﻿1
00:00:58,400 --> 00:01:00,520
- Ano
- Díky.

2
00:01:00,560 --> 00:01:02,480
Zdravíme. Děkujeme moc.

3
00:01:04,480 --> 00:01:07,200
- Ahoj všichni.
- Děkujeme.

4
00:01:07,240 --> 00:01:08,360
Děkujeme vám.

5
00:01:08,400 --> 00:01:10,160
Páni! Ahoj. Děkujeme vám.

6
00:01:11,240 --> 00:01:14,240
Děkujeme moc.

7
00:01:14,280 --> 00:01:16,960
- Díky, děkujeme vám, děkujeme.
- Díky.

8
00:01:17,000 --> 00:01:19,560
Díky. Vítejte.

9
00:01:19,600 --> 00:01:24,800
A v dnešním pořadu, kromě divné kombinace
Jamesova saka a trička...

10
00:01:24,840 --> 00:01:26,640
- Na to být hrdý nemusíš, kámo.
- Ne, nemusíš.

11
00:01:26,680 --> 00:01:29,960
...uvidíte navíc hodně věcí.

12
00:01:30,000 --> 00:01:32,765
James May přeřadí.

13
00:01:33,600 --> 00:01:35,945
Richard Hammond přeřadí.

14
00:01:38,446 --> 00:01:40,031
A já...

15
00:01:45,240 --> 00:01:46,480
..přeřadím.

16
00:01:48,383 --> 00:01:50,303
Díky.

17
00:01:51,440 --> 00:01:54,360
Je to všechno velmi vzrušující.

18
00:01:54,400 --> 00:01:58,811
Ale začneme v 50. letech,
ve kterých byl James May staříkem.

19
00:01:59,105 --> 00:02:03,415
Tehdy Jaguár třikrát vyhrál
Le Mans s vozem D-Type.

20
00:02:03,440 --> 00:02:05,231
A když ho z těchto závodů stáhli,

21
00:02:05,256 --> 00:02:08,520
rozhodli se, že vyrobí
25 jeho silničních verzí,

22
00:02:08,560 --> 00:02:10,720
které pojmenovali XKSS.

23
00:02:10,760 --> 00:02:12,782
Fotku jednoho tu máme.

24
00:02:12,807 --> 00:02:16,120
Byl zaměřen na bohaté mladé pány,

25
00:02:16,160 --> 00:02:18,939
kteří chtěli trávit týden
projížďkami po městě

26
00:02:18,964 --> 00:02:21,655
a víkend závoděním.

27
00:02:21,680 --> 00:02:25,840
Jeden měl Steve McQueen,
a to myslím vypovídá vše.

28
00:02:25,880 --> 00:02:30,080
V roce 1957 bohužel došlo
k obrovskému požáru továrny

29
00:02:30,120 --> 00:02:34,330
a devět z těchto 25 aut
nebylo dokončeno.

30
00:02:34,504 --> 00:02:36,504
Až dnes.

31
00:02:51,960 --> 00:02:54,840
Dovolte mi hned na začátku
objasnit jednu věc,

32
00:02:54,880 --> 00:02:59,840
tohle není replika XKSS
vyrobená z plastu,

33
00:02:59,880 --> 00:03:02,040
je to XKSS.

34
00:03:08,400 --> 00:03:14,614
Vyrobený samotným Jaguárem během
náročných 10 000 hodin, je opravdový.

35
00:03:16,520 --> 00:03:21,442
Ve skutečnosti je tak opravdový,
jako ty opravdové kusy z minulosti.

36
00:03:31,640 --> 00:03:35,760
Šasi je vyrobené ze speciální oceli
jménem Reynolds 531.

37
00:03:35,800 --> 00:03:38,760
Z té byly za 2. sv. války
původně vyráběné Spitfiry.

38
00:03:38,800 --> 00:03:41,840
A je lehké - váží pouhých 39 kg.

39
00:03:41,880 --> 00:03:43,960
A pak je tu jeho karoserie.

40
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Nástroje a výkresy byly zničené při požáru,

41
00:03:47,040 --> 00:03:50,160
takže museli naskenovat originál
z roku 1957,

42
00:03:50,200 --> 00:03:52,960
a pak pracovat pozpátku,
aby ho dokázali vyrobit

43
00:03:53,000 --> 00:03:55,513
s neuvěřitelnou přesností
až po nýty.

44
00:03:55,538 --> 00:03:59,160
Jejich počet a umístění každého jednoho,
je stejné jako tehdy.

45
00:03:59,200 --> 00:04:02,080
A je jich přes 2000.

46
00:04:02,120 --> 00:04:05,960
Ale nejsložitějším kouskem byl motor.

47
00:04:06,000 --> 00:04:08,600
Jeho plány nebyly zničené při požáru,

48
00:04:08,640 --> 00:04:13,240
vlastně tu mám jejich kopii,
ale chyběla jedna stránka.

49
00:04:13,280 --> 00:04:15,240
Takže museli vzít
originální motor

50
00:04:15,280 --> 00:04:18,783
a přeříznout ho napůl,
aby zjistili, jak funguje.

51
00:04:20,480 --> 00:04:24,240
Nikdo nikdy takové auto ještě nevyrobil.

52
00:04:24,280 --> 00:04:26,560
Je to světový unikát.

53
00:04:26,600 --> 00:04:33,251
Takže není divu, že zkrátka stojí
přes milión liber (30 mil. Kč).

54
00:04:35,480 --> 00:04:38,951
Nebo za půl milionu liber navíc
(+15 mil. Kč)

55
00:04:38,976 --> 00:04:40,776
můžete mít takovéhle!

56
00:04:45,280 --> 00:04:49,920
Je to Aston Martin DB4
GT Lightweight.

57
00:04:49,960 --> 00:04:55,120
A v pozdních 50. letech
to bylo nejrychlejší auto na světě.

58
00:04:57,018 --> 00:05:01,298
Maximálku zvládalo 242 km/h.

59
00:05:08,160 --> 00:05:12,120
Ale tenhle kus není z pozdních 50. let.

60
00:05:12,160 --> 00:05:15,877
Navzdory tomu, co byste si mohli myslet
při pohledu na jeho dobovou palubku

61
00:05:15,902 --> 00:05:19,560
a dobový šestiválcový
motor se zdvojenými svíčkami,

62
00:05:19,600 --> 00:05:23,253
ve skutečnosti ho vyrobili
před pár týdny.

63
00:05:24,520 --> 00:05:26,439
Takže stejně jako Jaguár Hammondův

64
00:05:26,464 --> 00:05:31,425
je to starý vůz,
který je zbrusu nový.

65
00:05:32,040 --> 00:05:36,880
- Závodila tahle dvě auta tehdy proti sobě?
- Ne, závodila! Závodila!

66
00:05:36,920 --> 00:05:39,720
V květnu 1960,
byl mi měsíc,

67
00:05:39,760 --> 00:05:42,640
- Mně bylo 10 let, kámo.
- Jo, jasně.

68
00:05:42,680 --> 00:05:45,335
- Tady je vyfocený, hele.
- Podívej! Tady je máme!

69
00:05:45,360 --> 00:05:47,520
- Je to vlastně D-Type.
- Závodní verze.

70
00:05:47,560 --> 00:05:49,760
Jo, přesně tak.
DB4 GT Lightweight.

71
00:05:49,800 --> 00:05:51,960
Tehdy to bylo to správné závodění.

72
00:05:52,000 --> 00:05:54,818
- Žádné vyšetřování
kvůli každému ťuknutí. - Ne.

73
00:05:54,843 --> 00:05:58,320
Prostě jen dojeli závod, dali si panáka,
a pak trochu sexu.

74
00:05:58,360 --> 00:06:00,120
To bychom měli zkusit.

75
00:06:00,160 --> 00:06:01,400
Co, sex?

76
00:06:03,840 --> 00:06:05,120
- Ne.
- Ne.

77
00:06:07,040 --> 00:06:10,080
Naštěstí jsme byli
ve francouzském městě Pau,

78
00:06:10,120 --> 00:06:16,148
a bylo to v roce 1901 zde,
kde se odehrála úplně první Velká cena.

79
00:06:18,791 --> 00:06:21,590
Kvůli závodům tu uzavírali silnice
dávno předtím,

80
00:06:21,624 --> 00:06:26,240
než o tom samém začali uvažovat
v Monaku nebo Detroitu.

81
00:06:29,320 --> 00:06:33,032
A dnes je uzavřeli znovu...

82
00:06:34,040 --> 00:06:35,649
..kvůli nám.

83
00:06:47,680 --> 00:06:49,714
Ale, koukněte na to!

84
00:06:50,720 --> 00:06:54,367
Uzavřené silnice přes centrum Pau. Ach!

85
00:06:55,600 --> 00:06:59,401
Ó můj Bože!
Je to jako být v historii.

86
00:07:02,280 --> 00:07:07,280
Tohle možná má stejný italský design,
jako originál,

87
00:07:07,320 --> 00:07:13,000
ale na rozdíl od Hammondova Jaguáru
není věrnou replikou.

88
00:07:13,040 --> 00:07:17,320
Má například větší motor, než originál,

89
00:07:17,360 --> 00:07:19,480
což znamená o 40 koní víc.

90
00:07:19,520 --> 00:07:22,645
Je...
Je rychlé!

91
00:07:23,280 --> 00:07:25,640
Páni! Opravdu rychlé!

92
00:07:31,400 --> 00:07:33,680
Některé věci jsou ale stejné.

93
00:07:33,720 --> 00:07:37,800
Okýnka nejsou stahovací.
Není tu žádné větrání nebo klimatizace

94
00:07:37,840 --> 00:07:41,000
a má závodní převodovku.

95
00:07:41,040 --> 00:07:44,920
To znamená nesynchronizovanou.

96
00:07:44,945 --> 00:07:49,975
Což znamená, že chcete-li zpomalit, musíte
pravou nohou zároveň brzdit a přidávat.

97
00:07:50,000 --> 00:07:51,760
Takhle. Ano!

98
00:07:53,547 --> 00:07:56,566
Je to dovednost, kterou jsem si nemyslel,
že budu muset někdy ještě použít,

99
00:07:56,591 --> 00:07:58,902
trochu jako výměna pásky v psacím stroji.

100
00:08:02,440 --> 00:08:03,920
Páni! To jsem...

101
00:08:03,960 --> 00:08:06,800
To jsem nevyrovnal otáčky

102
00:08:06,840 --> 00:08:10,110
a neodpustilo mi to.

103
00:08:11,627 --> 00:08:15,153
Ale opravdu dobrou zprávou jsou...

104
00:08:16,360 --> 00:08:18,520
..jsou brzdy.

105
00:08:18,560 --> 00:08:23,490
Jsou vyrobené z moderních materiálů,
na rozdíl od Hammondova Jaguáru.

106
00:08:24,880 --> 00:08:28,318
Jo, tady jsem jen já
a moje velké chlupaté koule.

107
00:08:29,680 --> 00:08:31,840
A velké být musí.

108
00:08:31,880 --> 00:08:35,920
Brzdit můžu jen když přidávám.
Opravdu.

109
00:08:35,960 --> 00:08:38,120
Výkon brzd vychází z převodovky,

110
00:08:38,160 --> 00:08:40,560
takže se sešlápnutou spojkou
žádný není.

111
00:08:40,600 --> 00:08:42,780
Koho napadlo,
že je tohle dobrý nápad?

112
00:08:45,440 --> 00:08:51,000
Dobrá, čas nabudit
řadový šestiválec 3,4 L.

113
00:08:51,040 --> 00:08:55,440
Což je 262 koní,
jež se tu odráží od zdí.

114
00:09:00,960 --> 00:09:07,160
V 50. letech dosahovala Ferrari na rovince
v Mulsannu 256 km/h.

115
00:09:07,200 --> 00:09:10,640
Jaguáry D-Type 275 km/h.

116
00:09:10,680 --> 00:09:13,822
A pamatujte, tohle je v podstatě D-Type.

117
00:09:27,640 --> 00:09:28,920
Panečku!

118
00:09:30,000 --> 00:09:32,840
Pocit chybějící přilnavosti.

119
00:09:32,880 --> 00:09:36,840
Samozřejmě, že v 50. letech
auta přilnavost neznala,

120
00:09:36,880 --> 00:09:39,800
protože měla pneumatiky
s diagonální konstrukcí.

121
00:09:39,840 --> 00:09:42,280
Tehdy šlo především
o ovladatelnost vozu,

122
00:09:42,320 --> 00:09:45,880
a ovladatelnost tohoto vozu
je naprosto krásná.

123
00:09:48,400 --> 00:09:51,240
No tak, Hammonde,
z cesty!

124
00:09:56,720 --> 00:09:59,920
Tohle je opravdu zvláštní okamžik.

125
00:09:59,960 --> 00:10:03,640
Jen vidět tahle dvě auta tady závodit
je neuvěřitelné.

126
00:10:03,680 --> 00:10:06,903
V jednom z nich sedět je neskutečné!

127
00:10:11,680 --> 00:10:14,680
Tohle je jedno z nejlepších dopolední
v mém životě

128
00:10:14,720 --> 00:10:17,640
za volantem vozu.

129
00:10:17,680 --> 00:10:20,280
A je to prostě skvělá zábava!

130
00:10:23,040 --> 00:10:26,680
Nakonec však lidé z Pau
chtěli své město zpátky,

131
00:10:26,720 --> 00:10:29,600
takže jsme s Hammondem zanechali
zábavy a hrátek

132
00:10:29,640 --> 00:10:34,499
a usedli k řečnění
o našich úžasných autech.

133
00:10:35,929 --> 00:10:39,443
Měli bychom vysvětlit,
proč se Aston Martin a Jaguár

134
00:10:39,468 --> 00:10:43,120
najednou rozhodli vyrábět auta
ze starých katalogů.

135
00:10:43,160 --> 00:10:46,400
- A opravdu, no, je to cenou ojetin, že?
- No, v podstatě, jo.

