﻿1
00:00:58,640 --> 00:01:00,741
- Zdravím.
- Zdravím všechny.

2
00:01:00,766 --> 00:01:02,766
Děkujeme moc.

3
00:01:04,200 --> 00:01:06,680
- Děkujeme vám!
- Děkujeme vám.

4
00:01:06,720 --> 00:01:08,080
Zdravíme!

5
00:01:08,120 --> 00:01:10,480
Děkujeme vám, děkujeme vám,
děkujeme.

6
00:01:12,057 --> 00:01:15,069
Děkujeme všem. Díky.

7
00:01:16,454 --> 00:01:18,360
A vítejte a všem děkujeme,

8
00:01:18,400 --> 00:01:22,080
že jste se postavili těmto zrádným podmínkám,
abyste se sem dostali.

9
00:01:22,120 --> 00:01:25,080
Dnes ráno mi to trvalo
skoro devět minut.

10
00:01:25,120 --> 00:01:27,240
Úplně se mu cestou promáčely pantofle.

11
00:01:27,280 --> 00:01:29,080
Skoro jsem jednou upadl,
ale zvládl jsem to.

12
00:01:29,120 --> 00:01:32,785
Nebojte, protože pro vás
máme neuvěřitelnou odměnu.

13
00:01:32,810 --> 00:01:35,970
Protože v tomto akcí nabitém pořadu...

14
00:01:37,080 --> 00:01:40,119
..James bude mít červenou bundu...

15
00:01:40,760 --> 00:01:43,440
..Richard se bude dívat na nějakou rouru...

16
00:01:44,640 --> 00:01:47,640
..a já udělám čaj.

17
00:01:51,520 --> 00:01:54,560
Nepřetržitá akce.

18
00:01:54,600 --> 00:01:59,222
Nepřetržitá. Ale...
ale začneme lidstvem.

19
00:01:59,247 --> 00:02:01,455
- Páni! Velký začátek!
- Je to velký začátek.

20
00:02:01,480 --> 00:02:05,080
Víte, jde o to, že jako druh jsme
sami se sebou hodně spokojení,

21
00:02:05,105 --> 00:02:08,975
protože máme Porsche 918
a Ferrari Ferrari:

22
00:02:09,000 --> 00:02:13,767
auta, co dokážou cestovat rychlostí 339 km/h,
neuvěřitelnou rychlostí.

23
00:02:13,881 --> 00:02:15,921
Zatímco krávy a mravenci a...

24
00:02:15,946 --> 00:02:19,235
- O čem to meleš?
- No zamysli se nad tím.

25
00:02:19,310 --> 00:02:22,840
Současná kráva je úplně stejná,
jako byla před miliony let.

26
00:02:22,880 --> 00:02:26,296
No, možná je teď chutnější,
ale v podstatě stejná.

27
00:02:26,321 --> 00:02:29,920
Pořád celý den postává
na louce a žere trávu.

28
00:02:29,960 --> 00:02:32,440
Zatímco my si myslíme,
že jsme se zlepšili.

29
00:02:32,480 --> 00:02:34,360
Ale je tomu tak?

30
00:02:34,400 --> 00:02:35,577
- Ano.
- Jo, zlepšili.

31
00:02:35,602 --> 00:02:36,880
No, to tvrdíte vy,

32
00:02:36,920 --> 00:02:41,561
ale našimi auty jsme cestovali daleko
vyšší rychlostí, než 339 km/h

33
00:02:41,586 --> 00:02:43,560
už před 25 lety.

34
00:02:54,267 --> 00:02:57,454
Toto je Jaguár XJ220.

35
00:03:00,891 --> 00:03:05,188
A s maximálkou 347 km/h

36
00:03:05,784 --> 00:03:08,664
to bylo nejrychlejší auto na světě.

37
00:03:10,255 --> 00:03:12,386
Asi tak pět minut.

38
00:03:12,411 --> 00:03:14,823
A pak přišlo tohle.

