36:49,920
Helma naštěstí ucpala motor s jeho hlavou.

680
00:36:49,931 --> 00:36:51,902
Ano, ale už je pozdě.

681
00:36:55,281 --> 00:36:57,883
Znamená to, že dnes nepřijde?

682
00:36:57,949 --> 00:37:01,116
No, Jamesi, byl rozmixován
a je tu po celém okně.

683
00:37:01,142 --> 00:37:02,677
Tedy, nepřijde.

684
00:37:02,688 --> 00:37:06,725
- Není tak moc ve stanu,
jako spíš na něm.  - Jo.

685
00:37:06,792 --> 00:37:09,495
- Co budeme dělat?
- Musíme něco udělat.

686
00:37:09,561 --> 00:37:11,830
Dobrá, já to půjdu uklidit,
jestli nevadí.

687
00:37:11,897 --> 00:37:13,799
Je to rozptylující
a odpuzující.

688
00:37:13,865 --> 00:37:15,301
Čím zaplníme čas?

689
00:37:15,334 --> 00:37:16,602
Je to v pořádku,
protože mě napadlo,

690
00:37:16,668 --> 00:37:18,337
že by se něco takového
mohlo stát.

691
00:37:18,348 --> 00:37:19,694
Když jsme přijeli minulou noc,

692
00:37:19,705 --> 00:37:21,651
šel jsem ven a udělal krátký film.

693
00:37:21,662 --> 00:37:23,364
Díky bohu za to.
Co to je?

694
00:37:23,375 --> 00:37:25,604
- Dobrá, pojďme jenom...
- Zakryjeme to.

695
00:37:25,615 --> 00:37:27,543
Rád bych k vám promluvil...

696
00:37:27,554 --> 00:37:29,748
- Potřebujeme bližší záběr.
- Dobrý nápad.

697
00:37:29,815 --> 00:37:32,751
Zaberte ho zblízka.
Jenom tváře.

698
00:37:32,818 --> 00:37:36,388
Soustřeďte se na mě a na to,
co říkám, na nic jiného,

699
00:37:36,399 --> 00:37:38,572
co by vás mohlo lákat se podívat.

700
00:37:38,583 --> 00:37:40,315
Nyní, Porsche 918,

701
00:37:40,326 --> 00:37:43,595
na začátku této řady
jsme ho viděli v akci

702
00:37:43,606 --> 00:37:47,910
a dokázalo, že je vrcholem
Nejsvětější trojice hyperaut,

703
00:37:47,921 --> 00:37:50,510
když jsme ho porovnali
s Ferrari a McLarenem.

704
00:37:50,521 --> 00:37:54,804
Ale vždycky mě zajímalo, jak by obstálo
ve sprintu proti Bugatti Veyron?

705
00:37:54,815 --> 00:37:58,954
A jelikož jsme v domově hyperaut,
tak to tady zjistíme.

706
00:37:58,965 --> 00:38:01,602
Jo. Zblízka na mě.
Jsem zblízka? Dobře...

707
00:38:01,613 --> 00:38:02,881
To je, tedy...

708
00:38:02,892 --> 00:38:06,697
To je... To je závod mezi
budoucností a minulostí.

709
00:38:06,708 --> 00:38:08,175
Podruhé tento večer.

710
00:38:08,186 --> 00:38:12,500
Jo, podobně jako tvůj film,
akorát tenhle je zajímavý.

711
00:38:32,523 --> 00:38:33,657
Tak jsme tu.

712
00:38:33,668 --> 00:38:37,505
Živoucí legenda výkonu
přichází obhájit svůj titul

713
00:38:37,516 --> 00:38:39,385
proti mladému povýšenci.

714
00:38:39,451 --> 00:38:41,575
Na papíře to vypadá takto:

715
00:38:41,586 --> 00:38:45,090
Bugatti Veyron:
 0-100km/h, 2,5 sekundy

716
00:38:45,101 --> 00:38:49,320
Poměr hmotnosti a výkonu:
530 koní na tunu.

717
00:38:49,395 --> 00:38:52,832
Porsche 918:
0-100km/h, 2,6 sekundy

718
00:38:52,875 --> 00:38:57,469
ale poměr hmotnosti a výkonu
je 543 koní na tunu.

719
00:38:57,914 --> 00:39:00,759
Nicméně, jak jsme viděli
závodit 918ku

720
00:39:00,770 --> 00:39:03,606
proti LaFerrari a P1
v první epizodě,

721
00:39:03,617 --> 00:39:06,534
tvrdá fakta jsou k ničemu.

722
00:39:06,841 --> 00:39:09,595
Stejně všechno záleží na tomhle.

723
00:39:13,442 --> 00:39:15,119
Připraven na závod.