136
00:10:46,440 --> 00:10:51,574
Poslední skutečný originální XKSS se prodal
za cenu přes 12 mil. liber (360 mil. Kč).

137
00:10:51,599 --> 00:10:53,680
- Opravdu za 12 milionů?
- Dvanáct milionů.

138
00:10:53,720 --> 00:10:57,234
Takže každý, kdo koupí tenhle za milión
získává koupi století.

139
00:10:57,259 --> 00:10:58,375
Jo.

140
00:10:58,400 --> 00:11:01,960
A Jaguár na něm vydělá víc,
než kdyby prodával...

141
00:11:02,000 --> 00:11:04,320
- Stovku modelů XE.
- Přesně.

142
00:11:04,360 --> 00:11:07,160
Vůbec by mne nepřekvapilo,
kdyby to nezačali dělat další výrobci:

143
00:11:07,200 --> 00:11:10,800
Ferrari, Maserati,
Lamborghini.

144
00:11:10,840 --> 00:11:13,960
Kdyby teď Lancia znovu vyrobila Fulvii,

145
00:11:14,000 --> 00:11:15,720
Jo, vím, že bych se do ní zamiloval.

146
00:11:15,760 --> 00:11:19,360
Radši bych koupil ji,
než jedno z nich.

147
00:11:19,400 --> 00:11:21,440
Je to nová
Honda Civic Type R?

148
00:11:21,480 --> 00:11:23,640
- Ta úplně nová, a je ohavná.
- To tedy vážně je.

149
00:11:23,680 --> 00:11:26,040
Je horší, než ta poslední.
Je strašná!

150
00:11:26,080 --> 00:11:30,120
Původní Civic Type R byla skvělá,
ale tahle je nechutná.

151
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
Je prostě odporná.

152
00:11:32,240 --> 00:11:35,960
Mysli na to, že není tak odporná...

153
00:11:36,000 --> 00:11:38,049
- Cože?
- ...jako to, co z ní právě vystoupilo.

154
00:11:38,074 --> 00:11:39,720
Ó Bože.

155
00:11:39,760 --> 00:11:41,880
Proč tu jsi?

156
00:11:41,920 --> 00:11:46,680
Jsem tu, protože jsem slyšel,
že povídáte úplné nesmysly.

157
00:11:46,720 --> 00:11:49,400
Nekoupíte si starou černobílou televizi,

158
00:11:49,440 --> 00:11:51,320
nekoupíte si starý bakelitový telefon.

159
00:11:51,345 --> 00:11:53,920
- Proč byste si měli koupit staré auto?
- Protože jsou stylová.

160
00:11:53,945 --> 00:11:57,640
Ne, nové věci jsou lepší, než ty staré.
Už jsem vám to vysvětloval.

161
00:11:57,680 --> 00:12:01,443
Současný svět je lepší,
než jaký byl před minutou.

162
00:12:01,468 --> 00:12:04,415
Ne, není, protože před minutou
jsi tu nebyl.

163
00:12:04,440 --> 00:12:07,560
Jo, to je pravda. A ani ta věc tu nebyla,
a tu nesnáším.

164
00:12:07,600 --> 00:12:11,160
Je to prostě... jedno z nejnechutnějších aut,
jaké jsem kdy viděl.

165
00:12:11,200 --> 00:12:14,840
Vidíte, je to úžasné,
oba zase plácáte nesmysly.

166
00:12:14,880 --> 00:12:20,144
Abych to dokázal, navrhl jsem vzít naše auta
na jednoduchou večerní projížďku.

167
00:12:21,332 --> 00:12:23,412
Musím dostat dovnitř nohu.

168
00:12:27,440 --> 00:12:29,720
Dobrá, a je to.

169
00:12:33,080 --> 00:12:34,880
Aha, to je pozpátku.
Ne, nechci pozpátku.

170
00:12:39,720 --> 00:12:41,920
To je neutrál, takže...

171
00:12:45,600 --> 00:12:47,960
Tak, jednička.

172
00:12:48,000 --> 00:12:50,163
Ne, to je pořád... Ach.

173
00:12:51,160 --> 00:12:52,880
Co to dělají?

174
00:13:00,240 --> 00:13:02,436
- Trochu s tím zápasím.
- Ne, je to...

175
00:13:02,461 --> 00:13:04,320
Odjet je událost.

176
00:13:04,360 --> 00:13:06,520
Páni!

177
00:13:06,560 --> 00:13:08,680
- Ach!
- To byla myslím rychlost.

178
00:13:11,360 --> 00:13:16,000
Konečně bylo duo ze zlaté éry motorismu
v pohybu,

179
00:13:16,025 --> 00:13:19,374
ale nelze říct, že to byl fofr.

180
00:13:23,360 --> 00:13:27,160
Jako bych se projížděl
za památkovým ústavem.

181
00:13:27,200 --> 00:13:30,440
Nedivil bych se, kdyby v Hammondově
autě byl obchod se suvenýry.

182
00:13:30,480 --> 00:13:33,454
Musí se skrz něj projít,
když chcete odejít.

183
00:13:34,160 --> 00:13:36,040
Proč jedeme tak pomalu?

184
00:13:36,080 --> 00:13:38,840
Chci si vychutnat auto
a počasí a cestu.

185
00:13:38,880 --> 00:13:42,600
Nechci to tentokrát uspěchat.
Chci... jet pomalu.

186
00:13:42,640 --> 00:13:46,040
- Přesně. Chceme, aby to trvalo.
- Přesně tak.

187
00:13:47,600 --> 00:13:50,880
Měl bych přiznat skutečný důvod,
proč jedeme pomalu,

188
00:13:50,920 --> 00:13:56,840
protože tato část francouzské dálniční sítě je...
velmi silně kontrolovaná.

189
00:13:56,880 --> 00:13:59,720
Hammond a já to víme
z vlastní kapsy.

190
00:13:59,751 --> 00:14:04,231
Před pár lety jsme tu jeli
a tehdy jsem byl v Aston Martinu.

191
00:14:04,280 --> 00:14:06,640
Chytila nás policie,

192
00:14:06,680 --> 00:14:09,240
která si dopřála všechny naše peníze

193
00:14:09,280 --> 00:14:13,200
a na místě nám odebrala řidičáky.

194
00:14:13,240 --> 00:14:15,640
Uvízli jsme na krajnici.

195
00:14:15,680 --> 00:14:18,900
Mohli nás znásilnit...
nebo zabít.

196
00:14:21,743 --> 00:14:23,810
Což mi vnuklo myšlenku.

197
00:14:24,320 --> 00:14:26,680
Jamesi Mayi...

198
00:14:26,720 --> 00:14:30,760
Rád bych viděl,
jak rychle tudy tvé auto dokáže projet.

199
00:14:33,720 --> 00:14:35,880
Jo, zjistěme, co dokáže. Tak pojď.

200
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
Chci, abys vypustil,
kolik že je to koní, 320?

201
00:14:39,560 --> 00:14:42,360
Vypusť to stádo, Jamesi!

202
00:14:42,400 --> 00:14:46,360
Dobře, prosvištím kolem
jako krvavý samuraj. Sleduj.

203
00:14:46,400 --> 00:14:49,360
Ó ano! Skočil na to!

204
00:14:49,400 --> 00:14:54,080
Po propadu dozadu jsem jim pak ukázal,
co tohle auto dokáže.

205
00:14:57,600 --> 00:15:00,760
Tady jede, dámy a pánové od policie.

206
00:15:00,800 --> 00:15:02,640
Páni!

207
00:15:02,680 --> 00:15:04,120
Sbohem, dědictví Británie.

208
00:15:05,480 --> 00:15:07,640
Myslím, že toho dá víc.

209
00:15:07,680 --> 00:15:11,160
Pokračuj, Jamesi! Pokračuj!
Šlápni na to, člověče!

210
00:15:16,760 --> 00:15:19,080
S rychlostí, kterou teď jede,

211
00:15:19,120 --> 00:15:23,865
bude za setmění v cele
s Pierrem Le Zlodějem.

212
00:15:26,880 --> 00:15:30,440
Bohužel když jsme ale dorazili k hotelu...

213
00:15:31,520 --> 00:15:33,440
Ach, proboha!

214
00:15:33,480 --> 00:15:36,640
.. ukázalo se,
že mu ta bezohlednost prošla.

215
00:15:43,256 --> 00:15:44,600
- Ne.
- Ty nejdeš?

216
00:15:44,640 --> 00:15:47,960
Můj vůz nemá střechu a zámky.

217
00:15:48,000 --> 00:15:51,480
Nemůžu...
Nemůžu ho nechat bez dozoru.

218
00:15:51,505 --> 00:15:54,255
Máš pravdu, protože tady policii víc trápí

219
00:15:54,280 --> 00:15:56,160
překračování rychlosti,
než zločiny.

220
00:15:56,200 --> 00:15:57,880
Přesně tak.

221
00:15:57,920 --> 00:16:00,600
- Nemáš na dveřích zámky?
- Ne.

222
00:16:00,640 --> 00:16:02,908
Bože, jsi úplně nahraný.

223
00:16:17,360 --> 00:16:18,680
Víš co?

224
00:16:22,200 --> 00:16:24,960
Nakonec jsem tomu řazení přišel na kloub.

225
00:16:25,000 --> 00:16:29,440
Po tom dni, když jsem se dostal v hotelu na pokoj,
jsem potřeboval sprchu, to vám tedy řeknu.

226
00:16:29,480 --> 00:16:31,560
- Potřeboval, vážně?
- Ano, potřeboval.

227
00:16:31,600 --> 00:16:36,600
Protože jsem strávil celý den sdílením
malé kovové krabice s chladičem 4,2 L motoru

228
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
na jihu Francie,
v létě.

229
00:16:39,000 --> 00:16:40,720
Vážně, půlky jsem měl...

230
00:16:40,760 --> 00:16:43,560
Nemusíme se teď bavit
o tvých půlkách, prosím tě.

231
00:16:43,600 --> 00:16:46,320
Proč? Jenom říkám,
že to bylo jako řeka Colorado.

232
00:16:46,360 --> 00:16:49,680
Jo, OK. Později se k tomu vrátíme.
K tomu tedy ne.

233
00:16:49,720 --> 00:16:52,680
Opravdu se k tomu vrátíme.
Pocení jak prase.

234
00:16:52,720 --> 00:16:54,960
Ale jsou tam i jiné věci.

235
00:16:55,000 --> 00:17:00,240
Ale teď přišel čas zazvonit
na debatním domě,

236
00:17:00,280 --> 00:17:03,242
který se nachází na Upovídané ulici

237
00:17:14,480 --> 00:17:15,920
Kde začneme?

238
00:17:15,960 --> 00:17:18,480
O čem si budeme povídat?
Aha, už vím!

239
00:17:18,520 --> 00:17:21,560
Pamatujete si, jak nás před časem
požádali, abychom hlasovali o jméně

240
00:17:21,585 --> 00:17:23,900
nové, velmi vážené
antarktické výzkumné lodi

241
00:17:23,925 --> 00:17:27,118
a shodli jsme se, že ji chceme pojmenovat
Lodia McLoďksichtová

242
00:17:27,143 --> 00:17:28,760
- Ano.
- Vzpomínáte si?

243
00:17:28,785 --> 00:17:31,056
Úředníci se na nás za to velmi zlobili
a oznámili, že...

244
00:17:31,081 --> 00:17:33,585
Říkal jsem si, že už se
nás nikdy na nic nezeptají,

245
00:17:33,610 --> 00:17:36,120
protože veřejnosti
se nedá důvěřovat.

246
00:17:36,145 --> 00:17:39,084
Takže, máme tu novinky z mého
rodného města, Doncasteru.

247
00:17:39,109 --> 00:17:40,600
Je tu někdo z Doncasteru?

248
00:17:40,640 --> 00:17:43,840
Jste opravdu z Doncasteru?
Tohle se vám bude líbit.

249
00:17:43,865 --> 00:17:45,865
Jsou to opravdové novinky z Doncasteru.

250
00:17:45,920 --> 00:17:48,600
Vedení radnice se rozhodlo zariskovat

251
00:17:48,640 --> 00:17:52,135
a požádalo obyvatele Doncasteru,
aby vybrali jméno

252
00:17:52,160 --> 00:17:55,693
dvěma novým
sněžným pluhům / sypačům štěrku.

253
00:17:55,718 --> 00:17:57,400
- Ó, opravdu?
- OK?

254
00:17:57,425 --> 00:17:59,280
Chtěli byste slyšet návrhy,
které přišly od lidí?

255
00:17:59,305 --> 00:18:01,505
- Ano, prosím, Jeremy, rádi.
- Tady jsou.

256
00:18:01,530 --> 00:18:04,070
Grit Van Dyke / Štěrk Van Dyke
(am. herec Dick Van Dyke)

257
00:18:04,095 --> 00:18:07,080
TRUE GRIT  (Opravdový Štěrk / film Opravdová kuráž)
RULE GRITANIA  (Rule, Britannia! - brit. voj. píseň)

258
00:18:07,105 --> 00:18:09,835
- To se mi líbí. - Solný Disney.
- Je mi jasné, o co jim šlo.

259
00:18:09,860 --> 00:18:12,375
A tato jména nakonec vybrali.
Jedno z nich je:

260
00:18:12,400 --> 00:18:15,221
Gritsy Bitsy Teeny Weeny
Yellow Anti-Slip Machiney.

261
00:18:15,246 --> 00:18:17,366
(Protiskluzová mašina. - orig. Itsy Bitsy
Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini)

262
00:18:17,391 --> 00:18:20,560
A ten druhý se bude jmenovat
David Plowie - David Plužný (David Bowie)

263
00:18:20,600 --> 00:18:22,320
To se nerýmuje.

264
00:18:22,345 --> 00:18:24,335
Řekl bych, že doufali, že si budeme myslet,
že tím myslí Davida Plužného

265
00:18:24,360 --> 00:18:26,720
ale tak to není, je to David Pluhový,
to se nerýmuje.