39
00:03:18,080 --> 00:03:24,815
Bugatti EB 110 Super Sport
a maximálkou 349 km/h.

40
00:03:31,880 --> 00:03:34,960
Oba tyto vozy byly vytvořeny
v 80. letech,

41
00:03:35,000 --> 00:03:39,760
když šílel Gordon Gekko
a svět byl plný peněz.

42
00:03:41,240 --> 00:03:44,400
Ale když šly do prodeje
na počátku 90. let...

43
00:03:44,440 --> 00:03:46,400
Neuvěřitelný den na Wall Streetu.

44
00:03:46,440 --> 00:03:48,440
Trh poklesl o více než 400 bodů.

45
00:03:48,465 --> 00:03:50,730
... akciový trh se zhroutil.

46
00:03:50,755 --> 00:03:54,260
Jen jedno slovo popisuje, k čemu došlo,
a to je "panika".

47
00:03:55,160 --> 00:03:57,767
Takže jediní lidé,
kteří si je mohli koupit

48
00:03:57,792 --> 00:04:00,815
byli příliš zaneprázdnění
vrháním se z oken kanceláří

49
00:04:00,840 --> 00:04:02,080
na Wall Streetu.

50
00:04:03,600 --> 00:04:07,649
Takže tahle auta přišla, zvítězila

51
00:04:07,674 --> 00:04:09,868
a nikdo si toho nevšiml.

52
00:04:11,200 --> 00:04:14,520
Dnes ale, o 25 let později,

53
00:04:14,560 --> 00:04:19,892
se vyrábí pouhá tři auta,
která jsou rychlejší, než tohle.

54
00:04:21,120 --> 00:04:23,840
Nicméně, ačkoli má hodně výkonu,

55
00:04:23,880 --> 00:04:26,880
způsob, jakým je ho dosaženo,
je celkem staromódní.

56
00:04:26,920 --> 00:04:31,985
Šlápnete na to, a pak čekáte,
až se roztočí turbokompresory.

57
00:04:32,760 --> 00:04:36,103
Trvá to dost času,
protože tam jsou čtyři.

58
00:04:41,200 --> 00:04:43,037
Povídejte si.

59
00:04:43,062 --> 00:04:46,640
Nicméně, když 3.5l V12

60
00:04:46,665 --> 00:04:49,940
konečně dostává veškerou potravu,
kterou potřebuje...

61
00:04:50,135 --> 00:04:51,855
Ach Bože!

62
00:04:52,200 --> 00:04:54,432
..rozpoutá se peklo.

63
00:05:03,320 --> 00:05:04,440
Zatáčkou.

64
00:05:06,547 --> 00:05:08,135
Mírný teror.

65
00:05:10,200 --> 00:05:12,920
Rychlost je bujará!

66
00:05:15,684 --> 00:05:17,124
A děsivá.

67
00:05:18,949 --> 00:05:24,000
Asi proto ho vybavili
plastovými fóliemi místo koberečků,

68
00:05:24,040 --> 00:05:27,927
protože věděli,
že se jednoho dne pobryndáte.

69
00:05:30,560 --> 00:05:32,240
Museli jste být dobří,

70
00:05:32,280 --> 00:05:34,926
abyste z téhle věci
vymáčkli to nejlepší.

71
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
Což mě přivádí k Michaelovi Schumacherovi.

72
00:05:37,440 --> 00:05:43,825
Tehdy mohl mít jakékoliv auto,
které chtěl, ale měl jedno z těchto.

73
00:05:44,320 --> 00:05:48,442
Podivně, nicméně, a hlavně
protože si myslím, že lépe vypadá,

74
00:05:48,467 --> 00:05:50,830
vybral bych si Jaguár.

75
00:06:01,920 --> 00:06:07,503
Měla to být čtyřkolka s V12,
jako Bugatti,

76
00:06:08,661 --> 00:06:11,505
ale Jaguár to shledal příliš komplikovaným.

