﻿1
00:00:58,120 --> 00:00:59,560
- Jdeme na to.
- Ahoj!

2
00:00:59,600 --> 00:01:02,440
Zdravíme všechny!
Děkujeme.

3
00:01:02,480 --> 00:01:04,440
- Díky moc.
- Ahoj.

4
00:01:05,600 --> 00:01:07,640
Ahoj. Ahoj.

5
00:01:07,680 --> 00:01:09,280
- Ahoj všichni.
- Ahoj.

6
00:01:11,160 --> 00:01:13,680
Děkujeme. Díky.

7
00:01:13,720 --> 00:01:15,480
- Je to hlasité!
- Hodně.

8
00:01:15,520 --> 00:01:17,760
Děkujeme vám moc!

9
00:01:17,800 --> 00:01:22,750
Vítejte. A v tomto vydání nejzajímavějšího
motoristického pořadu na světě...

10
00:01:23,720 --> 00:01:26,040
..červenohnědá Škoda...

11
00:01:26,080 --> 00:01:29,080
...stříbrné auto nějakého druhu...

12
00:01:29,120 --> 00:01:32,800
.. a starší Němec řekne:
"Nemám rád skoky."

13
00:01:32,840 --> 00:01:34,934
Nemám rád skoky.

14
00:01:37,520 --> 00:01:40,640
- Bude toho hodně.
- Dobrý díl. Dobrý.

15
00:01:40,680 --> 00:01:43,640
A taky tu bude to Audi
barvy průjmu, že ano?

16
00:01:43,680 --> 00:01:45,240
Jo. Jo, to bude.

17
00:01:45,280 --> 00:01:48,070
A ty zabiješ Číňana.

18
00:01:48,095 --> 00:01:50,855
Ale začneme s Lamborghini.

19
00:01:50,880 --> 00:01:53,120
Zrovna uvedli drsnější,

20
00:01:53,160 --> 00:01:55,720
více vzrušující verzi Huracánu

21
00:01:55,760 --> 00:01:58,839
a Richard Hammond
ho velice ochotně vyzkoušel.

22
00:01:58,864 --> 00:02:00,415
- Je to tak.
- Jo, velice ochotně.

23
00:02:00,440 --> 00:02:03,300
Takže jsme povolali
leteckou záchranku do pohotovosti...

24
00:02:04,011 --> 00:02:05,410
.. a on vyrazil.

25
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
Tady je.

26
00:02:18,960 --> 00:02:22,200
Jmenuje se
Huracán Performante.

27
00:02:22,240 --> 00:02:27,560
A zatímco normální Huracán
stojí 155 000 liber (4,65 mil. Kč),

28
00:02:27,600 --> 00:02:32,240
tato verze vyjde na
208 000 liber (6,24 mil. Kč).

29
00:02:32,280 --> 00:02:35,680
Takže co za 50 000 liber navíc dostanete?
(1,5 mil. Kč)

30
00:02:45,520 --> 00:02:49,160
No, abych byl upřímný,
na papíře toho moc není.

31
00:02:49,200 --> 00:02:51,360
Dostanete jen o 29 koní víc,

32
00:02:51,400 --> 00:02:55,160
z 602 na 631.

33
00:02:55,200 --> 00:02:57,640
A o 30 větší krouťák.

34
00:02:57,680 --> 00:02:58,930
Hm.

35
00:03:01,600 --> 00:03:03,160
Takže zatímco originál

36
00:03:03,200 --> 00:03:06,320
má maximálku 323 km/h,

37
00:03:06,360 --> 00:03:09,262
tenhle dokáže, ehm,
to samé.

38
00:03:11,120 --> 00:03:12,520
A čas z 0 na 100

39
00:03:12,560 --> 00:03:16,560
se snížil o obrovské dvě desetiny vteřiny,

40
00:03:16,600 --> 00:03:20,680
z 3,1 na 2,9.

41
00:03:20,720 --> 00:03:24,160
Samozřejmě, že je laťka hodně vysoko

42
00:03:24,200 --> 00:03:28,640
a asi už jste viděli obrázky
hodně rychle jedoucího auta.

43
00:03:28,680 --> 00:03:32,640
Ale... o 55 táců víc?

44
00:03:32,680 --> 00:03:35,393
Kdy už něco za ty peníze uvidíte?

45
00:03:38,480 --> 00:03:42,480
Naštěstí, na docela dost místech.

46
00:03:42,520 --> 00:03:46,280
Pro začátek se věnovala opravdová pozornost
ve vytvoření

47
00:03:46,320 --> 00:03:49,760
dramatičtějšího vzhledu Performante,
než normální Huracán.

48
00:03:49,800 --> 00:03:53,333
Tohle auto daleko víc vytahuje
vaše telefony s foťáky,

49
00:03:53,358 --> 00:03:55,958
tak jak to od Lamborghini očekáváte.

50
00:03:58,480 --> 00:04:01,640
Mně se obzvlášť líbí materiál,
z kterého je vyrobené tohle křídlo.

51
00:04:01,665 --> 00:04:04,985
Jsou to skutečně nasekaná
uhlíková vlákna v pryskyřici.

52
00:04:05,040 --> 00:04:07,920
Takže nejen dobře vypadá,
ale je velmi lehké.

53
00:04:07,960 --> 00:04:10,400
A protože to používali všude možně,

54
00:04:10,440 --> 00:04:13,440
oholili auto o 40 kg.

55
00:04:13,480 --> 00:04:16,278
A toho si na horské silnici všimnete.

56
00:04:18,640 --> 00:04:22,400
A pak tu máme jeho zvuk.

57
00:04:22,440 --> 00:04:27,000
V porovnání se standardním vozem,
Huracán dělá přijatelný hluk.

58
00:04:27,040 --> 00:04:30,600
Ale Performante má nový výfuk a ten...

59
00:04:35,320 --> 00:04:37,495
To je tedy úžasné!

60
00:04:39,600 --> 00:04:41,360
Mám rád zvuk V10.

61
00:04:46,160 --> 00:04:48,736
Jako mít za zády 10 000 vlků.

62
00:04:56,320 --> 00:05:01,360
Ale u Performante je toho víc,
než pouhé zvířecí vytí.

63
00:05:01,400 --> 00:05:06,000
Auto je také vybaveno něčím, co se
jmenuje Aerodinamica Lamborghini Attiva,

64
00:05:06,040 --> 00:05:07,720
neboli zkráceně ALA.

65
00:05:07,760 --> 00:05:11,760
A tvrdí, že je to velice chytrý
aerodynamický systém.

66
00:05:13,600 --> 00:05:16,920
V podstatě máte v předním spoileru
pohyblivé klapky,

67
00:05:16,960 --> 00:05:23,000
a posuvné vzduchové kanály vzadu,
které řídí tok vzduchu k zadnímu křídlu.

68
00:05:23,040 --> 00:05:27,160
Když chcete jet rychle na rovince,
potřebujete nižší přítlak,

69
00:05:27,200 --> 00:05:31,320
takže se kanály otevřou
a nasměrují víc vzduchu pod křídlo.

70
00:05:31,360 --> 00:05:34,200
Jasně, takže na rovince je rychlý.

71
00:05:34,240 --> 00:05:38,500
To je nejlepší výmluva pro sprint,
jakou jsme kdy měli.

72
00:05:39,240 --> 00:05:42,160
Jen je škoda, že tu není
nějaký místní motorista

73
00:05:42,200 --> 00:05:45,840
na projížďce s Ferrari 458 Speciale,

74
00:05:45,880 --> 00:05:48,962
nebo... něčím...
něčím takovým...

75
00:05:48,987 --> 00:05:50,627
No to je tedy štěstí!

76
00:05:54,960 --> 00:05:57,040
- Dobré ráno.
- Rád tě tu vidím.

77
00:05:57,080 --> 00:05:59,320
Jo. Vážně jsem se jen jel projet

78
00:05:59,360 --> 00:06:01,400
a zastavil jsem, abych tak nějak,
znáš to,

79
00:06:01,440 --> 00:06:03,840
obdivoval tajemství a zázrak
Božího stvoření.

80
00:06:03,880 --> 00:06:06,160
Jo. No, nevím, jestli víš,

81
00:06:06,200 --> 00:06:10,104
ale zastavil jsi náhodou
na startovní čáře sprintu.

82
00:06:10,129 --> 00:06:11,369
- Zastavil?
- Jo.

83
00:06:13,040 --> 00:06:15,320
Když už jsou naše auta tak podobná,

84
00:06:15,360 --> 00:06:21,760
nevadilo by ti, kdybys mne doprovodil
na druhý konec ranveje sprintovým způsobem?

85
00:06:21,800 --> 00:06:23,420
- Jo, jasně.
- Výborně.

86
00:06:24,280 --> 00:06:25,640
Dobře.

87
00:06:25,680 --> 00:06:27,360
Dneska se to takhle vyřešilo.

88
00:06:27,400 --> 00:06:32,040
Prostě štěstí, že se ten člověk objevil...

89
00:06:32,080 --> 00:06:35,681
v logickém soupeři
pro tohle auto.

90
00:06:58,880 --> 00:06:59,960
A jedeme!

91
00:07:01,120 --> 00:07:04,080
Avanti!

92
00:07:04,120 --> 00:07:08,560
Jeho aerodynamika teď pracuje,
aby bylo co nejrychlejší...

93
00:07:08,600 --> 00:07:10,160
v přímce.

94
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
A drahý Bože!

95
00:07:16,880 --> 00:07:19,080
- Ha!
- Ach ne!

96
00:07:19,120 --> 00:07:25,194
Porazil jsem zdejšího chlápka v jeho
458 Speciale se značnou rezervou.

97
00:07:28,080 --> 00:07:31,760
Ale chytrý aerodynamický systém Lamborghini
je stejně působivý,

98
00:07:31,800 --> 00:07:35,760
když dojedete na konci rovinky k zatáčce.

99
00:07:43,265 --> 00:07:45,619
Když zatočím do zatáčky,
potřebuji vyšší přítlak,

100
00:07:45,644 --> 00:07:47,354
abych měl lepší přilnavost.

101
00:07:52,440 --> 00:07:56,470
Takže se klapky a kanály přizpůsobí,
aby přesně to zajistily.

102
00:08:00,912 --> 00:08:03,534
Tlačí dolů,
dodává přilnavost.

103
00:08:04,640 --> 00:08:07,520
Víc než to,
může ovládat jednotlivé strany,

104
00:08:07,560 --> 00:08:12,911
aby mohlo pracovat s jednotlivými koly
uprostřed zatáčky a zvýšilo přilnavost.

105
00:08:13,980 --> 00:08:17,013
To je chytré.
Velmi, velmi chytré.

106
00:08:20,440 --> 00:08:25,000
A dovolte mi, abych vám předložil
nějaký jasný důkaz toho, jak chytré.

107
00:08:25,040 --> 00:08:29,360
Porsche 918,
můj oblíbený hypersport z jiné planety,

108
00:08:29,400 --> 00:08:33,200
objelo Nürburgring za šest minut
a 57 sekund.

109
00:08:33,240 --> 00:08:35,840
Tahle věcička, o pět sekund rychleji.

110
00:08:43,040 --> 00:08:48,960
Jako závodní stroj je Performante
pekelnou zkušeností.

111
00:08:49,000 --> 00:08:52,200
Ale je na něm toho ještě víc.

112
00:08:52,240 --> 00:08:55,548
Lamborghini se s ním trefilo do černého.

113
00:08:55,900 --> 00:08:57,800
Dokáže zatáčet jako závoďák

114
00:08:57,840 --> 00:09:00,640
a kácet stromy svým hlukem motoru,

115
00:09:00,680 --> 00:09:04,160
ale neproměnilo se v nějakou
drsnou okruhovou ohavnost.

116
00:09:04,200 --> 00:09:07,040
Mám tu klimatizaci, připojovátko pro Apple.

117
00:09:07,080 --> 00:09:11,202
Co se týká pohodlí,
je to jako řídit normální Huracán.

118
00:09:13,160 --> 00:09:17,920
A to je poslední důvod,
proč je toto auto tak zvláštní.

119
00:09:17,960 --> 00:09:22,840
Před více než stoletím,
na autosalonu ve vzdálené galaxii,

120
00:09:22,880 --> 00:09:27,880
jsem recenzoval původní Huracán
a byl jsem z toho trochu smutný,

121
00:09:27,920 --> 00:09:31,760
protože neměl to drama,
ten systém dodávání vzrušení,

122
00:09:31,800 --> 00:09:35,150
který by Lamborghini mělo mít
a mělo jím být.

123
00:09:36,520 --> 00:09:39,680
No a konečně tu je.
Balíček je kompletní.

124
00:09:39,720 --> 00:09:43,816
Takový měl být Huracán od počátku.

125
00:09:46,720 --> 00:09:48,040
Je skvělý.

126
00:10:03,040 --> 00:10:05,040
Byla to opravdu... úžasná věc.

127
00:10:05,080 --> 00:10:08,880
Nechápu jak vždycky Ferrari prohraje...

128
00:10:08,920 --> 00:10:12,200
když jde o zákazníkovo auto.
A když dodají auto svoje, vyhraje.

129
00:10:12,240 --> 00:10:13,440
Úžasné, že?

130
00:10:13,480 --> 00:10:15,280
Vlastně jsem ehm...

131
00:10:15,320 --> 00:10:17,400
Tuhle jsem Performante řídil

132
00:10:17,440 --> 00:10:19,640
a vyjel jsem, abych předjel Peugeot,

133
00:10:19,680 --> 00:10:22,640
šlápl na to
a ten hluk byl tak obrovský,

134
00:10:22,680 --> 00:10:26,520
že jsem vážně myslel,
že mi vybouchl motor.