266
00:18:26,760 --> 00:18:29,830
- Jako snažný pluh. Ne.
- No, ale v Birminghamu by se to rýmovalo, ne?

267
00:18:29,855 --> 00:18:31,935
"Vyjedo s pluhom ven".

268
00:18:31,960 --> 00:18:34,485
Dobře, budeme mu říkat David Plužný"

269
00:18:35,355 --> 00:18:38,000
Nejhezčí na tom je tvrzení radnice,
která říká, že:

270
00:18:38,040 --> 00:18:40,440
"Tahle anketa rozveselila
celou Británii."

271
00:18:40,480 --> 00:18:42,720
No, mě to nepobavilo.

272
00:18:42,745 --> 00:18:45,055
A ještě dodali, že to v lidech
"zvedlo zájem o posyp štěrkem"

273
00:18:45,080 --> 00:18:47,040
To se moc nepodařilo, že?

274
00:18:47,080 --> 00:18:49,480
Nás by ten zimní posyp zajímal,
kdybychom jméno vymysleli my.

275
00:18:49,505 --> 00:18:52,425
Říkali bychom mu Standa Sypač,
přiznejme si to.

276
00:18:53,923 --> 00:18:55,889
Nebo Láďa Ledař,
to by se mohlo chytnout.

277
00:18:55,914 --> 00:18:58,381
- Jasně.
- Standa Sypač, nebo Láďa Ledař.

278
00:18:58,406 --> 00:19:00,920
Jsou to lepší jména?
Ó, moment.

279
00:19:01,233 --> 00:19:03,437
- Adolf Štěrkler.
- Skvělé!

280
00:19:03,999 --> 00:19:05,000
To jsou lepší jména.

281
00:19:05,040 --> 00:19:07,640
- To je dobré.
- Libí se mi, jak se to rýmuje.

282
00:19:07,680 --> 00:19:11,360
Libí se vám víc Itsy Bitsy
nebo některé z našich jmen?

283
00:19:11,400 --> 00:19:14,440
Kdo chce naše jména? Ruce nahoru!

284
00:19:14,480 --> 00:19:16,720
- Tohle bylo hlasování, Doncastere.
- Jasně.

285
00:19:16,760 --> 00:19:20,304
- Takhle to prostě musí být.
- Standa a Adolf Štěrklerovi.

286
00:19:21,680 --> 00:19:24,311
Organizátoři Formule E,
což jsou závody

287
00:19:24,336 --> 00:19:26,520
velmi podobné Formuli 1,
ale pro elektrická auta -

288
00:19:26,560 --> 00:19:30,240
uspořádali závod mezi jedním
jejich autem a gepardem.

289
00:19:30,280 --> 00:19:34,360
Máme tu fotku z videa,
které při závodě natočili.

290
00:19:34,385 --> 00:19:37,540
Rád bych se vás dvou
na něco zeptal, ano?

291
00:19:37,580 --> 00:19:40,600
Maximální rychlost geparda je 112 km/h

292
00:19:40,640 --> 00:19:45,160
Maximální rychlost tohoto auta je 225 km/h.
Kdo myslíte, že vyhrál?

293
00:19:45,200 --> 00:19:47,480
- Bylo to auto?
- Ano, bylo.

294
00:19:47,520 --> 00:19:50,915
Fíha, takže mechanický stroj s vyšší
maximální rychlostí porazil divoké zvíře,

295
00:19:50,940 --> 00:19:52,994
které nevědělo, co se děje.

296
00:19:53,920 --> 00:19:56,960
Byl to doslova ten nejzbytečnější
závod v dějinách.

297
00:19:57,000 --> 00:19:59,920
Je to v podstatě cvičení na téma
"Jak nepřejet geparda".

298
00:20:01,061 --> 00:20:04,150
- Před pár dny jsem sledoval holuba.
- Cože jsi dělal??

299
00:20:04,320 --> 00:20:06,440
Máš novou práci?
Založil sis agenturu?

300
00:20:06,480 --> 00:20:10,400
- Holubí detektiv.
- To bude skvělé.

301
00:20:10,425 --> 00:20:12,655
"Myslel si jeho partner, že podvádí?"
"Sleduj ho!"

302
00:20:12,680 --> 00:20:14,440
Ne, jen jsem jel...

303
00:20:14,480 --> 00:20:16,720
Pokaždé, když zastavil,
musel ses podívat do novin?

304
00:20:16,767 --> 00:20:19,487
a pak hledat jeho odlesk ve výloze?

305
00:20:19,520 --> 00:20:22,280
- Jen jsem následoval...
- Měl jsi jet prostě na Trafalgarské náměstí.

306
00:20:22,320 --> 00:20:24,560
Tam létají všichni.

307
00:20:24,600 --> 00:20:28,400
Jen jsem se projížděl
a kousek přede mnou letěl holub

308
00:20:28,440 --> 00:20:31,400
změřil jsem mu to – letěl 56 km/h

309
00:20:31,425 --> 00:20:32,791
- Opravdu?
- Ano.

310
00:20:32,816 --> 00:20:35,799
To je další zvíře, které by prohrálo
závod s Formulí E,

311
00:20:35,824 --> 00:20:37,704
protože ta jezdí 225 km/h.

312
00:20:37,729 --> 00:20:40,655
Nemělo to nic společného
s během detektivní kanceláře.

313
00:20:40,680 --> 00:20:42,430
Ale ty teď vlastníš
detektivní kancelář?

314
00:20:42,455 --> 00:20:44,575
Jen jsem jel chvíli za holubem!
Zas tak zajímavé to nebylo!

315
00:20:44,600 --> 00:20:46,547
Nicméně, chtěl jsem tím říct...

316
00:20:46,572 --> 00:20:49,255
Letěl jsi za ním na strom?
Protože to by bylo docela riskantní.

317
00:20:49,280 --> 00:20:53,120
Ne, chtěl jsem tím říct, že pokud je
vaše zvíře pomalejší, než 225 km/h,

318
00:20:53,160 --> 00:20:55,560
prohraje v závodě s vozem Formule E.

319
00:20:55,600 --> 00:20:58,680
A pokud je rychlejší.
Žádné zvíře není rychlejší než 225 km/h.

320
00:20:58,720 --> 00:21:01,705
Ale ano. Sokol stěhovavý ano.
Létá střemhlav až 300 km/h

321
00:21:01,730 --> 00:21:04,120
Co když budeš muset pronásledovat sokola?

322
00:21:04,160 --> 00:21:08,040
"Je mi líto, ale ten případ nemohu vzít.
 Potřebuji nové auto."

323
00:21:08,080 --> 00:21:12,040
Lamborghini představilo nové 4x4,
máme tu jeho fotku.

324
00:21:12,080 --> 00:21:14,880
- Vypadá opravdu úžasně, nádherně.
- Vypadá fakt dobře.

325
00:21:14,920 --> 00:21:19,267
Nenechte se mýlit. Je to V8 s dvojitým turbem,
která bude buď od Porsche nebo Audi.

326
00:21:19,292 --> 00:21:21,920
A má 641 koní.

327
00:21:21,960 --> 00:21:25,360
Jediným problémem je,
že ho nazvali Urus.

328
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
- U-R-U-S, co?
- Ano.

329
00:21:27,840 --> 00:21:31,480
Zní mi to jako další výraz pro zadek.

330
00:21:31,520 --> 00:21:34,640
Vím, co chceš říct.
Zní to docela medicínsky.

331
00:21:34,680 --> 00:21:37,160
To zní...  "A co váš Urus?
No, trošku mě to svědí."

332
00:21:38,327 --> 00:21:41,615
"Moje je zanícená. Nemohu čůrat."
Je to jedna z těch dvou možností, že?

333
00:21:41,640 --> 00:21:43,984
- Je to něco tady dole.
- Přesně, dole.

334
00:21:44,009 --> 00:21:47,615
Prostě si zajdete k doktorovi a on řekne:
"Teď vám zkontroluju Urus" a nasadí si rukavici.

335
00:21:47,640 --> 00:21:50,720
"Nasadí si rukavici. Ne, to nechci."

336
00:21:50,760 --> 00:21:53,080
Ale pokud jeden chcete, tady je!

337
00:21:53,120 --> 00:21:57,240
Chtěl bych teď chvíli
mluvit o Fordu F150, OK?

338
00:21:57,280 --> 00:22:00,920
Kolik myslíte, že se
jich v USA prodá?

339
00:22:00,960 --> 00:22:05,040
- Vím, že je to hodně.
- Opravdu hodně. 2 500 za den.

340
00:22:05,065 --> 00:22:06,535
- Prodaných?
- Za jeden den.

341
00:22:06,560 --> 00:22:08,831
- Nových F150.
- To jsou obrovská čísla.

342
00:22:08,856 --> 00:22:12,160
A Ford se, překvapivě, rozhodl,
že jich chce prodávat ještě víc,

343
00:22:12,185 --> 00:22:15,585
takže představí hybridní verzi.

344
00:22:15,610 --> 00:22:18,730
- Vážně?
- Ano, hybridní pickup F150.

345
00:22:18,755 --> 00:22:22,935
Neumím si představit, že by se jeho typičtí
majitelé zajímali o hy...

346
00:22:22,960 --> 00:22:25,440
- Myslím si, že ani neví, co to je.
- To neví.

347
00:22:25,480 --> 00:22:29,200
Přesně tak. Dokonce o tom
v USA udělali výzkum

348
00:22:29,240 --> 00:22:32,920
a vyšlo najevo, že když se
zeptali lidí, kteří si koupili F150,

349
00:22:32,960 --> 00:22:38,320
spotřeba paliva byla až 28. věc,
podle které si vybírají auto.

350
00:22:38,360 --> 00:22:41,160
Ono je 27 věcí na autě, na které myslí víc?

351
00:22:41,200 --> 00:22:44,013
- Ano, 27 důležitějších věcí.
- Ale jakých?

352
00:22:44,038 --> 00:22:46,295
Já bych nedokázal
vyjmenovat 27 věcí na autě.

353
00:22:46,320 --> 00:22:48,320
Tak počkat... Vzhled...

354
00:22:48,360 --> 00:22:50,720
- Držáky nápojů.
- Držáky nápojů, rozhodně.

355
00:22:50,760 --> 00:22:52,360
- To dává smysl.
- Výkon.

356
00:22:52,400 --> 00:22:54,080
- Výkon.
- Cena.

357
00:22:54,120 --> 00:22:56,080
- Velikost korby
- Ano.

358
00:22:56,120 --> 00:22:58,160
- Co ještě důležitého?
- Držák na zbraň...

359
00:22:58,200 --> 00:23:00,040
- Cože?
- Držák na zbraň...

360
00:23:00,080 --> 00:23:02,440
- Držák na zbraň!
- "Kam jen si dám pušku!"

361
00:23:02,480 --> 00:23:04,520
To máme šest. Držák na zbraň určitě.

362
00:23:04,560 --> 00:23:07,680
Pokud tedy říkají,
že spotřeba paliva není důležitá,

363
00:23:07,720 --> 00:23:09,480
a to říkají přímo majitelé,

364
00:23:09,520 --> 00:23:11,400
proč se teda Ford rozhodl hybrid vyrábět?

365
00:23:11,431 --> 00:23:13,911
- Proč se tím obtěžují?
- No, je to proto, že...

366
00:23:13,936 --> 00:23:16,975
Musejí, kvůli zákonům o ochraně životního prostředí,
které prosadil Barack Obama.

367
00:23:17,000 --> 00:23:19,160
Všechny společnosti musí vyrobit
určitou část produkce...

368
00:23:19,200 --> 00:23:22,520
Ford říká, že baterie,
jsou součástí hybridního systému.

369
00:23:22,560 --> 00:23:26,640
Nejsou nějaká komunistická skupina, bojující
s falešnými zprávami, globálním oteplováním.

370
00:23:26,680 --> 00:23:28,880
Ano, nová F150 má uvnitř baterie,

371
00:23:28,913 --> 00:23:32,200
ale slouží k nabíjení vaší pokosové pily,

372
00:23:32,225 --> 00:23:35,545
chlazení piva a umožňují
provoz kávovaru na čundru.

373
00:23:36,640 --> 00:23:39,120
Takže nová F150 je pickup,

374
00:23:39,160 --> 00:23:42,840
který s sebou vozí
baterie na chlazení piva.

375
00:23:42,880 --> 00:23:46,200
Řekl bych, že to je
dost debaty pro tento týden.

376
00:23:46,240 --> 00:23:48,760
- Víc než, to, ano.
- Pojďme dál.

377
00:23:48,800 --> 00:23:52,499
Tak, nový Ford GT.
Nedávno jsem jeden použil v našem závodě

378
00:23:52,524 --> 00:23:55,240
z New Yorku
k Niagarským vodopádům.

379
00:23:55,280 --> 00:23:59,600
A nejsem si jistý, že jsem z něj na takové
cestě po dálnicích vyždímal to nejlepší.

380
00:23:59,640 --> 00:24:01,600
Jo, vybral sis nevhodné auto.

381
00:24:01,640 --> 00:24:03,800
- No, ne úplně.
- Ne, má pravdu, vybral.

382
00:24:03,840 --> 00:24:05,920
No, GT bylo navržené jako závodní vůz.

383
00:24:05,960 --> 00:24:08,440
Ve skutečnosti poprvé vyhrálo v Le Mans,

384
00:24:08,480 --> 00:24:11,440
a proto, jak víme, je jeho používání
na silnici hloupost.

385
00:24:11,480 --> 00:24:15,640
- Takže říkáš, že jsem ho měl
otestovat na okruhu? - Ano.

386
00:24:15,680 --> 00:24:17,470
Dobrá, protože jsem to provedl.

387
00:24:29,120 --> 00:24:31,656
Jsou tací, kteří tvrdí,
že na okruhu

388
00:24:31,681 --> 00:24:35,895
je hezounek GT lepší,
než cokoliv vyrobené v Evropě.