77
00:06:11,787 --> 00:06:15,440
Takže do něj dali přeplňovanou V6
z rallye vozu Metro,

78
00:06:15,480 --> 00:06:19,880
pohon zadních kol,
zadní světla z modelu Rover 200,

79
00:06:19,905 --> 00:06:24,276
a pak řekli: "To bude stačit"
a šli do hospody.

80
00:06:29,400 --> 00:06:35,190
Znamená to tedy, že se Jaguár
ve sprintu proti Bugatti ztrapní?

81
00:06:39,280 --> 00:06:40,640
Dobře, než to uděláme,

82
00:06:40,680 --> 00:06:44,240
musím přilepit páskou
přehrávač kazet,

83
00:06:44,265 --> 00:06:49,930
protože naposledy, když jsem se
v XJ220 sportovně rozjížděl,

84
00:06:50,107 --> 00:06:55,520
bylo zrychlení tak intenzivní,
že vystřelilo rádio z palubky,

85
00:06:55,560 --> 00:06:58,760
odrazilo se od řadicí páky,

86
00:06:58,800 --> 00:07:01,480
a pak se zabořilo do mé levé koule.

87
00:07:01,520 --> 00:07:03,735
Bylo to velmi nepříjemné.

88
00:07:05,040 --> 00:07:07,024
Upadl mu konec.

89
00:07:08,962 --> 00:07:12,016
To je dobré.
Tak, okénko nahoru.

90
00:07:27,259 --> 00:07:28,979
Dobrá, jdeme na to!

91
00:07:50,329 --> 00:07:53,821
Nevím, kdy řadit,
protože je rozbitý otáčkoměr.

92
00:07:58,960 --> 00:08:00,360
Je to těsné.

93
00:08:03,280 --> 00:08:05,120
No páni!

94
00:08:09,365 --> 00:08:11,954
První bod pro Jaguár!

95
00:08:12,890 --> 00:08:16,517
Páni! To byla pořádná rychlost!

96
00:08:17,625 --> 00:08:24,185
Po čtvrt míli jel špatně
vyrobený Jaguár 216 km/h,

97
00:08:24,210 --> 00:08:28,210
ani současné Lamborghini Huracan
to nezvládne.

98
00:08:28,360 --> 00:08:33,080
Což dokazuje, že jsme se za posledních
25 let nikam nedostali.

99
00:08:33,950 --> 00:08:35,678
Až na to že dostali.

100
00:08:36,960 --> 00:08:39,400
Víte, v roce 1992 a 1993

101
00:08:39,440 --> 00:08:42,160
neexistovalo Wi-Fi,
neexistovala PlayStation,

102
00:08:42,200 --> 00:08:44,640
DVD nebyla vynalezena,

103
00:08:44,680 --> 00:08:47,520
Justin Bieber se ještě nenarodil.

104
00:08:47,560 --> 00:08:50,197
Nebyl Google, Amazon byla řeka.

105
00:08:50,222 --> 00:08:52,506
Nebyla internetová pornografie.

106
00:08:52,531 --> 00:08:55,275
To bylo asi dobře,
protože nebyla ani Viagra.

107
00:08:55,300 --> 00:08:57,655
Počátek 90. let byl temný věk,

108
00:08:57,680 --> 00:09:01,360
a když tahle auta řídíte, je to znát.

109
00:09:11,060 --> 00:09:13,820
Není tu posilovač řízení.

110
00:09:14,622 --> 00:09:15,920
Ani klimatizace.

111
00:09:17,021 --> 00:09:18,842
Žádné ABS.

112
00:09:20,972 --> 00:09:24,568
A samozřejmě žádné pomůcky
pro řidiče jakéhokoli druhu.

113
00:09:29,920 --> 00:09:35,215
Vzadu je motor s 525 koňmi.

114
00:09:38,480 --> 00:09:39,600
A do prd...

115
00:09:41,520 --> 00:09:45,712
Který krmí turbokompresor
velikosti popelnice.