135
00:10:26,560 --> 00:10:28,720
Nikdy jsem takový zvuk neslyšel.

136
00:10:28,745 --> 00:10:30,002
Je dost nahlas.

137
00:10:30,027 --> 00:10:32,135
Ale není dost nahlas,
je neuvěřitelně nahlas.

138
00:10:32,160 --> 00:10:35,520
Přece nemůže projít jakýmikoliv,
víte co myslím, předpisy.

139
00:10:35,560 --> 00:10:38,200
- Nemusí, je to Ital.
- Je to Ital, to je fakt.

140
00:10:38,240 --> 00:10:40,080
Také je...
Také je fantastické.

141
00:10:40,120 --> 00:10:43,000
Myslím, že se nemýlím...
Ne, vím, že se nemýlím, když řeknu,

142
00:10:43,040 --> 00:10:45,960
že je v současné době
mým nejoblíbenějším supersportem.

143
00:10:46,000 --> 00:10:47,200
Mým rozhodně.
Supersport.

144
00:10:47,240 --> 00:10:48,920
Absolutně rozkošný, to opravdu je.

145
00:10:48,960 --> 00:10:53,560
Každopádně musíme zjistit,
jak rychle objede Eboladrom.

146
00:10:55,521 --> 00:10:56,801
Tak jdeme na to!

147
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
A vyrazila!

148
00:10:59,520 --> 00:11:02,240
Ohnivý start
a zuřivý výkřik

149
00:11:02,280 --> 00:11:06,120
jak Huracán pádí na Nerovinku.

150
00:11:06,160 --> 00:11:10,160
Bere za převodové stupně,
aby se úžasná V10 udržovala ve zpěvu.

151
00:11:10,200 --> 00:11:13,120
A projíždí to vážnou rychlostí.

152
00:11:13,160 --> 00:11:17,400
Bez zaváhání při přibližování
k Zde může být vaše jméno.

153
00:11:19,120 --> 00:11:21,280
Přestože je to hard-core model,

154
00:11:21,320 --> 00:11:24,760
je Performante pořád čtyřkolka
jako standardní Huracán.

155
00:11:24,800 --> 00:11:29,080
A to jasně znamená
vážnou mechanickou přilnavost.

156
00:11:29,120 --> 00:11:35,080
Uvolňuje všech 631 koní
na průstřel zpět Nerovinkou.

157
00:11:35,120 --> 00:11:39,920
Opravdu neporazíte atmosférický motor
s jeho čirým útrobním kvílením.

158
00:11:39,960 --> 00:11:41,960
Je vynikající.

159
00:11:42,000 --> 00:11:44,080
Dům staré dámy.

160
00:11:44,120 --> 00:11:48,126
Přilnavost a triky aktivní aerodynamiky
zabraňující nedotáčivosti.

161
00:11:48,151 --> 00:11:50,960
Hrbolaté svezení k Trafu.

162
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Projede to tudy?

163
00:11:53,040 --> 00:11:57,360
Jo, naprosto bez problémů
fungující uhlíkovo-keramické brzdy.

164
00:11:57,400 --> 00:11:59,760
Oblétá Pole ovcí
a je v cíli!

165
00:12:00,760 --> 00:12:03,620
- Vypadalo to dobře. Vypadalo to rychle.
- Vypadá to rychle.

166
00:12:03,960 --> 00:12:05,800
Jo, to jo.

167
00:12:07,520 --> 00:12:09,680
- Bylo to opravdu... jako šipka.
- Vypadlo to tak.

168
00:12:09,720 --> 00:12:11,240
Každopádně,

169
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
musíme zjistit,

170
00:12:13,320 --> 00:12:15,200
jak vysoko na tabuli

171
00:12:15,240 --> 00:12:16,680
se Huracán umístí.

172
00:12:16,720 --> 00:12:19,600
No, hele.
Počkat. Ho-ho!

173
00:12:19,640 --> 00:12:21,920
Krucinál.

174
00:12:22,545 --> 00:12:27,440
1:16,8 - je to nejrychlejší auto
schválené do provozu, co jsme tu kdy měli.

175
00:12:27,480 --> 00:12:29,920
- Není schválené do provozu.
- Je to Ital.

176
00:12:29,945 --> 00:12:32,537
- To je to samé.
- Všechno italské je schválené do provozu.

177
00:12:32,562 --> 00:12:36,792
Každopádně nyní přišel čas,
abychom zasadili narcisky názorů

178
00:12:36,825 --> 00:12:41,320
doprostřed kruhového objezdu
na konci Upovídané ulice.

179
00:12:48,200 --> 00:12:49,559
Omlouvám se.

180
00:12:50,775 --> 00:12:53,575
Vážně se omlouvám.

181
00:12:53,600 --> 00:12:57,440
To je to nejlepší, co během následujících
7 minut vypustíš z pusy.

182
00:12:58,547 --> 00:12:59,907
Au!

183
00:13:00,080 --> 00:13:03,789
Takže... ehm... v následujícím rozhovoru
se budeme držet tématu supersportů.

184
00:13:03,814 --> 00:13:07,425
Poslední dobou se jich objevilo hned několik.
Jeden z nich tu máme.

185
00:13:07,480 --> 00:13:10,360
Koukněte na něj,
tohle je Devel Sixteen.

186
00:13:10,385 --> 00:13:14,585
Je to šestnáctiválec se čtyřmi turby
o objemu 12,3 litru.

187
00:13:14,640 --> 00:13:17,080
Takže to jsou v podstatě
dva Chevy motory slepené dohromady.

188
00:13:17,120 --> 00:13:22,560
A podle výrobce má maximální
rychlost 515 km/h

189
00:13:22,889 --> 00:13:24,070
Vážně?

190
00:13:24,095 --> 00:13:25,615
 -Pět set a...
- Tak to alespoň tvrdí.

191
00:13:25,640 --> 00:13:27,175
Takže ten můžeš otestovat ty,
Hammonde.

192
00:13:28,721 --> 00:13:31,121
- 515 km/h?
- Oni to tvrdí.

193
00:13:31,146 --> 00:13:33,160
Pokud by se vám nelíbil
Devel Sixteen

194
00:13:33,200 --> 00:13:37,800
tak můžete zkusit auta s názvy
Ikeya Formula IF-02RDS,

195
00:13:37,840 --> 00:13:41,200
Apollo Intensa Emozione,
[Apollo Intenzivní Emoce]

196
00:13:41,240 --> 00:13:44,160
Dallara Stradale,
[Silniční Dallara]

197
00:13:44,200 --> 00:13:46,920
Aspark Owl.
[Aspark Sova]

198
00:13:46,960 --> 00:13:48,880
Cože? Sova?

199
00:13:48,920 --> 00:13:51,979
- Aspark Sova, ano.
- Auto nemůžete pojmenovat Sova

200
00:13:52,004 --> 00:13:54,480
Vencer Sarthe,

201
00:13:54,505 --> 00:13:56,655
Arrinera Hussarya,

202
00:13:56,680 --> 00:13:59,600
Mazzanti Evantra Millecavalli,

203
00:13:59,640 --> 00:14:01,406
a Hennessey Venom.

204
00:14:01,431 --> 00:14:04,725
Promiňte, ale tohle je prostě směšné.
Vážně, tohle všechno jsou nové supersporty?

205
00:14:04,750 --> 00:14:06,764
- Všechno to jsou nové supersporty.
- To je absurdní!

206
00:14:06,789 --> 00:14:08,720
- A pak... ze Spojených států...
- Ach, Bože!

207
00:14:08,760 --> 00:14:13,520
...tady máme Glickenhaus SCG 004S.

208
00:14:13,560 --> 00:14:17,080
Z Dánska pak Zenvo TS1 GT.

209
00:14:17,105 --> 00:14:20,415
Dobře, představu už máme. Úplně všichni
lidé na světě dostali náhle nápad:

210
00:14:20,440 --> 00:14:22,400
"Tak jsem si říkal, že bych
 si mohl vyrobit supersport."

211
00:14:22,425 --> 00:14:23,855
- Ano, vypadá to tak...
- Ano.

212
00:14:23,880 --> 00:14:25,815
Problém je, že mi nepřipadá,

213
00:14:25,840 --> 00:14:27,806
že jsme nabídkou
luxusních aut už zhýčkaní.

214
00:14:27,831 --> 00:14:29,695
Je tu Ferrari, Lamborghini,

215
00:14:29,720 --> 00:14:33,600
máme Bugatti, McLaren, Ford,
dokonce i Audi.

216
00:14:33,625 --> 00:14:36,665
Co když si ale chceš koupit
supersport, který nemá žádnou tradici

217
00:14:36,690 --> 00:14:38,353
a byl smontován v něčí garáži?

218
00:14:38,378 --> 00:14:40,135
Co když takové auto opravdu chceš?

219
00:14:40,160 --> 00:14:42,690
- Auto, které ti nikde neopraví?
- Přesně.

220
00:14:42,715 --> 00:14:45,595
Líbilo se vám některé z těch aut?

221
00:14:46,897 --> 00:14:49,048
Všichni byste si raději koupili
Lamborghini Performante,

222
00:14:49,073 --> 00:14:50,455
než cokoliv z toho výběru?

223
00:14:50,480 --> 00:14:52,440
To je ale pro všechny
ty lidi naprosté zklamání.

224
00:14:52,465 --> 00:14:56,105
To, na co jsme se právě dívali,
bylo 27 budoucích osobních bankrotů.

225
00:14:57,386 --> 00:15:01,655
Vždycky jsme tvrdili, že ženy,
ať už říkají cokoliv,

226
00:15:01,680 --> 00:15:06,383
jsou ohromeny, když muž dokáže
dokonale zatočit pomocí ruční brzdy.

227
00:15:06,408 --> 00:15:07,570
To je naprostá pravda.

228
00:15:07,595 --> 00:15:10,555
Všichni se koukáme na pořad o rybách,
který uvádí Richard Attenborough

229
00:15:10,580 --> 00:15:13,215
Ano, Modrá planeta,
neuvěřitelný pořad.

230
00:15:13,240 --> 00:15:15,680
A každý týden se můžeme koukat na to,

231
00:15:15,705 --> 00:15:17,865
jak rybí sameček připluje za samičkou,

232
00:15:17,890 --> 00:15:22,040
sameček dokáže takhle doširoka
otevřít tlamu – vypadá to jako satelit.

233
00:15:22,065 --> 00:15:24,200
A samička na to: "To mě nezajímá.
To mě nezajímá."

234
00:15:24,240 --> 00:15:26,440
- Ale ano, zajímá.
- Jasně, jasně.

235
00:15:26,480 --> 00:15:28,840
A pak si řekne:
"Ta jeho široká tlamička se mi libí,"

236
00:15:28,865 --> 00:15:32,686
a pak spolu mají sex, nebo co to
ryby vlastně dělají a mají malé rybičky.

237
00:15:32,711 --> 00:15:34,920
Ta široce otevřená rybí tlama,

238
00:15:34,960 --> 00:15:37,569
to je de facto
ten smyk ruční brzdou.

239
00:15:37,594 --> 00:15:39,440
Ptáci při námluvách tančí.

240
00:15:39,465 --> 00:15:41,709
My máme ruční brzdu,
ptáci tančí.

241
00:15:41,760 --> 00:15:45,080
- Je to všechno součástí přírodního tance lásky.
- Přesně.

242
00:15:45,105 --> 00:15:47,342
Vznikl však problém,
protože většina moderních aut

243
00:15:47,367 --> 00:15:49,055
má elektronickou ruční brzdu.

244
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
A s těmi se smyk dělat nedá.

245
00:15:51,305 --> 00:15:53,015
To je důvod, proč má Tinder takový úspěch,

246
00:15:53,040 --> 00:15:55,000
Ano, musíte...

247
00:15:55,025 --> 00:15:57,695
Musíte "swajpnout" doprava,
protože už nemůžete "smyknout" doleva.

248
00:15:57,720 --> 00:16:00,240
- Tohle se teď děje.
- To je ten problém.

249
00:16:00,265 --> 00:16:03,194
S elektronickou ruční brzdou už nemůžeme
provádět klasický namlouvací rituál.

250
00:16:03,219 --> 00:16:07,053
U Fordu si toho všimli
a přišli s tímhle.

251
00:16:07,078 --> 00:16:09,600
Je to náhradní díl,
který si přiděláte do auta.

252
00:16:09,640 --> 00:16:11,880
Říkají tomu driftovací páka.

253
00:16:11,905 --> 00:16:14,930
- Měli by to nazývat madlem lásky.
- Ano.

254
00:16:15,353 --> 00:16:18,055
Funguje tak, že deaktivuje ABS

255
00:16:18,080 --> 00:16:20,601
a vy pak můžete udělat smyk přes ručku.

256
00:16:20,626 --> 00:16:22,575
Když za to zatáhnete,
tak budou holky říkat:

257
00:16:22,600 --> 00:16:24,280
"To je směšné, děsí mě to."

258
00:16:24,305 --> 00:16:26,360
- Myslí tím však:
"Jsem nažhavená." - Ano.

259
00:16:26,385 --> 00:16:28,454
No tak, přiznejte to.

260
00:16:28,479 --> 00:16:31,295
- Smyk přes ručku vás ohromuje, že?
- Jen to pomyšlení.

261
00:16:31,320 --> 00:16:33,343
A pokud řeknete, že ne,
tak to je součástí celého plánu.

262
00:16:33,368 --> 00:16:35,086
Nikdy jsem nebyla v autě s...

263
00:16:35,111 --> 00:16:37,594
Nikdy jste nebyla v autě s někým,
kdo dělal smyk přes ručku?

264
00:16:37,826 --> 00:16:39,666
No, haló!

265
00:16:42,240 --> 00:16:44,080
Jste tu společně?