389
00:24:35,920 --> 00:24:38,480
Že je víc vzrušující,
než všichni jeho soupeři

390
00:24:38,520 --> 00:24:41,880
od Lamborghini
a McLarenu... a Ferrari.

391
00:24:43,480 --> 00:24:47,880
No, než to zjistím,
musím zastavit.

392
00:24:47,920 --> 00:24:52,063
Takže, teď stojíme,
můžu ho přepnout na režim okruh...

393
00:24:53,000 --> 00:24:55,670
.. což auto jemně sníží.

394
00:24:55,695 --> 00:24:57,680
Až tak jemně ne.

395
00:24:57,720 --> 00:25:01,549
Zapojí systém anti-prodleva,
takže bude výkon stále k dispozici,

396
00:25:01,574 --> 00:25:06,880
vysune zadní křídlo,
a odpružení o 100% ztuhne.

397
00:25:06,920 --> 00:25:11,394
Dobře. Tak teď uvidíme, co je co.

398
00:25:23,120 --> 00:25:28,932
První věc, kterou vám mohu říct, je,
že není tak jemný jako Ferrari.

399
00:25:29,360 --> 00:25:32,080
Ferrari je baletní.

400
00:25:32,120 --> 00:25:36,460
Tohle je spíš jako
pogování na hudbu The Ramones.

401
00:25:42,080 --> 00:25:46,360
Je tvrdé a brutální
a surové.

402
00:25:46,400 --> 00:25:50,984
Když jste ve Ferrari,
jako byste byli zabaleni v hedvábí.

403
00:25:51,760 --> 00:25:56,680
Tady je to, jako byste spadli
na pilu v dřevárně.

404
00:26:04,360 --> 00:26:10,880
Ale nemyslete si, že je to jen hospodský
křikloun - spousta dveří, žádná akce.

405
00:26:10,920 --> 00:26:13,240
Je daleko víc.

406
00:26:19,960 --> 00:26:23,960
Řízení je skvělé,
brzdy jsou skvělé.

407
00:26:24,000 --> 00:26:26,360
Získáte velmi výrazný dojem,

408
00:26:26,400 --> 00:26:29,600
že nic v něm nebylo
podrobeno kompromisu,

409
00:26:29,640 --> 00:26:32,720
aby to elegantně fungovalo na silnici.

410
00:26:32,760 --> 00:26:39,070
Je to auto pro lidi nosící Nomex (hasiči)
a ne spandex (lycru).

411
00:26:40,800 --> 00:26:45,360
Jako kdyby bylo šasi vyrobené
z čisté telepatie.

412
00:26:45,400 --> 00:26:48,467
Můžete mu úplně kroutit krkem...

413
00:26:49,255 --> 00:26:52,194
.. a bude prostě chtít víc.

414
00:26:54,840 --> 00:26:57,825
Proč nemůže takových aut být víc?

415
00:27:06,920 --> 00:27:10,799
Pak je tu jeho
dvojitě přeplňovaný motor V6.

416
00:27:11,880 --> 00:27:15,040
Ano, zvuková stopa je strašná.

417
00:27:15,080 --> 00:27:17,377
Je to jen hluk.

418
00:27:18,920 --> 00:27:22,320
Hodně hluku... pořád.

419
00:27:28,760 --> 00:27:32,480
A vyprodukuje jen 647 koní,

420
00:27:32,520 --> 00:27:37,240
což je v dnešní době hodně,
ale ne kolosálně hodně.

421
00:27:39,120 --> 00:27:43,520
Nemůžete si pomoct a přemýšlet
o tom, že skvělá V8

422
00:27:43,560 --> 00:27:46,424
by vyřešila oba tyhle problémy.

423
00:27:50,840 --> 00:27:53,440
Ale skvělou V8 nechtěli,

424
00:27:53,480 --> 00:27:57,000
protože chtěli, aby bylo GT lehké.

425
00:27:57,040 --> 00:28:02,680
Proto má vanové šasi z uhlíkových vláken
a hliníkový pomocný rám.

426
00:28:02,720 --> 00:28:08,120
Je navržené tak, aby se drželo při zemi
pouhou vahou aerodynamiky.

427
00:28:10,400 --> 00:28:12,735
Když tuto váhu z rovnice odstraníte tím,

428
00:28:12,760 --> 00:28:14,920
že auto přepnete na režim V-Max,

429
00:28:14,960 --> 00:28:17,400
který uzamkne zadní křídlo dole,

430
00:28:17,440 --> 00:28:19,280
no, koho zajímá,
že má jen V6?

431
00:28:19,320 --> 00:28:24,320
Protože výkon,
je vražedný.

432
00:28:24,360 --> 00:28:27,880
Z nuly na 100
to trvá 2,8 s.

433
00:28:29,360 --> 00:28:30,920
Ježíši Kriste!

434
00:28:33,040 --> 00:28:36,880
Maximální rychlost je 346 km/h.

435
00:28:45,720 --> 00:28:48,800
Samozřejmě,
GT není dokonalé.

436
00:28:48,840 --> 00:28:52,240
Volant je ošklivý a obtížně ovladatelný,

437
00:28:52,280 --> 00:28:54,720
palivová nádrž je příliš malá,

438
00:28:54,760 --> 00:28:56,400
a karoserie je moc velká.

439
00:28:57,480 --> 00:28:59,209
A přesto...

440
00:28:59,234 --> 00:29:04,535
Ferrari a Lamborghini a McLareny
jsou moc dobrá auta, to se nepleťte.

441
00:29:04,560 --> 00:29:07,600
Ale většinou je kupují pozéři.

442
00:29:07,640 --> 00:29:09,600
Tohle na pózování není.

443
00:29:09,640 --> 00:29:13,760
Je na to příliš drsné a příliš plastové
a příliš hlučné.

444
00:29:13,800 --> 00:29:17,877
Jedno si koupíte, abyste mohli zajet na okruh
při mizerném pondělním dopoledni,

445
00:29:17,902 --> 00:29:21,902
když se nikdo nedívá...
a dělat tohle.

446
00:29:27,241 --> 00:29:29,633
Páni!

447
00:29:31,800 --> 00:29:34,672
A za to ho musíte mít rádi.

448
00:29:44,960 --> 00:29:50,162
Víte, podivnou věcí
na tomhle autě je,

449
00:29:50,187 --> 00:29:53,360
že po skončení natáčení s ním
jsem nasedl do svého auta, jel domů

450
00:29:53,400 --> 00:29:56,760
a od té doby jsem na GT
vlastně nemyslel.

451
00:29:56,800 --> 00:29:59,480
Myslím, že to má něco společného s tím,
že má V6,

452
00:29:59,520 --> 00:30:02,240
protože motory V6
prostě nejsou vzrušující.

453
00:30:02,280 --> 00:30:04,000
Jako kdyby neměly osobnost.

454
00:30:04,040 --> 00:30:06,480
Některé ano, ale vy většinou
spolu souhlasíte.

455
00:30:06,520 --> 00:30:09,560
Má pravdu. Obzvlášť, když jsou přeplňované,
protože pak mají nízké otáčky.

456
00:30:09,600 --> 00:30:11,880
Chcete ten extra kousek...

457
00:30:11,920 --> 00:30:15,440
Může to být interiérem, který je z toho...
Vypadá to jako lesklý plast.

458
00:30:15,480 --> 00:30:18,440
Vypadá to levně a lacině.
Ale ať je to, co je to,

459
00:30:18,480 --> 00:30:22,154
podle mne, jako kdyby nemělo duši.

460
00:30:22,179 --> 00:30:27,219
Ale teď musíme zjistit,
jak rychle objede Eboladrom.

461
00:30:28,120 --> 00:30:29,600
Dobře, jde se na to.

462
00:30:32,000 --> 00:30:35,360
A vyrazila! Spojler je nahoře,
podvozek dole, plný závodní režim,

463
00:30:35,400 --> 00:30:40,240
zatímco sebejistě vyráží na Nerovinku.

464
00:30:40,280 --> 00:30:44,590
Podřazuje o jeden do první zatáčky,
aby se turba udržovala v otáčkách,

465
00:30:44,615 --> 00:30:48,775
a už se dívá na zarostlý okraj.

466
00:30:48,800 --> 00:30:53,360
Vážně se s tím tady nemaže,
jak letí k Zde může být vaše jméno.

467
00:30:55,200 --> 00:30:58,240
Zavití od Michelinů vyrobených na míru.

468
00:30:58,280 --> 00:31:02,560
Teď... No jo, podívejte na ten hladký oblouk
v zatáčce Zde může být vaše jméno,

469
00:31:02,600 --> 00:31:08,360
a pak zapaluje přídavné spalování
na rychlý pohyb zpět po Nerovince.

470
00:31:08,400 --> 00:31:11,240
Nedá se to označit za oduševnělý zvuk,
jak jsme říkali,

471
00:31:11,280 --> 00:31:15,080
ale o jeho čiré rychlosti není pochyb.

472
00:31:15,120 --> 00:31:19,760
OK, k Domku staré dámy.
Bere to pěkně stabilně.

473
00:31:19,800 --> 00:31:22,080
Jednoduše a účinně.

474
00:31:22,120 --> 00:31:27,400
A teď zase plyn na hrbolatou jízdu k Trafu.

475
00:31:28,760 --> 00:31:31,800
Tvrdě na mocné karbonové brzdy.

476
00:31:31,840 --> 00:31:35,520
Úhledně. Je to výkon vyhrávající Le Mans.

477
00:31:35,560 --> 00:31:39,000
Kolem Pole ovcí
a přes čáru!

478
00:31:39,040 --> 00:31:42,400
Vypadalo to neuvěřitelně rychle.
Viděli jste to?

479
00:31:42,440 --> 00:31:43,960
- Jo, lehce.
- Bylo to správně rychlé.

480
00:31:44,000 --> 00:31:47,160
Musela za to pořádně brát.

481
00:31:47,200 --> 00:31:51,754
Každopádně nyní musíme zjistit,
kam se umístí na tabuli.

482
00:31:51,779 --> 00:31:54,939
Podívejme se.
Představuji si, že vysoko.

483
00:31:56,480 --> 00:31:57,680
No, ano.

484
00:31:59,360 --> 00:32:01,360
Jedna sedmnáct šest.

485
00:32:01,400 --> 00:32:04,640
Je to... o sekundu plus mínus pomalejší
než Lamborghini,

486
00:32:04,680 --> 00:32:07,200
které je za poloviční cenu,
to nezapomeňte.

487
00:32:07,240 --> 00:32:10,320
Jo, ale myslím, že to neukazuje, že by byl
Ford pomalý, protože prostě není,

488
00:32:10,360 --> 00:32:12,760
přece je rychlejší než McLaren 720.

489
00:32:12,800 --> 00:32:16,520
Vlastně to ukazuje,
jak rychlý je ten Huracán.

490
00:32:16,552 --> 00:32:18,601
Ne. Ano, přesně.
Je ukrutně rychlý.

491
00:32:18,626 --> 00:32:21,000
Naprosto ukrutně.
Neuvěřitelné auto.

492
00:32:21,040 --> 00:32:25,297
Každopádně je teď čas
na Rozstřel osobností.

493
00:32:37,840 --> 00:32:40,960
Jo. A opět.

494
00:32:41,000 --> 00:32:44,720
Opět tu máme velkou otázku,
a je to tahle:

495
00:32:44,760 --> 00:32:49,960
kdo je nejrychlejší bubeník
kapely začínající na "P"?

496
00:32:50,000 --> 00:32:53,680
Abychom to zjistili, prosím přivítejte
ze skupiny The Police Stewarta Copelanda

497
00:32:53,720 --> 00:32:56,200
a ze skupiny Pink Floyd,
Nicka Masona!

498
00:32:58,120 --> 00:32:59,640
Koukněte na to!

499
00:33:01,520 --> 00:33:04,235
Jsme přítomni velkoleposti.

500
00:33:04,920 --> 00:33:07,240
Pánové. Nicku.

501
00:33:07,265 --> 00:33:09,265
- Posaď se, Stewarte.
- Moc rád tě poznávám.

502
00:33:09,290 --> 00:33:11,863
Svatá krávo! Podívejte se na to!

503
00:33:13,040 --> 00:33:16,120
Dnes večer se s tím nemazlíme.

504
00:33:16,160 --> 00:33:19,720
Přišli mezi nás opravdoví rockoví bohové.

505
00:33:19,760 --> 00:33:23,359
Oba jste považováni
za obzvlášť vynikající bubeníky.

506
00:33:23,544 --> 00:33:25,264
No, navzájem, jo.

507
00:33:27,040 --> 00:33:29,040
A jednou vaší společnou věcí,
kterou vidím,

508
00:33:29,080 --> 00:33:31,000
je, že vaším oblíbeným bubeníkem
je stejná osoba.

509
00:33:31,040 --> 00:33:33,280
Jo, Mitch Mitchell.
Zjistili jsme to včera večer.

510
00:33:33,320 --> 00:33:36,040
- Tu hierarchii jsme vyřešili včera večer.
- To je naprosto přesné.

511
00:33:36,080 --> 00:33:39,840
Věděl jsem, že mluvíme zasvěceně,
protože stůl odvedle

512
00:33:39,880 --> 00:33:41,720
začínal odposlouchávat,

513
00:33:41,760 --> 00:33:44,400
a po pěti minutách vážně oba usnuli.

514
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
To je pravda. Odpadli.
U hlavního chodu.

515
00:33:47,400 --> 00:33:50,234
Takže oba souhlasíte, že Mitch Mitchell
je váš oblíbený bubeník?

516
00:33:50,259 --> 00:33:52,335
Jo, myslím, že oblíbený.

517
00:33:52,360 --> 00:33:55,080
Byl to bubeník Jimiho Hendrixe,
myslím, že bychom to měli vysvětlit těm z vás,

518
00:33:55,120 --> 00:33:57,360
kteří nejsou tak staří,
aby se řeklo, jako my.

519
00:33:57,400 --> 00:33:58,840
No to je tedy parodie.

520
00:33:58,880 --> 00:34:02,080
Tato velká věž,
tento památník bubnů...