116
00:09:48,400 --> 00:09:52,880
A jediné, co ho tu má krotit, jsem já!

117
00:10:09,615 --> 00:10:13,575
Po pár kolech v téhle věci
vás všechno opravdu bolí.

118
00:10:13,600 --> 00:10:15,040
A potíte se.

119
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
A jste vyděšení.
Opravdu vyděšení.

120
00:10:17,360 --> 00:10:20,920
Protože to není auto,
které by vám jen tak odpustilo.

121
00:10:20,960 --> 00:10:24,440
Když to přeženete,
trefíte strom,

122
00:10:24,465 --> 00:10:26,240
a to je prostě konec.

123
00:10:39,118 --> 00:10:40,838
A máme to.

124
00:10:43,053 --> 00:10:47,720
Moderní supersport možná není rychlejší,
než tato monstra z minulosti,

125
00:10:47,760 --> 00:10:51,640
ale moderní supersport
dělá rychlost zábavnou a jednoduchou,

126
00:10:51,680 --> 00:10:57,877
nikoliv děsivou koupelí
ve směsi potu a fekálií.

127
00:11:04,905 --> 00:11:06,265
Dobrá práce.

128
00:11:07,257 --> 00:11:08,946
Pokryl jsem všechno.

129
00:11:09,287 --> 00:11:10,695
Ne, vážně, dobrá práce,

130
00:11:10,720 --> 00:11:14,480
protože silniční test ještě nikdo
nikdy nezakončil slovem "fekálie".

131
00:11:14,520 --> 00:11:15,720
Ne, to bylo poprvé.

132
00:11:15,760 --> 00:11:19,320
Ale přemýšlím, nejsou to
jen supersporty, co se zpomalují,

133
00:11:19,360 --> 00:11:21,320
protože pamatujete Lotus Sunbeam?

134
00:11:21,360 --> 00:11:24,160
- Kdy to bylo, 1979, 78?
- Jo.

135
00:11:24,200 --> 00:11:26,920
Ten zvládl 0-100 za 6,6 s

136
00:11:26,945 --> 00:11:29,935
a není mnoho ostrých hatchbacků,
které by se tomu vyrovnaly dokonce dnes.

137
00:11:29,960 --> 00:11:32,082
A pak máte vlaky.
Mallard, parní vlak,

138
00:11:32,107 --> 00:11:33,567
je rychlejší,
než většina elektrických vlaků.

139
00:11:33,592 --> 00:11:37,332
SR-71 Blackbird,
nic v oblacích není tak rychlé.

140
00:11:37,357 --> 00:11:41,000
Dříve jsme bývali schopní
dostat se přes Atlantik za 3 hodiny,

141
00:11:41,025 --> 00:11:43,081
- a nyní to trvá sedm.
- Přesně.

142
00:11:43,106 --> 00:11:46,268
A nyní musíme k naší argumentaci
dodat pár čísel tím,

143
00:11:46,293 --> 00:11:49,322
že pošleme Bugatti na Eboladrom.

144
00:11:51,400 --> 00:11:53,040
No tak, veteráne!

145
00:11:55,000 --> 00:11:57,080
A vyrazila.

146
00:11:57,105 --> 00:11:58,200
Hladký start.

147
00:11:58,240 --> 00:12:00,600
Systém pohonu všech kol udržuje trakci

148
00:12:00,640 --> 00:12:03,520
v těchto mokrých podmínkách.

149
00:12:03,552 --> 00:12:06,192
Dnes je tam opravdu mokro!

150
00:12:07,036 --> 00:12:09,760
Proměřená stopa první zatáčkou,

151
00:12:09,800 --> 00:12:12,240
a pak pečlivá práce s plynem,

152
00:12:12,265 --> 00:12:13,985
aby byly věci pod kontrolou.

153
00:12:14,010 --> 00:12:17,053
Blíží se k příjezdu
ke Zde může být vaše jméno

154
00:12:17,078 --> 00:12:18,678
a provedeno hladce.