724
00:39:17,022 --> 00:39:18,221
Vlastně...

725
00:39:20,158 --> 00:39:21,126
Jooo...

726
00:39:28,928 --> 00:39:31,393
Poslední kousky ztvrdlé kůže.

727
00:39:36,224 --> 00:39:39,408
Dobře. Kontrola rozjezdu,
závodní režim.

728
00:39:41,537 --> 00:39:43,707
Zastupuji tady budoucnost.

729
00:40:02,830 --> 00:40:06,067
Myslím, že...
jestli zůstanu vpředu...

730
00:40:10,686 --> 00:40:12,588
To bude tak těsné!

731
00:40:14,198 --> 00:40:16,267
Budoucnost to zvládne!

732
00:40:18,827 --> 00:40:22,243
Je mi líto, Veyrone,
ale tvoje koruna je pryč.

733
00:40:22,254 --> 00:40:23,221
Pane jo!

734
00:40:24,604 --> 00:40:26,440
To je ale zařízení.

735
00:40:29,770 --> 00:40:32,303
Dnes jsem to chtěl zabalit,
samozřejmě,

736
00:40:32,314 --> 00:40:35,986
ale je tu chlap, co chce
závodit s jeho Nissanem.

737
00:40:37,494 --> 00:40:41,013
Je to trochu trapné,
ale nechci zklamat místní obyvatele.

738
00:40:41,024 --> 00:40:44,161
Takže, jo, závod bude.
Jdeme na to.

739
00:40:47,689 --> 00:40:49,220
Ať už to máme za sebou.

740
00:40:49,231 --> 00:40:51,901
Závod, omluva a půjdeme dál.

741
00:41:01,731 --> 00:41:02,899
Cože?

742
00:41:04,552 --> 00:41:07,555
On mi ujíždí v Nissanu Patrol!

743
00:41:18,417 --> 00:41:21,287
Co... se... stalo?

744
00:41:29,725 --> 00:41:31,026
Tak moment.

745
00:41:32,156 --> 00:41:37,372
Na počátku této série jsme vyzdvihovali
Nejsvětější trojici hyperaut

746
00:41:37,383 --> 00:41:42,015
jako tři nejlepší vozy, které kdy
byly představeny a vynalezeny.

747
00:41:42,026 --> 00:41:47,854
- To jo. - A nejrychlejší ze všech
porazila dodávka od Datsunu.

748
00:41:48,686 --> 00:41:50,220
Ano, ano.

749
00:41:50,231 --> 00:41:55,422
- Co to má sakra za motor?
- Ukázalo se, že má 1 900 koní.

750
00:41:56,227 --> 00:41:58,629
- Na co v Porsche mysleli?
- Já vím.

751
00:41:58,640 --> 00:42:02,622
Zpět k rýsovacím prknům, mládenci
a my na to zapomeneme.

752
00:42:02,633 --> 00:42:05,023
Velmi trapný omyl, Porsche.

753
00:42:05,490 --> 00:42:08,386
Rád bych teď vlastně
učinil přiznání.

754
00:42:08,411 --> 00:42:12,463
Nikdy jsem nedokázal
správně driftovat.

755
00:42:12,530 --> 00:42:15,066
Je to jen...
Já vím, ignorujte ho.

756
00:42:15,091 --> 00:42:17,463
Není tu nic k vidění.

757
00:42:17,474 --> 00:42:20,268
Prostě člověk dělající svou práci.

758
00:42:20,279 --> 00:42:22,647
Nikdy jsem nedokázal
správně driftovat.

759
00:42:22,658 --> 00:42:26,561
Dokážu donutit auto jet smykem,
ale nedokázal jsem ho v něm udržet.

760
00:42:26,572 --> 00:42:29,480
- Dostal jsem hodiny a naboural.
- Ne, přesně.

761
00:42:29,505 --> 00:42:31,869
Pokud jste ho v minulosti
viděli driftovat,

762
00:42:31,880 --> 00:42:34,494
bylo to vytvořené kouřem,
zrcadly, chytrým střihem

763
00:42:34,505 --> 00:42:36,640
a buďme upřímní,
řidiči kaskadéry.

764
00:42:36,651 --> 00:42:39,517
A tak jsem se rozhodl
před natáčením Grand Tour,

765
00:42:39,528 --> 00:42:43,661
že to musím změnit
a naučit se to dělat správně.

766
00:42:49,125 --> 00:42:53,993
Jedna možnost by byla vydat se
v sobotu v noci na parkoviště supermarketu,

767
00:42:54,004 --> 00:42:57,481
ale místo toho
jsem přijel sem do Francie.