266
00:16:44,120 --> 00:16:46,820
Co děláš, chlape?

267
00:16:46,845 --> 00:16:49,525
Co je to s tebou?

268
00:16:49,977 --> 00:16:51,977
Jak jsi mohl...

269
00:16:54,720 --> 00:16:57,280
Když jste sem dnes přijeli,
jeli jste kolem samých velkých polí.

270
00:16:57,320 --> 00:16:59,240
Neřekl sis:
"Tady to zkusím"?

271
00:16:59,265 --> 00:17:00,985
Jdi ven a ohrom ji!

272
00:17:01,040 --> 00:17:03,555
- Možná na cestě zpátky.
- Jen pozor na ovce.

273
00:17:04,200 --> 00:17:06,703
Poslechněte,
Bentley oznámilo

274
00:17:06,728 --> 00:17:09,448
novou verzi jejich
terénního vozu – Bentayga, OK?

275
00:17:09,473 --> 00:17:11,975
O kterém říkají, že je
určeno pro střelecké nadšence.

276
00:17:12,007 --> 00:17:15,007
Máme tu obrázek, koukněte.
Vzadu v kufru má truhlu,

277
00:17:15,040 --> 00:17:18,240
ve které je místo na zbraně,
občerstvení a další věci.

278
00:17:18,280 --> 00:17:24,080
Nicméně, kdokoliv tuhle věc navrhoval,
střílet v životě nebyl.

279
00:17:24,105 --> 00:17:25,445
Jak to víš?

280
00:17:25,470 --> 00:17:28,851
No, protože pokud prozkoumáme
občerstvení na fotce,

281
00:17:28,876 --> 00:17:31,735
zjistíme, že dali do přihrádek...

282
00:17:31,760 --> 00:17:35,211
růžovou limonádu [rose lemonade]
a bezinkový džus.

283
00:17:35,929 --> 00:17:37,858
Omlouvám se, že to říkám, ale...

284
00:17:37,883 --> 00:17:40,656
Je mi líto, že to tak musím říct,
ale byl tu někdo z vás na honu?

285
00:17:40,681 --> 00:17:41,844
Ano, byli jste.

286
00:17:41,869 --> 00:17:45,349
Tak jistě víte, hon je vlastně
celodenní ozbrojená pitka.

287
00:17:45,800 --> 00:17:48,560
Není tam místo pro takové hovadiny.

288
00:17:48,600 --> 00:17:52,280
Přijdete tam s bezinkovou limonádou
a hostitel vás zastřelí.

289
00:17:52,320 --> 00:17:54,640
A co blízkovýchodní trh?

290
00:17:54,665 --> 00:17:57,603
- No, to má možná pravdu.
- To by mohlo být.

291
00:17:57,628 --> 00:18:01,212
Nechoďte nám sem s těmi vašimi
logickými a racionálními úvahami.

292
00:18:01,237 --> 00:18:04,205
Je to vlastně docela vtipné,
že jste zmínila blízkovýchodní trhy,

293
00:18:04,230 --> 00:18:07,935
protože vyrobili edici pro muškaření,
které se nejčastěji provozuje v Jemenu.

294
00:18:07,960 --> 00:18:09,719
Ano.
[film "Lov lososů v Jemenu"]

295
00:18:09,744 --> 00:18:11,784
Přesně tak.

296
00:18:13,400 --> 00:18:15,228
A pokračujeme dál.

297
00:18:15,673 --> 00:18:17,360
Edice pro sokolnictví.

298
00:18:17,385 --> 00:18:19,615
A sokolnictví má na Blízkém východě
dlouhou tradici.

299
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
A co pejskaři?

300
00:18:23,520 --> 00:18:26,383
- Co máš s pejskařením?
- Proč nemají edici pro pejskaře?

301
00:18:26,408 --> 00:18:31,242
Je to volnočasová aktivita v přírodě
a věnuje se jí víc lidí, než sokolnictví.

302
00:18:31,267 --> 00:18:33,987
- No, to máš asi pravdu.
- Ano.

303
00:18:34,012 --> 00:18:35,940
- Z toho, co jsem slyšel.
- No, ty každopádně.

304
00:18:35,965 --> 00:18:39,045
Co by ale bylo v Bentley Bentayga
pro pejskaře?

305
00:18:39,070 --> 00:18:40,962
Vysunuli byste šuplíky
a tam by byly...

306
00:18:40,987 --> 00:18:42,800
- Vlhčené ubrousky.
- Vlhčené ubrousky!

307
00:18:42,840 --> 00:18:45,200
Vlhčené ubrousky. To je dobré.

308
00:18:45,240 --> 00:18:47,720
Přesně tak.
Vlhčené ubrousky. Dobrý nápad.

309
00:18:47,760 --> 00:18:49,800
- Kondomy.
- Ano.

310
00:18:49,825 --> 00:18:53,065
Kondomy, foťák a bičík.

311
00:18:53,090 --> 00:18:58,090
No, na základě toho, jak si Bentley
představuje výbavu pro střelce,

312
00:18:58,115 --> 00:19:00,640
tak ve verzi Bentayga pro pejskaře

313
00:19:00,665 --> 00:19:04,909
by byla deka, miska na vodu a vodítko.

314
00:19:06,326 --> 00:19:10,409
Dva letci patřící k americkému
námořnictvu se dostali do problémů,

315
00:19:10,552 --> 00:19:15,432
protože využili kondenzační stopy
za svými stíhačkami...

316
00:19:15,480 --> 00:19:17,574
...k namalování obrázku na obloze.

317
00:19:17,599 --> 00:19:19,160
Máme tu fotku jejich práce.

318
00:19:19,200 --> 00:19:21,120
Ehm...
Ó, to je...

319
00:19:21,160 --> 00:19:23,320
To je dobrá práce. Velmi elegantní.
Krásně provedeno.

320
00:19:23,345 --> 00:19:25,247
Je to krásně provedeno

321
00:19:25,272 --> 00:19:29,081
Viceadmirál Mike Shoemaker,
už podle jména mariňák,

322
00:19:29,106 --> 00:19:30,136
z toho ale radost neměl.

323
00:19:30,161 --> 00:19:36,080
Řekl: "Nezralé činy sexuální povahy
nemají v námořním letectví místo."

324
00:19:36,120 --> 00:19:39,600
Omlouvám se, ale letadlo, kterým "kreslili"

325
00:19:39,625 --> 00:19:42,820
se jmenuje F-18 Growler.
[brit. slang. F-18 Vagína]

326
00:19:45,390 --> 00:19:49,616
Pokud má americké námořnictvo
letadlo s tímto jménem

327
00:19:49,641 --> 00:19:52,855
tak si velení opravdu nemůže stěžovat
že piloti dělají

328
00:19:52,880 --> 00:19:55,360
takové obrázky na obloze, ne?

329
00:19:55,385 --> 00:19:58,705
A abychom nikoho nemátli, jste-li Američané
a nevíte, proč se tady smějeme,

330
00:19:58,730 --> 00:20:01,918
tak je to to stejné,
jako když se americké jednotky v Iráku

331
00:20:01,943 --> 00:20:05,135
smály britským vojákům,
protože se přepravovali v autě,

332
00:20:05,160 --> 00:20:08,361
kterému říkáme Snatch Land Rover.
[amer. slang Land Rover Vagína - vulgárně]

333
00:20:08,386 --> 00:20:09,495
Je to ten stejný vtip.

334
00:20:09,520 --> 00:20:11,200
"Hej, jsi v Pí... (Snatch)!"

335
00:20:11,225 --> 00:20:13,415
Jo, ale ty létáš ve Vag... (Growler),
tak drž hubu.

336
00:20:13,440 --> 00:20:17,240
V každém případě, pokud ty dva
americké vojáky propustí a budou se nudit,

337
00:20:17,265 --> 00:20:20,265
tak vás velmi rádi přivítáme
a můžete přijít kdykoliv.

338
00:20:20,290 --> 00:20:23,088
Ano, kdykoliv. My máme rádi
"Nezralé činy sexuální povahy".

339
00:20:23,113 --> 00:20:24,560
Ano, máme.

340
00:20:24,600 --> 00:20:27,640
A to je konec Upovídané ulice
pro tento týden.

341
00:20:27,680 --> 00:20:28,720
Díky.

342
00:20:30,400 --> 00:20:31,640
Děkuji moc.

343
00:20:33,760 --> 00:20:35,600
Díky.

344
00:20:35,640 --> 00:20:38,280
Na moderním motorismu je mnoho
nepříjemných aspektů,

345
00:20:38,320 --> 00:20:42,880
jako jsou Peugeoty,
radary, střelba z jedoucích aut.

346
00:20:42,920 --> 00:20:47,360
Ale zdaleka nejhorší z nich je, podle nás,
muset zastavovat k natankování.

347
00:20:47,385 --> 00:20:49,665
Ne, je to tak.
To je to nejhorší.

348
00:20:49,690 --> 00:20:52,655
Obzvláště otravné je,
když člověk před vámi po dotankování

349
00:20:52,680 --> 00:20:56,280
odejde dovnitř na týdenní nákup
pro sedmičlennou rodinu.

350
00:20:56,320 --> 00:20:58,880
Ano. Provedli jsme vědecký výzkum

351
00:20:58,920 --> 00:21:01,600
a zjistili jsme, že průměrný motorista

352
00:21:01,640 --> 00:21:05,960
stráví 36 dní svého života
tankováním paliva.

353
00:21:06,000 --> 00:21:07,920
A to nás přivedlo k myšlence.

354
00:21:07,960 --> 00:21:11,240
Co kdybyste nemuseli
kvůli benzínu vůbec zastavovat?

355
00:21:14,160 --> 00:21:19,000
Abychom tento problém vyřešili,
přijeli jsme sem...

356
00:21:19,040 --> 00:21:24,185
..na speciální intenzivní
zkušební dráhu Grand Tour.

357
00:21:25,560 --> 00:21:28,800
A tady jsme přišli na důmyslné řešení

358
00:21:28,840 --> 00:21:32,760
ukončení bídy dotankovávání paliva.

359
00:21:32,948 --> 00:21:34,283
Dovolte mi.

360
00:21:34,362 --> 00:21:37,033
<i>Motorové Cucání Během Přepravy.
(MCBP)</i>

361
00:21:37,240 --> 00:21:39,320
Ano, vítejte všichni,

362
00:21:39,360 --> 00:21:44,354
u světově prvního vozidla
pro doplňování paliva z vozidla do vozidla.

363
00:21:46,040 --> 00:21:48,280
Abychom tento neuvěřitelný stroj vytvořili,

364
00:21:48,320 --> 00:21:53,743
inspirovali jsme se světem
tankování za letu.

365
00:21:54,600 --> 00:21:59,536
A jednoduše tím učiníme
všechny tankovací stanice zastaralými.

366
00:22:01,567 --> 00:22:04,400
Takže řidič tu sedí zcela normálně,

367
00:22:04,440 --> 00:22:07,080
ale tady obsluha palivové pumpy,

368
00:22:07,120 --> 00:22:09,936
což jsem v tomto případě já,
sedí se vším ovládáním,

369
00:22:09,961 --> 00:22:13,200
vše co potřebujete na místě
pro doplňování paliva mezi auty.

370
00:22:13,240 --> 00:22:16,000
Naprosto. A jsme s naším
výtvorem tak spokojení,

371
00:22:16,040 --> 00:22:18,990
že necháme promluvit samotný stroj

372
00:22:19,015 --> 00:22:23,895
s reálnou, světově první,
naprosto první...

373
00:22:23,920 --> 00:22:27,215
- Jo, už to víme.
- ...inaugurační demonstrací.

374
00:22:36,654 --> 00:22:39,335
OK, takže jsem na dálnici.

375
00:22:39,360 --> 00:22:41,160
Ach ne. Potřebuji benzín.

376
00:22:41,200 --> 00:22:43,600
Kontaktuji Jamesovo
doplňovací vozidlo,

377
00:22:43,640 --> 00:22:45,685
pravděpodobně nějakou aplikací a podobně.

378
00:22:45,710 --> 00:22:48,986
Na všechno už jsou aplikace.
Necháme ji udělat nějakým dítětem.

379
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
A tady ho teď máme.

380
00:22:53,040 --> 00:22:55,360
Blíží se můj první zákazník na dálnici.

381
00:22:55,400 --> 00:22:57,440
Budu vědět, že je to on,
kdo potřebuje mé služby.

382
00:22:57,480 --> 00:22:59,440
Na to bude aplikace a podobně.

383
00:22:59,480 --> 00:23:03,120
Mám řadu paliv:
bezolovnatý, super bezolovnatý, naftu.

384
00:23:03,160 --> 00:23:04,280
Jdeme na to.

385
00:23:07,120 --> 00:23:11,480
Uvolňuji rameno s měřičem paliva.

386
00:23:11,520 --> 00:23:14,160
To řekne Richardovi Hammondovi,
kolik paliva čerpá

387
00:23:14,200 --> 00:23:18,480
a kolik to bude stát
a zrovna tak mu ukáže značku,

388
00:23:18,520 --> 00:23:22,440
kde má podél dodávky být.

389
00:23:22,480 --> 00:23:27,588
Všechno to bylo pečlivě
vědecky vypočítáno ... a tak.

390
00:23:28,200 --> 00:23:30,495
Otáčení. Otáčení.

391
00:23:33,120 --> 00:23:36,187
Blížím se k otevření krytu víčka nádrže.

392
00:23:42,800 --> 00:23:46,600
Už mi nosní dírky plní hustý dým úspěchu.

393
00:23:46,640 --> 00:23:48,960
Přemýšlejte o tom.
Jste na cestě na schůzku.