521
00:34:02,120 --> 00:34:03,920
"byl bubeník Jimiho Hendrixe."

522
00:34:03,960 --> 00:34:05,440
A jak bys ho popsal ty?

523
00:34:05,480 --> 00:34:08,040
No, Jimi byl Mitchovým kytaristou.

524
00:34:08,080 --> 00:34:10,640
- Pěkně. Dobře.
- Jo.

525
00:34:10,680 --> 00:34:14,400
Jednou věcí, která mne fascinuje je to,
proč jsou vždycky bubeníci terčem aforismů?

526
00:34:14,440 --> 00:34:16,680
A když říkám "aforismy",
myslím vtipy.

527
00:34:16,720 --> 00:34:20,747
Protože tajně obdivují naši primitivnost.

528
00:34:20,772 --> 00:34:23,200
Cítí naši sílu.

529
00:34:23,240 --> 00:34:25,360
Ale dobrých vtipů je tolik, že ano?

530
00:34:25,400 --> 00:34:27,680
Co vyjde bubeníkovi při testu IQ?

531
00:34:27,720 --> 00:34:29,600
Slina.
Jo, slina, přesně.

532
00:34:29,640 --> 00:34:32,920
Hej, hej, hej, hej.
Co hodíš topícímu se kytaristovi?

533
00:34:32,960 --> 00:34:36,040
Jeho zesilovač.

534
00:34:36,080 --> 00:34:39,840
Jak poznáš,
že je za dveřmi hlavní kytarista?

535
00:34:39,880 --> 00:34:43,242
- Je špatně naladěný,
neví, kdy vejít. - Jo.

536
00:34:44,800 --> 00:34:46,920
Ten se povedl.

537
00:34:46,960 --> 00:34:48,600
Takže máme rádi vtipy o kytaristech.

538
00:34:48,640 --> 00:34:51,760
Jo, nějaké další vtipy?

539
00:34:51,800 --> 00:34:54,960
Mimochodem, jelikož jsme
nejsilnějšími členy kapely,

540
00:34:55,000 --> 00:34:58,200
dvě hodiny štípeme dřevo na živobytí,

541
00:34:58,240 --> 00:35:00,840
a oni afektovaně fidlají
před tou věcí.

542
00:35:00,880 --> 00:35:03,680
A dáváte tomu...
Ano, to je. Je to také těžká práce.

543
00:35:03,720 --> 00:35:05,760
Vypráví se tyhle vtipy
a my to prostě bereme.

544
00:35:05,800 --> 00:35:08,066
- Bereme.
- Protože jsme tak skvělí.

545
00:35:08,614 --> 00:35:11,215
Také existuje pravidlo,
když při bubnování uděláte chybu,

546
00:35:11,240 --> 00:35:13,025
které mě zvlášť těší.

547
00:35:13,050 --> 00:35:16,695
Doporučením je,
pokud uděláte chybu...

548
00:35:16,720 --> 00:35:18,320
kouknout se rozzlobeně na baskytaristu.

549
00:35:20,400 --> 00:35:22,760
"Co to sakra děláš?"
Posuňme se ke koncertům.

550
00:35:22,800 --> 00:35:25,640
Oba jste pravděpodobně hráli
v průběhu let opravdu velké.

551
00:35:25,680 --> 00:35:27,920
Jaký myslíte, že byl váš největší?

552
00:35:27,960 --> 00:35:29,920
No, porovnávali jsme si poznámky,
ale, znáš to,

553
00:35:29,960 --> 00:35:31,760
hraješ na stadionu a je tam...

554
00:35:31,800 --> 00:35:35,000
- Je vyprodáno, takže, znáš to...
- Jo, stadion je stadion.

555
00:35:35,040 --> 00:35:38,160
Ale myslím, že mne poráží.
Všichni jsme hráli na Stade de France.

556
00:35:38,200 --> 00:35:40,600
Já dvakrát - víš,
dvě noci po sobě -

557
00:35:40,640 --> 00:35:42,960
on třikrát po sobě.

558
00:35:43,000 --> 00:35:47,120
OK, v tomhle mne porazil,
v tamtom mne porazil, protože byl přede mnou.

559
00:35:47,160 --> 00:35:49,000
Takto hudebníci vytvářejí hierarchii.

560
00:35:49,040 --> 00:35:50,680
Je bubeníkem, ti jsou vždycky první.

561
00:35:50,720 --> 00:35:53,786
Víš, Manfred Mann má vyšší hodnost,
protože začal dřív,

562
00:35:53,811 --> 00:35:55,531
ale Kanye je moje děvka.

563
00:36:03,400 --> 00:36:05,960
- Mám tu teď otázku od Richarda Hammonda.
- Ach Bože.

564
00:36:06,000 --> 00:36:08,200
- Ne, ne.
- Kde je?

565
00:36:08,240 --> 00:36:10,480
- Richard Hammond - je tamhle, v publiku.
Tam jsi.

566
00:36:10,520 --> 00:36:12,560
- Je velkým fanouškem One Direction.
- Čeho?

567
00:36:12,600 --> 00:36:15,600
- A jeho otázka zní:
"Jak se vy staří dinosauři teď cítíte,"

568
00:36:15,640 --> 00:36:17,120
"když se hudba tak zlepšila?"

569
00:36:17,160 --> 00:36:19,840
- To jsem neříkal!

570
00:36:19,880 --> 00:36:21,840
To jsem neříkal!

571
00:36:21,880 --> 00:36:25,080
- Říkal jsi to. - Neříkal jsem to!
Proč bych to říkal?

572
00:36:25,120 --> 00:36:28,080
- Myslím, že ji nechám zodpovědět
pana Masona. - Jo.

573
00:36:28,120 --> 00:36:34,640
No, rád bych řekl, že hodně nedávno
jsem byl na výstavě.

574
00:36:34,680 --> 00:36:37,320
Něco jsem propagoval,
pravděpodobně dvojité zasklení,

575
00:36:37,360 --> 00:36:40,880
a byl jsem s, ehm....
Harry Styles tam byl také.

576
00:36:40,920 --> 00:36:43,200
A nabídl jsem se,
že ho doprovodím na bubny,

577
00:36:43,240 --> 00:36:46,372
protože se vážně poohlížím po práci.
Chci říct...

578
00:36:46,650 --> 00:36:49,055
Musíme se dostat k autům.
Ne, vlastně nemusíme.

579
00:36:49,080 --> 00:36:51,960
Ne, ještě ne, protože chci mluvit o otcích.

580
00:36:52,000 --> 00:36:55,280
- Protože tvůj otec byl...
- ..úžasný muž.

581
00:36:55,320 --> 00:36:57,960
- A špión CIA.
- To taky.

582
00:36:58,000 --> 00:37:00,080
- V jeho volném čase.
- V jeho volném čase.

583
00:37:00,120 --> 00:37:02,920
Byl to skvělý otec a jazzový muzikant.
Tak jsem ho znal.

584
00:37:02,960 --> 00:37:05,560
A byl... Před válkou hrál jazz

585
00:37:05,600 --> 00:37:07,996
a pořád mám jeho trumpetu,
hrál improvizace.

586
00:37:08,021 --> 00:37:11,880
Pak vypukla válka a narukoval
a dostal se ke zpravodajcům,

587
00:37:11,920 --> 00:37:15,760
a formoval moderní Blízký východ
až do 11.9.

588
00:37:15,800 --> 00:37:18,560
Vše, co se stalo po 11.9.
není chybou mého otce.

589
00:37:18,600 --> 00:37:20,176
Ne.

590
00:37:20,201 --> 00:37:23,321
Hodně důležitou roli hrál v Egyptě
okolo prezidenta Násira, ne?

591
00:37:23,346 --> 00:37:28,073
Jo, no, když jsem se narodil,
táta byl pracovně v Káhiře,

592
00:37:28,098 --> 00:37:31,360
kde dosazoval Gamála Abdela Násira
do role diktátora Egypta.

593
00:37:31,400 --> 00:37:33,440
Věděl jsi, že je otec od CIA?

594
00:37:33,480 --> 00:37:37,680
Nevěděl jsem to až do vysoké školy, kdy...
vyšla jeho kniha.

595
00:37:37,720 --> 00:37:41,040
A mezi poznámkami v knize...

596
00:37:41,080 --> 00:37:43,760
OK, ale kdy přestal být špionem?

597
00:37:43,800 --> 00:37:46,600
- Já... no...
- No, rozhodně poté, co napsal tu knihu.

598
00:37:53,720 --> 00:37:56,880
A tvůj otec - obrátíme list na něj.
Ten byl dokumentaristou.

599
00:37:56,920 --> 00:38:00,120
- Hmm-hm.
- Ale hlavně nadšencem do motorismu.

600
00:38:00,160 --> 00:38:02,640
- Jo.
- Což tě poznamenalo.

601
00:38:02,680 --> 00:38:04,520
Hmm, jenom trochu.

602
00:38:04,560 --> 00:38:07,193
Obávám se, že tady tě musíme
trochu vyladit, Stewarte,

603
00:38:07,218 --> 00:38:10,280
na chvilku,
protože Nickova sbírka aut je...

604
00:38:10,320 --> 00:38:12,640
- Tohle je pořad o autech.
- Je to pořad o autech.

605
00:38:12,680 --> 00:38:15,760
Ne pořad o špionských otcích.

606
00:38:15,800 --> 00:38:19,000
- Kolik máš aut?
- Nevím. Ehm...

607
00:38:20,440 --> 00:38:22,840
Hm. Dvac...

608
00:38:22,880 --> 00:38:24,400
Třic...

609
00:38:24,440 --> 00:38:25,520
Třic... Čtyřicet?

610
00:38:25,560 --> 00:38:26,880
Čtyřicet?

611
00:38:26,920 --> 00:38:29,120
Mám tu seznam některých z nich.

612
00:38:29,160 --> 00:38:32,080
Teď nemluvíme o autech jako Ford Cortina,

613
00:38:32,120 --> 00:38:35,200
protože máš
Alfu Romeo TZ1,

614
00:38:35,240 --> 00:38:39,000
Aston Martin Ulster,
Bentley 4.5L z roku 1930,

615
00:38:39,040 --> 00:38:42,960
Bugatti Type 35,
Ferrari 250 GTO,

616
00:38:43,000 --> 00:38:47,880
Ferrari 250 LM, Ferrari 512 Berlinetta Boxer,
Ferrari Daytona Competition,

617
00:38:47,920 --> 00:38:51,400
Ferrari F40,
Model T4, Jaguar D-Type,

618
00:38:51,440 --> 00:38:56,440
Maserati 250F, Maserati
Birdcage, McLaren GTR.

619
00:38:56,480 --> 00:38:59,920
Je to pozoruhodná sbírka.
Které je tvoje oblíbené?

620
00:38:59,960 --> 00:39:03,960
Ehm... Vždycky to musí být 250 GTO,

621
00:39:04,000 --> 00:39:06,240
protože v něm vypadám chytře.

622
00:39:06,280 --> 00:39:08,560
Víš, když jsem tohle auto
před 40 lety koupil...

623
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
Můžu se zeptat,
vím, je to drzá otázka,

624
00:39:10,840 --> 00:39:13,760
ale kolik jsi za GTO zaplatil?

625
00:39:13,800 --> 00:39:17,464
- Zaplatil jsem za něj zhruba 35 táců
- Třicet pět tisíc? (1 mil. Kč)

626
00:39:17,489 --> 00:39:20,415
- A cenu má...?
- Já... Neříkej mi to.

627
00:39:20,440 --> 00:39:23,600
Třicet milionů liber.
(900 mil. Kč)

628
00:39:23,640 --> 00:39:25,680
Ne, víc. Ach!

629
00:39:27,960 --> 00:39:31,754
- Kde všechna ta auta jsou?
- Ach Bože, nechal jsem je na placeném stání.

630
00:39:31,779 --> 00:39:34,600
Máš něco jako pekelnou garáž?

631
00:39:34,640 --> 00:39:38,560
A tahle auta jsou převážně závodní.
Závodění tě zajímá víc, než...

632
00:39:38,600 --> 00:39:42,160
Jo. Nikdy jsem nechtěl být sběratelem aut,
chtěl jsem závodit.

633
00:39:42,200 --> 00:39:45,240
- A opravdu je používáš?
- Ano.

634
00:39:45,280 --> 00:39:48,880
- A půjčuješ je?
- Ehm... Ne často, ale občas jo.

635
00:39:48,920 --> 00:39:51,560
- No, půjčuješ je v rodině.
- Ano.

636
00:39:51,600 --> 00:39:55,360
Kdo chce vidět fotku toho,
co jednomu udělala tvá dcera?

637
00:39:55,400 --> 00:39:57,360
Tady je.

638
00:39:57,385 --> 00:40:00,298
- To je tvá holčička?
- Říká se tomu Košíček.

639
00:40:01,138 --> 00:40:05,455
Rukavice a přilba a...
vypadá skvěle v růžovém Košíčku.

640
00:40:05,480 --> 00:40:06,800
Pořád se snaží to uřídit.

641
00:40:06,840 --> 00:40:08,560
Na boku to celé vypadá...

642
00:40:08,600 --> 00:40:10,760
Nevzdala to,
to je to, co já opravdu...

643
00:40:10,800 --> 00:40:12,840
"To zvládnu napravit."

644
00:40:12,880 --> 00:40:15,120
Dobrá, no tak tedy, Stewarte,
co tvá auta.

645
00:40:15,160 --> 00:40:18,400
Začíná to s...
Není to tak působivé jako u Nicka, že ano?

646
00:40:18,440 --> 00:40:20,400
- Morris Traveller.
- No vidíš.

647
00:40:20,432 --> 00:40:22,592
Ten jsem koupil od cikána
za 40 babek (1200,-)

648
00:40:22,640 --> 00:40:25,000
a většinu času jsem trávil pod ním.

649
00:40:25,040 --> 00:40:27,040
- To bylo, když jsi byl ve Velké Británii?
- Jo.