768
00:43:02,547 --> 00:43:06,259
Konkrétně na přísně tajné
testovací centrum Ladoux,

769
00:43:06,284 --> 00:43:09,102
kde vyvíjí Michelin
své pneumatiky.

770
00:43:11,156 --> 00:43:14,159
Jsem tu z mnoha důvodů.

771
00:43:14,170 --> 00:43:16,006
Zaprvé, mají prostor.

772
00:43:18,263 --> 00:43:22,167
43 km testovacích tratí
a ploch na smyky.

773
00:43:24,454 --> 00:43:27,924
Zadruhé, pokud chcete
porozumět driftování,

774
00:43:27,935 --> 00:43:30,013
musíte rozumět pneumatikám,

775
00:43:30,024 --> 00:43:32,516
a tohle je chrám pneumatik.

776
00:43:41,319 --> 00:43:43,329
Zatřetí, a co je nejdůležitější,

777
00:43:43,354 --> 00:43:45,756
chcete-li vědět o pneumatikách,

778
00:43:45,781 --> 00:43:47,600
musíte vědět, jak driftovat,

779
00:43:47,625 --> 00:43:50,428
a v tom přichází tenhle chlapík.

780
00:43:55,300 --> 00:43:57,668
Jmenuje se Jérôme Haslin

781
00:43:57,735 --> 00:44:00,371
a je hlavním testerem
pneumatik Michelinu

782
00:44:00,438 --> 00:44:03,774
pro BMW, Porsche,
Ferrari a Bugatti.

783
00:44:05,053 --> 00:44:07,467
V žilách mu koluje
gumová směs.

784
00:44:07,478 --> 00:44:09,714
Je Zen mistrem přilnavosti

785
00:44:09,739 --> 00:44:11,882
a Kung Fu Pandou driftování

786
00:44:11,907 --> 00:44:14,385
a já budu jeho novým žákem.

787
00:44:18,192 --> 00:44:25,424
Pro nás je driftování důležité,
protože když hodnotíme výkon pneumatik,

788
00:44:25,496 --> 00:44:29,618
protože potřebujeme hodnotit
výkon ne před limitem,

789
00:44:29,629 --> 00:44:34,428
nebo na limitu, jako při závodech,
ale přes její limit.

790
00:44:37,508 --> 00:44:40,678
Tohle myslí výrazem
"přes limit".

791
00:44:40,745 --> 00:44:44,149
Používá výkon pro vykopnutí
zadku auta z linie...

792
00:44:44,182 --> 00:44:49,220
a pak jemnou rovnováhu plynu
a volantu pro udržení driftu.

793
00:44:51,422 --> 00:44:53,958
Tvoje technika s volantem
je úžasná.

794
00:44:54,024 --> 00:44:56,461
Hodně si hraji s plynem.

795
00:44:59,697 --> 00:45:02,433
A když hodně pracuješ s plynem,

796
00:45:02,500 --> 00:45:04,402
nezbývá ti nic na práci s volantem.

797
00:45:04,469 --> 00:45:06,804
Zvládneš všechno jednou rukou, takhle.

798
00:45:06,871 --> 00:45:10,175
- Takže auto řídíš pravou nohou?
- Ano.

799
00:45:13,440 --> 00:45:15,588
Jérôme, je geniální,
že se dozvím, jak to udělat,

800
00:45:15,613 --> 00:45:17,915
protože na internetu
si přečteš seznamy věcí,

801
00:45:17,940 --> 00:45:20,760
které mají ženy
na mužích rády, že ano?

802
00:45:20,785 --> 00:45:23,521
A vždycky je tam upřímnost,
čestnost,

803
00:45:23,546 --> 00:45:25,931
věrnost, přesnost, driftování.

804
00:45:25,956 --> 00:45:27,933
Vždycky tam je.

805
00:45:27,958 --> 00:45:32,463
S tím na paměti byl čas
na začátek mé první lekce.

806
00:45:32,530 --> 00:45:35,099
Můžeš si sedadlo víc vysunout.

807
00:45:35,168 --> 00:45:37,303
- Víc co?
- Blíž k volantu.

808
00:45:37,314 --> 00:45:38,681
Co se snažíš říci?

809
00:45:42,006 --> 00:45:43,886
Dobře. Takže, jdeme na to.

810
00:45:43,897 --> 00:45:47,334
Vyprovokovat přetáčivost,
ustřelí, a pak krmit...

811
00:45:47,345 --> 00:45:49,847
Ne, a pak se točit v malém kruhu.

812
00:45:51,882 --> 00:45:55,853
Mým úkolem bylo driftovat
s autem celé kolo.

813
00:45:56,766 --> 00:45:58,501
Plyn, přetáčivost.

814
00:45:58,693 --> 00:46:01,636
- Uvolnit plyn, točit proti.
- Uvolnit plyn, točit proti.