394
00:23:49,000 --> 00:23:53,160
Neuvíznete ve frontě u čerpací stanice,
to ne, protože jste vítěz.

395
00:23:53,200 --> 00:23:55,344
Schůzku stihnete.

396
00:23:55,527 --> 00:23:57,847
Tohle je klíčem k vašemu úspěchu.

397
00:23:59,375 --> 00:24:00,584
Co to...

398
00:24:00,609 --> 00:24:03,495
Pardon! Přemýšlej o tom
jako o obchodní příležitosti.

399
00:24:03,520 --> 00:24:06,648
- Výměna oken za jízdy.
- No skvělé!

400
00:24:09,033 --> 00:24:11,353
Udržuj pozici.
Znovu vysouvám prst.

401
00:24:18,560 --> 00:24:20,360
Mám to.

402
00:24:20,400 --> 00:24:22,720
Ach! Do prkýnka.

403
00:24:22,760 --> 00:24:25,680
Jo, jsme... skoro tam.

404
00:24:25,720 --> 00:24:28,200
Po úspěšném otevření krytu

405
00:24:28,240 --> 00:24:32,600
nastal čas na druhou fázi:
odšroubovat víčko.

406
00:24:37,320 --> 00:24:39,120
Cestující to budou zbožňovat.

407
00:24:39,160 --> 00:24:41,855
Pomyslete na děti.
Přece se jim bude líbit na tohle koukat.

408
00:24:42,800 --> 00:24:44,488
Víčko odstraněno.

409
00:24:44,513 --> 00:24:47,433
Vysouvám palivovou trysku.

410
00:24:51,720 --> 00:24:53,320
Co nejstabilněji mohu.

411
00:24:57,120 --> 00:24:58,520
Trochu zpět.

412
00:25:00,800 --> 00:25:02,200
Jo, to je ono!

413
00:25:05,775 --> 00:25:07,297
Čerpáme!

414
00:25:07,322 --> 00:25:11,295
Jo, čerpáme benzín!
No jo!

415
00:25:11,320 --> 00:25:12,360
Funguje to!

416
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
Do prdele!

417
00:25:18,800 --> 00:25:21,200
Co se stalo?

418
00:25:21,240 --> 00:25:22,680
Hammonde, hoříš!

419
00:25:23,840 --> 00:25:26,059
- Vyskoč!
- Ach, ne.

420
00:25:29,760 --> 00:25:33,160
Jamesi, ty zatracený idiote!

421
00:25:33,200 --> 00:25:36,920
Je zřejmé, že tento systém
měl pár mušek.

422
00:25:36,960 --> 00:25:40,840
O několik dní později jsme se
znovu setkali s novým řešením.

423
00:25:45,640 --> 00:25:47,520
Fajn, druhý pokus bude šťastný.

424
00:25:47,560 --> 00:25:49,800
Myslíme, že problémem
tankování mezi auty

425
00:25:49,840 --> 00:25:53,760
bylo přetechnizování,
příliš mnoho potenciálních selhání.

426
00:25:53,800 --> 00:25:56,400
Takže jsme v tomto směru ubrali.

427
00:25:56,440 --> 00:25:58,661
A tady teď máme Jamese.

428
00:26:00,057 --> 00:26:02,057
<i>AKROPALIVO</i>

429
00:26:03,600 --> 00:26:05,560
- Červené světlo, zapnout.

430
00:26:05,600 --> 00:26:07,637
Aktivuji uvolnění dveří.

431
00:26:10,560 --> 00:26:14,840
Tady používáme čínské akrobaty z cirkusu.

432
00:26:14,880 --> 00:26:18,320
Cirkusy mají spoustu výpadků,
takže je to celkově výhra.

433
00:26:18,360 --> 00:26:21,240
Doplní do Hammondova auta palivo.

434
00:26:21,280 --> 00:26:24,440
Sledujte, zelené světlo.

435
00:26:32,040 --> 00:26:33,556
Jde na to.

436
00:26:36,920 --> 00:26:40,680
Nezastavil jsem.
Prostě pokračuji.

437
00:26:40,720 --> 00:26:44,480
Sledujte to. Jako by mu tankoval
Spider-Man.

438
00:26:44,520 --> 00:26:48,560
Genialita tohoto je, že jsme
zmobilizovali obsluhu čerpací stanice,

439
00:26:48,600 --> 00:26:51,040
než mobilizovat samotnou čerpací stanici.

440
00:26:51,080 --> 00:26:54,280
Je to mnohem levnější, bezpečnější.

441
00:26:54,320 --> 00:26:57,480
Dobrá, chlapík v podstatě
vyčerpal svou zásobu.

442
00:26:57,520 --> 00:27:01,720
Čas vyslat druhého člověka.

443
00:27:01,760 --> 00:27:06,515
- Dobře, Hammonde, přibliž se pro druhého
akrobata, prosím. - Jasnačka.

444
00:27:19,320 --> 00:27:23,560
Je jasné, že tato metoda
měla také ​​nějaké chyby.

445
00:27:23,600 --> 00:27:27,787
Takže jsme se vrátili k rýsovacímu prknu
a po pár dnech...

446
00:27:32,408 --> 00:27:36,695
Inu dobrá, od základů jsme to přehodnotili.

447
00:27:36,720 --> 00:27:40,520
A, no, do třetice všeho dobrého.

448
00:27:40,560 --> 00:27:42,160
Podívejte se na tohle diváci!

449
00:27:48,200 --> 00:27:52,240
Tohle je jedno
ze speciálních letištních vozidel,

450
00:27:52,280 --> 00:27:56,185
které normálně dělá, znáte to,
letištní věci.

451
00:27:56,210 --> 00:28:01,974
Ale také, jak vidíte, je dokonalou platformou
pro mobilní čerpací stanici.

452
00:28:03,600 --> 00:28:07,470
Je to opravdu geniální.
Tentokrát.

453
00:28:09,330 --> 00:28:10,570
Jdeme na to.

454
00:28:13,040 --> 00:28:15,751
No jo. Rampa se sklápí.

455
00:28:20,240 --> 00:28:23,000
Připraven na zajetí.

456
00:28:23,040 --> 00:28:27,700
Dobrá. Tohle jsem ještě nedělal.
Snad to bude fungovat. Doufám.

457
00:28:33,760 --> 00:28:36,840
Jsem tam!
Nezabil jsem se!

458
00:28:36,880 --> 00:28:39,680
A je to. Vidíte,
žádní explodující akrobaté,

459
00:28:39,720 --> 00:28:42,901
žádná auta udržující nutně
perfektní postavení a podobně.

460
00:28:42,926 --> 00:28:44,817
Hammond může pohodlně dočerpat palivo.

461
00:28:44,842 --> 00:28:47,278
Dokonce si může dát kávu.

462
00:28:49,360 --> 00:28:52,680
Tak to by bylo. Dočerpal jsem palivo
a nepřerušil jsem cestu.

463
00:28:52,720 --> 00:28:54,680
Pořád jedu.

464
00:28:54,705 --> 00:28:57,265
Děkujeme, že jste použili
Palivový přístav.

465
00:28:57,305 --> 00:29:00,145
Prosím pokračujte
a užijte si cestu.

466
00:29:01,520 --> 00:29:04,360
Připravit se na vysazení.
Tohle je trochu složité.

467
00:29:09,920 --> 00:29:11,542
Jde o přesnost.

468
00:29:13,760 --> 00:29:15,350
Ó Bože.

469
00:29:15,375 --> 00:29:18,415
Dobře, že Hammond nepatří mezi lidi,
co mívají nehody.

470
00:29:19,080 --> 00:29:20,320
Fajn, jdu na to.

471
00:29:25,080 --> 00:29:27,400
A jedeme!

472
00:29:27,425 --> 00:29:28,865
Prostě to funguje!

473
00:29:29,318 --> 00:29:30,685
Ano!

474
00:29:32,680 --> 00:29:36,440
Něco jsme udělali
a udělali jsme to správně!

475
00:29:36,465 --> 00:29:40,189
Motoristé světa,
možná jste získali zpátky své životy.

476
00:29:46,960 --> 00:29:49,240
Velmi, velmi působivé.

477
00:29:49,280 --> 00:29:51,120
Jo, spasili jsme svět.

478
00:29:51,160 --> 00:29:52,360
No, jo.

479
00:29:52,400 --> 00:29:54,280
- Zasloužená pochvala.
- Fungovalo to.

480
00:29:54,320 --> 00:29:57,720
A co musím říct,
co mne zaráží je,

481
00:29:57,760 --> 00:29:59,880
že i bez mé pomoci -

482
00:29:59,920 --> 00:30:02,231
protože jsem tehdy byl v nemocnici -

483
00:30:02,256 --> 00:30:05,145
jste zvládli udělat něco fungujícího.

484
00:30:05,170 --> 00:30:07,880
Ne, fungovalo to díky tomu,
že jsi byl v nemocnici.

485
00:30:07,905 --> 00:30:09,545
- Je to s tím spojené, jo.
- To je jedno.

486
00:30:09,570 --> 00:30:14,800
Každému jste nadělili 36 dní života,
a to nezvládl ani Ježíšek.

487
00:30:14,840 --> 00:30:16,280
Takže dobrá práce.

488
00:30:16,320 --> 00:30:18,680
Ale zabili jsme Číňana. Pardon.

489
00:30:19,008 --> 00:30:23,528
Ano a myslím, že bychom teď
na jeho oběť měli vzpomenout.

490
00:30:35,320 --> 00:30:40,215
- Hammonde, pokud jsi někoho zabil, nemůžeš být netrpělivý.
- Omlouvám se! U... udělal jsem to.

491
00:30:40,240 --> 00:30:42,705
- To přejdeme.
- Byla to malá oběť, ne?

492
00:30:42,730 --> 00:30:46,300
A teď je tu chvíle na
Rozstřel osobností!

493
00:30:59,880 --> 00:31:03,440
A jako obvykle si pokládáme
velmi důležitou otázku.

494
00:31:03,800 --> 00:31:05,520
A ta zní:

495
00:31:05,560 --> 00:31:07,480
Kdo je nejrychlejší člověk,

496
00:31:07,520 --> 00:31:11,640
který si vydělává mlácením
a škrcením ostatních?

497
00:31:11,680 --> 00:31:13,200
Abychom to zjistili,

498
00:31:13,240 --> 00:31:18,510
prosím přivítejte Anthony Joshuu
a Billa Goldberga!

499
00:31:23,480 --> 00:31:24,960
A sakra.

500
00:31:25,000 --> 00:31:26,920
Oni se přibližují!

501
00:31:27,058 --> 00:31:30,885
- Jak se máš?
- A ty? - Dobře. Co ty?

502
00:31:30,979 --> 00:31:33,339
Mám se fajn.

503
00:31:33,364 --> 00:31:35,518
Tohle je přehlídka obrů.

504
00:31:40,196 --> 00:31:44,149
- Podívejte se na to!
-Ten estrogen z publika úplně sálá, že?

505
00:31:44,213 --> 00:31:45,987
Skoro jako v Sama doma.

506
00:31:47,840 --> 00:31:50,800
A poprvé v životě
se cítím jako trpaslík.

507
00:31:50,840 --> 00:31:52,401
Ano.

508
00:31:52,426 --> 00:31:55,360
Chci říct, on je...
Ale ty jsi...

509
00:31:55,400 --> 00:31:57,440
Ohromný. Je to útvar.

510
00:31:57,480 --> 00:31:59,560
- "Útvar!" Děkuji.
- Je to útvar.

511
00:31:59,600 --> 00:32:03,120
- Ano, je, ale ty máš kolik
sto devadesát... - 198 cm

512
00:32:03,160 --> 00:32:05,000
To je podle mě docela komické...

513
00:32:05,040 --> 00:32:07,600
Příliš často mě mlátili židlí.

514
00:32:07,640 --> 00:32:09,880
Míval jsem 198,
ale teď už mám jen 190 cm.

515
00:32:09,920 --> 00:32:13,680
Kolegyně z maskérny mi říkala,
že ještě neviděla hlavu s tolika jizvami.

516
00:32:13,720 --> 00:32:16,440
Budu to brát jako kompliment.

517
00:32:16,480 --> 00:32:18,480
Jsem trošku mimo
svoji komfortní zónu, chlapci,

518
00:32:18,520 --> 00:32:20,840
protože ani box, ani wrestling nejsou...

519
00:32:20,880 --> 00:32:25,600
Nejsem odborníkem ani na jedno,
takže doufám, že mi pár věcí vysvětlíte.

520
00:32:25,640 --> 00:32:29,560
Ty jsi boxer, to všichni víme.

521
00:32:29,600 --> 00:32:32,560
Jedna z věci, která mě zajímá:
když tě praští...

522
00:32:32,600 --> 00:32:35,744
- Ano, ano.
- Jak moc to bolí?

523
00:32:35,769 --> 00:32:39,280
Víš, co mi došlo?
Přemýšlel jsem o tom.

524
00:32:39,320 --> 00:32:42,840
Jako sportovec můžeš vypadat úžasně,

525
00:32:42,880 --> 00:32:46,040
být v nejlepší formě,
být nejvyšší, nejsilnější.

526
00:32:46,080 --> 00:32:49,422
Ale když začneš dostávat rány, řekneš si:
"Opravdu chci dělat tohle?"

527
00:32:49,447 --> 00:32:51,760
Jednou jsi boxoval se zlomeným nosem, že?

528
00:32:51,800 --> 00:32:55,461
Ano, v mém posledním zápase,
proti opravdu silnému soupeři.

529
00:32:55,486 --> 00:32:59,920
- Nebylo to v plánu, nikdy předtím
se mi to nestalo. - Já to plánuju.

530
00:32:59,960 --> 00:33:01,560
- Ne, tak jako ve wrestlingu!
- Ano.