650
00:40:27,080 --> 00:40:30,360
- A měl jsem velmi krátkou dobu
Millman Minx? - Minx?

651
00:40:30,400 --> 00:40:33,160
Hill... Millman Hinx.

652
00:40:33,200 --> 00:40:35,000
Skončil v Hammersmithu.

653
00:40:35,040 --> 00:40:36,320
Ne! Jak?

654
00:40:36,360 --> 00:40:38,547
No, jel jsem kolem Hammersmithu,

655
00:40:38,572 --> 00:40:41,240
a přede mne vjel tahač

656
00:40:41,280 --> 00:40:43,800
a... tak jsem zpomalil,

657
00:40:43,840 --> 00:40:49,200
a zadek návěsu vyjel a rozmáčkl
můj Hillman Minx jako hmyz.

658
00:40:49,240 --> 00:40:51,120
Na... Přímo v Hammersmithu.

659
00:40:51,160 --> 00:40:54,360
A když jsem se díval
na doutnající zbytky mého vozu,

660
00:40:54,400 --> 00:40:57,200
přišel policista a dal mi pokutu
za sjeté pneumatiky.

661
00:41:00,240 --> 00:41:04,000
To je kruté. Každopádně, podívejte,
musíme se dostat k vašim kolům.

662
00:41:04,040 --> 00:41:06,720
Čí kolo uvidíme jako první?
Zamyslím se.

663
00:41:06,760 --> 00:41:09,000
Myslím, že bychom měli začít s...

664
00:41:09,040 --> 00:41:11,360
No, buďme upřímní,
začněme se starším pánem,

665
00:41:11,400 --> 00:41:13,200
starším státníkem, profíkem.

666
00:41:13,240 --> 00:41:16,000
OK, kdo chce vidět Nickovo kolo?

667
00:41:16,040 --> 00:41:17,760
Tak tedy pojďme.
Pojďme se podívat.

668
00:41:21,720 --> 00:41:23,160
Takhle se to dělá.

669
00:41:23,200 --> 00:41:25,080
OK, kontrola rozjezdu.

670
00:41:25,120 --> 00:41:29,800
A... Ach, sledujte tu čistou stopu.

671
00:41:29,840 --> 00:41:32,920
To je člověk, který už závodil.

672
00:41:32,960 --> 00:41:35,840
Hezky to tam drží.

673
00:41:35,880 --> 00:41:38,760
A na šotolinu. Moc hezky.
Moc hezky. Koukejte.

674
00:41:38,800 --> 00:41:41,040
Bez brzdových světel.

675
00:41:41,080 --> 00:41:43,760
Ale možná tam být měla,
protože to je celkem zeširoka.

676
00:41:43,800 --> 00:41:48,440
A tedy je. Takže rychlý začátek,
nyní pomalu - typický bubeník.

677
00:41:48,480 --> 00:41:50,596
Smyk!

678
00:41:51,640 --> 00:41:54,400
Podívejte na...
Hezky provedené, Nicku. Hezky, hezky.

679
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
A do druhého obtížného úseku.

680
00:41:57,920 --> 00:42:02,000
- Okrajů se dotýkáš tak lehce.
- Dobrá předzvěst.

681
00:42:02,025 --> 00:42:04,945
Ne, vážně.
Víš, nevypadá to nijak zvlášť rychle,

682
00:42:04,970 --> 00:42:08,730
ale vidím prostě...
Podívejme se. Tady to opravdu klouže.

683
00:42:08,800 --> 00:42:11,080
Ta šotolina je šílená.

684
00:42:11,120 --> 00:42:13,120
Jo, ale při návratu na asfalt si myslíš...

685
00:42:13,160 --> 00:42:16,680
No to je zeširoka!
Dobrá, teď rychlý úsek.

686
00:42:16,705 --> 00:42:20,184
Páni! Děsivé!

687
00:42:20,209 --> 00:42:23,794
Jo, je to tak rychlé.
Tady tudy je to celkem děsivé.

688
00:42:24,600 --> 00:42:26,850
To je dobře provedeno.
Ubral jsi?

689
00:42:30,117 --> 00:42:34,358
A tady to máme, je v cíli.
Tak to je dobré - jsi tam.

690
00:42:34,400 --> 00:42:36,320
Ubral jsi v rychlém úseku?

691
00:42:36,360 --> 00:42:38,360
Konec jsem jel naplno.

692
00:42:38,385 --> 00:42:40,238
Naplno?

693
00:42:40,600 --> 00:42:43,680
OK. Kdo by chtěl vidět Stewartovo kolo?

694
00:42:44,681 --> 00:42:47,121
Podívejme se na Stewartovo kolo.

695
00:42:49,800 --> 00:42:51,291
Jo, čistý začátek.

696
00:42:51,316 --> 00:42:54,960
Aleluja! Geronimo!

697
00:42:54,985 --> 00:42:57,824
- Budeme stejně čistí, jako Nick?
- Ne, podvádíme.

698
00:42:57,849 --> 00:43:00,640
Samozřejmě. Ne, to bylo pěkné.
Rád zpomalím...

699
00:43:00,680 --> 00:43:03,960
Ano, to je dobré.
Držet se vpravo, připravit se vlevo,

700
00:43:04,000 --> 00:43:07,640
a na obtížný úsek,
kde se to kolem tebe začne vinout.

701
00:43:07,680 --> 00:43:11,560
To je šílené.
Ta šotolina je prostě naprosto šílená.

702
00:43:11,600 --> 00:43:14,200
Ne, poznám, že si šotolinu opravdu užíváš.

703
00:43:14,240 --> 00:43:17,467
- Nesnáším hlínu!
- Hlína je k vzteku!

704
00:43:17,492 --> 00:43:21,160
Ne, možná jsem se spletl. Ale tenhle kousek...
Ano, hezky provedený.

705
00:43:21,200 --> 00:43:24,000
Jsi tu daleko prudší,
bych řekl, než Nick.

706
00:43:24,040 --> 00:43:27,080
O dost víc... Jo, podívejte na to
- vystřelující zadek.

707
00:43:27,120 --> 00:43:29,120
- Trochu se nadneslo.
- Zadek zase vystřeluje.

708
00:43:29,160 --> 00:43:31,080
Brzy budeš zpět na asfaltu.

709
00:43:31,120 --> 00:43:34,720
Trochu vlnění, to je třeba říci.

710
00:43:34,760 --> 00:43:37,400
Schvaluji...
vypadá to opravdu dramaticky.

711
00:43:37,440 --> 00:43:41,600
Je to dramatické. Daleko víc to dramaticky vypadá,
než bylo Nickovo kolo, ale...

712
00:43:41,640 --> 00:43:44,040
Jedeme!

713
00:43:44,080 --> 00:43:46,640
Je to muž s posláním. Ach Kriste!

714
00:43:46,680 --> 00:43:50,200
Tady tudy je to rychlé,
budu upřímný, a hezky udržené.

715
00:43:50,240 --> 00:43:52,880
Zůstaň tady ve stopě.
OK, tohle je velká zatáčka.

716
00:43:52,920 --> 00:43:56,360
A zvládl jsi ji. Zvládl se dostat zpět,
až přes cílovou čáru!

717
00:44:03,440 --> 00:44:05,440
Koho dáme jako prvního?

718
00:44:05,480 --> 00:44:09,943
Myslím, že dáme tady Eddieho Držáka,
Nicka Masona.

719
00:44:09,968 --> 00:44:12,120
- Jedna dvacet jedna tři.
- Ó.

720
00:44:12,160 --> 00:44:15,120
No, protahuješ obličej, ale nevíš,
kolik zajeli ostatní.

721
00:44:15,145 --> 00:44:16,854
Tady tě máme 1:21,3.

722
00:44:16,879 --> 00:44:20,775
Jen pro tvou představu, umísťuje tě to
na stejný čas jako měl Luke Evans,

723
00:44:20,800 --> 00:44:22,440
který je z Rychle a zběsile.

724
00:44:22,465 --> 00:44:24,534
Rychlejší, než Hugh Bonneville,
rychlejší, než Michael Ball,

725
00:44:24,559 --> 00:44:26,375
rychlejší, než David Hasselhoff.

726
00:44:26,400 --> 00:44:29,746
- To je teda pořádný hovno.
- Stewart Copeland.

727
00:44:30,920 --> 00:44:33,200
- Vypadal jsi rychlejší.
- Pocitově rychlejší.

728
00:44:33,240 --> 00:44:35,160
Pocitově rychlejší.

729
00:44:35,200 --> 00:44:38,240
Ale zajel jsi to za 1:24,2

730
00:44:38,280 --> 00:44:40,200
Takže...

731
00:44:43,640 --> 00:44:46,840
Hele... Zvládl jsem objet okruh.

732
00:44:46,880 --> 00:44:49,160
- Zvládl jsi objet okruh...
- Většinou.

733
00:44:49,200 --> 00:44:52,520
..ale myslím,
že jsme nikoho pomalejšího neměli.

734
00:44:52,560 --> 00:44:58,240
- Ne, lžu. Bill Bailey, známý komik...
- Ano, Bill! Je mojí děvkou!

735
00:44:58,733 --> 00:45:01,775
- Bill Bailey a Alfie Boe, oba pomalejší.
- Dvě děvky!

736
00:45:01,800 --> 00:45:04,280
Máš dvě britské děvky.

737
00:45:04,320 --> 00:45:07,760
Takže to bychom měli dámy a pánové.
Děkujeme moc, Stewart Copeland

738
00:45:07,800 --> 00:45:13,297
a nejrychlejší bubeník kapely,
začínající na "P", Nick Mason!

739
00:45:22,240 --> 00:45:27,040
Dnes večer Hammond s Clarksonem
jezdí kolem Francie v nějakých nesmyslech

740
00:45:27,080 --> 00:45:30,080
a já se objevil s moderní
Hondou Civic Type R,

741
00:45:30,120 --> 00:45:33,320
abych dokázal, že moderní auta
jsou spolehlivější, pohodlnější,

742
00:45:33,360 --> 00:45:35,800
a skutečně lepší ve všech směrech.

743
00:45:35,840 --> 00:45:40,360
Jo, jasně. Když jsme akci opustili,
stál jsem před hotelem

744
00:45:40,400 --> 00:45:43,960
a snažil se vymyslet,
jak zabezpečit Jaguár za milión liber,

745
00:45:44,000 --> 00:45:46,920
který nemá střechu
nebo dveřní zámky.

746
00:45:46,960 --> 00:45:50,240
Byl to problém.
Pokračujeme následující ráno.

747
00:46:03,000 --> 00:46:06,120
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

748
00:46:06,160 --> 00:46:08,200
- Spal jsi dobře?
- Ne.

749
00:46:15,880 --> 00:46:19,080
- To jsi udělal ty? (<i>ASBO</i>)
- Jo, nudil jsem se.

750
00:46:19,120 --> 00:46:20,920
Divím se, že si toho nevšiml.

751
00:46:20,960 --> 00:46:23,200
Mohlo by to mít něco společného s tím,

752
00:46:23,240 --> 00:46:26,720
že se nikdo nikdy nedívá na vlastní
registrační značku, než odjede.

753
00:46:28,200 --> 00:46:30,920
Dobrý postřeh.

754
00:46:30,982 --> 00:46:34,239
<i>ASBO = odsouzený za antisociální chování</i>

755
00:46:34,280 --> 00:46:37,278
Brzy svá pitomá auta rozpohybovali

756
00:46:37,303 --> 00:46:40,936
a jeli jsme do hor.

757
00:46:41,800 --> 00:46:44,440
Zatímco jsem minulou noc spal
ve své luxusní hotelové poseli,

758
00:46:44,480 --> 00:46:46,360
přišel jsem na menší nápad.

759
00:46:48,200 --> 00:46:50,160
Pojedeme přes Pyreneje

760
00:46:50,200 --> 00:46:54,823
do Španělska a dolů do Barcelony,
abychom naše auta vyzkoušeli

761
00:46:54,848 --> 00:46:58,082
na hodně zvláštním okruhu,
o kterém jsem slyšel.

762
00:46:59,000 --> 00:47:01,360
Cestou dokáži,
že je mé auto lepší,

763
00:47:01,400 --> 00:47:04,920
a na okruhu dokáži,
že dokonce i se mnou u kormidla,

764
00:47:04,960 --> 00:47:07,878
je také rychlejší.

765
00:47:08,400 --> 00:47:11,640
Tohle musíte o starých autech vědět -

766
00:47:11,680 --> 00:47:16,880
skvěle se na ně kouká,
ale nechcete je řídit víc,

767
00:47:16,920 --> 00:47:21,080
než byste chtěli používat
starou pračku s dvěma bubny.

768
00:47:21,120 --> 00:47:23,680
Jsou prostě k ničemu.

769
00:47:23,720 --> 00:47:26,600
Upřímně nevím, o čem James May mele.

770
00:47:26,640 --> 00:47:28,960
"Nemám rád staré věci."
Miluje je!

771
00:47:29,000 --> 00:47:33,880
Nemůže se jich nabažit!
Vlastní Ferrari z roku 1977.

772
00:47:33,920 --> 00:47:38,280
Má sbírku starých motocyklů Honda.

773
00:47:38,320 --> 00:47:43,760
Tráví volný čas opravováním počítačů,
nebo chozením na večírky? Ne.

774
00:47:43,800 --> 00:47:46,440
Tráví ho jedením staromódních koláčů

775
00:47:46,480 --> 00:47:49,934
a pomáháním přátelům
při opravě parního stroje.

776
00:47:50,074 --> 00:47:52,935
Vím, že někteří z vás si myslí,
že jsem záměrně tupý,

777
00:47:52,960 --> 00:47:54,777
protože řídím tuhle Hondu,
ale nejsem.

778
00:47:54,802 --> 00:47:57,682
Přísahám vám,
že se mi opravdu líbí.

