﻿1
00:00:59,280 --> 00:01:02,120
- Ahoj všichni.
- Ahoj!

2
00:01:02,160 --> 00:01:04,040
Díky.

3
00:01:05,640 --> 00:01:10,000
- Zdravíme všechny.
- Páni!

4
00:01:11,180 --> 00:01:14,186
- Máme tu ale divokou bandu!
- Jsou divocí, to ano.

5
00:01:14,211 --> 00:01:16,920
Díky moc. Díky všem.

6
00:01:16,960 --> 00:01:19,640
Díky a vítejte.

7
00:01:19,680 --> 00:01:24,160
A v tomto vydání našeho pořadu...

8
00:01:24,535 --> 00:01:28,175
Richard ukradne trochu opalovacího krému...

9
00:01:28,200 --> 00:01:30,560
Já budu pít víno...

10
00:01:35,842 --> 00:01:37,960
...a James řekne "40."

11
00:01:38,000 --> 00:01:39,080
...40...

12
00:01:43,240 --> 00:01:47,600
To všechno... To všechno přijde.

13
00:01:47,640 --> 00:01:50,440
Ale začneme s Jaguárem.

14
00:01:50,480 --> 00:01:54,800
My tři Jaguáry milujeme,
protože jsou... jsou tak darebácké.

15
00:01:54,840 --> 00:01:58,440
Když máte Jaguár, pozvete holku na večeři,
kterou zaplatí ona.

16
00:01:58,480 --> 00:02:01,480
Mohli byste jet strávit víkend
u známých,

17
00:02:01,520 --> 00:02:03,480
připravit je o jejich majetek

18
00:02:03,520 --> 00:02:08,840
a nikomu by to nevadilo,
protože "máte Jaguár". Přesně!

19
00:02:08,880 --> 00:02:10,415
Vlastně to lidé i očekávají.

20
00:02:10,440 --> 00:02:13,400
Pokud je u vás na návštěvě
vlastník Jaguáru,

21
00:02:13,440 --> 00:02:16,120
musíte se smířit s tím,
že přijdete o pár obrazů.

22
00:02:16,160 --> 00:02:17,320
A pár příborů.

23
00:02:17,360 --> 00:02:19,640
Ale jde o to, OK,
přestože je Jaguár

24
00:02:19,680 --> 00:02:22,760
mezinárodní lístek
na propuštění z vězení,

25
00:02:22,800 --> 00:02:25,140
jen velmi málo lidí si ho koupí.

26
00:02:25,176 --> 00:02:27,936
Kdo tu má Jaguár?
Jeden, dva...

27
00:02:27,972 --> 00:02:32,009
Pouze tři lidé v Británii
řídí Jaguáry.

28
00:02:32,160 --> 00:02:33,360
Je to úžasné.

29
00:02:33,400 --> 00:02:37,200
Jo, mám tu dokonce údaje o prodeji
a jsou celkem tragické,

30
00:02:37,240 --> 00:02:39,520
protože během pěti let do roku 2016

31
00:02:39,560 --> 00:02:43,880
prodal Jaguár celosvětově 200 000 aut.

32
00:02:43,920 --> 00:02:47,960
A za stejnou dobu,
Audi, Mercedes a dokonce BMW,

33
00:02:48,000 --> 00:02:51,800
každý prodal přes osm milionů.

34
00:02:51,840 --> 00:02:53,960
Je to ohromující statistika,
to opravdu je.

35
00:02:54,000 --> 00:02:57,480
Probírali jsme to tuhle v kanceláři
a pan Wilman řekl,

36
00:02:57,520 --> 00:03:00,760
že lidé si nekupují Jaguáry,
protože byly poruchové.

37
00:03:00,800 --> 00:03:02,480
Jo, ale to prostě není pravda.

38
00:03:02,520 --> 00:03:04,040
A rozhodli jsme se to dokázat

39
00:03:04,080 --> 00:03:08,080
a The Grand Tour vzali
tento týden do Colorada.

40
00:03:26,920 --> 00:03:31,200
Já si vybral auto, které si myslím,
že je nejlepší kdy vyrobený Jaguár.

41
00:03:31,240 --> 00:03:36,480
Přeplňovaný XJR s motorem V8.

42
00:03:36,520 --> 00:03:39,240
Je hustý bez zbytečných souvislostí.

43
00:03:39,280 --> 00:03:41,960
Je obhroublý, ale ne trapný.

44
00:03:42,000 --> 00:03:45,880
Je... Násilnický, ale ne zlý.

45
00:03:45,920 --> 00:03:50,440
A je prostě posledním slovem
v sofistikovanosti.

46
00:03:50,480 --> 00:03:53,880
Hannibal Lecter ho měl,
a to říká vše,

47
00:03:53,920 --> 00:03:57,760
protože jsme ho naposledy viděli v letadle,
volného jako ptáka,

48
00:03:57,800 --> 00:04:02,200
zakusujícího hlavu státního zástupce.

49
00:04:02,240 --> 00:04:05,920
Brzy jsem dorazil na místo srazu,
kde jsem našel Jamese,

50
00:04:05,960 --> 00:04:09,120
který koupil XK8 kabriolet.

51
00:04:09,160 --> 00:04:14,360
Tak jsme tu, hele.
Velká kočka v blízkosti starého psa.

52
00:04:26,789 --> 00:04:29,109
- Zdravím Mayi.
- Blbče.

53
00:04:30,371 --> 00:04:34,640
Není to Subaru!
Máš podporovat pověst řidiče Jaguáru.

54
00:04:34,680 --> 00:04:36,880
- Proč jsi koupil tenhle?
- Protože je vynikající.

55
00:04:36,920 --> 00:04:38,320
- Není.
- Je.

56
00:04:38,360 --> 00:04:41,560
- Byl to hodně ubohý Jaguár.
- Byl to hodně dobrý Jaguár.

57
00:04:41,600 --> 00:04:44,560
V podbězích by se dalo stanovat!
Jsou tak vysoko.

58
00:04:44,600 --> 00:04:47,400
Vypadaly pěkně, když byly přeplňované
a nižší, ale tohle je...

59
00:04:47,440 --> 00:04:50,040
Ne, ale pořádně nefungovaly,
když byly přeplňované a nižší,

60
00:04:50,080 --> 00:04:51,760
protože svezení s nimi bylo hrozné.

61
00:04:51,800 --> 00:04:54,240
Jedna věc, kterou s Jaguárem získáš,
je pěkná projížďka.

62
00:04:54,280 --> 00:04:57,240
Jsi odpojen od světa, o to jde.
Tak jako tak...

63
00:04:57,280 --> 00:05:00,200
A ta kola!
U mého "tak jako tak" neplatí.

64
00:05:00,240 --> 00:05:02,520
Je to asi nejlepší kdy vyrobený Jaguár.

65
00:05:02,560 --> 00:05:04,520
- Hmm. Ne.
- No to je.

66
00:05:04,560 --> 00:05:06,680
Řekni, co je na tomhle špatného?

67
00:05:06,720 --> 00:05:08,880
Jedno kolo je divné.

68
00:05:12,200 --> 00:05:15,082
Ano, aha, přesně vím,
k čemu tu došlo.

69
00:05:15,587 --> 00:05:17,827
Předchozí majitel píchl.

70
00:05:18,220 --> 00:05:22,327
A prostě si vypůjčil kolo z jiného auta.

71
00:05:22,592 --> 00:05:24,560
- A vrátí ho?
- Samozřejmě.

72
00:05:24,600 --> 00:05:27,320
- Protože řídí Jaguár.
- Přesně.

73
00:05:27,360 --> 00:05:28,640
A podívej tady!

74
00:05:28,680 --> 00:05:31,960
Vypadá to, jako kdyby uvnitř vozu
došlo k boji na nože.

75
00:05:31,996 --> 00:05:35,024
To protože jel ke známým, samozřejmě,

76
00:05:35,064 --> 00:05:36,720
říkal si: "Půjčím si jejich příbory",

77
00:05:36,760 --> 00:05:40,811
strčil si je do kalhot a prořezal sedadla,
to je ono.

78
00:05:41,960 --> 00:05:46,000
V tomto okamžiku se zjevil pan Hammond.

79
00:05:46,040 --> 00:05:49,320
- Bože, je to verze X.?
- Je to verze X.

80
00:05:49,360 --> 00:05:51,680
To je správně darebný Jaguár.

81
00:05:51,720 --> 00:05:54,640
- To je správný Jaguár.
- To jo.

82
00:05:54,680 --> 00:05:58,646
Ať tě napadne cokoliv, OK,
tohle mu neříkej.

83
00:05:58,671 --> 00:05:59,951
Ne, ne.

84
00:05:59,976 --> 00:06:01,976
- Hammonde, ty idiote.
- Co?

85
00:06:02,075 --> 00:06:04,360
Měli bychom podporovat pověst Jaguáru,

86
00:06:04,400 --> 00:06:07,960
přivezl jsi starožitnost,
přivezl jsi kus starého nábytku.

87
00:06:08,000 --> 00:06:11,880
Oslavuji a vychutnávám si slávu Jaguáru.

88
00:06:11,920 --> 00:06:15,400
Je to 420G z roku 1967.

89
00:06:15,440 --> 00:06:19,160
Tenhle předek začal s tímhle vozem.
Je to vzhled Jaguárů.

90
00:06:19,200 --> 00:06:21,240
Čtyři čelní světla, rovná mřížka.

91
00:06:21,280 --> 00:06:23,440
Hammonde, vážně.
Co je tohle?

92
00:06:23,480 --> 00:06:25,400
Je to 420G. Byl to oblíbe...

93
00:06:25,425 --> 00:06:29,065
- Ne, to nemyslím. Tohle.
- Tohle? Mé sako.

94
00:06:29,120 --> 00:06:32,240
Říkal jsem si, že to chce trochu stylu.
Jedeme v Jaguárech.

95
00:06:32,280 --> 00:06:34,840
Na tom saku není ani trocha stylu.

96
00:06:34,880 --> 00:06:36,120
Je plné stylů!

97
00:06:36,160 --> 00:06:38,480
Některá tvá saka jsou strašná,
ale nemůžu...

98
00:06:38,520 --> 00:06:42,240
Každopádně byl tenhle upřednostňován
každým zlomyslným bankovním lupičem a padouchem

99
00:06:42,280 --> 00:06:43,960
v Anglii a okolí 60. let.

100
00:06:44,000 --> 00:06:46,240
- Kolik jsi za něj dal?
- 6 500 liber (195 000 Kč).

101
00:06:46,262 --> 00:06:47,367
- Cože?
- Já vím.

102
00:06:47,402 --> 00:06:49,560
Hodně auta za málo peněz.

103
00:06:49,600 --> 00:06:52,480
- Podívejte na jeho velikost!
- Hammonde, je to o 1 000...

104
00:06:52,520 --> 00:06:55,760
Ne, počkat, o 2 500 liber víc,
(75 000 Kč)

105
00:06:55,800 --> 00:06:58,240
než jsem já dal za přeplňovaný Jaguár.

106
00:06:58,280 --> 00:07:02,240
Tohle je Jaguárův trapný pokus
o opětovné zachycení vlastního designu,

107
00:07:02,280 --> 00:07:04,600
který začal s tímhle,
čtyři světlomety, rovná mřížka.

108
00:07:04,640 --> 00:07:07,720
Tenhle je konečný.
Tvé auto je odvozené.

109
00:07:07,760 --> 00:07:10,600
A u toho se Hammond nezastavil.

110
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
Podívejte na tu velikost!

111
00:07:13,000 --> 00:07:15,720
Představte si kolik olejomaleb,
vypůjčených, bych sem nacpal.

112
00:07:15,760 --> 00:07:17,040
Strašně smrdí.

113
00:07:17,080 --> 00:07:18,960
- Nářadí.
- Nech mne se podívat.

114
00:07:19,000 --> 00:07:22,920
- To je na otevírání okýnek.
- To je, ne tohle je...

115
00:07:22,960 --> 00:07:25,720
Ne nutně na opravu auta!

116
00:07:25,760 --> 00:07:28,800
To je na prostřižení něčího plotu.

117
00:07:28,840 --> 00:07:32,720
Tohle je na uvolnění obrazů ze zdí.

118
00:07:32,760 --> 00:07:36,000
Všechno nářadí Jaguáru
je prostě pro vloupání.

119
00:07:36,040 --> 00:07:38,227
Je tam i páčidlo!

120
00:07:46,292 --> 00:07:50,732
V tuto chvíli jsme vyrazili
do srdce Colorada,

121
00:07:50,757 --> 00:07:55,425
dychtiví prokázat velkolepost našich vozů.

122
00:07:59,641 --> 00:08:03,240
Tady mi říká, že kontrola trakce selhala,

123
00:08:03,280 --> 00:08:07,520
kontrola stability selhala,
a že selhalo ABS.

124
00:08:07,560 --> 00:08:12,760
A to je skvělé, protože si Jaguár zjevně uvědomil,
když vyrobili toto auto,

125
00:08:12,800 --> 00:08:15,440
že smyky budou jednou hodně populární

126
00:08:15,480 --> 00:08:19,313
a podobné pomůcky pro řidiče
budou nevítané a zbytečné.

127
00:08:19,338 --> 00:08:23,018
Takže byly navrženy tak, aby se pokazily,
a to se také stalo.