531
00:33:01,585 --> 00:33:03,905
"Mohl bys mi v druhém kole
zlomit nos, prosím?"

532
00:33:03,930 --> 00:33:07,215
Myslel jsem, že mi rozhodčí dá
5 minut na rozkoukání, ale ne.

533
00:33:07,240 --> 00:33:09,560
"Jsi v pohodě?" "Ano."
"Pokračujte." A to bylo celé.

534
00:33:09,585 --> 00:33:12,535
Kdybych nepokračoval,
přišel bych o své tituly atd.

535
00:33:12,560 --> 00:33:15,458
- Boxoval jsi dál a vyhrál zápas
se zlomeným nosem? - Ano.

536
00:33:15,483 --> 00:33:19,004
- Prostě řekni ano.
- Ano, vyhrál jsem. Ztřískal jsem ho.

537
00:33:23,080 --> 00:33:25,262
Takže, Bille...

538
00:33:25,371 --> 00:33:29,120
Už jsme tu wrestling měli
a stejně staří diváci jako já znají

539
00:33:29,160 --> 00:33:32,520
jakousi obézní ženu jménem Shirley,

540
00:33:32,560 --> 00:33:36,720
která seděla soupeři na obličeji
a další ženy kolem poskakovaly a křičely.

541
00:33:36,760 --> 00:33:40,480
- Ani trochu se to nezměnilo.
- Je to předem naplánované?

542
00:33:40,520 --> 00:33:43,594
Ano, je to předem určené.
Ano, je. Ano, je.

543
00:33:43,619 --> 00:33:47,179
No, už jsem to prozradil...
Už jsem to prozradil...

544
00:33:48,246 --> 00:33:51,175
Mluvil jsem o tom u Jaye Lena
před 20 lety...

545
00:33:51,200 --> 00:33:52,827
OK, OK.

546
00:33:52,926 --> 00:33:55,815
Rád lidem říkám,
že zápas je dopředu promyšlený.

547
00:33:55,840 --> 00:33:59,480
Kdo vyhraje, kdo prohraje,
jak dlouho to asi bude trvat.

548
00:33:59,520 --> 00:34:03,400
Když jsem zápasil s Giantem,
také přezdívaným The Big Show...

549
00:34:03,440 --> 00:34:06,000
...tak vážil 238 kg.

550
00:34:06,040 --> 00:34:08,160
A když jsem ho zvedl hlavou dolů,

551
00:34:08,200 --> 00:34:11,233
tak to neznamenalo,
že by vážil míň.

552
00:34:11,258 --> 00:34:12,757
Ano, ano, ano.

553
00:34:12,782 --> 00:34:15,655
Neznamenalo to,
že když se mnou praštil o zem,

554
00:34:15,680 --> 00:34:18,030
že by ten dopad byl plánovaně měkčí.

555
00:34:18,055 --> 00:34:20,935
Víte dopředu, co se stane,
ale bolest to nijak nesnižuje.

556
00:34:20,960 --> 00:34:23,120
Ty můžeš lidi i škrtit, je to tak?

557
00:34:23,160 --> 00:34:25,720
- Ve wrestlingu je dovoleno vše.
- Ano, to je ta nejlepší část.

558
00:34:25,760 --> 00:34:28,440
Můžu to dělat dokonce
i na veřejnosti beztrestně.

559
00:34:28,480 --> 00:34:30,560
Ty to ale dělat nesmíš...

560
00:34:30,600 --> 00:34:32,680
Ty můžeš jen rozdávat rány a kousat.

561
00:34:32,720 --> 00:34:35,135
Ne, v boxu se nesmí kousat,
to udělal jen Tyson.

562
00:34:35,160 --> 00:34:38,560
Tyson kousal. Byl to takový kousavý typ.
Něco jako Luis Suárez.

563
00:34:38,585 --> 00:34:42,880
- Mike Tyson byl výjimka, liga sama o sobě.
- Byl zvíře. - Ano, byl zvíře.

564
00:34:42,905 --> 00:34:46,065
Jedna z věcí, která mě na obou
vašich zápasnických disciplínách fascinuje

565
00:34:46,090 --> 00:34:49,010
je množství jídla – počet kalorií,
které do sebe musíte naházet.

566
00:34:49,035 --> 00:34:53,480
Když mi loni volali, abych se
po 12 letech vrátil k zápasení,

567
00:34:53,520 --> 00:34:56,200
musel jsem rychle nabrat
hodně objemu.

568
00:34:56,240 --> 00:34:59,360
Takže jsem jedl tolik,
kolik je v lidských silách sníst

569
00:34:59,400 --> 00:35:01,680
a cvičil tolik, kolik je
v lidských silách možné zvládnout.

570
00:35:01,720 --> 00:35:05,000
Jedl jsem 15 000 - 20 000 kalorií
za den a cvičil třikrát denně.

571
00:35:05,040 --> 00:35:07,760
Chci říct, to je opravdu hodně.

572
00:35:07,800 --> 00:35:10,840
S tím se nedá soutěžit.
 To je prostě úžasné.

573
00:35:10,880 --> 00:35:13,600
- To je definice odhodlání.
- Holky z kanceláře nás požádaly

574
00:35:13,640 --> 00:35:16,520
o vaše fotky bez oblečení.

575
00:35:17,906 --> 00:35:21,269
Já jím opravdu hodně,
ale takhle teda nevypadám.

576
00:35:22,840 --> 00:35:27,400
Vysvětlil jsem jim ale,
že máte oba prťavé penisy.

577
00:35:29,706 --> 00:35:33,260
Opravdu... Jak je možné, že to ví?

578
00:35:33,901 --> 00:35:36,840
Mohli bychom teď mluvit o autech?
Když jsme pořad o nich.

579
00:35:36,880 --> 00:35:38,720
- Ano.
- Prosím.

580
00:35:38,760 --> 00:35:41,720
Oba jste začali
se značkou General Motors.

581
00:35:41,760 --> 00:35:45,080
Mám tu obrázek prvního Billova auta:
Pontiac Trans Am

582
00:35:45,120 --> 00:35:47,760
- S tímhle si začínal?
- S tímto autem začínal.

583
00:35:47,785 --> 00:35:51,713
A tvoje první auto bylo
taky od General Motors:
Opel Astra.

584
00:35:52,120 --> 00:35:53,821
- Pěkné!
- Líbí se ti?

585
00:35:53,846 --> 00:35:55,643
Jako když se někdo zeptá,

586
00:35:55,668 --> 00:35:59,626
"Jaký je rozdíl mezi
Spojenými státy a Británií?
Mluvíte přeci stejným jazykem."

587
00:35:59,651 --> 00:36:02,640
Tak tady to máte:
Opel Astra a Pontiac Trans Am.

588
00:36:02,680 --> 00:36:04,560
Oba jste si svá auta upravili, že?

589
00:36:04,600 --> 00:36:07,040
- V jistém slova smyslu.
- Přesně.

590
00:36:07,080 --> 00:36:08,880
V extrémním slova smyslu.

591
00:36:08,920 --> 00:36:11,240
Do jednoho sis dal motor
s 800 koňmi z NASCAR auta.

592
00:36:11,265 --> 00:36:16,229
Anthony, ty sis upravil svou Astru tím,
že jsi do ní dal DVD přehrávač.

593
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
- To je nepatrný rozdíl.
- Ano!

594
00:36:19,360 --> 00:36:21,760
- Říkal jsem ti to...
- A potom...

595
00:36:21,800 --> 00:36:26,400
Chci jen říct, že jestli mě porazí,
tak se zabiju skokem z toho okna za námi!

596
00:36:27,260 --> 00:36:30,760
.... a po té úpravě Astry už jsi
s auty nic zajímavého do činění neměl.

597
00:36:30,800 --> 00:36:32,960
To je opravdu výjimečné

598
00:36:33,000 --> 00:36:38,360
- Vybourali jste se někdy v autě? - Ano, určitě.
- Několikrát. - Možná....

599
00:36:38,385 --> 00:36:39,752
Tvoje nejlepší?

600
00:36:39,777 --> 00:36:42,760
Je to takový starý příběh,
když už tu dneska jezdíme s Jaguárem.

601
00:36:42,800 --> 00:36:45,320
Můj bratr je sběratel aut

602
00:36:45,360 --> 00:36:48,000
a měl model XK-E,
který jsem naprosto zbožňoval,

603
00:36:48,040 --> 00:36:50,680
ale nechtěl mi ho moc půjčovat.

604
00:36:50,720 --> 00:36:56,960
A v roce 1985 byl Fort Lauderdale
ideálním místem na jarní prázdniny.

605
00:36:57,000 --> 00:37:01,915
Jednou večer mi řekl: "Ať budeš dělat cokoliv,
nejezdi s tím Jaguárem do Fort Lauderdale"

606
00:37:01,940 --> 00:37:05,072
A co si, dáme a pánové, myslíte,
že jsem přesně udělal.

607
00:37:05,097 --> 00:37:07,160
Vyrazili jsme a hledali
místo k parkování,

608
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
kámoš na zadním
sedadle otevřel dveře,

609
00:37:10,640 --> 00:37:12,920
aby vystoupil a podíval se,
kde by se dalo zaparkovat

610
00:37:12,967 --> 00:37:15,287
a ve stejné chvíli
kolem projížděl motorkář,

611
00:37:15,320 --> 00:37:18,440
přeletěl přes dveře
a vyvrátil je do protisměru.

612
00:37:18,480 --> 00:37:20,799
To mají za to, že jezdí na motorce.

613
00:37:21,600 --> 00:37:23,440
Ty ses někdy vyboural?

614
00:37:23,480 --> 00:37:26,200
Není to tak vtipné jako Billův příběh,
stalo se to mě a mému bratranci.

615
00:37:26,240 --> 00:37:30,800
Koupil jsem si malý DVD přehrávač
do auta na tržišti ve Wembley.

616
00:37:30,840 --> 00:37:34,080
Malý přehrávač za 2 tisíce,
ale pro mě znamenal hodně.

617
00:37:34,120 --> 00:37:35,760
Tak jsme si koupili DVDčka,

618
00:37:35,800 --> 00:37:40,920
abychom se mohli dívat
na hudební videa při projížďkách po městě.

619
00:37:40,960 --> 00:37:44,634
A naprosto záhadně si přede mě
 někdo stoupnul na světlech.

620
00:37:44,659 --> 00:37:46,385
Takže...

621
00:37:46,433 --> 00:37:48,143
Jak se to mohlo stát?

622
00:37:48,168 --> 00:37:50,080
Na zlomek vteřiny jsem se podíval dolů.

623
00:37:50,105 --> 00:37:51,135
Ano.

624
00:37:52,426 --> 00:37:54,546
Prásk, trefil jsem jeho kufr.

625
00:37:54,571 --> 00:37:57,815
Ale ve formuláři pro pojišťovnu
byl ten přehrávač vypnutý, že?

626
00:37:57,840 --> 00:38:00,000
- Nebyl zapnutý.
- Rozhodně nebyl zapnutý.

627
00:38:00,040 --> 00:38:02,320
Ale rádi jsme ten příběh vyprávěli.

628
00:38:02,360 --> 00:38:05,120
Omlouvám se, Anthony,
ale teď se ti chvilku nebudu věnovat

629
00:38:05,160 --> 00:38:08,960
protože tvoje sbírka auta, Bille,
je prostě neuvěřitelná.

630
00:38:09,000 --> 00:38:11,680
- Mám tu jejich seznam.
- Ukaž mi to.

631
00:38:11,720 --> 00:38:15,244
Nemluvíme tu o autech jako je Mini Metro.

632
00:38:15,893 --> 00:38:18,025
Začínáme v roce 1946 Jeepem Willys

633
00:38:18,050 --> 00:38:19,719
pak Chevy Biscayne,
Ford Thunderbird,

634
00:38:19,744 --> 00:38:23,000
Dodge 330, Cobra Replica,

635
00:38:23,025 --> 00:38:25,935
Mercury truck, Plymouth GTX,
Plymouth GTX Convertible,

636
00:38:25,960 --> 00:38:28,600
Dodge Hemi Charger,
Chevy Blazer, GTO,

637
00:38:28,640 --> 00:38:30,880
Pontiac Trans Am
Pro Touring racing car,

638
00:38:30,905 --> 00:38:32,825
Dodge Ram, Cadillac Escalade,

639
00:38:32,850 --> 00:38:36,050
F250, Dodge Challenger Hellcat,
Charger Hellcat.

640
00:38:36,120 --> 00:38:39,219
Proč tu nemáš žádné evropské značky,
které ve světě dominují?

641
00:38:39,244 --> 00:38:42,160
- Ale mám. Porsche 911 Turbo.
- Ano, máš pravdu.

642
00:38:42,200 --> 00:38:44,320
Turbo z roku 1992.
A měl jsem pár Ferrari.

643
00:38:44,360 --> 00:38:48,440
Takže máš Volkswagen Beetle,
a pak už žádná evropská auta?

644
00:38:48,480 --> 00:38:51,480
Bille, myslím, že tvůj výběr aut
je trošku rasistický,

645
00:38:51,520 --> 00:38:53,720
protože tohle je prostě příliš americký výběr.

646
00:38:53,760 --> 00:38:55,680
Tak a teď vaše kola.

647
00:38:55,720 --> 00:38:59,047
- Jak to šlo?
- Nebylo to lehké, ale byla to zábava.

648
00:38:59,072 --> 00:39:03,718
Nebylo to lehké? Chcete vidět ukázku,
jak to Anthony neměl lehké?

649
00:39:03,743 --> 00:39:04,869
Ano.

650
00:39:04,894 --> 00:39:07,775
Tohle je poslední zatáčka.
90 stupňů doprava.