815
00:46:01,647 --> 00:46:03,183
- Ach, hodiny!
- OK.

816
00:46:04,860 --> 00:46:06,596
Plyn, plyn, plyn, plyn!

817
00:46:07,303 --> 00:46:08,639
Prevít!

818
00:46:11,072 --> 00:46:15,533
Brzy měly neustálé hodiny
vliv na mého učitele.

819
00:46:16,941 --> 00:46:19,344
Trochu víc plynu. Ne.

820
00:46:20,900 --> 00:46:22,136
Jo, pustit plyn.

821
00:46:25,816 --> 00:46:29,830
Je to divné. Myslel jsem,
že to bude jednoduché.

822
00:46:31,522 --> 00:46:35,260
- Je možné se trochu nadechnout?
Čerstvého vzduchu? - Jo.

823
00:46:35,293 --> 00:46:38,410
Protože do dvou minut
mi bude špatně.

824
00:46:38,983 --> 00:46:40,385
Jde to špatně?

825
00:46:44,269 --> 00:46:48,089
Zatímco Jérôme odešel
pozdravit svou snídani...

826
00:46:49,963 --> 00:46:52,293
Já pokračoval ve snažení.

827
00:46:53,878 --> 00:46:55,988
Začít s plynem a okamžitě
začít s točením proti.

828
00:46:56,013 --> 00:46:57,348
Teď to udržet.

829
00:46:59,530 --> 00:47:02,572
A brzy to do sebe
začalo zapadat.

830
00:47:04,755 --> 00:47:08,493
Teď driftuji.
To nelze popřít.

831
00:47:09,360 --> 00:47:11,400
Ach ano! Ano!

832
00:47:12,029 --> 00:47:14,765
Propojil jsem volant s nohou.

833
00:47:15,633 --> 00:47:17,277
Je to úplně nový pocit.

834
00:47:17,302 --> 00:47:19,304
Není to reakce na smyk,

835
00:47:19,329 --> 00:47:21,764
je to jeho vědomá provokace

836
00:47:21,806 --> 00:47:24,048
a jeho udržení na hraně.

837
00:47:28,154 --> 00:47:30,690
Ha-ha, Jérôme, ty francouzský...

838
00:47:30,715 --> 00:47:35,468
čéče instruktore driftování a lyžování.
Tohle na něj udělá dojem.

839
00:47:35,904 --> 00:47:37,297
A udělalo,

840
00:47:37,322 --> 00:47:41,182
a tak jsme okamžitě postoupili
na další úroveň.

841
00:47:41,476 --> 00:47:43,078
Jen než začneme, Jérôme,

842
00:47:43,089 --> 00:47:46,092
bude to díky tobě vypadat
nechutně snadné?

843
00:47:46,103 --> 00:47:47,437
Jo, bude. Dobře.

844
00:47:48,934 --> 00:47:50,541
A to taky udělal.

845
00:47:51,222 --> 00:47:53,458
Říká se tomu přechod,

846
00:47:53,508 --> 00:47:56,911
driftovat jedním směrem,
a pak druhým.

847
00:47:57,174 --> 00:48:00,618
Když se to povede,
je to skoro jako balet.

848
00:48:06,677 --> 00:48:08,545
To je krása.

849
00:48:08,886 --> 00:48:12,056
Z toho do toho,
hladce.

850
00:48:14,359 --> 00:48:17,762
Což se, bohužel, nedá říci o tom,
co následovalo.

851
00:48:18,867 --> 00:48:19,931
Brzda!

852
00:48:27,361 --> 00:48:28,528
Brzda, brzda, brzda.

853
00:48:30,520 --> 00:48:31,821
Ach...do prkýnka.

854
00:48:35,363 --> 00:48:37,531
Ví BMW, že používáme jejich auto?

855
00:48:37,715 --> 00:48:39,684
- Myslím, že ne.
- Fajn.

856
00:48:41,386 --> 00:48:42,720
Nakonec ale...

857
00:48:46,344 --> 00:48:47,478
Jo!

858
00:48:55,284 --> 00:48:56,918
Ano, to byl přechod.

859
00:48:56,985 --> 00:48:58,454
Tvůj první.

860
00:49:02,039 --> 00:49:06,043
Ke konci dne jsem to
už opravdu ovládal.

861
00:49:07,316 --> 00:49:11,637
Stal jsem se poprvé
řidičským bohem.

862
00:49:18,314 --> 00:49:19,891
Opravdu to je...

863
00:49:19,902 --> 00:49:22,571
Je to opravdu nejúžasnější pocit,

864
00:49:22,582 --> 00:49:25,860
když dáte přesně správné množství
výkonu na protočení zadních kol,

865
00:49:25,871 --> 00:49:28,140
ale ne tolik, abyste nedostali
hodiny celého auta,

866
00:49:28,165 --> 00:49:29,934
a držíte to na hraně.