128
00:08:23,518 --> 00:08:26,385
<i>Krávy na dálnici.</i>

129
00:08:27,640 --> 00:08:32,800
Tohle konkrétní 420G je z roku 1967.
Celkem dobře vybavené.

130
00:08:33,207 --> 00:08:36,640
Tahle řada přepínačů na palubce,
šest jich je.

131
00:08:37,192 --> 00:08:39,840
Stěrače. Podívejte!

132
00:08:39,880 --> 00:08:42,000
Podívejte na... Ach.

133
00:08:42,040 --> 00:08:45,600
Jo! To jsou stěrače.

134
00:08:45,640 --> 00:08:48,160
A pak je tohle...
Teď se nevypnou.

135
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Tohle je větrák.
V tuto chvíli nic nedělá.

136
00:08:51,440 --> 00:08:53,960
Jsou to rysy.

137
00:08:54,000 --> 00:08:56,640
Je to v průběhu let vyvinutý charakter.

138
00:08:56,680 --> 00:08:58,760
Jsou to znamínka krásy,

139
00:08:58,800 --> 00:09:02,280
nebo mírné šilhání na jedno oko,
které činí osobu krásnou.

140
00:09:02,320 --> 00:09:06,560
Pokud něco... Pokud něco... Ach.
Otevřela se odkládací schránka.

141
00:09:06,600 --> 00:09:08,745
Teď ji zavřu.

142
00:09:11,242 --> 00:09:12,893
Už zase.

143
00:09:15,720 --> 00:09:18,720
Normálně bych teď řekl,
že jsme diváci o samotě,

144
00:09:18,760 --> 00:09:21,760
dovolte mi promluvit o pár věcech,
které nejsou na mém autě v pořádku.

145
00:09:21,800 --> 00:09:25,560
Obávám se, že to nejde,
protože tu všechno perfektně funguje.

146
00:09:26,143 --> 00:09:29,160
Pokud se podíváte na levý budík,
což je otáčkoměr,

147
00:09:29,200 --> 00:09:31,760
je tam rozsvícená kontrolka poruchy motoru,

148
00:09:31,800 --> 00:09:36,560
aby mi připomněla, že kontrolka funguje,
a že tam je.

149
00:09:36,600 --> 00:09:39,320
Když zabrzdíte, takhle,

150
00:09:39,834 --> 00:09:45,040
brzdový pedál drnčí,
abyste věděli, že brzdíte.

151
00:09:45,080 --> 00:09:47,840
Je to skvělé!
Proč to tak nedělá každý?

152
00:09:50,840 --> 00:09:53,160
Jednu věc Hammondovu autu uznám,

153
00:09:53,200 --> 00:09:55,840
ve zpětném zrcátku vypadá dobře.

154
00:09:55,880 --> 00:09:58,280
Vypadá záporácky.

155
00:09:58,320 --> 00:10:03,200
Dvojčata Krayovic skutečně měla 420
jako má Hammond.

156
00:10:03,240 --> 00:10:06,400
Pokud se na nás díváte v Americe
a nevíte, kdo dvojčata Krayovic jsou,

157
00:10:06,440 --> 00:10:09,480
jsou důvodem, proč se v Londýně
nikdy neuchytila mafie.

158
00:10:09,520 --> 00:10:13,960
Příliš se báli dvojčat Krayovic.

159
00:10:14,000 --> 00:10:16,920
V tomhle autě je několik silných pachů.

160
00:10:16,960 --> 00:10:19,520
Nějaký lepkavý smradlavý zápach.

161
00:10:20,200 --> 00:10:22,040
A hoření.

162
00:10:22,480 --> 00:10:24,880
Jo, hoření.

163
00:10:27,680 --> 00:10:29,320
Dává si cigáro!

164
00:10:29,360 --> 00:10:31,960
Je z 60. let
V 60. letech kouřil každý.

165
00:10:32,000 --> 00:10:34,400
- Kouřil by, je to Jaguár.
- To je to, co...

166
00:10:34,440 --> 00:10:35,680
Zakuř si, kámo.

167
00:10:35,720 --> 00:10:39,080
Viděl tenhle krásný výhled a řekl si:
"Dám si dýmku a budu rozjímat."

168
00:10:39,120 --> 00:10:41,760
Jako rudokožec.
Jak se jim říká?

169
00:10:41,800 --> 00:10:43,400
- Rodilý Američan?
- Ano, ten.

170
00:10:45,560 --> 00:10:48,440
Jakmile Hammondovo auto dokouřilo,

171
00:10:48,480 --> 00:10:51,080
pokračovali jsme v naší bezstarostné jízdě,

172
00:10:51,120 --> 00:10:53,440
a já na to šlápl.

173
00:10:56,520 --> 00:10:59,720
Pořád má sílu nazbyt.
Sledujte!

174
00:10:59,760 --> 00:11:01,600
Což dopadlo dobře.

175
00:11:05,120 --> 00:11:09,480
Prostě nepřeřazuje.
Ne... Teď je tam neutrál.

176
00:11:09,520 --> 00:11:12,080
Dobře, přeřazeno, myslím, že na dvojku.

177
00:11:12,120 --> 00:11:14,640
Jeremy, proč jedeme tak pomalu?

178
00:11:14,680 --> 00:11:19,260
Řeknu ti přesně proč,
protože jediná německá součást,

179
00:11:19,285 --> 00:11:22,040
převodovka Mercedes,
se pokazila.

180
00:11:22,080 --> 00:11:25,000
To si Jaguár špatně rozmyslel.

181
00:11:25,040 --> 00:11:28,640
Každý idiot ví, že německé součástky
se do aut dávat nemají.

182
00:11:28,680 --> 00:11:31,320
- Manuální řazení.
- Co je na něm špatného?

183
00:11:31,753 --> 00:11:36,080
Vybere si převodový stupeň
a pak ho drží.

184
00:11:36,658 --> 00:11:39,098
Už se těším, až si vybere zpátečku.

185
00:11:42,040 --> 00:11:47,412
Problém špatného německého strojírenství
nemohl přijít v horší okamžik,

186
00:11:47,437 --> 00:11:52,654
protože jsme právě přijížděli na místo
prvního úkolu od pana Wilmana

187
00:11:53,011 --> 00:11:55,815
a já musel vše rychle opravit.

188
00:11:56,980 --> 00:11:58,379
No, podívej.

189
00:11:58,652 --> 00:11:59,680
"No, podívej" co?

190
00:11:59,720 --> 00:12:02,090
Nenech se námi rozptylovat,
profesore, doktore.

191
00:12:02,115 --> 00:12:05,200
Poslouchej, přišel jsem na to úplně sám!

192
00:12:05,469 --> 00:12:09,680
Převodovka se přehřívala, OK?
Tak do ní dám nějakou tekutinu.

193
00:12:09,720 --> 00:12:12,040
Kolik jí potřebuješ?

194
00:12:12,080 --> 00:12:14,360
Nevím. Kolik se tam dává?

195
00:12:14,400 --> 00:12:18,225
- Dej tam dost. Pokračuj.
- Jo, přiměřeně.

196
00:12:19,241 --> 00:12:23,573
Je to jako sledovat opravdu, ale opravdu
starého ožralu, jak si nalévá skotskou!

197
00:12:25,307 --> 00:12:26,907
"Přiměřeně, člověče."

198
00:12:27,550 --> 00:12:30,040
Výraz soustředění, to je on.

199
00:12:30,503 --> 00:12:34,182
Hezké sledovat člověka pracujícího
na svém absolutním limitu.

200
00:12:35,353 --> 00:12:39,080
Problém byl vyřešen
a nastal čas do toho prásknout.

201
00:12:49,548 --> 00:12:53,640
Budeme tu navzájem soutěžit
na terénní dráze,

202
00:12:53,680 --> 00:12:55,840
o které byl pan Wilman přesvědčen,

203
00:12:55,880 --> 00:13:00,920
že rozbije naše starověké Jaguáry
na 1000 kousků.

204
00:13:03,286 --> 00:13:08,526
James však přišel na způsob,
jak ho vyvést z omylu.

205
00:13:08,551 --> 00:13:12,551
OK, připraven?
Tři, dva, jedna, start!

206
00:13:14,880 --> 00:13:19,200
- Je to dlouhé auto. Trvá,
než člověka mine. - Tak to je.

207
00:13:19,240 --> 00:13:22,840
Do téhle levotočivé
radši přibrzdím, podřadím.

208
00:13:22,880 --> 00:13:24,600
Ach, soustřeď se!

209
00:13:24,640 --> 00:13:26,840
A blížím se ke skoku.

210
00:13:26,880 --> 00:13:29,160
Možná poletí.

211
00:13:31,480 --> 00:13:32,920
A je to.

212
00:13:32,960 --> 00:13:35,200
Vězte, pokud nyní přepínáte

213
00:13:35,240 --> 00:13:37,558
na seriál Man In A High Castle,
či jiné válečné sci-fi,

214
00:13:37,583 --> 00:13:39,611
James tento okruh dojede.

215
00:13:39,636 --> 00:13:42,300
A také nakonec ano.

216
00:13:42,325 --> 00:13:45,347
- A... je v cíli.
- Má to za sebou.

217
00:13:46,640 --> 00:13:47,880
Jo.

218
00:13:47,920 --> 00:13:50,520
Jamesi Mayi, právě jsi stanovil
rekordní měřené kolo.

219
00:13:51,051 --> 00:13:52,480
Ano!

220
00:13:52,505 --> 00:13:54,715
Nejrychlejší kolo v historii

221
00:13:54,740 --> 00:13:57,940
zajeté na této trati Jaguárem XK8.

222
00:13:58,674 --> 00:14:01,240
Jak vidíte,
perfektní auto na okruh.

223
00:14:01,280 --> 00:14:07,127
Tenhle Jaguár zajel na tomto
velmi náročném okruhu kolo a je perfektní.

224
00:14:08,000 --> 00:14:12,960
Další na řadě jsem byl já
v těsném XJR.

225
00:14:13,000 --> 00:14:15,840
Je tu docela příjemně.
Hele, opravdu.

226
00:14:15,880 --> 00:14:20,920
- Máme problém. Když ti bouchnu
nahoře do hlavy... - Aha, počkej!

227
00:14:20,960 --> 00:14:23,120
Na to je to určené!

228
00:14:23,160 --> 00:14:25,600
Je to poklop na přilbu.
To je ono.

229
00:14:25,640 --> 00:14:27,760
Ale téměř jistě se zabiješ.

230
00:14:27,800 --> 00:14:30,320
Znáš to, jak se odstraňuje
vršek vařeného vajíčka?

231
00:14:30,360 --> 00:14:35,480
- Odpočítej to ty.
- Tři, dva, jedna, start!

232
00:14:37,717 --> 00:14:39,517
Jo, trocha prachu.

233
00:14:40,099 --> 00:14:46,440
A je to tady!
Vypustil jsem 385 koní!

234
00:14:46,480 --> 00:14:53,320
A teď prokáži, že tohle sedmnáctileté auto
žádného z nich neztratilo.

235
00:14:54,788 --> 00:14:57,904
A ani svou ovladatelnost
ostrou jako břitva.

236
00:14:58,720 --> 00:15:01,880
No jo.
Zadek pěkně ustřeluje.

237
00:15:01,920 --> 00:15:04,480
A sakra! Neustřelil.

238
00:15:04,520 --> 00:15:06,840
Trochu jsem to pokazil,

239
00:15:06,880 --> 00:15:11,400
ale to můžeme vystřihnout až sem,
a to vypadá dobře.

240
00:15:11,440 --> 00:15:14,600
Bože, jede tak zmateně.
Podívej na to!

241
00:15:14,640 --> 00:15:17,520
Sledujete tady tekutou poezii.

242
00:15:17,560 --> 00:15:20,200
A hodit to tam!

243
00:15:20,240 --> 00:15:22,040
Úplně to podělal.

244
00:15:22,080 --> 00:15:25,440
Jo, je...
Co... Co to dělá?

245
00:15:25,480 --> 00:15:28,720
Dostal jsem hodiny.
Menší hodiny.

246
00:15:28,760 --> 00:15:30,360
Teď jsem slepý jako netopýr.

247
00:15:30,400 --> 00:15:32,990
To... To mu k času
celkem hodně přidalo.

248
00:15:33,015 --> 00:15:34,800
Jdeme na to,
zase zrychlit.

249
00:15:34,840 --> 00:15:36,240
A...

250
00:15:36,781 --> 00:15:38,320
Připraven?

251
00:15:38,515 --> 00:15:40,315
...přes čáru.

252
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
1:54.

253
00:15:45,784 --> 00:15:47,784
Ale důležité je,

254
00:15:47,809 --> 00:15:52,529
že je to rekordní kolo XJR,
který pořád funguje.

255
00:15:54,240 --> 00:15:58,360
Nakonec byli na řadě
Ronnie a Reggie Hammondovic.

256
00:15:58,916 --> 00:16:04,000
Jdeme na to. Tři, dva, jedna, start!

257
00:16:04,040 --> 00:16:08,880
Jdeme na to, spouštím
4.2 litrový řadový šestiválec.

258
00:16:08,920 --> 00:16:12,360
Protože Hammondův padesátiletý Jaguár
byl starším občanem,

259
00:16:12,400 --> 00:16:14,880
doufali jsme, že to bude brát zlehka.