651
00:39:07,800 --> 00:39:11,651
A tady je Anthony a předvádí,
jak to není lehké.

652
00:39:17,229 --> 00:39:19,455
Jedeš hodně zeširoka, Anthony.

653
00:39:19,480 --> 00:39:22,987
Tys viděl mě a chtěl mě okopírovat, viď?

654
00:39:23,936 --> 00:39:26,369
Je vtipné, že to říkáš,

655
00:39:28,200 --> 00:39:32,920
protože víte, jak se říká, že všechno
americké je větší a efektnější,

656
00:39:32,960 --> 00:39:36,752
- Chtěli byste.... - Pusťte klip!
- Přesně

657
00:39:37,560 --> 00:39:39,651
Jedeš opravdu rychle.

658
00:39:40,360 --> 00:39:41,767
Ale ne!

659
00:39:42,262 --> 00:39:43,373
-Ano!

660
00:39:47,640 --> 00:39:49,455
To je, ehmm...

661
00:39:50,828 --> 00:39:53,526
Když už to máte pokazit,
tak pořádně!

662
00:39:53,551 --> 00:39:57,680
Je zajímavé, že oba na stejném místě.
Nikdo z předchozích hostů s tím problém neměl.

663
00:39:57,720 --> 00:40:01,120
- Nevěřím ti. - Ne. Až vy dva.
Říkají si: "Tady to nesmím..."

664
00:40:01,160 --> 00:40:04,320
Byla to poslední zatáčka,
kde se dal spravit čas po našich chybách.

665
00:40:04,360 --> 00:40:07,760
Přemýšlím, které kolo si
pustíme jako první. Myslím...

666
00:40:07,800 --> 00:40:10,880
Podívejme se nejdřív na Billovo kolo.

667
00:40:10,920 --> 00:40:13,924
Anthony Joshuo,
jdu si pro tebe ty šmejde...

668
00:40:18,800 --> 00:40:21,612
Tak a už vyrazil.

669
00:40:22,880 --> 00:40:25,040
Vypadá to pěkně,
hezky projíždíš zatáčky.

670
00:40:25,080 --> 00:40:27,640
Tady bys měl trošku zpomalit.

671
00:40:27,680 --> 00:40:30,891
- Poprvé v životě s volantem na pravé straně.
- Na té správné straně.

672
00:40:30,916 --> 00:40:34,160
Tady na šotolině to začíná házet.

673
00:40:34,200 --> 00:40:36,955
Poprvé v životě jedu po šotolině.

674
00:40:37,478 --> 00:40:39,909
Pěkný, těsný průjezd.

675
00:40:39,960 --> 00:40:42,680
Jezdím tu jako stará ženská.

676
00:40:43,981 --> 00:40:46,573
Tady nejedeš moc rychle.

677
00:40:46,598 --> 00:40:49,455
Říkali mi, že jsi byl
velmi rychlý na asfaltu,

678
00:40:49,480 --> 00:40:51,843
ale na štěrku ti to moc nešlo.

679
00:40:51,868 --> 00:40:54,128
To jsem ti taky mohl říct.

680
00:40:54,450 --> 00:40:57,620
Zpátky na kluzký asfalt.

681
00:40:58,240 --> 00:41:00,520
Krásný průjezd.

682
00:41:00,560 --> 00:41:02,760
Jedeš docela chytře.

683
00:41:02,785 --> 00:41:05,630
Dobrý nápad, získáš tím
vyšší rychlost do další zatáčky.

684
00:41:05,655 --> 00:41:07,335
A zpátky na rovince.

685
00:41:07,360 --> 00:41:10,600
Uvidíme, zda mám koule na to
to přesně projet.

686
00:41:10,640 --> 00:41:12,760
To bylo rychlé.

687
00:41:12,800 --> 00:41:15,000
Vypadá to, že jsi jel naplno.

688
00:41:15,040 --> 00:41:18,360
A teď zákeřná poslední zatáčka.
No, zákeřná jen pro vás dva.

689
00:41:18,400 --> 00:41:22,160
A tady ho máme, je v cíli.

690
00:41:22,191 --> 00:41:24,231
Pěkně zajeto.

691
00:41:24,264 --> 00:41:25,624
Pěkně zajeto.

692
00:41:28,931 --> 00:41:32,011
Chcete vidět Anthonyho kolo?

693
00:41:32,036 --> 00:41:33,560
Pojďme se podívat.

694
00:41:37,240 --> 00:41:39,542
- Tam byl nějaký led?
- Líbí se mi ten zvuk.

695
00:41:39,567 --> 00:41:41,396
Tak jedem! Potřebuju výkon!

696
00:41:41,905 --> 00:41:44,865
Zatím bylo na trati docela sucho.

697
00:41:44,890 --> 00:41:48,308
- Ta jízda vypadá pěkně a hladce.
- Když řídíš ty.

698
00:41:48,333 --> 00:41:50,150
To byl rychlý průjezd.

699
00:41:50,175 --> 00:41:52,309
A teď na šotolinu.

700
00:41:53,360 --> 00:41:57,840
Náhle jsi nabral rychlost
z důvodů, kterým nerozumím.

701
00:41:57,880 --> 00:41:59,080
Divoký průjezd.

702
00:41:59,638 --> 00:42:02,080
Ne, to nedělej.

703
00:42:03,562 --> 00:42:06,286
- Vypadá to, že se bavíš.
- A to jde!

704
00:42:06,311 --> 00:42:08,791
A tady tě to taky baví.

705
00:42:09,360 --> 00:42:11,800
Směrem k Obtížné části č.2

706
00:42:11,840 --> 00:42:14,400
Tohle bylo docela efektní!

707
00:42:14,440 --> 00:42:17,200
Musím říct, tvoje stopa vypadá velmi čistě.

708
00:42:17,240 --> 00:42:18,680
A teď...

709
00:42:18,720 --> 00:42:19,669
Ano.

710
00:42:19,999 --> 00:42:22,399
Těsnější průjezd.

711
00:42:22,760 --> 00:42:25,000
Teď doleva a zpátky na rovinku.

712
00:42:25,040 --> 00:42:27,640
A teď naplno až k poslední zatáčce.

713
00:42:29,060 --> 00:42:30,953
Jdeme na to.

714
00:42:31,289 --> 00:42:33,729
Vypadá to rychle a velmi dobře.

715
00:42:33,754 --> 00:42:36,514
To byl ale pořádný náklon.

716
00:42:36,539 --> 00:42:39,379
A blížíme se k poslední zatáčce.

717
00:42:40,160 --> 00:42:43,223
A jsme v cíli, dokázal to.

718
00:42:48,900 --> 00:42:50,380
To je skvělé.

719
00:42:50,443 --> 00:42:52,614
Tak, mám tu časy.

720
00:42:54,600 --> 00:42:56,501
Dělej, že ti to je úplně jedno.

721
00:42:56,526 --> 00:43:00,309
- Jsem v očekávání.
- Bille Goldbergu, máš to za...

722
00:43:00,480 --> 00:43:01,809
1...

723
00:43:02,932 --> 00:43:03,974
..dvacet...

724
00:43:05,040 --> 00:43:06,840
..celých čtyři.

725
00:43:06,880 --> 00:43:09,520
To si zaslouží potlesk!

726
00:43:09,560 --> 00:43:13,528
Není to nejrychlejší čas,
který jsme tu měli, 1:20,4.

727
00:43:14,960 --> 00:43:17,392
Ale je to dobrý čas.
Vážně dobrý čas.

728
00:43:17,417 --> 00:43:20,653
Je dobré, že ani jeden
nejste soutěživý typ.

729
00:43:21,320 --> 00:43:23,720
Anthony Joshuo: jedna...

730
00:43:25,200 --> 00:43:27,763
..18,7.

731
00:43:29,560 --> 00:43:30,880
Skvělý čas!

732
00:43:33,000 --> 00:43:34,840
Gratuluji.
Gratuluji.

733
00:43:34,880 --> 00:43:39,708
Dámy a pánové, Bill Goldberg a,
raději to přečtu,

734
00:43:39,733 --> 00:43:46,583
nejrychlejší člověk na světě, který se živí
mlácením a škrcením ostatních - Anthony Joshua!

735
00:43:47,400 --> 00:43:49,040
- To je ono, chlape!
- Díky.

736
00:43:49,080 --> 00:43:50,419
To je ono, chlape!

737
00:43:52,040 --> 00:43:56,160
Dobře, v průběhu let došlo
k mnoha titánským bitvám

738
00:43:56,200 --> 00:43:58,600
motoristického světa,
mnoha skvělým duelům.

739
00:43:58,640 --> 00:44:01,400
Měli jsme Hunta versus Laudu,

740
00:44:01,440 --> 00:44:03,080
byl to Prost versus Senna,

741
00:44:03,120 --> 00:44:06,640
byl to Ford GT40 versus Ferrari
v Le Mans.

742
00:44:06,680 --> 00:44:10,752
Ale moje nejoblíbenější bitva
ze všech je tahle.

743
00:44:21,800 --> 00:44:24,760
V roce 1977...

744
00:44:24,800 --> 00:44:29,411
Audi vyvíjelo vozidlo s pohonem
čtyř kol pro německou armádu,

745
00:44:29,436 --> 00:44:31,436
když dostali nápad.

746
00:44:32,640 --> 00:44:35,371
Přemýšleli, jestli by jeho
systém pohonu čtyř kol

747
00:44:35,396 --> 00:44:38,996
mohl být zprovozněn
v obyčejném rodinném autě.

748
00:44:42,200 --> 00:44:47,440
A tak, pod rouškou tmy v lomu
v odlehlém koutě Německa,

749
00:44:47,480 --> 00:44:51,640
začaly tajné testy.

750
00:44:51,680 --> 00:44:55,240
A okamžitě bylo jasné,
že s poháněnými všemi koly

751
00:44:55,280 --> 00:45:00,100
měl rodinný vůz obrovský záběr.

752
00:45:00,520 --> 00:45:06,520
Což znamenalo, že dokázal jezdit zatáčkami
na takovémhle nezpevněném povrchu o hodně rychleji.

753
00:45:07,160 --> 00:45:09,200
A to, odhadovali,

754
00:45:09,240 --> 00:45:11,949
by ho mohlo učinit dobrým v rallye.

755
00:45:15,880 --> 00:45:17,920
Ale byl tu problém.

756
00:45:17,960 --> 00:45:22,520
Mám tu Knihu pravidel
motoristických závodů z roku 1979.

757
00:45:22,560 --> 00:45:25,360
Je to nejnudnější kniha na světě,
ale to je jedno.

758
00:45:25,400 --> 00:45:27,581
Tady na osmi-milionté stránce,

759
00:45:27,606 --> 00:45:30,080
článek dva říká,
že při rallye:

760
00:45:30,120 --> 00:45:34,606
"Auta s pohonem čtyř kol...
nejsou povolena."

761
00:45:36,400 --> 00:45:38,680
Audi o tom však přemýšlelo

762
00:45:38,705 --> 00:45:43,324
a poslalo do Paříže člověka na setkání
vedoucích řídícího orgánu tohoto sportu,

763
00:45:43,349 --> 00:45:45,958
aby se pokusil toto pravidlo změnit.
<i>Stálá mezinárodní kancelář výrobců automobilů</i>

764
00:45:45,983 --> 00:45:47,336
<i>Stálá mezinárodní kancelář výrobců automobilů</i>

765
00:45:47,400 --> 00:45:48,920
Byl velmi chytrý,

766
00:45:48,960 --> 00:45:50,520
protože počkal na konec schůze,

767
00:45:50,560 --> 00:45:52,951
všichni si už brali klobouky a kabáty,

768
00:45:52,976 --> 00:45:55,720
a pak začal: "Jo, Bože.
Pardon, ještě jedna věc. Ehm..."

769
00:45:55,760 --> 00:45:59,280
"To pravidlo o, ehm,
v rallye zakázaných čtyřkolkách,"

770
00:45:59,320 --> 00:46:01,960
"bylo by OK, kdybychom, ehm...
se ho zbavili?"

771
00:46:02,000 --> 00:46:04,339
A všichni říkali:
"No, očividně chce zapsat"

772
00:46:04,364 --> 00:46:06,479
"svůj směšný armádní náklaďák
na nějaký závod,"

773
00:46:06,504 --> 00:46:10,440
a tak všichni odpověděli:
"Ano, ano. Je to jedno," a šli domů.

774
00:46:10,480 --> 00:46:14,280
O tři roky později se stalo tohle.

775
00:46:18,840 --> 00:46:21,400
Quattro s pohonem čtyř kol
získává vše

776
00:46:21,440 --> 00:46:24,720
a Audi opanovalo všechny podmínky.

777
00:46:24,760 --> 00:46:26,480
Vynikající výkon a přilnavost

778
00:46:26,520 --> 00:46:29,800
s přeplňovaným Audi s pohonem
čtyř kol je moc.

779
00:46:29,840 --> 00:46:31,640
Bjorn Waldegard
neztrácel čas

780
00:46:31,680 --> 00:46:34,760
v dokazování dominance Quattra
s pohonem čtyř kol.

781
00:46:34,800 --> 00:46:37,000
Hannu Mikkola zaznamenal obrovské vítězství.

782
00:46:38,262 --> 00:46:43,062
Quattra drží všechny trumfy:
první, druhé i třetí.

783
00:46:44,040 --> 00:46:48,880
Audi vyhrálo v roce 1982 mistrovství světa
právě s tímto vozem.

784
00:46:48,920 --> 00:46:51,040
A od té chvíle

785
00:46:51,080 --> 00:46:55,160
každý věděl, že na výhru v rallye
musíte mít pohon čtyř kol.

786
00:46:55,200 --> 00:46:58,480
No, když říkám každý...