867
00:49:29,959 --> 00:49:32,396
Ne, omlouvám se.
Vrátil se z Francie,

868
00:49:32,407 --> 00:49:35,951
kde strávil jeden den, s prohlášením:
"No, teď jsem geniální."

869
00:49:35,962 --> 00:49:37,063
Jo, no, jsem.

870
00:49:37,074 --> 00:49:40,455
No, omlouvám se. Hammonde,
mně trvalo deset let

871
00:49:40,466 --> 00:49:43,580
naučit se s autem driftovat.
Deset.

872
00:49:43,605 --> 00:49:47,685
Ale protože já nejsem opičák,
zvládl jsem to za den.

873
00:49:47,696 --> 00:49:49,061
- Nezvládl!
- No, zvládl.

874
00:49:49,086 --> 00:49:50,521
Na tom nezáleží.

875
00:49:50,546 --> 00:49:53,516
Abychom zjistili,
jestli je božským řidičem,

876
00:49:53,527 --> 00:49:56,048
zařídili jsme s Clarksonem
pro Richarda Hammonda

877
00:49:56,059 --> 00:49:58,671
účast v soutěži v driftování.

878
00:49:58,696 --> 00:50:02,551
Jo, zařídili.
Připravili jsme mu auto, soupeře.

879
00:50:02,593 --> 00:50:04,348
Zařídili jsme všechno.

880
00:50:10,614 --> 00:50:12,383
Tohle je ten vůz.

881
00:50:12,400 --> 00:50:15,319
Původně Nissan 200SX,

882
00:50:15,438 --> 00:50:20,752
ale byl vybavený
motorem V8 6,2 l se 700 koňmi

883
00:50:20,763 --> 00:50:23,098
a modifikovaným
hřebenem řízení,

884
00:50:23,109 --> 00:50:24,977
takže zvládá tohle.

885
00:50:48,078 --> 00:50:51,957
Jeho majitel, chlapík jménem
Steve "Baggsy" Biagioni,

886
00:50:51,982 --> 00:50:54,306
říkal, že na přípravu
na moji soutěž

887
00:50:54,317 --> 00:50:58,523
potřebuji umístit pár melounů
do řady dopravních kuželů.

888
00:50:58,534 --> 00:51:00,079
Co s nimi budeme dělat?

889
00:51:00,090 --> 00:51:01,992
Můžu ho položit?
Jsou těžké.

890
00:51:02,003 --> 00:51:05,001
Při driftovací soutěži máš
tzv. průjezdné kontrolní body.

891
00:51:05,012 --> 00:51:08,533
- Ano.
- Takže budou dané body trati

892
00:51:08,533 --> 00:51:11,313
určené rozhodčími tam,
kde budou auto chtít vidět.

893
00:51:11,324 --> 00:51:15,014
- Naše body jsou ty melouny?
- Melouny, ano.

894
00:51:15,025 --> 00:51:18,609
Mými pokyny bylo dostat se
co nejblíže k melounům,

895
00:51:18,620 --> 00:51:20,834
aniž bych do nich vrazil.

896
00:51:21,678 --> 00:51:26,050
Budeme se prostě soustředit
pohledem na prostředek trati

897
00:51:26,076 --> 00:51:29,042
a mířit zadkem auta
blízko k melounům.

898
00:51:29,053 --> 00:51:30,020
Dobře.

899
00:51:31,437 --> 00:51:33,936
Dobrá, až budeš připravený,
vyraz.

900
00:51:40,348 --> 00:51:41,649
Houby!

901
00:51:44,675 --> 00:51:47,544
Aniž bych to vůbec zvládl...

902
00:51:48,451 --> 00:51:49,756
Do prdele!

903
00:51:51,443 --> 00:51:56,579
...nastal čas na akci
organizovanou Clarksonem a Mayem.

904
00:51:57,792 --> 00:52:01,886
Řekli mi, abych se hlásil tady,
Rockinghamská závodní dráha,

905
00:52:01,952 --> 00:52:04,897
kde pro mne zařídili
soutěž se dvěma driftery

906
00:52:04,908 --> 00:52:07,349
v nějakém soutěživém driftování.

907
00:52:09,093 --> 00:52:13,425
Trať byla sérií
klasických přechodových zatáček...

908
00:52:14,378 --> 00:52:18,016
strategicky opepřených
obávanými průjezdovými body.

909
00:52:20,237 --> 00:52:24,374
Baggsy byl po ruce kvůli vysvětlování
bodovacího systému.