260
00:16:15,364 --> 00:16:16,560
Nicméně...

261
00:16:16,600 --> 00:16:18,280
Uděláme to pořádně. No tak!

262
00:16:20,880 --> 00:16:22,880
Otevřel se mu kufr.

263
00:16:22,920 --> 00:16:27,400
- Od začátku to fakt nepochopil.
- Ne. Ne, nepochopil.

264
00:16:27,440 --> 00:16:30,480
Máš v sobě trochu víc.
Já to vím!

265
00:16:30,520 --> 00:16:32,588
Můžeš mi dát víc.
Dej mi víc!

266
00:16:35,840 --> 00:16:38,680
Ale ne, podívej!
Tuny černého kouře.

267
00:16:38,720 --> 00:16:40,680
Jo!

268
00:16:40,720 --> 00:16:43,240
Ha-ha-ha! No tak!

269
00:16:56,961 --> 00:17:01,000
Kolegy v cíli
jsem nezaujal.

270
00:17:01,040 --> 00:17:03,600
Všude je olej a chladivo.

271
00:17:03,640 --> 00:17:07,240
Měl jsi jen jet a předstírat,
že je to dramatické

272
00:17:07,280 --> 00:17:09,720
na důkaz toho, že Jaguár fungoval
a je odolný.

273
00:17:09,760 --> 00:17:13,080
Trochu jsem na to šlápl v zatáčce,
trochu mi vystřelil zadek.

274
00:17:13,120 --> 00:17:15,920
Tolik lidí jsem oklamal.
Mysleli si, že jsem se snažil co nejvíc.

275
00:17:15,960 --> 00:17:17,720
Hrál jsem obličejem.
Takhle.

276
00:17:17,760 --> 00:17:19,320
- Co jsi dělal?
- Dal jsem mu...

277
00:17:19,360 --> 00:17:21,840
A podívej na zadek tvého auta.

278
00:17:21,880 --> 00:17:26,800
Rozbité zadní okno. Víko kufru,
jinak se to popsat nedá, je pryč.

279
00:17:26,840 --> 00:17:28,560
Dá se vůbec nastartovat?

280
00:17:38,117 --> 00:17:40,917
- Myslím, že se ti právě zlomila ojnice.
- Všechno se dá spravit.

281
00:17:40,942 --> 00:17:44,702
Co to bylo?
Co to bylo za zvuk?

282
00:17:44,727 --> 00:17:49,807
Mohla to být hřídel procházející
bočním panelem. To opravím.

283
00:17:50,470 --> 00:17:52,960
A opravdu...

284
00:17:53,454 --> 00:17:58,520
Býval bych vsadil levé ucho,
že ten Jaguár Hammond nikdy neopraví,

285
00:17:58,560 --> 00:18:02,040
a přesto ho opravil!

286
00:18:02,360 --> 00:18:05,840
Ukázalo se, že skutečná škoda nebyla
tak špatná, jak jsme si mysleli.

287
00:18:08,000 --> 00:18:10,360
Musel jsem jen
narovnat víko kufru,

288
00:18:10,400 --> 00:18:13,906
doplnit vodu v chladiči,
to bylo potřeba, to bylo celé.

289
00:18:16,525 --> 00:18:18,039
Jo.

290
00:18:18,820 --> 00:18:21,115
Předtím jsem si toho střešního okna
nevšiml. To je dobré.

291
00:18:21,349 --> 00:18:26,455
A máme to, důkaz, že se dá se
třemi Jaguáry závodit v terénu

292
00:18:26,480 --> 00:18:30,044
a všechny přežijí.

293
00:18:31,080 --> 00:18:34,440
No, je prostě dobře,
že jsme se tři vrátili,

294
00:18:34,480 --> 00:18:37,440
spolu s třemi dobře běžícími auty.

295
00:18:44,558 --> 00:18:47,416
<i>Pokračování za chvíli...</i>

296
00:18:50,680 --> 00:18:53,400
Myslím, že nám to prošlo.
Nevšimli si toho.

297
00:18:53,440 --> 00:18:56,200
Ne, nikdo.
Jo, jsme v pohodě. V pohodě.

298
00:18:56,240 --> 00:18:59,160
- Každopádně, pšt, pšt, pšt.
- Jo.

299
00:18:59,200 --> 00:19:03,720
Nemohu uvěřit, prostě nemohu uvěřit,
jak robustní ty Jaguáry byly.

300
00:19:03,760 --> 00:19:07,360
Já ano, jsou to nesmírně kvalitní auta,
opravdu jsou.

301
00:19:07,400 --> 00:19:11,680
Švýcarští hodináři se někdy zajíkají,
když se podívají na starý Jaguár a říkají:

302
00:19:11,720 --> 00:19:14,240
"Nemůžu uvěřit, kolik dokonalosti
v něm je."

303
00:19:14,533 --> 00:19:16,875
Přesně tak a později
se k tomu vrátíme,

304
00:19:16,900 --> 00:19:21,400
ale teď přišla chvíle vydat
se přes zamrzlou louži

305
00:19:21,440 --> 00:19:23,440
v Upovídané ulici.

306
00:19:29,400 --> 00:19:31,200
- Bolelo to?
- Ano.

307
00:19:31,240 --> 00:19:33,600
První téma bude následující.

308
00:19:33,640 --> 00:19:35,680
Moderní hasičské jednotky

309
00:19:35,720 --> 00:19:38,800
jsou vybaveny velkými, hydraulickými...
nůžkami na drůbež.

310
00:19:38,825 --> 00:19:40,200
Myslíš čelisti života?
<i>(čelisti zachraňující život)</i>

311
00:19:40,235 --> 00:19:42,040
- To je jedno, jak se jmenují.
- Čelisti života.

312
00:19:42,080 --> 00:19:47,240
Pokud někomu dáte takový nástroj,
tak ho prostě nepřestane používat.

313
00:19:47,265 --> 00:19:49,594
Což znamená, že kdykoliv
teď hasiči přijedou,

314
00:19:49,619 --> 00:19:52,820
k byť i malé nehodě,
tak prostě odstřihnou střechu auta.

315
00:19:52,845 --> 00:19:54,725
- Ano, přesně tak.
- Jsou tu nějací hasiči?

316
00:19:55,515 --> 00:19:58,405
Nejsou, protože mají příliš práce
s odstřiháváním střech. Jasně!

317
00:19:58,430 --> 00:20:00,495
Celé skupiny hasičů.
Vymyká se to kontrole.

318
00:20:00,520 --> 00:20:04,560
Nedávno jsem slyšel historku
o docela novém Range Roveru Sportu,

319
00:20:04,600 --> 00:20:06,080
měl najeto jen asi 650 km.

320
00:20:06,120 --> 00:20:08,640
Trošku se ťuknul s druhým autem,
myslím, že tu máme i fotku.

321
00:20:08,665 --> 00:20:11,066
Rozbil si všeho všudy jen přední světlo.

322
00:20:11,091 --> 00:20:14,754
Přijeli hasiči a okamžitě
odřízli střechu, podívejte.

323
00:20:15,551 --> 00:20:17,735
Chci říct, celé to jen zhoršili!

324
00:20:17,760 --> 00:20:20,971
Tohle trumfnu! Před pár lety přijela
jedna žena k malé dopravní nehodě.

325
00:20:20,996 --> 00:20:22,920
Byla to drobnost,
ani nebyla účastníkem,

326
00:20:22,960 --> 00:20:24,720
ale lidé, kteří se vybourali,
postávali okolo.

327
00:20:24,760 --> 00:20:27,640
Navrhla jim: Nechcete se
posadit do mého auta?

328
00:20:27,665 --> 00:20:30,865
Přijeli hasiči
a ustřihli jí střechu.

329
00:20:30,920 --> 00:20:33,000
- Cože udě...
- Jen se podívejte!

330
00:20:33,040 --> 00:20:34,999
To auto přece nijak nebouralo.

331
00:20:35,024 --> 00:20:36,615
Dostali se dovnitř dveřmi, říkala...

332
00:20:36,640 --> 00:20:38,840
Hasiči: "Odřízneme střechu, abychom
vás mohli lépe vytáhnout"

333
00:20:38,880 --> 00:20:40,440
Ale ty dveře jsou funkční!

334
00:20:40,480 --> 00:20:43,360
Chtěla prostě jen pomoct
a tohle dostala na oplátku.

335
00:20:43,400 --> 00:20:47,120
- A víte, že tohle udělali i policistům?
- Kdo, hasiči?

336
00:20:47,160 --> 00:20:50,280
Policejní auto přijelo
k opravdu drobné dopravní nehodě.

337
00:20:50,320 --> 00:20:52,314
Nikdo nebyl zraněn, ale pršelo.

338
00:20:52,339 --> 00:20:55,240
Policisté řekli: "Chtěli byste
počkat v policejním autě?"

339
00:20:55,280 --> 00:20:56,735
Ne, to mi neříkej, to přece nemohli!

340
00:20:56,760 --> 00:20:59,320
Hasiči odřízli střechu
policejního auta.

341
00:21:00,458 --> 00:21:01,668
To bude mít ještě dohru.

342
00:21:01,693 --> 00:21:03,560
Myslím, že o chvíli později

343
00:21:03,600 --> 00:21:07,400
se policisté ve svém novém kabrioletu
vydali k požární stanici

344
00:21:07,440 --> 00:21:11,200
a odpálili hasící vůz pomocí "řízené exploze",
tak, jak to mají ve zvyku...

345
00:21:11,240 --> 00:21:12,560
To ještě poroste!

346
00:21:12,600 --> 00:21:15,520
Jednou jsem si odřel disk
kola o obrubník a pomyslel si:

347
00:21:15,560 --> 00:21:18,920
"Doufám, že mě u toho neviděli hasiči,
protože jinak mi odříznou střechu!"

348
00:21:18,960 --> 00:21:21,847
Střechu by ti neodřízli,
protože máš jen Volkswagen Golf.

349
00:21:21,872 --> 00:21:25,535
- Nejraději odřezávají střechy z Porsche!
- To je víc vzrušující.

350
00:21:25,560 --> 00:21:28,120
Když v hospodě řeknete:
"Odřízl jsem střechu Porsche!"

351
00:21:28,145 --> 00:21:30,095
To zní lépe, než kdyby
to byl Golf nebo Hyundai.

352
00:21:30,120 --> 00:21:31,440
- Je to lepší historka.
- Přesně!

353
00:21:31,480 --> 00:21:32,920
Vím, proč to dělají.

354
00:21:32,960 --> 00:21:35,680
Abych byl opravdu upřímný,
je to proto, že mohou.

355
00:21:35,720 --> 00:21:37,280
Měli by si vzít příklad z královny.

356
00:21:37,320 --> 00:21:40,280
Královna vládne už kolik, 65 let?

357
00:21:40,320 --> 00:21:45,200
A jde o to, že má ústavní pravomoc...

358
00:21:49,096 --> 00:21:52,040
Tohle je jistě jejich tým
pro předvádění se.

359
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
Tenhle kousek tam necháme,

360
00:21:54,120 --> 00:21:57,240
protože bude needitovatelný...

361
00:21:57,280 --> 00:21:59,280
Měli by si vzít příklad z královny.

362
00:21:59,320 --> 00:22:02,080
- Královna vládne už kolik, 65 let?
- Ano...

363
00:22:02,120 --> 00:22:06,360
Má ústavní pravomoc
vyhlásit válku jiné zemi.

364
00:22:06,400 --> 00:22:08,240
Může to udělat, ale nikdy to neudělala.

365
00:22:08,280 --> 00:22:11,561
Jak dlouho myslíš, že by ti trvalo
vyhlásit válku, kdybys měl tu moc?

366
00:22:11,586 --> 00:22:14,320
Dal bych tomu dva dny,
a byla by to mohutná válka.

367
00:22:14,360 --> 00:22:17,080
Přesně tak: "Vyhlašuji válku Francii.
To je to, co chci udělat."

368
00:22:17,120 --> 00:22:20,160
Udělal bys to, kdybys mohl,
to je ten problém. Proto to dělají.

369
00:22:20,200 --> 00:22:23,600
Mám pro hasiče pochopení, protože
jsem si nedávno koupil motorovou pilu.

370
00:22:23,640 --> 00:22:25,640
- Ó, můj Bože.
- Opravdu koupil. - Skutečně?

371
00:22:25,680 --> 00:22:28,080
Když máte motorovou pilu,
používáte ji na všechno.

372
00:22:28,120 --> 00:22:31,360
Potřebuji si naporcovat nedělní
pečeni, udělám to motorovkou.

373
00:22:31,400 --> 00:22:33,299
Potřebuji otevřít dopis,
udělám to motorovkou.

374
00:22:33,324 --> 00:22:35,232
Uříznout chleba,
udělám to motorovkou.

375
00:22:35,257 --> 00:22:37,720
Tvé obočí by zasloužilo trošku upravit.

376
00:22:38,920 --> 00:22:41,960
Hned jak skončí tento díl,
půjde dolů motorovkou.

377
00:22:42,000 --> 00:22:43,760
- Máš to, tak to používáš.
- Přesně.

378
00:22:43,785 --> 00:22:45,441
- Mají, jak se jim říká...
- Čelisti života.

379
00:22:45,466 --> 00:22:47,195
Používají je a budou je používat.