787
00:47:08,360 --> 00:47:11,320
Tohle byla odpověď Lancie
na Quattro:

788
00:47:11,360 --> 00:47:14,864
037 s pohonem dvou kol.

789
00:47:21,200 --> 00:47:24,600
Mám mírnou slabost
pro všechny staré Lancie,

790
00:47:24,640 --> 00:47:28,469
ale v téhle... to není slabost.

791
00:47:43,278 --> 00:47:46,535
Je to všechno, co jsem čekal, že to bude.

792
00:47:47,106 --> 00:47:50,040
Praskání, rány, hrubý benzín.

793
00:47:50,080 --> 00:47:54,920
Palubce dominující tento obrovský
a hodně použitý popelník.

794
00:47:56,600 --> 00:47:58,440
Úplně italské.

795
00:48:01,360 --> 00:48:07,200
Upřímně řečeno je elegantní jako
osivo pampelišek chycené letním větříkem...

796
00:48:07,571 --> 00:48:11,778
..a hbitá jako znakoplavka.
Chci říct, že byl...

797
00:48:12,200 --> 00:48:15,920
Tamtudy to bylo prostě nádherné.

798
00:48:15,960 --> 00:48:17,120
Nádherné!

799
00:48:20,695 --> 00:48:25,104
Cítíte jak je napnutá.
Jako plnokrevník.

800
00:48:25,880 --> 00:48:27,840
Také je rychlá.

801
00:48:29,400 --> 00:48:32,120
To je ale věc.

802
00:48:34,640 --> 00:48:37,240
Na suché trati,
nebo v soutěži krásy,

803
00:48:37,280 --> 00:48:41,840
by 037 zahrabala Quattro
kdykoliv v týdnu.

804
00:48:41,880 --> 00:48:44,320
Ale v hrubém,

805
00:48:44,360 --> 00:48:49,676
bum-bác drtivém světě rallye,
bez šance.

806
00:48:50,320 --> 00:48:55,280
A co víc, Audi podpořila
průmyslová síla Volkswagenu.

807
00:48:55,320 --> 00:48:57,800
Byla účinná a organizovaná.

808
00:48:57,840 --> 00:49:01,320
Toto byl šéf týmu,
Roland Gumpert.

809
00:49:01,360 --> 00:49:06,712
Podívejte na něj!
Praktický vousatý německý inženýr.

810
00:49:08,960 --> 00:49:13,383
Zatímco šéf Lancie, no,
ten byl trochu jiný.

811
00:49:15,360 --> 00:49:17,640
Jmenoval se Cesare Fiorio

812
00:49:17,680 --> 00:49:20,800
a měl rád holky
a závodění motorových člunů.

813
00:49:20,840 --> 00:49:24,360
Také vedl tým Italů

814
00:49:24,400 --> 00:49:26,080
sotva postačující.

815
00:49:26,120 --> 00:49:29,800
A pak tu byli řidiči.

816
00:49:29,825 --> 00:49:34,770
Audi mělo Hannu Mikkolu,
a Stiga Blomqvista a Michèle Moutonovou...

817
00:49:36,560 --> 00:49:39,640
..kteří dohromady vyhráli 21 rallye.

818
00:49:39,680 --> 00:49:42,720
Quattro byl vůz,
který měli všichni na jazyku,

819
00:49:42,760 --> 00:49:45,240
tedy ve světě rallye.

820
00:49:45,280 --> 00:49:47,840
A samozřejmě jsme celou dobu vůz vyvíjeli.

821
00:49:47,880 --> 00:49:50,200
Bylo stále lepší a lepší.

822
00:49:50,240 --> 00:49:53,240
Byli jsme dobře financovaní, víte?

823
00:49:53,280 --> 00:49:56,237
A ehm, tehdy to byl velký tým.

824
00:49:57,728 --> 00:50:01,295
Lancia mezitím měla Markku Aléna
a Waltera Rohrla,

825
00:50:01,320 --> 00:50:05,440
který byl skvělý, ale prohlásil,
že nechce závodit každý závod

826
00:50:05,480 --> 00:50:08,920
a nechtěl být mistrem světa.

827
00:50:08,960 --> 00:50:15,800
Řekl jsem jim: "Hele,
chci vyhrát Monte Carlo."

828
00:50:15,840 --> 00:50:18,600
Líbí se mi Korsika,
líbí se mi Akropole,

829
00:50:18,640 --> 00:50:23,240
líbí se mi Nový Zéland,
líbí se mi San Remo.

830
00:50:23,280 --> 00:50:28,440
Pojedu jen pět nebo šest těchto
krásných rallye a víc ne.

831
00:50:28,656 --> 00:50:32,680
Už nemám zájem o získání titulu
mistra světa.

832
00:50:32,720 --> 00:50:35,880
Chci být normální člověk,
ne něco zvláštního.

833
00:50:35,920 --> 00:50:40,280
A pokud jsme pořád v novinách a všude,

834
00:50:40,320 --> 00:50:42,600
samozřejmě nejste nikdy...
nikdy nejste sami,

835
00:50:42,640 --> 00:50:46,536
protože vám před domem stojí lidé a...
a to nemám rád.

836
00:50:48,080 --> 00:50:52,160
Takže Audi mělo čtyřkolku,
osvědčené auto,

837
00:50:52,200 --> 00:50:55,840
tým Němců, praktického šéfa,

838
00:50:55,880 --> 00:51:01,280
a tým řidičů světové třídy,
kteří byli motivovaní a makali.

839
00:51:01,320 --> 00:51:05,080
Zatímco Lancia měla
rozpočet 3,75 liber (100 Kč),

840
00:51:05,105 --> 00:51:08,620
pohon dvou kol, playboye
jezdícího s rychlými čluny u kormidla

841
00:51:08,645 --> 00:51:13,208
a řidiče na částečný úvazek,
který se nechtěl stát mistrem světa.

842
00:51:15,761 --> 00:51:19,640
Lancia však měla
jedno eso v rukávu.

843
00:51:19,680 --> 00:51:21,760
Jezdila rallye celé věky.

844
00:51:21,800 --> 00:51:24,040
Šampionát vyhrála čtyřikrát,

845
00:51:24,080 --> 00:51:25,720
s vozy jako Fulvií,

846
00:51:25,760 --> 00:51:27,859
a pak se Stratosem.

847
00:51:27,884 --> 00:51:31,720
Takže ačkoli jejich šéf v rychlém
člunu vypadal jako playboy,

848
00:51:31,760 --> 00:51:34,266
znal všechny triky.

849
00:51:35,400 --> 00:51:37,460
Pravidla například říkala,

850
00:51:37,485 --> 00:51:39,455
že zapsat auto na rallye můžete,

851
00:51:39,480 --> 00:51:42,400
až když vyrobíte minimálně 400 kusů,

852
00:51:42,425 --> 00:51:45,425
která mohou být prodána
jako běžná auta zákazníkům.

853
00:51:45,465 --> 00:51:48,500
<i>(rekonstrukce dle Grand Tour,
ve které nejsou Lancie ze 70. let)</i>

854
00:51:48,560 --> 00:51:52,480
Takže, samozřejmě, když se objeví
úředníci z vedení sportu,

855
00:51:52,520 --> 00:51:58,200
aby zkontrolovali, že jste to udělali,
všimnou si, jestli jste vyrobili jen 200.

856
00:52:01,640 --> 00:52:03,560
Tak řeknete: "Ano, hmm."

857
00:52:03,600 --> 00:52:06,800
"Ale, víte, tohle parkoviště bylo plné,"

858
00:52:06,840 --> 00:52:11,800
"takže těch dalších 200 je na parkovišti
na druhém konci města."

859
00:52:11,840 --> 00:52:14,480
A pak řeknete:
"Spočítáme teď tyhle"

860
00:52:14,520 --> 00:52:19,903
"a cestou se zastavíme na oběd?"

861
00:52:20,800 --> 00:52:25,040
Pak zajistíte, aby oběd trval hodně dlouho.

862
00:52:25,080 --> 00:52:27,760
To máte předkrm, hlavní chod...

863
00:52:27,800 --> 00:52:30,520
Strávili jsme tři dny při svíčkách,
než jsem se dostal do přístavu.

864
00:52:30,560 --> 00:52:32,600
..puding, sýr...

865
00:52:32,640 --> 00:52:35,440
No, když říkám "zpátečka",
neustále tam a zpět.

866
00:52:35,480 --> 00:52:37,720
.. bonbóny, další sýr...

867
00:52:37,760 --> 00:52:41,040
Škoda nedopít lahev.

868
00:52:41,080 --> 00:52:43,800
A pak, poté, je vezmete
na další parkoviště,

869
00:52:43,840 --> 00:52:48,762
na kterém zázračně stojí
těch dalších 200 aut.

870
00:52:50,480 --> 00:52:54,160
Pak tu byla samotná auta.

871
00:52:54,200 --> 00:52:57,960
Pravidla říkají,
že musí být vybavena klecí.

872
00:52:58,000 --> 00:53:00,920
Ale klece jsou těžké,
zpomalují vás.

873
00:53:00,960 --> 00:53:04,160
Tak proč místo nich nepoužít něco takového?
Vypadá to jako klec.

874
00:53:04,200 --> 00:53:08,080
Kdykoliv to projde vizuální prohlídkou.

875
00:53:08,105 --> 00:53:10,692
Ale ve skutečnosti
je vyrobené...

876
00:53:10,817 --> 00:53:12,666
z lepenky. Hele.

877
00:53:16,440 --> 00:53:20,000
Neříkám, že tohle Lancia
opravdu udělala.

878
00:53:20,040 --> 00:53:22,760
Ale když prozkoumáte
tyhle nabourané 037,

879
00:53:22,785 --> 00:53:25,395
je vidět, že nebyly úplně...

880
00:53:25,435 --> 00:53:26,858
pevné.

881
00:53:29,320 --> 00:53:33,840
Rodina a přátelé okolo mi říkali:

882
00:53:33,880 --> 00:53:37,675
"Poslechni, proč jsi se upsal Lancii?
To auto je tak nebezpečné."

883
00:53:37,700 --> 00:53:41,360
"Když se podíváš na ty tenké trubky
a tyhle plastové věci,"

884
00:53:41,400 --> 00:53:46,120
"pokud... pokud ztratíš kontrolu,
bude to možná tvoje poslední nehoda."

885
00:53:46,389 --> 00:53:51,175
A já odpovídal:
"Hele, neplánuji nehodu."

886
00:53:51,200 --> 00:53:55,160
Nicméně, navzdory zkušenosti Lancie
a Cesarově mazanosti,

887
00:53:55,200 --> 00:54:00,560
nikdo nečekal, že si v prvním kole šampionátu
v roce 1983 povede dobře,

888
00:54:00,600 --> 00:54:04,982
a to se konalo v mrazivých horách nad Monte Carlem.

889
00:54:07,480 --> 00:54:12,640
Hodně jsme se tohohle rallye báli,
protože tam bylo hodně sněhu,

890
00:54:12,680 --> 00:54:15,640
ledu, kluzké podmínky,

891
00:54:15,680 --> 00:54:20,880
a samozřejmě, že vozidlo s motorem
uprostřed a pohonem zadních kol

892
00:54:20,920 --> 00:54:23,620
není... nejlepším nápadem.

893
00:54:23,877 --> 00:54:27,957
Takže zatímco Audi připravovalo
svá auta do perfektního stavu,

894
00:54:28,200 --> 00:54:32,394
Lancia se chystala nákupem v supermarketu.

895
00:54:33,720 --> 00:54:37,000
Tam nakoupili všechnu sůl, co mohli.

896
00:54:39,800 --> 00:54:42,480
Tou pak posypali obtížné zatáčky,

897
00:54:42,520 --> 00:54:47,123
aby až jimi pojede jejich auto,
byl led pryč.

898
00:54:49,800 --> 00:54:52,080
A u toho neskončili.

899
00:54:52,120 --> 00:54:58,000
Také jsme popoháněli úřady,
aby se postaraly o francouzské silnice.

900
00:54:58,040 --> 00:55:00,606
Říkali jsme: "No, je tam na té silnici
hodně ledu."

901
00:55:00,631 --> 00:55:04,488
"Je to dost nebezpečné pro diváky
a pro řidiče, všechen ten led."

902
00:55:04,513 --> 00:55:05,680
"Ó, ó, ó, ano."

903
00:55:05,720 --> 00:55:08,000
A tak šli a...

904
00:55:08,040 --> 00:55:12,572
a vyčistili... silnice,
a to bylo fantastické.

905
00:55:14,000 --> 00:55:18,360
Ještě měli v rukávu další trik.

906
00:55:18,400 --> 00:55:22,960
Po skončení ledových etap
se Lancia zastavila uprostřed etapy,

907
00:55:23,000 --> 00:55:26,494
aby se mohly přehodit zimní pneumatiky.

908
00:55:27,880 --> 00:55:30,548
V pravidlech nikde nestálo,
že se to smí.

909
00:55:30,573 --> 00:55:34,160
Ale kriticky... nikde nestálo,
že se to nesmí.

910
00:55:35,347 --> 00:55:39,963
Pokud chcete v motoristickém sportu soutěžit,
musíte znát pravidla, kterým čelíte.

911
00:55:40,240 --> 00:55:43,000
Šedou zónu pravidel.

912
00:55:43,040 --> 00:55:49,600
A vždycky je to velký boj, ale ehm...
musíte se snažit být trochu chytří.

913
00:55:49,625 --> 00:55:51,415
Výsledkem tedy v Monte Carlu

914
00:55:51,440 --> 00:55:55,440
byl přesný opak toho,
co všichni očekávali.

915
00:55:55,480 --> 00:55:59,520
Pohon čtyř kol a 340 koní s turbem

916
00:55:59,560 --> 00:56:00,880
prostě nestačí.