779
00:47:58,911 --> 00:48:00,911
<i>Výjezd kamionů</i>

780
00:48:01,280 --> 00:48:06,160
Nejen, že drží rekord vozů s pohonem
předních kol na Nürburgringu,

781
00:48:06,200 --> 00:48:08,800
o sedm sekund rychlejší, než ta stará,

782
00:48:08,840 --> 00:48:11,240
zvládla to, zatímco se stala kultivovanější.

783
00:48:11,280 --> 00:48:14,040
Motor je hladší, jízda je jemnější.

784
00:48:14,080 --> 00:48:18,640
Je trochu lepší celkově.
Je ohromná.

785
00:48:18,680 --> 00:48:24,720
Také se snadno řídí,
stará auta ne.

786
00:48:32,160 --> 00:48:34,360
Je tam.

787
00:48:34,400 --> 00:48:37,920
Při pomalých rychlostech
měl James bohužel pravdu.

788
00:48:37,960 --> 00:48:41,600
Aston byl obtížný malý spratek.

789
00:48:41,640 --> 00:48:46,360
Kvílení převodovky
je docela výrazné.

790
00:48:49,111 --> 00:48:52,071
A pak tu bylo přeřazování.

791
00:48:57,760 --> 00:49:04,280
Pro vyvážení, myslím, že upřednostňuji
dvouspojkový systém s pádly.

792
00:49:04,320 --> 00:49:08,120
Jen se snažím zapnout si rukávy,
protože je celkem chladno

793
00:49:08,160 --> 00:49:09,960
a bude to rozdíl.

794
00:49:11,720 --> 00:49:13,520
Rozhodně se ochlazuje.

795
00:49:13,560 --> 00:49:19,680
Řadový šestiválec 3,4 L naštěstí
produkuje tolik tepla,

796
00:49:19,720 --> 00:49:24,000
a má tak malé stínění,
že zatímco má horní půlka je studená,

797
00:49:24,040 --> 00:49:26,240
moje spodní část je teplá jako toust.

798
00:49:27,320 --> 00:49:29,800
Okénko se nestahuje,

799
00:49:29,840 --> 00:49:33,040
žádná ventilace,
žádná klimatizace.

800
00:49:33,080 --> 00:49:36,440
Vlastně tu není žádný vzduch.
Jenom teplo.

801
00:49:37,960 --> 00:49:40,808
Jsem tu dušený.

802
00:49:42,220 --> 00:49:44,996
A brzy se to zhoršilo...

803
00:49:45,520 --> 00:49:47,680
Snažím se netřást.

804
00:49:47,720 --> 00:49:50,744
..protože padla hustá mlha.

805
00:49:52,080 --> 00:49:55,080
To znamenalo, že jsme museli
ještě víc zpomalit.

806
00:49:57,200 --> 00:50:00,640
A to učinilo Aston ještě horším.

807
00:50:11,960 --> 00:50:15,480
Jsou to hodně autentická 50. léta.
Užívám si to.

808
00:50:15,520 --> 00:50:19,120
Někdy je celkem obtížné
zařadit rychlost.

809
00:50:19,160 --> 00:50:22,000
Jen to zkusím v mém voze.
Počkej.

810
00:50:22,040 --> 00:50:24,880
Dáme si dvojku. Hm.

811
00:50:24,920 --> 00:50:27,080
Dokonce tu můžu dát i jedničku.

812
00:50:28,560 --> 00:50:30,960
Dvojka. Funguje to.

813
00:50:31,000 --> 00:50:33,480
U mne je to hračka.

814
00:50:33,520 --> 00:50:37,120
Ale nemáš pocit uspokojení, že ne,
když to uděláš?

815
00:50:37,160 --> 00:50:39,668
Jo, mám.

816
00:50:40,120 --> 00:50:44,640
Po chvilce se mlha změnila
z husté na neproniknutelnou.

817
00:50:47,080 --> 00:50:50,960
Nyní už nevidím nic.

818
00:50:51,000 --> 00:50:53,040
Světla nepomáhají a stěrače

819
00:50:53,080 --> 00:50:57,185
jen přesouvají vodu po skle.

820
00:50:58,120 --> 00:51:00,560
Doslova teď nic nevidím.

821
00:51:00,600 --> 00:51:04,760
Mlha, déšť, hluk.

822
00:51:05,190 --> 00:51:06,550
Hodně hluku.

823
00:51:08,320 --> 00:51:09,840
Jo, je mi už celkem zima.

824
00:51:12,640 --> 00:51:17,360
Hrozící podchlazení
však nebylo mou hlavní starostí.

825
00:51:17,400 --> 00:51:19,480
Ach můj Bože.

826
00:51:19,520 --> 00:51:22,680
Nezní to...
Jo, to není dobré.

827
00:51:22,720 --> 00:51:26,520
Musím držet spojku,
aby se vůbec hýbalo.

828
00:51:28,440 --> 00:51:30,960
Jo, myslím, že už mám jen tři válce.

829
00:51:32,720 --> 00:51:37,600
A pak jsem měl
starou známou poruchu 50. let.

830
00:51:40,720 --> 00:51:42,348
Co je s ním?

831
00:51:42,373 --> 00:51:46,373
Myslím, že svíčky
jsou znečištěné a zalepené.

832
00:51:46,800 --> 00:51:48,840
No, Jamesovi to neříkej.

833
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
Ne. Kde je?

834
00:51:51,760 --> 00:51:54,840
Ani nevím, kde mám auto,
a to jsem ho zaparkoval tamhle.

835
00:51:54,880 --> 00:51:56,520
Nic sakra nevidím!

836
00:51:56,560 --> 00:51:58,600
Ne. No, alespoň mne neviděl,
jak dělám tohle.

837
00:51:58,640 --> 00:52:01,920
- Mohl by jet kolem.
- No... já...

838
00:52:01,960 --> 00:52:03,720
Jeď napřed.

839
00:52:03,760 --> 00:52:06,240
Hele, řekni mu, že jsem za ním,
nebo někde vpředu.

840
00:52:06,280 --> 00:52:08,680
- Mohl bych být 100 metrů daleko.
- Vrátím se na silnici.

841
00:52:08,720 --> 00:52:11,120
- Ty se vrať na silnici. Já to opravím.
- Nikdy to nezjistí.

842
00:52:11,160 --> 00:52:13,400
Přesně. Řekni mu, že si to užívám a...

843
00:52:13,440 --> 00:52:16,520
- Ale začíná pršet, Hammonde.
- Ano, já vím!

844
00:52:16,560 --> 00:52:18,280
- Máš bundu?
- Ne!

845
00:52:21,200 --> 00:52:24,480
Kde mám sakra auto?
Má někdo...

846
00:52:24,520 --> 00:52:27,632
Vidí někdo někde Aston Martin?

847
00:52:29,040 --> 00:52:30,400
Haló?

848
00:52:31,520 --> 00:52:33,800
Hammonde?

849
00:52:33,840 --> 00:52:38,040
Našel jsem auto. Je to... Ach je to...
Je to Toyota.

850
00:52:39,280 --> 00:52:41,000
A oni... oni to dělají.

851
00:52:42,920 --> 00:52:45,400
Opravdu ano.
Je to celkem trapné.

852
00:52:49,702 --> 00:52:52,942
Jo, teď odjíždějí,
protože si to uvědomili.

853
00:52:55,440 --> 00:52:57,040
Haló. Promiňte to...

854
00:53:08,560 --> 00:53:10,240
Není tu nic k vidění.

855
00:53:12,600 --> 00:53:15,640
Hammonda jsem zanechal
s opravami na obscénním odpočívadle,

856
00:53:15,680 --> 00:53:20,280
na svém voze jsem udělal pár úprav
a vyrazil najít Jamese.

857
00:53:23,080 --> 00:53:24,520
Ó ano!

858
00:53:25,600 --> 00:53:29,200
Zlepšil jsem svůj Aston Martin.

859
00:53:29,240 --> 00:53:32,800
Najednou mé auto dává smysl,

860
00:53:32,840 --> 00:53:35,640
neslyším ho.

861
00:53:35,680 --> 00:53:41,080
A pak jsem narazil na asociálního člověka,
který byl okamžitě podezřívavý.

862
00:53:41,120 --> 00:53:42,520
Kde je Hammond?

863
00:53:43,047 --> 00:53:45,120
Jo, je přede mnou.

864
00:53:45,160 --> 00:53:48,552
Jedu přímo za ním.
Vidím ho, čistě jasně.

865
00:53:50,520 --> 00:53:53,120
Mlha se zvedá a nemohu si pomoct,
že Richard Hammond,

866
00:53:53,160 --> 00:53:54,960
který je údajně před tebou,

867
00:53:55,000 --> 00:53:58,621
řídí štábní Land Rover Discovery.

868
00:53:59,160 --> 00:54:01,560
Ne, ne.
On, ehm... Předjel je.

869
00:54:01,600 --> 00:54:05,560
Ehm... Vyrazil vpřed.
Neuvěřitelnou rychlostí. Nestačil jsem mu.

870
00:54:05,600 --> 00:54:07,840
- Má porouchané auto, že ano?
- Ne.

871
00:54:10,200 --> 00:54:12,160
Pískají ti brzdy?

872
00:54:12,200 --> 00:54:14,520
- Ne, to jsou ptáci.
- Ptačí zpěv.

873
00:54:14,560 --> 00:54:18,932
Dobrá, Jamesi, rozhlédni se.
Krávy, které následuje Hitler.

874
00:54:21,200 --> 00:54:23,240
Ale ne, není to Hitler,
je to Winston Churchill.

875
00:54:29,200 --> 00:54:31,920
Kráva napadla Aston Martin!

876
00:54:35,200 --> 00:54:39,440
Nedělej to!
Jdi a zaútoč na Hondu.

877
00:54:39,480 --> 00:54:44,880
Mezitím jsem zprovoznil své auto
a začínal toho litovat.

878
00:54:44,920 --> 00:54:48,600
Jo, je to teď docela dřina.
Budu upřímný, začínám být celkem unavený.

879
00:54:48,640 --> 00:54:52,080
Moje... Moje levá noha je v agónii.

880
00:54:52,120 --> 00:54:53,200
Přeřadit.

881
00:54:55,600 --> 00:54:56,920
Bolí mě koleno.

882
00:54:58,320 --> 00:55:02,078
Uši vlastně také.
Je mi také dost zima.

883
00:55:03,840 --> 00:55:06,800
Pravdou je, že v té mlze,
v pomalé rychlosti,

884
00:55:06,840 --> 00:55:08,880
na Jamesově absurdní cestě,

885
00:55:08,920 --> 00:55:12,160
plné vojevůdců a útočných krav,

886
00:55:12,200 --> 00:55:15,880
byla starší auta tvrdou prací.

887
00:55:17,760 --> 00:55:21,920
Ale když jsme vystoupali Pyreneje,
mlha se rozplynula.

888
00:55:27,183 --> 00:55:32,217
Což znamenalo, že jsem mohl Astonem jet
jedinou rychlostí, které rozumí.

889
00:55:33,714 --> 00:55:35,074
Naplno.

890
00:55:40,480 --> 00:55:43,800
Za předpokladu, samozřejmě,
že se dostanu kolem Jamese Maye.

891
00:55:48,480 --> 00:55:50,400
Jdu do režimu R.

892
00:55:50,440 --> 00:55:53,600
Světla na přístrojích zčervenala.

893
00:55:53,640 --> 00:55:56,162
Sbohem, pán Clarkson.

894
00:56:00,480 --> 00:56:02,280
Dostanu ho!

895
00:56:04,120 --> 00:56:07,440
Dostanu ho pořádně!

896
00:56:07,480 --> 00:56:10,720
Teď jsem mu úplně na zadku.

897
00:56:10,760 --> 00:56:13,880
Mám vyšší výkon a nižší hmotnost.

898
00:56:17,320 --> 00:56:19,968
Může tu čumákovat
se svým obřím motorem,

899
00:56:19,993 --> 00:56:22,873
ale jakmile budeme v zatáčkách,
ujedu mu.

900
00:56:24,080 --> 00:56:25,440
Projíždím.

901
00:56:28,120 --> 00:56:29,640
Ha-ha!

902
00:56:33,240 --> 00:56:38,884
Byl jsem zpět ve vedení,
a hlavně... zpět zamilován do mého Astona.

903
00:56:40,480 --> 00:56:42,600
To je ale auto.

904
00:56:42,640 --> 00:56:45,840
Ach! Musíte ho řídit.

905
00:56:45,880 --> 00:56:49,523
Každé přeřazení musí být... odpracované.

906
00:56:49,548 --> 00:56:54,120
Každé hnutí volantem promyšlené.

907
00:56:54,160 --> 00:56:56,199
A nikdy nemůžete
přijet do zatáčky a říkat si:

908
00:56:56,224 --> 00:56:58,599
"Tady se nebudu obtěžovat ovládáním
brzdy a plynu jednou nohou."

909
00:56:58,624 --> 00:57:01,584
Musíte, nebo nezařadíte.

910
00:57:05,680 --> 00:57:10,120
Když jsme vjeli do Španělska,
byli jsme opět ve třech.

911
00:57:10,160 --> 00:57:16,120
A brzy jsme dorazili do Barcelony,
města známého mnoha věcmi:

912
00:57:16,160 --> 00:57:19,440
katedrálou, kavárnami,

913
00:57:19,480 --> 00:57:22,004
a zajímavou architekturou.

914
00:57:22,029 --> 00:57:26,080
Ale, vlastně, nejpůsobivější věcí je tohle.

915
00:57:30,320 --> 00:57:32,400
Jmenuje se Terramar,

916
00:57:32,440 --> 00:57:35,960
a je to nejstarší přeživší
klopená dráha v Evropě.

917
00:57:37,640 --> 00:57:41,600
Byla otevřena v roce 1923
jedním velkým závodem

918
00:57:41,640 --> 00:57:45,840
a kvůli nezaplaceným účtům
byla uzavřena o den později.

919
00:57:45,880 --> 00:57:49,680
Posledních 50 let to byla kuřecí farma.

920
00:57:53,440 --> 00:57:59,400
OK, gratulace, Jamesi. Je to nejprudší
klopená dráha, jakou jsem kdy viděl.