380
00:22:47,220 --> 00:22:51,398
Máme tu naléhavou zprávu
pro všechny hasiče a "hasiče-čky".

381
00:22:51,482 --> 00:22:53,082
"Přestaňte odřezávat střechy!"

382
00:22:55,360 --> 00:22:56,680
Sorry!

383
00:22:58,160 --> 00:22:59,880
Řekl bych, že to je správně.

384
00:22:59,920 --> 00:23:04,560
- Máme rovné příležitosti, co je vám?
- Tohle je prostě moderní svět.

385
00:23:04,600 --> 00:23:07,200
Přestaňte odřezávat naše střechy
nebo se sebereme

386
00:23:07,240 --> 00:23:10,400
a odřízneme střechu vaší nabarvené dodávky.

387
00:23:11,929 --> 00:23:14,007
- Tak, to bychom měli diskuzi o hasičích.
- Ano.

388
00:23:14,032 --> 00:23:16,163
Doufám, že je nebudeme
v blízké budoucnosti potřebovat.

389
00:23:16,188 --> 00:23:18,999
Také doufám, protože se stane,
že uvízneme v autě: "Prosím!"

390
00:23:19,024 --> 00:23:21,941
Aston Martin zveřejnil nový model.
Je to nový Vantage.

391
00:23:21,966 --> 00:23:23,960
Vypadá skvěle!

392
00:23:23,985 --> 00:23:25,443
Naprosto úchvatně.

393
00:23:25,468 --> 00:23:28,468
Vypadá jako ten Aston, který
vyrobili do bondovek.

394
00:23:28,493 --> 00:23:31,653
Především zezadu. Máme tu fotku zezadu?

395
00:23:31,678 --> 00:23:34,840
Vypadá opravdu nádherně a dostal

396
00:23:34,865 --> 00:23:39,280
čtyřlitrovou V8 s dvojitým
turbem od Mercedesu.

397
00:23:39,320 --> 00:23:40,840
- AMG motor.
- Ano.

398
00:23:40,880 --> 00:23:42,680
A ten je prostě dokonalý.

399
00:23:42,720 --> 00:23:46,360
Ten motor je dílo muže s nejlepším jménem
v automobilovém průmyslu.

400
00:23:46,385 --> 00:23:47,846
Ne, druhým nejlepším jménem.

401
00:23:47,871 --> 00:23:50,535
Nejlepší jméno má hlavní
testovací jezdec Lamborghini

402
00:23:50,560 --> 00:23:52,963
- Jmenuje se Max Venturi.
(Maximální Poklestlaku)

403
00:23:52,988 --> 00:23:54,800
- Nikdy neměl sex.
- Ne, ne, ne.

404
00:23:54,840 --> 00:23:57,123
- Je mladý a dobře vypadá.
- Ano, vím.

405
00:23:57,148 --> 00:23:59,428
Nicméně, ten člověk od Astonu,
jejich technický vedoucí,

406
00:23:59,453 --> 00:24:02,015
se jmenuje Max "Szwaj".

407
00:24:02,040 --> 00:24:05,000
- Cože?
- Max "Szwaj".

408
00:24:05,040 --> 00:24:07,280
- "Szwaj"?
- Ne, "Sz".

409
00:24:07,320 --> 00:24:09,880
- Vždyť jsem přeci řekl "Szwa".
- Ne, je to "Sz".

410
00:24:09,920 --> 00:24:13,400
- Zníš jako rozbitá zubní vrtačka: "Szwaj".
- Tohle je ale rasistické.

411
00:24:13,448 --> 00:24:15,208
- Není!
- Ale ano, je to Ir.

412
00:24:15,233 --> 00:24:18,553
- Nejsem rasista! - Jsi, prostě bys chtěl,
aby se jmenoval Paddy O'Malley!

413
00:24:18,600 --> 00:24:22,414
Neřekl jsem...
Nemůžeš mě obviňovat z rasismu v televizi!

414
00:24:22,439 --> 00:24:24,586
No, prostě to přejdeme.

415
00:24:24,611 --> 00:24:27,975
- Nejsem, to je...
- To je trapné.

416
00:24:28,000 --> 00:24:30,640
Také bych chtěl říct, že Max "Szwaj",

417
00:24:30,665 --> 00:24:34,505
dal Mercedes motor do Astonu DB11.

418
00:24:34,530 --> 00:24:36,890
Ten motor miluju,
i to auto.

419
00:24:36,915 --> 00:24:38,742
To bude přímo pekelná kombinace.

420
00:24:38,767 --> 00:24:41,015
Mohlo by to být skvělé.
Kolik bude stát?

421
00:24:41,040 --> 00:24:44,971
Je to divné, ale jen o trochu
méně, než verze s V12.

422
00:24:45,463 --> 00:24:48,297
Myslím ale, že ta V8 verze bude lepší,
protože bude mít lehčí motor.

423
00:24:48,322 --> 00:24:52,112
Jinými slovy říkáš, že menší je lepší.

424
00:24:55,389 --> 00:24:57,646
Ne.

425
00:24:58,981 --> 00:25:02,975
Znáte ty čínské firmy,
co si dávají západní jména.

426
00:25:03,000 --> 00:25:06,960
- Vím, o čem mluvíš.
- No, tahle továrna na náhradní díly.

427
00:25:07,000 --> 00:25:10,115
Dělají brzdy a další věci...
se jmenuje...

428
00:25:11,404 --> 00:25:12,779
...takhle...

429
00:25:12,795 --> 00:25:14,795
PÉROPRDEL

430
00:25:14,880 --> 00:25:16,880
No, je to....

431
00:25:16,920 --> 00:25:19,000
- Jde o to, že...
- Je to zapamatovatelné, že?

432
00:25:19,040 --> 00:25:21,874
Jde o to, že když
to jméno vyhledáte Googlem...

433
00:25:21,899 --> 00:25:24,480
Ale ne!

434
00:25:24,520 --> 00:25:29,476
Musíte se probrat 27 stránkami docela
drsných obrázků, než se dostanete k brzdám.

435
00:25:29,501 --> 00:25:31,920
Po hodině hledání zůstanete
sedět s očima navrch hlavy:

436
00:25:31,960 --> 00:25:36,960
"Potřeboval jsem jen brzdy a teď jsem
viděl věci, které už nikdy nevytěsním!"

437
00:25:37,000 --> 00:25:39,587
Co jsi hledal,
když jsi na tu značku narazil?

438
00:25:40,400 --> 00:25:41,800
Co jsi zadal do vyhledávání?

439
00:25:41,840 --> 00:25:44,600
Prošel jsi všech 27 tisíc stránek,
než ses dostal k náhradním dílům?

440
00:25:44,625 --> 00:25:46,535
Hledal jsem (PÍP).

441
00:25:49,040 --> 00:25:51,720
A to je konec Upovídané ulice.

442
00:25:51,760 --> 00:25:55,760
To je milé, díky.

443
00:25:55,800 --> 00:25:59,800
Díky a teď je čas vrátit se k našemu filmu,

444
00:25:59,840 --> 00:26:03,800
ve kterém dokazujeme,
že pověst nespolehlivosti Jaguáru

445
00:26:03,840 --> 00:26:06,160
je zcela neopodstatněná.

446
00:26:06,200 --> 00:26:10,840
Ano, k akci se vracíme v hotelu,
kde, protože řídíme Jaguáry,

447
00:26:10,880 --> 00:26:15,662
jsme noc strávili v pokojích
co nejdále od recepce,

448
00:26:15,687 --> 00:26:19,349
a jejich otravných požadavků
na odhlášení z hotelu.

449
00:26:21,552 --> 00:26:25,255
Ráno jsme byli vzhůru
daleko dřív, než personál,

450
00:26:25,280 --> 00:26:27,240
abychom se vrátili na cestu.

451
00:26:43,080 --> 00:26:45,160
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

452
00:26:45,200 --> 00:26:47,000
Co máš s těmi ručníky?

453
00:26:47,040 --> 00:26:49,080
No, byla tam cedule vysvětlující,

454
00:26:49,120 --> 00:26:51,960
jak moc ničí životní prostředí
a je drahé je prát,

455
00:26:52,000 --> 00:26:54,120
tak jsem jim ušetřil potíže.

456
00:26:54,160 --> 00:26:55,800
- Dobré přemýšlení.
- To je milé.

457
00:26:55,840 --> 00:26:57,302
To je.

458
00:27:03,680 --> 00:27:06,400
Protože jsme vstali tak brzy,

459
00:27:06,440 --> 00:27:08,920
po chvilce jsme se rozhodli zastavit

460
00:27:08,960 --> 00:27:13,099
a obdivovat některé
z krásných skalních útvarů.

461
00:27:14,083 --> 00:27:16,240
Vidíte, jak pískovec

462
00:27:16,280 --> 00:27:21,760
erodoval časem, větrem
a tlakem protékající vody.

463
00:27:24,240 --> 00:27:28,062
Nepochopitelné,
jak obyčejná říčka

464
00:27:28,087 --> 00:27:33,433
dokáže vyřezat
takovou mimořádnou roklinu.

465
00:27:33,480 --> 00:27:35,920
Nemyslím, že stojí za to
v tom pokračovat.

466
00:27:35,960 --> 00:27:38,920
Myslím, že prostě roztavíš startér.

467
00:27:38,960 --> 00:27:42,480
Ale je to tedy pořádná baterka.

468
00:27:42,520 --> 00:27:44,680
Jak jsi ho dokázal tak rychle rozbít?

469
00:27:44,720 --> 00:27:47,400
- Doslova jsme opustili hotel...
- Měl jsi ho pět minut!

470
00:27:47,440 --> 00:27:49,020
...před 40 minutami.

471
00:27:49,045 --> 00:27:51,560
Něco, co jsem způsobil já.
Rozhodně za to nemůže auto.

472
00:27:51,600 --> 00:27:53,920
- Podívej se na ty křížové držáky.
- Hmm.

473
00:27:53,960 --> 00:27:57,229
Ty jsem tam dal také já,
ty tam předtím nebyly.

474
00:27:59,160 --> 00:28:01,749
Vzhledem k tomu,
že problém byl jistě menší,

475
00:28:01,774 --> 00:28:03,814
James a já jsme Richarda
nechali o samotě

476
00:28:03,839 --> 00:28:08,079
a pokračovali vstříc našemu dalšímu cíli.

477
00:28:13,391 --> 00:28:16,120
To je ale pořádná silnice!

478
00:28:16,571 --> 00:28:21,240
Povrch je dobrý. Krajina je fantastická.
Žádný provoz.

479
00:28:21,280 --> 00:28:26,520
Byly to ideální podmínky pro můj Jaguár.

480
00:28:26,560 --> 00:28:30,320
Jednou z věcí, které na XJR
naprosto zbožňuji

481
00:28:30,360 --> 00:28:35,800
je to, že čím rychleji jedete,
tím víc jako by plave.

482
00:28:36,699 --> 00:28:40,379
Jako byste lyžovali v prašanu.

483
00:28:41,880 --> 00:28:46,960
Vlastně vás to vybízí, abyste jeli rychleji,
protože jste tak uvolnění.

484
00:28:47,388 --> 00:28:52,680
Je to, nezapomeňme,
stroj s maximálkou 248 km/h.

485
00:28:53,435 --> 00:28:55,840
Z nuly na 100 za 5,5 s.

486
00:28:55,880 --> 00:28:59,000
Je rychlý, i podle dnešních měřítek.

487
00:29:02,905 --> 00:29:06,981
Dobrá, problémem je nefungující palivové čerpadlo,
protože nemá napájení.

488
00:29:07,006 --> 00:29:09,055
Ale opravdu chytrou věcí u Jaguáru je,

489
00:29:09,080 --> 00:29:11,720
že máte spoustu náhradních věcí,
které můžete použít,

490
00:29:11,760 --> 00:29:14,363
kdyby vyvstal problém,
což je velmi nepravděpodobné.

491
00:29:14,388 --> 00:29:18,316
V tomto případě jsem odpojil tohle,
což napájelo elektrickou anténu.

492
00:29:18,341 --> 00:29:20,800
Ta napájení měla.
Bez elektrické antény se samozřejmě obejdu.

493
00:29:20,840 --> 00:29:22,400
Stejně jsem ji nechtěl používat.

494
00:29:22,440 --> 00:29:26,640
Připojím to k palivovému čerpadlu,
hotovo, jedeme.

495
00:29:27,203 --> 00:29:30,643
Jistě, brzy byl zpátky v pohybu...

496
00:29:32,840 --> 00:29:35,120
Líbí se mi.
Krásné autíčko.

497
00:29:38,023 --> 00:29:40,503
...na rozdíl ode mne.

498
00:29:41,560 --> 00:29:46,280
Ne že by to byl velký problém
pro někoho, kdo řídí Jaguár!

499
00:29:46,586 --> 00:29:48,240
Ano, konstáble, nicméně,

500
00:29:48,280 --> 00:29:52,080
pokud vás mohu upozornit
na první stránku mého pasu,

501
00:29:52,120 --> 00:29:55,080
"Její Britské Veličenstvo..."
to je královna,

502
00:29:55,120 --> 00:29:59,920
"...požaduje a vyžaduje
ve jménu Jejího Veličenstva,"

503
00:29:59,960 --> 00:30:04,560
"od všech, kterých se to může týkat,
umožnit nositeli..." to jsem já,

504
00:30:04,600 --> 00:30:08,120
"...volně projíždět bez zastavení a překážek."