910
00:52:24,385 --> 00:52:27,564
Hlavní věcí na driftování je,
že je to sport se sudími,

911
00:52:27,575 --> 00:52:31,281
a ti umístili body tam,
kde chtějí auto vidět.

912
00:52:31,292 --> 00:52:34,819
Takže to bude buď zadek,
nebo předek auta.

913
00:52:34,830 --> 00:52:38,789
Čím blíže se k nim přiblížíš,
tím víc bodů dostaneš.

914
00:52:38,800 --> 00:52:40,625
Ale klíčové je nesrazit je.

915
00:52:40,658 --> 00:52:43,292
Když je dokážeš škrtnout,
dostaneš maximum bodů.

916
00:52:43,317 --> 00:52:45,671
"Škrtnout", ne porazit.

917
00:52:45,682 --> 00:52:48,030
Když dokážeš projet
půl metru od nich,

918
00:52:48,041 --> 00:52:50,334
dostaneš vysoké skóre.

919
00:52:50,376 --> 00:52:53,121
Také bych dostal body
za udržení auta

920
00:52:53,162 --> 00:52:55,698
v co nejpůsobivějším driftu.

921
00:52:57,072 --> 00:53:01,143
Musíš držet plyn,
abys udržel drift v dobrém úhlu

922
00:53:01,154 --> 00:53:03,946
a je jen na tobě,
kolik natočení volantu

923
00:53:03,957 --> 00:53:06,071
a kolik plynu dáš.

924
00:53:07,051 --> 00:53:09,820
Auta jsou navržena
na jízdu téměř v 90°.

925
00:53:09,845 --> 00:53:11,947
Úhel vychýlení kol mají obrovský,

926
00:53:11,972 --> 00:53:14,099
a můžeš řídit na doraz hřebenu řízení.

927
00:53:14,110 --> 00:53:18,117
Takže body nedostanu za rychlost,
jakou to všechno projedu?

928
00:53:18,128 --> 00:53:19,538
Ne, to se nepočítá.

929
00:53:19,563 --> 00:53:22,767
Je to všechno o úhlu, stopě,

930
00:53:22,778 --> 00:53:24,769
a jak moc všechny nadchneš.

931
00:53:24,794 --> 00:53:27,030
Je to hodnocené předvádění se,
že ano?

932
00:53:27,137 --> 00:53:29,273
- V podstatě, jo.
- Jo, dobře.

933
00:53:31,258 --> 00:53:34,176
Když bylo auto na tu
velkou událost připravené,

934
00:53:34,187 --> 00:53:38,437
soupeři zorganizovaní mými
kolegy konečně přijeli.

935
00:53:39,449 --> 00:53:42,156
A nebyli tím,
co jsem očekával.

936
00:53:43,746 --> 00:53:45,564
Zdá se, že James a Jeremy chtějí,

937
00:53:45,589 --> 00:53:48,425
aby se jejich starý kamarád
nakonec umístil dobře,

938
00:53:48,450 --> 00:53:51,019
protože, pokud se nepletu,

939
00:53:51,044 --> 00:53:54,394
by se mohlo zdát,
že soupeřím s dítětem

940
00:53:54,542 --> 00:53:56,695
a člověkem bez paží.

941
00:53:59,185 --> 00:54:00,616
Dobře.

942
00:54:01,463 --> 00:54:03,142
To je moje konkurence.

943
00:54:06,929 --> 00:54:09,187
S porotci na místě,

944
00:54:09,198 --> 00:54:12,047
nastal čas pro začátek soutěže.

945
00:54:12,679 --> 00:54:15,506
První na řadě byl
postižený gentleman,

946
00:54:15,531 --> 00:54:17,899
Bartek Ostalowski z Polska.

947
00:54:19,268 --> 00:54:21,192
Faktem je, že Bartek...

948
00:54:23,024 --> 00:54:26,027
je deficitní v oddělení paží
v rozsahu dvou.

949
00:54:26,038 --> 00:54:29,228
Když říkám "deficitní",
nemyslím deficitní.

950
00:54:29,239 --> 00:54:31,647
Nemá paže... vůbec.

951
00:54:31,672 --> 00:54:34,013
Takže je myslím skvělé,
že dostane šanci.

952
00:54:34,038 --> 00:54:36,106
Opravdu, je to ohromné.

953
00:54:36,131 --> 00:54:39,418
Bartek, který přišel o paže
při nehodě na motorce,

954
00:54:39,443 --> 00:54:45,750
překonává své zdravotní postižení
zatáčením nohou a řazením ramenem.

955
00:54:47,284 --> 00:54:51,669
A bohužel pro mě,
je to v tom celkem dobrý.

956
00:55:09,299 --> 00:55:10,601
Jak to...?