921
00:57:59,440 --> 00:58:01,720
A to ještě ani nejsem na její prudké části.

922
00:58:01,760 --> 00:58:04,680
Nahoře má zřejmě 78°.

923
00:58:04,720 --> 00:58:06,960
Jaký máš plán, Mayi?

924
00:58:07,000 --> 00:58:10,520
No, říkal jsem si, že bychom
na konci zatáčky umístili radar,

925
00:58:10,545 --> 00:58:13,457
tam kde se to zase vyrovnává
a ten, kdo dosáhne nejvyšší rychlosti

926
00:58:13,482 --> 00:58:15,080
skrz klopenou zatáčku je vítěz.

927
00:58:15,120 --> 00:58:18,240
Dobře. Ehm...
Můžeme si to nejdřív trochu vyzkoušet?

928
00:58:18,265 --> 00:58:21,105
Mohl bych na mém Astonu udělat pár úprav?

929
00:58:21,160 --> 00:58:23,754
Ne, pokud by znamenaly výměnu za DB11.

930
00:58:24,781 --> 00:58:27,255
Nemůžu... doslova se nedokážu dostat výš,
než sem.

931
00:58:27,280 --> 00:58:30,360
Musíme jet tam nahoře? Musíme,
že ano, abychom jeli nejrychleji?

932
00:58:30,385 --> 00:58:32,525
Když spadneš přes okraj...
Jo?

933
00:58:32,550 --> 00:58:34,375
...je to nevědomí.

934
00:58:34,400 --> 00:58:36,960
- Ne, protože nás zastaví strom, ne?
- Ne.

935
00:58:39,320 --> 00:58:41,400
Než jsme se pustili
do našich zkušebních kol,

936
00:58:41,440 --> 00:58:44,600
začal jsem s mými důležitými úpravami.

937
00:58:46,600 --> 00:58:48,440
Co děláš?

938
00:58:48,465 --> 00:58:51,088
Dávám autu klimatizaci.

939
00:58:51,314 --> 00:58:54,354
Vrtáš díry do auta za 1,5 mil. liber?

940
00:58:57,560 --> 00:58:59,400
To bych nemohl.

941
00:58:59,425 --> 00:59:01,585
To je rozdíl mezi tebou a mnou
- já jsem praktický.

942
00:59:01,610 --> 00:59:03,855
- Ne, to je vandalismus.
- Není to vandalismus!

943
00:59:03,880 --> 00:59:05,800
Má díru!

944
00:59:05,840 --> 00:59:08,680
Ale teď budu moci dýchat
a uvidím, kam jedu,

945
00:59:08,720 --> 00:59:11,720
což je důležité,
když je dráha v takovém úhlu.

946
00:59:11,760 --> 00:59:13,680
To zní jako:
"Westminsterské opatství je v cestě."

947
00:59:13,720 --> 00:59:16,360
"Zbořím ho, abych měl lepší výhled."
Pořád je to vandalismus.

948
00:59:16,400 --> 00:59:19,640
Nemáš rád staré věci, tak proč bys
nezboural Westminsterské opatství?

949
00:59:19,680 --> 00:59:24,591
- Westminsterské opatství mám rád.
- Ha! Zasažen vlastní ranou. Další tady.

950
00:59:27,360 --> 00:59:30,800
Klimatizace byla vyřešená,
nastal čas tréninku

951
00:59:30,840 --> 00:59:36,700
na něčem, co se za ta léta stalo
hrbolatou děravou smrtonosnou pastí.

952
00:59:40,560 --> 00:59:43,440
100 km/h jak se přibližuji k...

953
00:59:43,480 --> 00:59:45,960
Uf! Tam je velká díra.

954
00:59:46,000 --> 00:59:47,560
..první zatáčce.

955
00:59:49,320 --> 00:59:52,080
Už můžu říct, že je to velmi hrbolaté.

956
00:59:54,000 --> 00:59:56,160
Uf! Řízení je hodně divné!

957
01:00:01,960 --> 01:00:05,320
Kriste! Je to znepokojivé.

958
01:00:05,360 --> 01:00:09,200
Je to sakra směšné! Abyste viděli,
kam jedete, musíte se dívat nahoru.

959
01:00:09,240 --> 01:00:12,121
To se v autech neděje.
Je to špatně!

960
01:00:15,680 --> 01:00:18,576
Blíží se druhá klopená zatáčka.

961
01:00:22,307 --> 01:00:24,107
Ježíši!

962
01:00:25,160 --> 01:00:27,560
Ty hrboly jsou tak znepokojující!

963
01:00:28,880 --> 01:00:30,360
Ježíši!

964
01:00:30,400 --> 01:00:33,160
Některé z nich jsou zřejmě tak drsné,

965
01:00:33,200 --> 01:00:37,800
že auto může i vyskočit...
přes metr doprava.

966
01:00:39,920 --> 01:00:45,440
Sily působící na vnější pneumatiky
jsou neuvěřitelné.

967
01:00:45,480 --> 01:00:48,164
Hovoříme o planetární energii.

968
01:00:50,280 --> 01:00:55,000
Když si to Hammond uvědomil,
začal pískat.

969
01:01:00,680 --> 01:01:04,600
Kdo říkal, že tam nahoru chci?
Proč bych tam jezdil?

970
01:01:07,040 --> 01:01:10,040
Zkusím to zvednout na tuhle klopenku.
Jdeme na to.

971
01:01:15,520 --> 01:01:18,071
Do prdele!
To byl velký hrbol!

972
01:01:22,360 --> 01:01:24,418
Bože zatraceně všemohoucí!

973
01:01:26,815 --> 01:01:30,455
Ježíši Kriste! To je strašné!

974
01:01:30,480 --> 01:01:33,720
Konečně byla tréninková kola za námi.

975
01:01:33,760 --> 01:01:38,000
- Ach, Kriste!
- To... je děsivé.

976
01:01:38,040 --> 01:01:42,200
Problémem průjezdu klopenou zatáčkou je,
že nemůžete nic dělat.

977
01:01:42,240 --> 01:01:44,160
Nemůžete zpomalit,
nemůžete zrychlit.

978
01:01:44,200 --> 01:01:47,120
Když se něco pokazí,
jste pasažérem.

979
01:01:48,600 --> 01:01:51,520
A protože si byl vědom i toho,

980
01:01:51,560 --> 01:01:54,800
Pískáček se rozhodl, že už si nechce hrát.

981
01:01:54,840 --> 01:02:01,120
Jo, no, má tréninková kola mi řekla jedno
- nechci to dělat.

982
01:02:01,145 --> 01:02:06,308
Právě jsem se zotavil z obrovských nehod.
Čerstvě.

983
01:02:07,680 --> 01:02:10,280
Rozhodl se, že farmu koupit nechce,

984
01:02:10,320 --> 01:02:13,800
a tak odjel koupit místo ní statek.

985
01:02:13,840 --> 01:02:16,120
Takže se z toho stal
rozstřel mezi dvěma auty.

986
01:02:16,160 --> 01:02:19,167
a asociál jel první.

987
01:02:25,120 --> 01:02:27,116
Soustřeď se Mayi.
Soustřeď se.

988
01:02:27,880 --> 01:02:29,764
Dej tomu trochu šťávy.

989
01:02:39,920 --> 01:02:42,136
Do prdele! To je děsivé!

990
01:02:57,894 --> 01:03:01,280
Hrbolatý! Hrbolatý!

991
01:03:01,320 --> 01:03:02,880
Zapnuly se kvůli tomu stěrače!

992
01:03:17,400 --> 01:03:22,000
Ježíši! To není příjemný pocit,
to vám povím.

993
01:03:30,920 --> 01:03:32,800
Dobrá, jde se na to!

994
01:03:32,839 --> 01:03:35,943
Uvidíme, jak rychle ho poženu.

995
01:04:06,040 --> 01:04:09,357
Ach, teto moje!
Je to... Ježíši Kriste!

996
01:04:16,960 --> 01:04:19,391
Je to hrbolatá sračka!

997
01:04:21,080 --> 01:04:23,840
Ach, jemine!

998
01:04:36,040 --> 01:04:39,241
To je jedna z nejstrašidelnějších věcí,
jaké jsem kdy v autě udělal.

999
01:04:40,760 --> 01:04:41,880
Za celou dobu.

1000
01:04:43,960 --> 01:04:45,760
Byla.

1001
01:04:45,800 --> 01:04:49,520
Výborně. Výborně. Výborně.

1002
01:04:49,560 --> 01:04:52,800
Musím říct, ehm...

1003
01:04:52,847 --> 01:04:56,167
..nedělali jsme si tam legraci -
opravdu si koupil statek

1004
01:04:56,192 --> 01:04:57,590
na jihozápadě Francie.

1005
01:04:57,615 --> 01:05:00,026
A vlastně jsme si s Jamesem přáli,
abychom byli bývali jeli s ním,

1006
01:05:00,051 --> 01:05:03,080
protože to bylo strašně děsivé.

1007
01:05:03,120 --> 01:05:04,840
- Je to strašné.
- To opravdu bylo.

1008
01:05:04,880 --> 01:05:08,120
Každopádně tu mám čísla z radaru,

1009
01:05:08,160 --> 01:05:13,280
a, Jeremy Clarkson,
projel jsi tam 142 km/h.

1010
01:05:13,320 --> 01:05:16,760
- Dobrá práce.
- To je odvážné. To je odvážné.

1011
01:05:16,800 --> 01:05:18,920
- Opravdu 142 km/h?
- Ano. Dobrá práce.

1012
01:05:21,520 --> 01:05:25,800
- A pak, Jamesi Mayi, ty jsi projel...
- Padesát jedna.

1013
01:05:25,840 --> 01:05:27,720
... 149 km/h!

1014
01:05:27,760 --> 01:05:29,800
Ach!

1015
01:05:29,840 --> 01:05:32,640
James May něco vyhrál!

1016
01:05:32,680 --> 01:05:34,960
- Jsem ohromen! Vyhrál!
- Něco vyhrál!

1017
01:05:37,600 --> 01:05:41,160
Svým rychlostním výkonem
jsi dokázal,

1018
01:05:41,200 --> 01:05:45,920
že moderní auta jsou o 6 km/h rychlejší,
než byla před 60 lety.

1019
01:05:45,945 --> 01:05:47,094
Jo.

1020
01:05:47,119 --> 01:05:50,204
Jde ale o to, že vaše auta
se vlastně nedají řídit na silnici.

1021
01:05:50,229 --> 01:05:53,735
No, ne, Aston, musím uznat,
v pomalých rychlostech, je hodně obtížný.

1022
01:05:53,760 --> 01:05:56,680
Pokud se pokusíte ho lechtat při řazení,
prostě si to nedá líbit.

1023
01:05:56,720 --> 01:05:59,280
Jediné řeči, které rozumí, je násilí.

1024
01:05:59,320 --> 01:06:00,960
Vrazíte ji tam, pak jste v pohodě.

1025
01:06:01,000 --> 01:06:02,745
O tom jsem nemluvil.

1026
01:06:02,770 --> 01:06:05,895
Vaše auta se skutečně
nesmí řídit na silnici, ne?

1027
01:06:05,920 --> 01:06:10,407
Já mohl, Aston ten kus zaregistroval
jako prototyp, takže jsem mohl.

1028
01:06:10,432 --> 01:06:12,549
Jo, u Jaguáru to bylo
trochu komplikovanější,

1029
01:06:12,574 --> 01:06:14,775
protože byl registrovaný jako zkušební vůz,

1030
01:06:14,800 --> 01:06:18,240
takže ho technicky vzato může řídit
jen zaměstnanec Jaguáru.

1031
01:06:18,280 --> 01:06:20,960
- A co ty?
- Musel jsem se nechat Jaguárem zaměstnat.

1032
01:06:21,000 --> 01:06:22,720
Vážně?

1033
01:06:22,745 --> 01:06:25,465
Jo, já - já teď pracuji pro Jaguár.
Opravdu.

1034
01:06:25,520 --> 01:06:29,440
Ale protože má práce už skončila,
Jaguáre, obávám se že odstupuji.

1035
01:06:31,640 --> 01:06:34,493
Jak to dopadne na Wall Streetu,
až tohle uslyší?

1036
01:06:34,518 --> 01:06:36,122
To ovlivní cenu akcií.

1037
01:06:36,147 --> 01:06:38,889
"Hammond otřásá městem
šokujícím protitahem Jaguáru."

1038
01:06:38,920 --> 01:06:40,520
To by mohl být titulek.

1039
01:06:40,560 --> 01:06:43,042
Nebo by tam mohlo stát:
"Křeček vydrbal s velkou kočkou."

1040
01:06:43,067 --> 01:06:45,600
To by mohlo stačit.
To by to pokrylo.

1041
01:06:45,640 --> 01:06:49,360
- Hele, tady je...
tady je pravda. - Jo?

1042
01:06:49,400 --> 01:06:51,840
Pokud jste si jedno z těch aut koupili,

1043
01:06:51,880 --> 01:06:56,040
legálně byste je na silnici
řídit nemohli, ne?

1044
01:06:56,080 --> 01:06:58,120
Ne, nemohli.

1045
01:06:58,160 --> 01:07:00,840
Takže jste vlastně plýtvali
všem časem, že ano?

1046
01:07:00,880 --> 01:07:02,640
- Trochu, jo.
- Jo, trochu.

1047
01:07:02,680 --> 01:07:05,080
A s tímto hrozným zklamáním
je čas skončit.

1048
01:07:05,120 --> 01:07:08,085
Děkuji moc, že jste se dívali,
uvidíme se příště. Ahoj.

1049
01:07:08,677 --> 01:07:10,677
Překlad TGTT 2018
http://topgear.sovicka.net

1050
01:07:10,702 --> 01:07:14,296
Překlad TGTT 2018
http://www.tgtforum.cz/

1051
01:07:14,702 --> 01:07:17,296
Korektura <i>dual</i> 2018
http://www.tgtforum.cz/