505
00:30:14,872 --> 00:30:16,440
Prošlo ti to?

506
00:30:16,480 --> 00:30:19,240
Jo, nandal jsem mu to pasem.

507
00:30:19,280 --> 00:30:21,360
Velmi dobře, ano.

508
00:30:21,400 --> 00:30:26,346
Vážně, vždycky to funguje.
V Americe to nikdy neselže.

509
00:30:26,371 --> 00:30:30,215
Také jsem strážníkovi řekl,
že cestuji s paní Mayovou,

510
00:30:30,240 --> 00:30:31,680
britskou premiérkou.

511
00:30:34,165 --> 00:30:35,880
A věřil mi!

512
00:30:36,767 --> 00:30:40,240
Mezitím, pěkných pár kilometrů vzadu...

513
00:30:46,679 --> 00:30:49,399
To... jen si dávám pauzu.

514
00:30:52,160 --> 00:30:54,680
No, je to Brit a přehřál se.

515
00:30:54,720 --> 00:30:56,080
Ne, ne, je v pohodě.

516
00:30:58,488 --> 00:31:02,695
Víš, proč mají Angličané rádi teplé pivo?

517
00:31:03,272 --> 00:31:06,240
Protože firma Lucas vyrábí také ledničky!

518
00:31:06,897 --> 00:31:10,000
- Dobře, díky moc!
- Jo, to se vsaď!

519
00:31:15,109 --> 00:31:17,589
Naší věci to nepomáhá.

520
00:31:21,754 --> 00:31:23,200
Ve vyšší poloze

521
00:31:23,240 --> 00:31:27,480
jsme s Jamesem dorazili
na místo dalšího úkolu...

522
00:31:28,640 --> 00:31:30,400
...přistávací dráha.

523
00:31:30,440 --> 00:31:33,000
A jakmile dorazil náš kolega,

524
00:31:33,040 --> 00:31:36,720
vysvětlil jsem, co naplánoval pan Wilman.

525
00:31:36,760 --> 00:31:40,960
Pojedeme odtud, jeden po druhém,
0-160 km/h,

526
00:31:41,000 --> 00:31:43,080
a pak zase zpět na 0.

527
00:31:43,120 --> 00:31:46,960
Musíš zastavit před koncem ranveje,
a to opravdu,

528
00:31:47,000 --> 00:31:52,400
protože tohle letiště má...
mírně neobvyklý rys.

529
00:31:53,309 --> 00:31:55,760
Posazené na vrcholu skalisté hory,

530
00:31:55,800 --> 00:32:01,080
Telluride je nejvýše položené
komerční letiště v USA.

531
00:32:01,120 --> 00:32:05,000
A na konci přistávací dráhy je...

532
00:32:07,040 --> 00:32:08,560
...nic.

533
00:32:08,600 --> 00:32:12,680
Jen 300 metrový propad
s nepříjemným koncem.

534
00:32:15,565 --> 00:32:16,815
A jedem!

535
00:32:17,214 --> 00:32:19,440
Ano, tady je!

536
00:32:19,480 --> 00:32:22,480
Ten má ale odpich.

537
00:32:22,520 --> 00:32:26,080
Nucené vstřikování je samozřejmě to,
co v této výšce potřebujete.

538
00:32:26,120 --> 00:32:31,348
Proto byly Spitfiry a Messerschmitty
vybaveny přeplňováním.

539
00:32:33,372 --> 00:32:35,440
To je 128 km/h...

540
00:32:35,893 --> 00:32:37,573
144...

541
00:32:37,708 --> 00:32:39,400
Mám 160!

542
00:32:41,480 --> 00:32:46,438
Jo, brzdy jsou středně dobré,
a to je starost...

543
00:32:47,200 --> 00:32:48,760
...pro Hammonda a Maye.

544
00:32:48,800 --> 00:32:53,027
Výhodou je, že je to další
důkaz síly Jaguáru.

545
00:32:53,464 --> 00:32:57,738
Nevýhodou je, že teď Jeremy nedělá:
"Sakra!", což je škoda.

546
00:32:57,963 --> 00:33:00,939
To jo, další věcí,
kterou musíme mít na paměti je,

547
00:33:00,964 --> 00:33:05,200
že jeho auto je hodně silné
a ty jsi další na řadě.

548
00:33:05,240 --> 00:33:06,760
Proč já?

549
00:33:06,800 --> 00:33:09,520
Protože jsem to právě řekl,
takže to platí.

550
00:33:09,560 --> 00:33:11,960
- Tak by fungoval řidič Jaguáru.
- Jasně!

551
00:33:15,320 --> 00:33:17,680
Tři, dva, jedna, začni.

552
00:33:20,240 --> 00:33:24,840
No jo! Myslím, že v průběhu let
pár poníků ztratil.

553
00:33:25,507 --> 00:33:28,680
Velkou otázkou je,
bude-li jeho stará XJ6

554
00:33:28,720 --> 00:33:31,800
schopna pokořit měřítko,
které jsem nastavil já?

555
00:33:32,378 --> 00:33:34,738
Ehm... 88 km/h.

556
00:33:38,431 --> 00:33:40,071
100 km/h.

557
00:33:41,000 --> 00:33:44,040
Stále zrychluje.

558
00:33:44,080 --> 00:33:46,640
Budeš muset trochu víc makat Jaguáre!

559
00:33:46,680 --> 00:33:50,360
Vážně, protože tohle nestačí!

560
00:33:50,400 --> 00:33:52,560
Stále...

561
00:33:52,600 --> 00:33:53,800
136.

562
00:33:54,378 --> 00:33:59,122
Dámy a pánové, znovu se staneme svědky
smrti Richarda Hammonda.

563
00:33:59,760 --> 00:34:01,800
Skoro!

564
00:34:01,840 --> 00:34:04,240
160!

565
00:34:07,040 --> 00:34:08,680
Ach, můj Bože!

566
00:34:11,339 --> 00:34:13,059
Ach!

567
00:34:15,520 --> 00:34:17,800
A... vypnout.

568
00:34:24,320 --> 00:34:27,480
Kolik exkrementů?

569
00:34:27,760 --> 00:34:31,789
Ehm... no, hnědé sedačky
by bývaly byly lepší volbou.

570
00:34:31,814 --> 00:34:35,360
- Jo. Tvé brzdy?
- Ehm... Silné.

571
00:34:35,400 --> 00:34:38,200
Chtěl bys vědět,
o kolik dál než já jsi dojel?

572
00:34:38,240 --> 00:34:41,433
- Jo, řekni.
- 0,64 kilometru...

573
00:34:42,480 --> 00:34:44,613
...kilometru!

574
00:34:45,440 --> 00:34:49,520
Konečně jsem byl na řadě já
a potřeboval jsem ranveje

575
00:34:49,560 --> 00:34:52,640
a zefektivnění co nejvíce,

576
00:34:52,680 --> 00:34:55,200
z dobrého důvodu.

577
00:34:55,240 --> 00:34:58,320
Teď jsme diváci o samotě
a přiznám vám,

578
00:34:58,360 --> 00:35:01,720
že mé auto se přepnulo
na mód "kulhání domů",

579
00:35:01,760 --> 00:35:05,040
který na takovéhle věci není ideální.

580
00:35:05,080 --> 00:35:07,360
Tři, dva, jedna...

581
00:35:19,575 --> 00:35:20,895
64 km/h.

582
00:35:22,640 --> 00:35:26,240
Pohybuje se. Tedy stěží, ale...

583
00:35:28,532 --> 00:35:30,092
80 km/h.

584
00:35:33,920 --> 00:35:35,200
100 km/h.

585
00:35:40,501 --> 00:35:42,200
Stále zrychluje!

586
00:35:42,587 --> 00:35:44,120
112.

587
00:35:44,519 --> 00:35:46,319
120!

588
00:35:49,832 --> 00:35:52,912
128 km... 128. 128 km/h.

589
00:35:56,800 --> 00:35:58,360
144!

590
00:36:00,360 --> 00:36:01,640
Ach, můj Bože!

591
00:36:11,843 --> 00:36:13,363
Sakra!

592
00:36:14,342 --> 00:36:16,862
Au! Ou!

593
00:36:18,280 --> 00:36:19,520
Sakra!

594
00:36:19,560 --> 00:36:23,960
Po dokončení testu 0-160 a zpět na 0,

595
00:36:24,000 --> 00:36:26,120
jsme se vrátili na silnici.

596
00:36:28,120 --> 00:36:31,680
Tedy, uznání patří Jemesovu XK8.

597
00:36:31,720 --> 00:36:35,280
Vyšel z toho nezraněn
a auto docela také.

598
00:36:35,749 --> 00:36:39,680
Motor se zdá, že běží ještě hladčeji,

599
00:36:39,720 --> 00:36:43,760
skoro jako by získal o 50% víc válců.

600
00:36:44,612 --> 00:36:48,532
Ale to tak u Jaguárů bývá,
prostě se zlepšují.

601
00:36:50,069 --> 00:36:53,040
Všechna tři auta stále dobře běžela

602
00:36:53,080 --> 00:36:58,040
a my zamířili čelit poslednímu
a nejtěžšímu úkolu...

603
00:36:58,401 --> 00:37:01,160
...v lyžařském středisku Telluride.

604
00:37:07,720 --> 00:37:09,800
- Tleskali tvé smrti.
- Tleskali.

605
00:37:09,840 --> 00:37:12,160
- Tleskali tvé smrti.
- Díky moc!

606
00:37:12,200 --> 00:37:16,040
Ale musím říci, Jamesi,
že to vážně bylo výjimečné,

607
00:37:16,080 --> 00:37:20,080
že jsi vyšel z toho 300 m útesu
bez škrábnutí.

608
00:37:20,120 --> 00:37:22,120
Úplně nepoškozený.

609
00:37:22,160 --> 00:37:25,160
Divné, že to Jaguár
víc nepoužívá v reklamě.

610
00:37:25,200 --> 00:37:27,098
Pokračovat budeme později.

611
00:37:27,120 --> 00:37:30,200
Teď je ale čas
na Rozstřel osobností!

612
00:37:41,682 --> 00:37:46,280
Jo a dnes si klademe další
důležitou otázku, a to tuhle.

613
00:37:46,320 --> 00:37:51,880
Který herec s prostředním jménem
George je na světě nejrychlejší?

614
00:37:52,455 --> 00:37:55,960
Na tento souboj se překvapivě těžko
sháněli kandidáti, ale zvládli jsme to.

615
00:37:56,000 --> 00:37:59,840
A tak prosím přivítejte Luka Evanse
a Kiefera Sutherlanda!

616
00:38:04,320 --> 00:38:06,880
Jack Bauer! Jak se máš?

617
00:38:06,920 --> 00:38:10,200
A ty. Jak se máš?
Posaďte se.

618
00:38:12,240 --> 00:38:16,560
Tento týden jsme nezaháleli!
Žádné hrátky.

619
00:38:20,466 --> 00:38:22,894
Můžu, než začneme něco vysvětlit? Ano.

620
00:38:22,919 --> 00:38:26,000
- Máš kanadskou vlajku,
protože jsi Kanaďan? - Jo.

621
00:38:26,025 --> 00:38:28,499
- Ale pokud vyhraješ, změní se na britskou.
- Stanu se Britem.

622
00:38:28,524 --> 00:38:30,800
- Protože jsi se narodil...
- V Londýně.

623
00:38:30,825 --> 00:38:33,553
- Narozen v Londýně, takže máš britský pas?
- Mám.

624
00:38:33,578 --> 00:38:35,480
- A jsi kanadský občan?
- Ano.

625
00:38:35,505 --> 00:38:37,585
- Ale žiješ ve Spojených státech?
- Ano.

626
00:38:38,344 --> 00:38:40,328
Jsem zcestovalý člověk!

627
00:38:40,353 --> 00:38:42,913
Jo. Cestuješ do kolonií. Ehm...

628
00:38:45,899 --> 00:38:49,259
- Ty jsi Velšan, ať se stane cokoliv.
- Dobře.

629
00:38:49,760 --> 00:38:51,520
Teď ta věc ohledně prostředních jmen....

630
00:38:51,545 --> 00:38:53,625
- Máš jen jedno prostřední jméno?
- Ano.

631
00:38:53,650 --> 00:38:55,490
- Což je George?
- George, ano.

632
00:38:55,560 --> 00:38:57,440
- Ty...
- Mám jich pět.

633
00:38:57,480 --> 00:38:59,080
Což jsou...

634
00:38:59,120 --> 00:39:02,980
Kiefer William Frederick Dempsey
George Rufus Sutherland.

635
00:39:03,005 --> 00:39:05,280
No páni!

636
00:39:05,320 --> 00:39:08,177
- Takže tvůj otec...
- Můj otec dlužil spoustě lidí peníze!

637
00:39:09,680 --> 00:39:14,400
Myslím, že prostě řekl: "Nemůžu ti
zaplatit, ale pojmenuji po tobě syna."

638
00:39:15,516 --> 00:39:17,295
Teď se dostaneme k tobě, Luku,
jestli můžeme.

639
00:39:17,320 --> 00:39:20,550
Je zřejmé, že tvým novým trhákem
je Kráska a zvíře.