957
00:55:35,372 --> 00:55:36,727
Výborně!

958
00:55:36,745 --> 00:55:38,233
Opravdu výborně!

959
00:55:38,402 --> 00:55:40,203
Jo! Dobré!

960
00:55:41,199 --> 00:55:42,257
To bylo pěkné.

961
00:55:43,340 --> 00:55:45,642
Z maximálních 30 bodů,

962
00:55:45,677 --> 00:55:49,181
udělili porotci Bartekovi
skóre 22.

963
00:55:50,989 --> 00:55:53,469
A pak bylo na řadě dítě,

964
00:55:53,812 --> 00:55:57,187
Conor Shanahan,
kterému je pouhých 13 let.

965
00:56:00,476 --> 00:56:02,968
Jdeme na to.
Základní škola driftu s Conorem.

966
00:56:02,993 --> 00:56:07,367
Ujede deset metrů, znudí ho to
a rozbrečí se po mamince.

967
00:56:07,875 --> 00:56:09,042
Nicméně...

968
00:56:24,348 --> 00:56:28,152
Je mu 13! Zbývá mu 5 let,
než bude moci volit!

969
00:56:51,707 --> 00:56:53,707
Richard Hammond...

970
00:56:53,764 --> 00:56:56,997
Třikrát starší,
ale pořád stejně malý.

971
00:56:58,251 --> 00:57:00,919
Porotci udělili domýšlivému
prťavému sp...

972
00:57:00,930 --> 00:57:03,833
talentovanému mladému muži
skóre 27.

973
00:57:05,389 --> 00:57:07,846
A pak jsem byl na řadě já.

974
00:57:08,616 --> 00:57:10,618
Dobrá, jde se na to.

975
00:57:10,895 --> 00:57:12,635
Můj pokus o slávu.

976
00:57:13,735 --> 00:57:17,861
Všechno, co jsem se naučil
bude vynesené na světlo.

977
00:57:17,902 --> 00:57:19,169
Plyn, plyn, plyn, plyn, plyn!

978
00:57:20,637 --> 00:57:23,440
Klíčem k úspěchu je
do nich nevrazit.

979
00:57:23,465 --> 00:57:26,501
Tady, v okamžiku pravdy...

980
00:57:29,235 --> 00:57:31,304
Čekám na žlutou.
Tady je.

981
00:57:31,315 --> 00:57:32,503
Žlutá a...

982
00:57:39,482 --> 00:57:42,052
Vpřed ke slávě
pro Grand Tour!

983
00:57:43,618 --> 00:57:44,820
Kop do spojky!

984
00:58:10,020 --> 00:58:11,188
Do prdele!

985
00:58:11,868 --> 00:58:14,536
Ach! A jsem v cíli!

986
00:58:14,662 --> 00:58:15,831
Jo!

987
00:58:15,943 --> 00:58:19,642
Jo, škrtnul jsem vlajku.
To budou asi body navíc, ne?

988
00:58:19,667 --> 00:58:20,940
Ehm... Znova nastartuji,

989
00:58:20,965 --> 00:58:23,753
protože jsem tady chtěl
na chvilku zastavit.

990
00:58:23,764 --> 00:58:25,628
Jo. Ach, zase mi to chcíplo.

991
00:58:29,124 --> 00:58:31,206
Jo. Jo.

992
00:58:32,563 --> 00:58:33,665
Děkuji.

993
00:58:34,940 --> 00:58:36,380
Takže...

994
00:58:36,446 --> 00:58:39,984
Počkej.
Jaké bylo tvé konečné skóre?

995
00:58:40,026 --> 00:58:41,256
Dva.

996
00:58:42,352 --> 00:58:44,438
- Dva? - Ano.
- Byl jsi k ničemu!

997
00:58:44,449 --> 00:58:46,517
Ne, poslouchejte, pánové.
Pánové.

998
00:58:46,528 --> 00:58:48,397
Musím říct, že jsem rád,

999
00:58:48,408 --> 00:58:51,303
že nyní ovládáš, byť omezeně,
driftovací dovednosti,

1000
00:58:51,328 --> 00:58:53,397
protože to znamená,
že mám kamaráda na hraní,

1001
00:58:53,422 --> 00:58:58,472
jak tento krátký sestřih
z posledních 12 týdnů ukazuje.

1002
00:59:18,802 --> 00:59:19,938
Jo, vidíte?

1003
00:59:19,996 --> 00:59:23,083
Jo. Jo.
Na hraně.

1004
00:59:24,223 --> 00:59:26,791
Teď, připouštím...
Připouštím, že to není...

1005
00:59:26,816 --> 00:59:28,563
Není to důležitá práce, opravdu.