917
00:56:00,920 --> 00:56:03,840
Je to smutek Audi
a radost Lancie.

918
00:56:03,880 --> 00:56:08,200
Lancie s pohonem dvou kol
v rallye pověstné svými kluzkými podmínkami

919
00:56:08,240 --> 00:56:10,720
skončily na prvním a druhém místě.

920
00:56:14,800 --> 00:56:18,760
Na další podnik roku,
ve Švédsku,

921
00:56:18,800 --> 00:56:22,840
by nestačila všechna sůl světa

922
00:56:22,880 --> 00:56:25,040
na rozpuštění všeho sněhu a ledu.

923
00:56:25,080 --> 00:56:27,840
Tak Lancie problém vyřešila...

924
00:56:29,520 --> 00:56:32,067
.. prostě tím, že vůbec nepřijela.

925
00:56:35,160 --> 00:56:38,760
Proto se tu Audi umístilo
na prvním a druhém místě.

926
00:56:38,800 --> 00:56:43,720
A o tři týdny později
to zopakovali v Portugalsku.

927
00:56:45,360 --> 00:56:47,840
A po dalších úspěších ve východní Africe,

928
00:56:47,880 --> 00:56:50,959
to vypadalo, že Audi utíká.

929
00:56:52,560 --> 00:56:55,320
Ale pak se celý cirkus přesunul na Korsiku,

930
00:56:55,360 --> 00:57:00,120
kde jsou skoro všechny etapy
na suchém, hladkém asfaltu.

931
00:57:00,160 --> 00:57:03,320
Všichni očekávali, že hbité Lancie
s pohonem dvou kol

932
00:57:03,360 --> 00:57:06,280
tu nasbírají spoustu bodů.

933
00:57:06,320 --> 00:57:10,640
Ale nikdo nedokázal předvídat, kolik.

934
00:57:13,560 --> 00:57:17,280
Lancia se na akci obvykle objevila
se dvěma nebo třemi vozy,

935
00:57:17,320 --> 00:57:20,280
ale sem přijeli se čtyřmi.

936
00:57:20,320 --> 00:57:23,320
Což znamenalo, že pokud poběží bezchybně,
což také běžely,

937
00:57:23,360 --> 00:57:26,680
nejlepším místem, ve které mohlo
Audi doufat, bylo páté.

938
00:57:26,720 --> 00:57:29,240
A kvůli mechanickým poruchám...

939
00:57:29,280 --> 00:57:31,574
nezískali ani to.

940
00:57:35,840 --> 00:57:39,040
S naší rychlostí je to jako prázdniny.

941
00:57:39,080 --> 00:57:42,794
Takže Lancie svou solí
a šaškárnou s výměnou pneumatik

942
00:57:42,819 --> 00:57:46,520
a svým... flexibilním přístupem
k počtu aut v týmu,

943
00:57:46,560 --> 00:57:49,520
byla zpět na vrcholu žebříčku.

944
00:57:49,560 --> 00:57:52,480
Ale pak se celý cirkus
přestěhoval na nejdrsnější

945
00:57:52,520 --> 00:57:55,881
a nejtěžší událost v evropském kalendáři.

946
00:57:57,280 --> 00:58:00,400
Řecko.

947
00:58:00,440 --> 00:58:04,800
Všichni věděli, že tady drsné cesty
budou způsobovat mechanické problémy.

948
00:58:04,840 --> 00:58:07,840
Budou poruchy, a také byly.

949
00:58:07,880 --> 00:58:10,440
Ale kupodivu všechny u Audi.

950
00:58:14,320 --> 00:58:16,640
Pro Lanciu je to impozantní vítězství.

951
00:58:16,680 --> 00:58:19,185
Rohrl opět skvěle řídil.

952
00:58:20,640 --> 00:58:23,680
A vyhrál jsem Akropolis v...
v Lancii.

953
00:58:23,720 --> 00:58:27,160
Ehm... Byl to výsledek,
který jsem nečekal,

954
00:58:27,200 --> 00:58:29,760
že se vůbec do cíle dostaneme,

955
00:58:29,800 --> 00:58:32,760
protože jsem si říkal:
"Možná, že je Lancia moc lehká,"

956
00:58:32,800 --> 00:58:35,440
"aby zůstala v kuse v..."
v Řecku."

957
00:58:37,280 --> 00:58:39,440
Rok se vlekl oběma týmům

958
00:58:39,480 --> 00:58:42,360
stále soupeřícím o titul.

959
00:58:45,040 --> 00:58:49,880
Ale pak nastal čas, aby všichni zamířili
do hrbolatého pekelného Finska

960
00:58:49,920 --> 00:58:51,800
a Lancia měla problém:

961
00:58:51,840 --> 00:58:54,160
Walter Rohrl odmítl jet.

962
00:58:55,840 --> 00:58:57,920
Nerad jsem jezdil do Finska,

963
00:58:57,960 --> 00:59:01,840
protože já...
já nemám rád skoky.

964
00:59:01,880 --> 00:59:06,760
Protože, víte, kdybych chtěl létat,
byl bych pilotem.

965
00:59:06,800 --> 00:59:09,739
Ale neseděl bych v autě.
To není ono.

966
00:59:20,720 --> 00:59:24,480
Protože se neukázal,
Audi lehce vyhrálo.

967
00:59:29,600 --> 00:59:33,720
Nicméně zbývala pouhá tři kola,
bylo matematicky možné,

968
00:59:33,760 --> 00:59:37,080
aby Lancia vyhrála mistrovství světa
v San Remu.

969
00:59:39,760 --> 00:59:42,080
A to bylo něco, co opravdu chtěli,

970
00:59:42,120 --> 00:59:45,280
protože San Remo...
no, to je Itálie.

971
00:59:45,320 --> 00:59:48,960
Vyhráli by před domácím publikem.

972
00:59:49,000 --> 00:59:53,280
Aby to dokázali, museli by se vypořádat
s hlavním rysem rallye San Remo.

973
00:59:54,520 --> 00:59:56,049
Prachem.

974
00:59:56,074 --> 01:00:00,135
Auto ho zvedá a o minutu později,
když jede další,

975
01:00:00,160 --> 01:00:01,840
pořád tam je.

976
01:00:01,880 --> 01:00:06,560
Což dělá vidění kam jedete trochu složitým.

977
01:00:06,600 --> 01:00:08,600
Na pokus všechno zlepšit

978
01:00:08,640 --> 01:00:11,760
vybavili týmovou dodávku kartáči
a poslali ji na trať.

979
01:00:13,440 --> 01:00:15,280
Ale moc to nefungovalo,

980
01:00:15,320 --> 01:00:18,880
a tak jezdci přišli
s mazanou alternativou.

981
01:00:22,520 --> 01:00:25,600
V jedné etapě, po minutě,
kdy vyrazil německý vůz,

982
01:00:25,640 --> 01:00:28,400
a měla jet Lancia...

983
01:00:28,440 --> 01:00:29,880
nehnula se.

984
01:00:32,480 --> 01:00:35,720
Takže se šel startér podívat,
co je za problém.

985
01:00:35,760 --> 01:00:37,520
Opravdu se omlouvám.
Můj pás je...

986
01:00:37,560 --> 01:00:39,760
Nevím, jak k tomu došlo.
Rozepnul se.

987
01:00:39,800 --> 01:00:43,240
Vím, že jsem měl... měl jsem to udělat předtím,
než jsme přijeli na start.

988
01:00:43,280 --> 01:00:46,280
Moje chyba, vážně.
Ale, teď se rozepnuly všechny!

989
01:00:46,320 --> 01:00:48,880
Cítím se jako takový idiot.
Jen potřebuji...

990
01:00:48,920 --> 01:00:53,520
ve chvíli, kdy se problém vyřešil,
prach se naštěstí rozptýlil.

991
01:00:53,560 --> 01:00:55,820
Dobře, teď jsme připravení vyrazit.

992
01:00:56,280 --> 01:01:00,640
Ale ne! Dveře!
Jo, dobrý.

993
01:01:00,680 --> 01:01:05,255
Bohužel tomuto kapitálnímu prasáctví
brzy oficiálové učinili přítrž.

994
01:01:06,200 --> 01:01:09,760
Takže pokud tu měla na šotolině Lancia vyhrát,

995
01:01:09,800 --> 01:01:14,000
mělo to být celé o schopnostech řidiče.

996
01:01:14,040 --> 01:01:19,120
A zatraceně, že Walter Rohrl
uviděl příležitost.

997
01:01:19,160 --> 01:01:23,061
Když se dívám na svou kariéru,
asi to bylo nejlépe zajeté rallye mého života.

998
01:01:23,086 --> 01:01:26,335
Bylo to jako...
jako sen.

999
01:01:26,360 --> 01:01:29,320
Říkal jsem si:

1000
01:01:29,360 --> 01:01:31,720
"Chci... říznout tuhle zatáčku."

1001
01:01:31,760 --> 01:01:35,120
"Nevyplýtvat 10 cm silnice."

1002
01:01:35,160 --> 01:01:38,240
Auto jelo přesně,

1003
01:01:38,280 --> 01:01:40,200
a plynulo to.

1004
01:01:40,240 --> 01:01:41,680
Bylo to prostě...

1005
01:01:43,840 --> 01:01:46,000
"Nikdo mne neporazí."

1006
01:01:46,040 --> 01:01:50,880
A pak tu byla samotná úžasná 037.

1007
01:01:50,920 --> 01:01:54,320
Řízení Lancie je prostě perfektní,

1008
01:01:54,360 --> 01:01:58,120
protože... dělá přesně to,
co po ní chcete.

1009
01:01:58,160 --> 01:02:01,280
Jako má...
jako má... má bota.

1010
01:02:01,320 --> 01:02:04,680
Sedí dokonale.

1011
01:02:04,720 --> 01:02:08,929
Když si pomyslím, že by měla udělat tohle,
udělala to.

1012
01:02:11,520 --> 01:02:14,760
S člověkem a strojem v tak dokonalé harmonii

1013
01:02:14,800 --> 01:02:18,920
vyhrál Rohrl ohromujících 33 etap z 58.

1014
01:02:18,960 --> 01:02:22,480
Tým skončil na prvních třech místech
a v důsledku toho

1015
01:02:22,520 --> 01:02:24,891
vyhrál mistrovství světa.

1016
01:02:26,560 --> 01:02:31,040
David porazil Goliáše s pohonem čtyř kol.

1017
01:02:31,080 --> 01:02:35,784
A žádné auto s pohonem dvou kol...
to už nikdy nedokázalo.

1018
01:02:56,000 --> 01:02:58,480
Jo, chci, rozhodně jedno chci.

1019
01:02:58,520 --> 01:03:00,833
Velký příběh.
Opravdu dobrý příběh.

1020
01:03:00,858 --> 01:03:02,880
Jo, to je. Co?

1021
01:03:02,920 --> 01:03:05,840
Jenom ale přemýšlím. Měla...

1022
01:03:05,880 --> 01:03:09,520
Vyhrála ten rok Lancia
mistrovství světa jezdců?

1023
01:03:09,551 --> 01:03:12,191
- Ne, protože Walter Rohrl nechtěl.
- Ne, ten druhých chlap.

1024
01:03:12,240 --> 01:03:15,360
Markku Alén?
Matematicky mohl vyhrát.

1025
01:03:15,400 --> 01:03:19,960
Ale poté, co vyhráli
mistrovství světa konstruktérů v San Remu,

1026
01:03:20,000 --> 01:03:23,106
Lancia se pak neobtěžovala
jet na poslední dva závody.

1027
01:03:23,131 --> 01:03:24,928
Prostě nejeli,
takže nemohl vyhrát.

1028
01:03:24,953 --> 01:03:27,833
To musí být celkem frustrující,
pokud jste profesionální závodní jezdec.

1029
01:03:27,858 --> 01:03:30,480
Bylo by to stejné, jako když tým
Mercedes v F1

1030
01:03:30,505 --> 01:03:32,945
vyhrál vloni v Texasu
šampionát konstruktérů,

1031
01:03:32,970 --> 01:03:35,055
a pak by řekl:
"Na poslední tři závody nejedeme."

1032
01:03:35,080 --> 01:03:37,360
Lewis Hamilton by na to:
"Ale já nemůžu..."

1033
01:03:37,400 --> 01:03:41,225
- "Promiň, vyhráli jsme, víc nás nezajímá."
- Ale řeknu vám, z čeho jsem smutný...

1034
01:03:41,250 --> 01:03:44,130
..způsob, jakým Lancia
v dnešní době v podstatě zmizela.

1035
01:03:44,155 --> 01:03:47,575
No, já vím. Audi je obrovské,
Lancia se scvrkla až do té míry,

1036
01:03:47,600 --> 01:03:51,200
že dělá jedno, upřímně řečeno
dost hrozné auto,

1037
01:03:51,240 --> 01:03:53,240
a prodává ho jen v Itálii.

1038
01:03:53,280 --> 01:03:55,560
To jo, je to srdcervoucí.
A s tímto hrozným zklamáním,

1039
01:03:55,600 --> 01:03:58,400
a pro jednou to opravdu je
hrozné zklamání, je čas skončit.

1040
01:03:58,440 --> 01:04:00,830
Díky moc za pozornost.
Na shledanou.

1041
01:04:02,026 --> 01:04:04,026
Překlad TGTT 2018
http://topgear.sovicka.net

1042
01:04:04,051 --> 01:04:07,557
Překlad TGTT 2018
http://www.tgtforum.cz/

1043
01:04:34,044 --> 01:04:36,810
Na památku Johna Hughese

1044
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
Korektura <i>dual</i> 2018
http://www.tgtforum.cz/