640
00:39:20,575 --> 00:39:23,760
Ale nejznámější jsi, rozhodně
u našich diváků, jak si myslím,

641
00:39:23,785 --> 00:39:26,099
- Myslím, že vím co to je.
- Rychle a zběsile.

642
00:39:26,124 --> 00:39:28,310
- Jo.
- Rychle a zběsile 6.

643
00:39:28,335 --> 00:39:30,106
Jo.

644
00:39:32,716 --> 00:39:37,440
Co mne na Rychle a zběsile fascinuje je,

645
00:39:37,480 --> 00:39:42,280
že se nějak živíš řízením a rozbíjením
velmi drahých aut.

646
00:39:42,305 --> 00:39:44,265
Prostě, jak je to vůbec možné?

647
00:39:45,534 --> 00:39:46,852
To mi řekni ty.

648
00:39:46,877 --> 00:39:48,440
Uhodil jsi hřebíček na hlavičku.

649
00:39:48,480 --> 00:39:50,680
- Musí to být pobuřující.
- Je to pobuřující, jo.

650
00:39:50,720 --> 00:39:54,040
Obzvlášť, když...
dělají je od nuly,

651
00:39:54,080 --> 00:39:56,360
jako to překlápěcí auto,
které jsem řídil v 6. díle.

652
00:39:56,400 --> 00:39:59,440
Bylo ručně vyrobené géniem v Los Angeles,

653
00:39:59,480 --> 00:40:01,960
který dělá do těchto filmů všechna auta.

654
00:40:02,000 --> 00:40:04,520
- A překlápěcí auto bylo...
- Má na sobě jazyk...

655
00:40:04,560 --> 00:40:07,080
Je v podstatě dveřním klínem,
v podstatě,

656
00:40:07,105 --> 00:40:09,137
který měl, myslím, že to byl
motor z Formule 1.

657
00:40:09,162 --> 00:40:12,215
Ale byla to jen skořápka,
takže mělo ohlušující zvuk.

658
00:40:12,240 --> 00:40:15,640
Všichni jsme museli mít špunty do uší a...
Ale bylo skvělé.

659
00:40:15,680 --> 00:40:18,720
Všechna kola mohla jet do strany,
takže se mohla všechna najednou natáčet,

660
00:40:18,760 --> 00:40:22,000
takže se dalo jet pod náklaďáky, návěsy.

661
00:40:22,025 --> 00:40:24,255
- Těžko se řídí, předpokládám.
- Hodně těžko.

662
00:40:24,280 --> 00:40:28,695
Bylo to, ehm... nebyl to normální
manuál se spojkou. Bylo to složité.

663
00:40:28,720 --> 00:40:33,960
Takže jsi musel zmáčknout tlačítko,
a pak jsi musel pumpovat spojkou,

664
00:40:34,000 --> 00:40:38,080
pak jsi musel najít jedničku
a bylo to strašně komplikované.

665
00:40:38,120 --> 00:40:40,665
- Zatímco jsi musel hrát?
- Zatímco jsem hrál, jo.

666
00:40:41,800 --> 00:40:45,720
Vidíte, on je skvělý,
proč jsi tu chtěl mě?

667
00:40:45,760 --> 00:40:50,054
Ne, tedy, bouráš s auty víc, než Hammond.

668
00:40:50,079 --> 00:40:52,000
Mám tu čísla.

669
00:40:52,040 --> 00:40:54,960
Zničil jsi, nebo lidé
v Rychle a zběsile zničili,

670
00:40:55,000 --> 00:40:57,960
- 1 478 aut...
- Páni!

671
00:40:58,000 --> 00:41:01,135
...v celé sérii, což je celkem dost
Někdo spočítal náklady.

672
00:41:01,160 --> 00:41:04,760
- Ty jsi udělal škodu jen 3,7 mil. liber (111 mil. Kč).
- To není tak špatné.

673
00:41:04,800 --> 00:41:08,982
Jason Statham zpracoval auta
za 148 mil. babek (4,44 mld. Kč).

674
00:41:10,080 --> 00:41:12,480
Vlastně mne tu Richard Hammond
vybavil dotazem.

675
00:41:12,520 --> 00:41:14,920
Říkal: "Je to kvůli tomu,
že neumí dobře řídit?"

676
00:41:14,960 --> 00:41:18,400
To jsem neříkal! Neříkal!
Proč bych se chtěl rozhádat s Jasonem Stathamem?

677
00:41:18,440 --> 00:41:20,080
- To jsem neříkal!
- Myslel sis to.

678
00:41:20,105 --> 00:41:22,268
Umí řídit?
Vždycky jsem chtěl dostat Jasona...

679
00:41:22,293 --> 00:41:24,880
Netuším!
Ano, určitě, jo. Já...

680
00:41:24,920 --> 00:41:27,880
- Jsi si jistý, že neumí řídit? Tak vidíš,
Hammonde. - Já se na to neptal!

681
00:41:27,905 --> 00:41:29,153
Určitě umí.

682
00:41:29,178 --> 00:41:32,175
Naboural jsi nějaká auta?
Ne v takovém rozsahu, ale naboural?

683
00:41:32,200 --> 00:41:34,840
Ne, vlastně jsem si říkal,
jak jsou skvělé tvoje historky.

684
00:41:34,880 --> 00:41:36,200
Moje byla tak trapná.

685
00:41:36,240 --> 00:41:39,338
Ehm... Měl jsem scénu,
musel jsem jen,

686
00:41:39,363 --> 00:41:41,840
a to s úplně normálním autem,
kola se neotáčela do strany,

687
00:41:41,880 --> 00:41:45,800
musel jsem jen dojet na značku, vystoupit,
tasit zbraň a něco říct.

688
00:41:45,840 --> 00:41:49,680
A ten den tam měli
opravdu úžasnou herečku.

689
00:41:49,720 --> 00:41:53,320
Trochu jsem se do ní zakoukal
a opravdu jsem se snažil na ni zapůsobit.

690
00:41:53,360 --> 00:41:57,960
A jel jsem trochu smykem,
prudce zastavil, rázně otevřel dveře,

691
00:41:58,000 --> 00:42:02,375
vytáhl zbraň, řekl svůj text
a pak mne velice pomalu mé auto minulo.

692
00:42:03,539 --> 00:42:06,419
Zapomněl jsem...
Zapomněl jsem dát ruční brzdu.

693
00:42:06,600 --> 00:42:11,600
A ehm... najelo do plotu, na kterém
seděl kameraman a ten spadl.

694
00:42:12,160 --> 00:42:16,120
To děvče se mnou už nepromluvilo
a to bylo ten den všechno.

695
00:42:16,160 --> 00:42:20,080
Dostaneme se k autům, protože jste oba
začínali s Mustangy, jestli se nemýlím.

696
00:42:20,120 --> 00:42:22,560
- Jo.
- No, skoro jo.

697
00:42:22,600 --> 00:42:26,094
- Velmi pozdě jsi...
- Jo, bylo mi 30, když jsem si udělal řidičák.

698
00:42:26,119 --> 00:42:29,361
Nikdy jsem nebyl v Los Angeles
a musel jsem tam jet na kamerové zkoušky

699
00:42:29,386 --> 00:42:34,600
a poprvé, kdy jsem sám sedl do auta bylo
v půjčovně na letišti v L.A.,

700
00:42:34,625 --> 00:42:38,065
což byl Mustang, a pak jsem najel
na dálnici 405 do západního Hollywoodu.

701
00:42:38,120 --> 00:42:40,999
- Podělal se.
- To tě naučilo řídit!

702
00:42:41,800 --> 00:42:45,880
Tak moc se mi potily ruce,
že mi klouzal volant.

703
00:42:45,920 --> 00:42:50,360
- A volant byl na špatné straně.
- Pět pruhů!

704
00:42:50,400 --> 00:42:54,320
Rád říkám na špatné straně
před lidmi, co nejsou...

705
00:42:54,360 --> 00:42:56,320
Je to ta pravá strana.
My jsme ti idioti.

706
00:42:56,360 --> 00:42:58,320
Ne, nejsme. Ne, nejsme!

707
00:42:58,360 --> 00:43:01,120
Volant je na špatné straně.

708
00:43:01,145 --> 00:43:04,305
- 405 je noční můrou, to ví každý.
- Je to peklo.

709
00:43:04,330 --> 00:43:06,930
- Tam bych nechtěl jet svou první
sólo jízdu. - Jo.

710
00:43:06,955 --> 00:43:10,595
- Tvým prvním autem byl...
- Mé první auto byl Mustang z roku 1967.

711
00:43:10,695 --> 00:43:14,495
A ehm... měl jsem v New Yorku
pár zaměstnání,

712
00:43:14,520 --> 00:43:16,800
která mi umožnila si ho pořídit.

713
00:43:16,840 --> 00:43:19,560
Pak jsem s ním chtěl jet
z New Yorku do Los Angeles,

714
00:43:19,600 --> 00:43:22,160
kde na mne čekala další práce.

715
00:43:22,489 --> 00:43:25,212
A jel jsem přes Texas,

716
00:43:25,237 --> 00:43:28,720
a byl to levnější model
Mustangu z roku 1967.

717
00:43:28,745 --> 00:43:31,347
Řadový šestiválec,
neměl velký výkon.

718
00:43:31,597 --> 00:43:36,575
A odhaduji, že foukal vítr
směrem na východ rychlostí 128 km/h.

719
00:43:36,600 --> 00:43:40,560
Snažil jsem se jet na západ
a vítr byl silnější, než mé auto,

720
00:43:40,600 --> 00:43:43,080
takže zastavilo uprostřed dálnice.

721
00:43:44,320 --> 00:43:46,720
A nejsem mechanicky nakloněný chlap,

722
00:43:46,760 --> 00:43:49,840
tak jsem se toho Mustangu zbavil
co nejrychleji jsem dokázal.

723
00:43:50,130 --> 00:43:52,687
Ty jsi ale na druhou stranu
mechanicky myslící člověk, že?

724
00:43:52,712 --> 00:43:57,880
Jo, no, v dětství jsem měl
nejlepšího kamaráda, kluka z farmy,

725
00:43:57,920 --> 00:44:00,960
a tak jsem s ním byl pořád na farmě.

726
00:44:01,000 --> 00:44:04,560
A tam byly traktory
a čtyřkolky a motorky.

727
00:44:04,585 --> 00:44:08,305
- Máš rád motorky?
- Můj otec je velký motorkář. Velký velký.

728
00:44:08,330 --> 00:44:11,090
Takže jsem byl pořád
za ním na motorce.

729
00:44:11,160 --> 00:44:13,280
Spousta vyjížděk do geoparku
Brecon Beacons a tak.

730
00:44:13,320 --> 00:44:15,120
Měl tvůj otec 1600E?

731
00:44:15,160 --> 00:44:17,440
To byla... Jo, když jsem se narodil,

732
00:44:17,480 --> 00:44:21,240
měl Cortinu 1600E v azurové modré,

733
00:44:21,806 --> 00:44:24,240
a když jsem se narodil,
dal mé jméno na registrační značku.

734
00:44:24,280 --> 00:44:26,452
Vyrůstal jsem s tímhle
hodně zvláštním autem.

735
00:44:26,477 --> 00:44:28,360
Teď se blížíš k mému
odbornému předmětu.

736
00:44:28,400 --> 00:44:32,120
Možná chvilku neposlouchej,
protože...

737
00:44:32,145 --> 00:44:34,763
Myslím, že v modré 1600E nedělali.

738
00:44:34,788 --> 00:44:38,680
Ne. Nebyla.
Ale budeš se ho na to muset zeptat.

739
00:44:38,720 --> 00:44:40,440
- Proč, je tady?
- Je tamhle.

740
00:44:40,465 --> 00:44:43,985
- Byla, jak jste dostal...? Přijel s tátou?
- Vzal jsem tátu s sebou, jo.

741
00:44:44,040 --> 00:44:45,100
Přivezl jsi otce?

742
00:44:45,136 --> 00:44:46,640
- Ne.
- To by bylo vtipné.

743
00:44:48,200 --> 00:44:51,120
Jak to, že jste měl modrou Cortinu 1600E?

744
00:44:51,145 --> 00:44:53,505
No, verze II.
byla ve stříbrné,

745
00:44:53,530 --> 00:44:55,930
ale po pár letech bledla.

746
00:44:56,000 --> 00:44:59,280
- Takže jsem ji koupil a nechal ji přestříkat.
- Přestříkal jste ji?

747
00:44:59,320 --> 00:45:01,480
- Říkal jsem si, že nějak...
- Stylové pro kluka z Valley!

748
00:45:01,520 --> 00:45:04,680
Azurově modrá, no tak!

749
00:45:04,705 --> 00:45:07,865
Já měl 1600E. Byla jantarově zlatá.
Byly to ty nejlepší vozy.

750
00:45:07,920 --> 00:45:10,280
- Pamatuješ si ji?
- Jo, pamatuji. Byla krásná.

751
00:45:10,320 --> 00:45:14,120
Pamatuji si tedy, že jsem odštípl...
ořechovou palubní desku,

752
00:45:14,160 --> 00:45:18,840
protože jsem byl v autě takhle se zuby
a on zabrzdil a já ji rozštípnul.

753
00:45:18,880 --> 00:45:22,120
Doslova dodnes cítím vinu,
a to mi tehdy bylo pět let.

754
00:45:22,160 --> 00:45:26,360
Táta se na tebe zlobil, že sis vyrazil zuby,
protože moc prudce zabrzdil?