1006
00:59:28,574 --> 00:59:31,710
- Ne, nic jsme vlastně nevyléčili.
- Ne, nepřinesli jsme mír

1007
00:59:31,735 --> 00:59:33,612
do problémových částí světa,
nebo něco podobného.

1008
00:59:33,637 --> 00:59:35,039
Ne, ale je to práce.

1009
00:59:35,039 --> 00:59:37,282
Je to práce,
a jsme v ní velmi dobří.

1010
00:59:37,293 --> 00:59:39,095
- Ne, ty ne.
- My jsme.

1011
00:59:39,106 --> 00:59:41,158
Ne, no, mám pár položek

1012
00:59:41,169 --> 00:59:45,108
z koše s vystřihanými záběry,
které by naznačovaly opak.

1013
00:59:45,133 --> 00:59:46,969
Bohužel na ně nemáme čas.

1014
00:59:46,994 --> 00:59:48,452
Smutné.
Sakra, to je škoda!

1015
00:59:48,477 --> 00:59:50,062
Ne, ne. Mýlíte se.
Máme čas.

1016
00:59:50,087 --> 00:59:51,899
Kdo by je chtěl vidět?
Nikdo.

1017
00:59:54,191 --> 00:59:56,426
Dobře. Pusťme to.

1018
00:59:56,576 --> 00:59:58,245
Tady je Richard Hammond.

1019
00:59:58,270 --> 01:00:00,739
Dokáže ukočírovat 170 koní?

1020
01:00:00,764 --> 01:00:03,333
Ne, zdá se, že ne.

1021
01:00:03,400 --> 01:00:05,335
Jeremy Clarkson,
Porsche 911 GT3.

1022
01:00:05,360 --> 01:00:08,196
Tady to máme. Vidíte,
vlastně jsem to pokazil...

1023
01:00:08,221 --> 01:00:10,423
Ano, pokazil
a my to viděli.

1024
01:00:10,448 --> 01:00:12,791
Richard Hammond vyjednává
Zde může být vaše jméno.

1025
01:00:12,816 --> 01:00:16,635
Tvoje jméno, v tomto případě,
je Totální Žalud, jak se zdá.

1026
01:00:16,646 --> 01:00:19,015
Clarkson,
zkrotil GT3?

1027
01:00:19,083 --> 01:00:20,084
Ne!

1028
01:00:20,118 --> 01:00:22,087
Dostal jsem nápad.
Počkej.

1029
01:00:22,098 --> 01:00:24,836
Vsadím se, že to nebylo tohle.

1030
01:00:26,750 --> 01:00:28,412
Sledujte.
Připravení?

1031
01:00:28,423 --> 01:00:29,840
To nikdy neříkej.

1032
01:00:29,851 --> 01:00:32,521
I když jsi v pouhém čtyřdveřovém sedanu,

1033
01:00:32,532 --> 01:00:34,067
je to katastrofální.

1034
01:00:34,134 --> 01:00:36,640
Dobře, Richard Hammond,
už to zvládl?

1035
01:00:36,733 --> 01:00:39,754
Ano, myslím, že ano.
Ano! Ano!

1036
01:00:40,003 --> 01:00:42,739
Ne. Ne, nezvládl.

1037
01:00:42,764 --> 01:00:45,264
- Víš, co ti řeknu,
- Nikdo není dokonalý!

1038
01:00:45,275 --> 01:00:49,665
- Pár situací.
- Jo, jenom dvě, nebo tři, čtyři, pět.

1039
01:00:49,676 --> 01:00:51,395
Nebojte. Nebojte.

1040
01:00:51,406 --> 01:00:52,905
V budoucnosti budeme mít jen

1041
01:00:52,916 --> 01:00:55,085
člověka bez paží a malého kluka
na natáčení takových věcí.

1042
01:00:55,110 --> 01:00:56,628
Sklapni! Sklapni!

1043
01:00:56,653 --> 01:00:58,725
Coby protiklady tlusťocha
a malého chlapce.

1044
01:00:58,736 --> 01:01:00,504
Každopádně...

1045
01:01:00,515 --> 01:01:04,661
Ale s tímto strašlivým zklamáním,
je čas ukončit nejen náš pořad,

1046
01:01:04,686 --> 01:01:05,970
ale celou sérii.

1047
01:01:05,995 --> 01:01:07,382
Mockrát vám děkujeme
za pozornost.

1048
01:01:07,407 --> 01:01:09,108
Děkuji všem za účast.

1049
01:01:09,119 --> 01:01:12,775
A uvidíme se později v průběhu roku
s dalšími těmihle věcmi.

1050
01:01:12,786 --> 01:01:14,210
Opatrujte se.
Na shledanou.

1051
01:01:15,170 --> 01:01:20,170
Překlad a korekce TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net