755
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
No jo, auto bylo vším, jo.

756
00:45:29,000 --> 00:45:30,800
Obličejem jsi vrazil do palubky?

757
00:45:30,840 --> 00:45:33,960
Jo, přišel jsem o přední zuby,
ale byla to ořechová dýha, která byla...

758
00:45:34,000 --> 00:45:37,884
To zasluhuje cenu Nejhorší rodič.

759
00:45:38,062 --> 00:45:39,662
Teď musíme zjistit,

760
00:45:39,960 --> 00:45:42,200
no, v podstatě, jestli budeš
Kanaďanem, nebo Britem.

761
00:45:42,240 --> 00:45:45,120
Kdo chce vidět jejich kola?

762
00:45:45,160 --> 00:45:48,160
- Takže, Kiefere, na tvé kolo se podíváme nejdřív.
- OK.

763
00:45:48,200 --> 00:45:49,440
Tak jedeme.

764
00:45:49,480 --> 00:45:53,640
Opět krásný den
v srdci Anglie.

765
00:45:53,680 --> 00:45:56,640
Přidat. Přidat, brzdit.

766
00:45:56,680 --> 00:46:00,600
Tak je to správně.
Hezky říznutá zatáčka.

767
00:46:00,640 --> 00:46:04,200
Tady je to složité, protože musíš zpomalit,
a pak na to šlápnout,

768
00:46:04,240 --> 00:46:06,320
což jsi provedl velmi dobře
při levém zatočení

769
00:46:06,360 --> 00:46:09,800
a vjíždíš do části,
které říkáme Obtížný úsek.

770
00:46:10,516 --> 00:46:11,960
A jedeme.

771
00:46:12,000 --> 00:46:16,000
To je čisté.
Čisté. Nepřehnané.

772
00:46:19,920 --> 00:46:25,720
Skrz klopenou zatáčku, Šotolinotoč
a zpět k Obtížnému úseku 2.

773
00:46:25,760 --> 00:46:28,280
Musím říct, že to tam držíš moc pěkně.

774
00:46:28,320 --> 00:46:32,920
Omezili jsme kontrolu trakce,
aby ti ustřelil zadek.

775
00:46:32,960 --> 00:46:37,240
Teď to bude hodně klouzat.
Pěkně podrženo.

776
00:46:37,280 --> 00:46:40,640
Plyn a připravit se na rovný úsek,
který moc rovný není,

777
00:46:40,680 --> 00:46:42,920
podobně jako náš jiný okruh.

778
00:46:42,960 --> 00:46:45,720
Teď uvidíme, jestli máš kuráž.

779
00:46:45,760 --> 00:46:50,120
Vypadá to naplno. Ach...
to je tudy vážně rychlé!

780
00:46:50,160 --> 00:46:51,680
Opravdu velmi pěkné.

781
00:46:51,720 --> 00:46:55,440
Tvrdě na brzdy
a poslední zatáčka,

782
00:46:55,465 --> 00:46:57,630
také moc pěkně
a přes cílovou čáru.

783
00:46:57,655 --> 00:47:00,133
To je čisté!

784
00:47:01,766 --> 00:47:05,800
Čisté kolo. Bylo to celkem dobré.

785
00:47:05,840 --> 00:47:09,240
- Máte lidi, kteří jsou hodně nápomocní.
- Jo. No to jsou.

786
00:47:09,280 --> 00:47:12,819
Učí tě jak, ale pak musíš jet sám.
Musíš to zvládnout.

787
00:47:13,038 --> 00:47:15,240
- A co tvé kolo, dobrá zábava?
- Líbilo se mi to.

788
00:47:15,265 --> 00:47:17,993
Nechtěl jsem vystoupit.
Museli mne z auta odloupnout!

789
00:47:18,018 --> 00:47:19,618
Kdo chce vidět zajeté kolo?

790
00:47:20,107 --> 00:47:22,259
Tak jo. Podíváme se na Lukovo kolo.

791
00:47:26,120 --> 00:47:28,720
No tak!

792
00:47:28,760 --> 00:47:32,720
OK, dobře. Také řežeš zatáčku,
bereš to...

793
00:47:32,760 --> 00:47:36,920
myslím, že je dobrý nápad jet poma...

794
00:47:36,960 --> 00:47:41,459
Jen tak tak to udržel
a na šotolinu.

795
00:47:42,265 --> 00:47:45,480
Poslouchejte to praskání výfuku,
to je na dvoulitr dobré.

796
00:47:45,520 --> 00:47:49,200
Ale, přehnané! Zeširoka,
vypadá to dobře.

797
00:47:49,240 --> 00:47:52,400
Ta šotolina je šílená!

798
00:47:52,992 --> 00:47:57,440
Není to nutně nejrychlejší způsob,
mít zadek takhle ven,

799
00:47:57,480 --> 00:47:59,120
ale vypadá to dobře.

800
00:47:59,160 --> 00:48:02,480
Dobrá, jo, tady to také vypadá dobře.

801
00:48:02,520 --> 00:48:05,360
Takhle je to čistší,
je to lepší.

802
00:48:05,400 --> 00:48:09,120
Tady se mu může začít mrskat ocas,
když si nedáš pozor, ale je to v pořádku.

803
00:48:09,160 --> 00:48:12,800
A na kluzký a prašný úsek.

804
00:48:13,559 --> 00:48:15,440
Zeširoka.

805
00:48:15,934 --> 00:48:18,680
Teď naplno. Pojedeš
naplno poslední zatáčkou?

806
00:48:18,720 --> 00:48:21,265
Teď bych měl brzdit,
ale nebudu.

807
00:48:22,880 --> 00:48:25,640
Nebudeš brzdit?
Ne, nebrzdíš!

808
00:48:25,680 --> 00:48:28,080
No tedy, to je rychlé,
skoro jsi ztratil kontrolu,

809
00:48:28,105 --> 00:48:31,185
ale jen tak tak včas,
abys brzdil do poslední zatáčky.

810
00:48:31,240 --> 00:48:33,760
Pěkně udržené
a jsi v cíli!

811
00:48:35,306 --> 00:48:37,041
Dobrá práce.

812
00:48:37,884 --> 00:48:39,760
Dobrá práce.

813
00:48:40,540 --> 00:48:43,759
Dobrá.
Mám tu vaše časy.

814
00:48:45,840 --> 00:48:48,040
Takže, Kiefere Sutherlande,

815
00:48:48,625 --> 00:48:51,477
Zajel jsi to za jednu minutu...

816
00:48:51,502 --> 00:48:54,196
17,8.

817
00:48:54,446 --> 00:48:56,720
- OK.
- To teď dáme tam.

818
00:49:02,840 --> 00:49:06,393
Luku Evansi. Jedna minuta...

819
00:49:06,920 --> 00:49:09,440
...21,3.

820
00:49:12,160 --> 00:49:15,000
Takže se nedá nic dělat.

821
00:49:15,040 --> 00:49:16,760
Líbilo se mi to.

822
00:49:16,800 --> 00:49:20,000
- Teď je z tebe Brit!
- No skvělé!

823
00:49:25,293 --> 00:49:27,053
Nemůžu tomu odolat.

824
00:49:27,760 --> 00:49:29,840
A máme to.

825
00:49:29,880 --> 00:49:33,480
Pokud přemýšlíš:
"Ale ne, budu se muset pověsit..."

826
00:49:33,520 --> 00:49:37,960
Měli jsme 1:24,4. 1:24,1.
1:23,6. 1:23.

827
00:49:38,000 --> 00:49:41,080
Vlastně jsi pátý nejrychlejší.

828
00:49:41,105 --> 00:49:42,705
Takže to opravdu není špatný čas.

829
00:49:42,730 --> 00:49:45,775
Jen jeho byl hvězdný,
absolutně hvězdný.

830
00:49:45,800 --> 00:49:47,451
To bychom měli dámy a pánové.

831
00:49:47,476 --> 00:49:50,735
Luke Evans a nejrychlejší herec na světě,

832
00:49:50,760 --> 00:49:53,960
jehož prostředním jménem je George,
Kiefer Sutherland!

833
00:49:54,000 --> 00:49:55,440
Děkuji mnohokrát.

834
00:49:56,670 --> 00:49:58,840
Skvělé!

835
00:50:01,640 --> 00:50:03,560
Díky.

836
00:50:03,756 --> 00:50:06,080
Dnes večer dokazujeme,

837
00:50:06,120 --> 00:50:09,560
že jsou staré Jaguáry
spolehlivé a skvělé.

838
00:50:09,600 --> 00:50:13,419
Jo, a k akci se vracíme
ve chvíli, kdy se chystáme pustit se

839
00:50:13,444 --> 00:50:17,015
do největší výzvy,
které jsme my tři kdy čelili,

840
00:50:17,040 --> 00:50:21,040
vyhnout se placení skipasů
a pronájmu lyží

841
00:50:21,080 --> 00:50:24,240
lyžováním v našich vozech.

842
00:50:34,989 --> 00:50:37,995
Velikonoční neděle, Telluride.

843
00:50:38,020 --> 00:50:41,560
Pro člověka v Jaguáru je z čeho vybírat.

844
00:50:44,244 --> 00:50:46,204
Ahoj drahá.

845
00:50:47,840 --> 00:50:49,775
Poté, co našel místo k zaparkování,
<i>Zákaz parkování nonstop</i>

846
00:50:49,800 --> 00:50:52,200
se Hammond ubytoval v hotelu.
<i>Zákaz parkování nonstop</i>

847
00:50:52,240 --> 00:50:55,560
Registrace prosím. Děkuji.
Můžu si půjčit pero? Děkuji.

848
00:50:55,600 --> 00:50:59,760
Můžete to vyplnit.
A tady je váš klíč.

849
00:50:59,800 --> 00:51:02,617
- Číslo pokoje, Wi-Fi.
- Aha, děkuji moc. Díky.

850
00:51:09,840 --> 00:51:12,924
Já mezitím zamířil do restaurace.

851
00:51:52,440 --> 00:51:54,400
Je rozhodně cítit po korku.

852
00:51:55,385 --> 00:51:57,545
Pardon.

853
00:52:01,143 --> 00:52:04,161
Druhý den ráno byla venku zima.

854
00:52:04,186 --> 00:52:08,248
Takže jsme na naši cestu do hor
potřebovali teplé oblečení.

855
00:52:08,610 --> 00:52:13,130
James tedy šel nakupovat
stylem Jaguár.

856
00:52:15,522 --> 00:52:17,562
A já ne.

857
00:52:21,094 --> 00:52:25,423
Vítejte v hotelu, pane.
Mohu vám vzít... vaši bundu.

858
00:52:25,767 --> 00:52:27,440
Děkuji mnohokrát.

859
00:52:27,853 --> 00:52:30,295
- Cesta byla příjemná?
- Ano. Ano, díky.

860
00:52:30,320 --> 00:52:32,360
- Vaši čepici?
- Aha, no, díky.

861
00:52:32,400 --> 00:52:34,560
Možná i vaše zavazadlo, pane.
Děkuji mnohokrát.

862
00:52:34,600 --> 00:52:37,788
Pokud byste se obrátil na mého kolegu u recepce,
bylo by to úžasné.

863
00:52:37,813 --> 00:52:40,173
- Výborně.
- Děkuji moc. Díky.

864
00:52:43,450 --> 00:52:46,738
Dobrá, teplé vybavení mám vyřešené.

865
00:52:46,763 --> 00:52:49,440
Vlastně jsem ten nápad ukradl
Peterovi Sellersovi.

866
00:52:49,480 --> 00:52:54,200
Nemyslím, že mu to bude vadit,
protože měl samozřejmě Jaguár.

867
00:52:54,904 --> 00:52:57,975
Jakmile jsme byli plně vybaveni
vhodným oblečením,

868
00:52:58,000 --> 00:53:00,840
jeli jsme rovnou kolem vleků

869
00:53:00,880 --> 00:53:03,320
a narazili na stoupání.

870
00:53:03,360 --> 00:53:04,920
Ha-ha, svahy.

871
00:53:05,550 --> 00:53:09,840
Jdeme na to.
Rychlost a výkon.

872
00:53:09,880 --> 00:53:15,120
Bohužel, pro jednou,
rychlost a výkon nefungovaly.

873
00:53:15,160 --> 00:53:19,520
Ach... Lyžuj zatraceně!
No tak, lyžuj Jaguáre!

874
00:53:20,520 --> 00:53:23,871
Budeme muset uznat,
že to nefunguje.

875
00:53:24,258 --> 00:53:27,824
Naštěstí pak James dostal nápad.

876
00:53:29,480 --> 00:53:33,360
A dole v dílně resortu
si půjčil kovové tyče,

877
00:53:33,400 --> 00:53:37,400
kterými spojil naše vozy.

878
00:53:41,760 --> 00:53:44,865
Pokud to bude fungovat,
sním vlastní klobouk.

879
00:53:45,107 --> 00:53:48,044
Náhon na šest kol,
všichni najednou.

880
00:53:48,411 --> 00:53:53,520
Dobrá, všichni zařadit
za 3, 2, 1... Jemně.

881
00:53:57,847 --> 00:54:02,136
Ano!
Myslím, že to máme.

882
00:54:03,394 --> 00:54:04,514
Jo!

883
00:54:06,393 --> 00:54:08,633
Jsme jako lidská stonožka!

884
00:54:09,707 --> 00:54:11,627
Jo, ne, to jsem pokazil.

885
00:54:15,727 --> 00:54:19,167
James jede trochu šikmo.
Dám mu víc výkonu.

886
00:54:21,400 --> 00:54:23,560
Hammonde, strkáš mne k okraji.

887
00:54:23,600 --> 00:54:25,600
Nebo Clarkson, jeden z vás,
někdo.

888
00:54:25,640 --> 00:54:27,800
Já nedělám nic!
Ty řídíš.

889
00:54:27,840 --> 00:54:30,000
Jsi vpředu.
Ty jsi hlavou housenky!

890
00:54:30,040 --> 00:54:32,800
Já neřídím!
Řídíš ty. Je to jako zavírací nůž.

891
00:54:32,840 --> 00:54:36,480
Ne, je tu okraj! Stop, stop!

892
00:54:37,324 --> 00:54:39,644
Dobrá, všichni zpátečku.

893
00:54:41,827 --> 00:54:45,920
Tři, dva, jedna, jemně teď.

894
00:54:46,234 --> 00:54:50,520
- Jeremy, kam jedeš?
- Ty nás řídíš směrem dozadu.

895
00:54:50,560 --> 00:54:53,160
Já neřídil tam,
proč jsi tam?

896
00:54:53,200 --> 00:54:57,280
- Vybočil jsi nás Hammonde, ty hloupý idiote!
- To nedělám já!

897
00:54:58,278 --> 00:55:00,200
Nedělám!

898
00:55:00,240 --> 00:55:02,520
Nakonec, po velkém hašteření...

899
00:55:02,560 --> 00:55:04,640
Strkáš mne přes okraj, ty zatracený...

900
00:55:04,680 --> 00:55:07,200
Když jedeš dozadu,
řídíš se sám.

901
00:55:07,240 --> 00:55:09,680
- Čí to byl nápad?
- Hammonde, už to zase děláš.

902
00:55:09,837 --> 00:55:12,157
...začínalo nám to jít.

903
00:55:17,084 --> 00:55:22,040
Věděl jsem, že to bude fungovat.
Musí se jen zkoordinovat mozky.

904
00:55:22,080 --> 00:55:25,440
Tohle je výsledek mnoha
a mnoha let spolupráce,

905
00:55:25,480 --> 00:55:28,560
té intuitivní vazby, která nás spojuje.

906
00:55:29,107 --> 00:55:31,107
Svazek nenávisti.

907
00:55:46,979 --> 00:55:49,080
A tady jsme, vrchol.

908
00:55:49,120 --> 00:55:52,160
3810 m.

909
00:55:53,012 --> 00:55:55,572
Zvládli jsme to!

910
00:55:56,920 --> 00:55:58,320
Ho-ho!

911
00:56:03,680 --> 00:56:06,984
Dobře. Tak, odpojme se.

912
00:56:07,750 --> 00:56:13,400
Vyhnuli jsme se vlekům a lanovkám
a nastal čas začít lyžovat.

913
00:56:13,760 --> 00:56:15,760
Což byla trochu starost.

914
00:56:15,878 --> 00:56:17,598
Nedívej se přes okraj.

915
00:56:17,820 --> 00:56:20,680
Ale je tam trochu...
Je to opravdu strmé.

916
00:56:21,853 --> 00:56:23,560
Lidé to dělají pro zábavu, jo?

917
00:56:23,600 --> 00:56:26,000
- Ne ve starých Jaguárech.
- No jo, máš pravdu.

918
00:56:26,040 --> 00:56:31,944
Když tam sjedeš špatně, hele.
Měl bys čas zavolat pojišťovně.

919
00:56:31,969 --> 00:56:33,400
Začal bys vyplňovat formulář.

920
00:56:33,440 --> 00:56:35,160
Tamhle je letiště, hele.

921
00:56:36,008 --> 00:56:38,805
Odtud vidím i letiště Heathrow.

922
00:56:39,922 --> 00:56:44,477
Ale, protože jediná cesta dolů byla dolů,
vyrazili jsme.

923
00:56:45,040 --> 00:56:46,680
Opatrně.

924
00:56:48,696 --> 00:56:53,000
Jen obyčejná jízda.
Jen obyčejná jízda.

925
00:56:53,040 --> 00:56:56,480
Ach... Ach.

926
00:56:57,640 --> 00:57:00,920
Ježíši, to je...
Nedívej se.

927
00:57:00,960 --> 00:57:04,480
Ehm... je tam... Ach, Bože.

928
00:57:10,561 --> 00:57:14,121
Pro případ, že bych potřeboval vyskočit.

929
00:57:14,490 --> 00:57:17,450
Volant trochu funguje... Ach!

930
00:57:21,444 --> 00:57:26,486
Ach Bože! Musíte se bát,
že ztratíte kontrolu nad zadkem auta.

931
00:57:26,775 --> 00:57:29,200
Ach! Kruci!

932
00:57:29,240 --> 00:57:31,520
Zkouška brzdění. Zkouška brzdění.

933
00:57:32,760 --> 00:57:35,400
Nic.

934
00:57:35,440 --> 00:57:39,640
Zatímco nezastavím, napíšu knihu.
Pořád nezastavuje.

935
00:57:39,680 --> 00:57:42,560
Zrychluji!
Ach můj Bože!

936
00:57:42,600 --> 00:57:44,640
Nemám nad tím žádnou kontrolu.

937
00:57:47,181 --> 00:57:50,101
Ach... nechce zastavit!

938
00:57:50,180 --> 00:57:52,880
Trefím ten strom.
Není... Ne.

939
00:57:52,920 --> 00:57:55,240
Ježíši Kriste!

940
00:57:55,280 --> 00:57:58,840
Sklon se nakonec milosrdně vyrovnal,

941
00:57:58,880 --> 00:58:03,520
ale prostor se o dost zúžil.

942
00:58:03,560 --> 00:58:06,611
Ó můj Bože!
Podívejte na ten propad vlevo.

943
00:58:08,412 --> 00:58:09,932
Svatá prostoto.

944
00:58:12,889 --> 00:58:15,009
Je to... Ach, Bože.

945
00:58:15,838 --> 00:58:18,958
Ach! To je skutečně alarmující!

946
00:58:20,861 --> 00:58:22,701
Jedu bokem.

947
00:58:26,040 --> 00:58:28,160
Zatraceně.

948
00:58:28,200 --> 00:58:30,880
Proč prostě nejedeš rovně?

949
00:58:30,920 --> 00:58:34,240
Prosím, jen krátce...

950
00:58:34,280 --> 00:58:38,600
Jamesi, jede ti auto také bokem
bez jakéhokoliv důvodu?

951
00:58:38,640 --> 00:58:41,680
Jo, je to naprosto děsivé.

952
00:58:45,105 --> 00:58:47,806
Nedívej se na výhled.
Nedívej se na propad.

953
00:58:51,033 --> 00:58:53,884
*píp* peklo, je to děsivé.

954
00:58:56,360 --> 00:59:00,000
Ach, do prdele. Do prdele, do prdele!

955
00:59:00,040 --> 00:59:02,960
Aniž bychom skončili
v tom hrozném propadu,

956
00:59:02,985 --> 00:59:05,345
jeden jsme pak museli sjet.

957
00:59:06,064 --> 00:59:08,704
Svatá matko Boží!

958
00:59:10,360 --> 00:59:12,320
Ach, můj Bože!

959
00:59:15,960 --> 00:59:17,480
Ach, teto moje.

960
00:59:19,000 --> 00:59:20,960
To je rychlé.

961
00:59:25,114 --> 00:59:30,114
Přeřadím nahoru. To byla chyba.
Velký omyl.

962
00:59:32,840 --> 00:59:35,640
Jeď prostě rovně ty bastarde.

963
00:59:39,320 --> 00:59:41,480
Zatoč, zatoč, zatoč, zatoč.

964
00:59:42,720 --> 00:59:44,560
Ach!

965
00:59:44,600 --> 00:59:50,040
Ale nikdo z nás neumřel,
a pak se lyžování v Jaguárech začalo rýsovat.

966
01:00:00,214 --> 01:00:05,283
Ó ano, jedu slalom, to teď dělám,
a dělám to dobře!

967
01:00:14,548 --> 01:00:18,320
A buďme upřímní,
po jediném dni na normálních lyžích,

968
01:00:18,360 --> 01:00:20,400
byste byli pořád k ničemu.

969
01:00:20,440 --> 01:00:25,760
Zatímco tady,
jsme naprosto skvělí.

970
01:00:25,800 --> 01:00:29,240
Líbí se mi, že jsou na svahu
zároveň jiní lidé.

971
01:00:29,280 --> 01:00:32,000
Mohl bych vlastně vrazit do snowboardisty.

972
01:00:32,040 --> 01:00:34,360
"Ach, omlouvám se,
bylo to nepříjemné?"

973
01:00:34,400 --> 01:00:36,240
"Teď víte, jaké to je."

974
01:00:37,144 --> 01:00:41,040
Nakonec jsme najeli
na poslední úsek do města

975
01:00:41,080 --> 01:00:44,480
a Richard a já
se dostali do menšího závodu.

976
01:00:45,517 --> 01:00:47,480
No tak. No tak, no tak,
no tak, no tak.

977
01:00:47,520 --> 01:00:49,960
Dej mi trochu víc.

978
01:00:50,000 --> 01:00:53,600
Hrboly, velké hrboly. Velké hrboly.

979
01:00:53,640 --> 01:00:56,480
- Ó, ano.
- Ó, ne!

980
01:00:59,080 --> 01:01:01,160
Uf, ten byl velký!

981
01:01:01,200 --> 01:01:04,080
Mezitím, trochu víc vzadu...

982
01:01:05,640 --> 01:01:09,240
Bože!
Svítí mi kontrolka brzd.

983
01:01:09,280 --> 01:01:13,560
Nevím, co to znamená. Sjeté destičky?
Selhání systému? Bůh ví.

984
01:01:16,040 --> 01:01:18,000
Tam je město.

985
01:01:18,040 --> 01:01:21,920
Blížíme se rychle a stylově.

986
01:01:21,960 --> 01:01:26,080
A nemusíme jít do hotelu
v hloupých botách.

987
01:01:26,120 --> 01:01:28,760
Prostě tam dojedeme.

988
01:01:29,049 --> 01:01:30,849
Ale ale, ahoj.

989
01:01:30,874 --> 01:01:32,954
Panečku!

990
01:01:36,880 --> 01:01:39,280
Ne!

991
01:01:39,320 --> 01:01:43,200
Ach, došlo k nehodě.

992
01:01:45,840 --> 01:01:47,840
- Ach.
- Sakra.

993
01:01:47,880 --> 01:01:50,200
Dobře.

994
01:01:51,455 --> 01:01:52,935
Jen my...

995
01:01:52,960 --> 01:01:57,200
Ne, hele, chtěli jsme tady zaparkovat,
vypadají dobře.

996
01:01:57,240 --> 01:01:58,920
Ale ne!

997
01:01:58,960 --> 01:02:03,800
Jen fungujte, brzdy,
ještě deset sekund, nebo tak.

998
01:02:03,840 --> 01:02:06,160
Přesně, kde jsme je chtěli mít,

999
01:02:06,200 --> 01:02:08,400
a tam také jsou,
to je dobré.

1000
01:02:08,440 --> 01:02:13,160
Ehm... každopádně, jde o to,
že jsme sem dojeli... tedy tam,

1001
01:02:13,215 --> 01:02:17,935
bez jediného problému
a s velmi určitým závěrem.

1002
01:02:18,425 --> 01:02:20,655
- Kupte si XJR.
- Ne, počkat!

1003
01:02:20,680 --> 01:02:25,200
Cílem tohoto cvičení bylo prokázat
spolehlivost značky Jaguár.

1004
01:02:25,240 --> 01:02:27,360
Ano, ale také jsme...

1005
01:02:27,400 --> 01:02:29,440
Co? Aha.

1006
01:02:35,800 --> 01:02:37,200
No, ehm...

1007
01:02:39,160 --> 01:02:44,960
Skvělé, takže jsme se dostali
až na samotný konec,

1008
01:02:45,000 --> 01:02:47,360
a ty to pak zkazíš.

1009
01:02:47,400 --> 01:02:49,880
Stěží to byla moje chyba, ne?
Selhaly brzdy!

1010
01:02:49,920 --> 01:02:52,040
Ale teď jsi to všem prozradil!

1011
01:02:52,080 --> 01:02:55,470
A teď si všichni myslí,
že Jaguáry mají chyby a žádný si nekoupí.

1012
01:02:55,495 --> 01:03:00,095
Což znamená, že celý tenhle pořad
byl naprostou ztrátou času.

1013
01:03:00,120 --> 01:03:02,624
A s tímto hrozným zklamáním
je čas skončit.

1014
01:03:02,649 --> 01:03:05,360
Děkuji moc, že ​​jste se dívali,
uvidíme se příště. Ahoj.

1015
01:03:06,165 --> 01:03:08,165
Překlad TGTT 2018
http://topgear.sovicka.net

1016
01:03:08,190 --> 01:03:11,836
Překlad TGTT 2018
http://www.tgtforum.cz/

1017
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Korektura <i>dual</i> 2018
http://www.tgtforum.cz/