155
00:12:19,680 --> 00:12:22,575
Jemine! Zvládla rozpískat pneumatiky

156
00:12:22,600 --> 00:12:24,760
dokonce i na téhle vlhké části.

157
00:12:24,785 --> 00:12:29,623
A pak roztáčí malou V12
na upalování zpět na Nerovinku.

158
00:12:30,240 --> 00:12:32,880
Jediný stěrač odpálkovává mrholení,

159
00:12:32,920 --> 00:12:38,040
jak se přibližuje k brzdové zóně
na komplikovaný Dům staré dámy.

160
00:12:38,080 --> 00:12:40,080
Jak to tam půjde?

161
00:12:40,120 --> 00:12:41,800
Velmi elegantní.

162
00:12:42,255 --> 00:12:43,964
Pěkně zvládnuté.

163
00:12:44,200 --> 00:12:47,760
A teď zpět na plyn
na jízdu k Trafu.

164
00:12:48,341 --> 00:12:52,680
A je slyšet šumění těch čtyř
zuřivě se otáčejících turbokompresorů.

165
00:12:52,720 --> 00:12:55,000
Drží to tam pěkně.

166
00:12:55,040 --> 00:12:56,410
Zbývá Pole ovcí.

167
00:12:56,435 --> 00:12:58,818
Prořízla to tam a je v cíli.

168
00:13:04,640 --> 00:13:07,680
Tak se podívejme,
kde se umístí na tabuli.

169
00:13:07,712 --> 00:13:09,733
Představuji si to docela vysoko.

170
00:13:11,656 --> 00:13:13,904
- To není moc rychlé.
- Ne, není to moc rychlé.

171
00:13:13,929 --> 00:13:17,495
Ale poslali jsme tam i Jaguár
a ten to dal za...

172
00:13:17,520 --> 00:13:19,890
Počkejte, mám tu jeho čas.
Jen vydržte.

173
00:13:20,078 --> 00:13:21,840
..jedna třicet pět jedna.

174
00:13:22,382 --> 00:13:24,920
Takže... pomalejší, než Bugatti?

175
00:13:24,960 --> 00:13:26,139
Ano.

176
00:13:26,279 --> 00:13:30,800
Vlastně pomalejší, než všechno ostatní,
kromě malého levného hatchbacku Volkswagen,

177
00:13:30,825 --> 00:13:33,105
který také jel na pořádném mokru.

178
00:13:33,842 --> 00:13:35,092
Ano.

179
00:13:35,350 --> 00:13:37,764
Takže na rozdíl od toho,
co jsi předtím říkal,

180
00:13:37,789 --> 00:13:42,029
supersporty se za posledních 25 let
hodně zrychlily.

181
00:13:43,623 --> 00:13:45,138
Ano.

182
00:13:45,163 --> 00:13:46,603
Dobrá!
Jdeme dál!

183
00:13:46,628 --> 00:13:50,600
Protože nyní přišel čas
objednat pár debatních koblížků

184
00:13:50,625 --> 00:13:55,625
z kavárny Rozhovor
v Upovídané ulici.

185
00:14:01,428 --> 00:14:03,545
- Bál jsem se.
- Ano.

186
00:14:04,520 --> 00:14:05,840
Takže...

187
00:14:06,858 --> 00:14:08,978
- pamatujete si BMW Z4?
- Ano.

188
00:14:09,003 --> 00:14:13,051
Jde, mimochodem, o jediné auto, u kterého
interiér i vnější tvary navrhly ženy.

189
00:14:13,076 --> 00:14:14,156
Skutečně.

190
00:14:14,181 --> 00:14:17,378
BMW se rozhodlo ten design opustit
a nahradit ho tímto.

191
00:14:17,403 --> 00:14:20,080
Tohle auto navrhoval muž, takže...

192
00:14:20,120 --> 00:14:23,240
Hmm, a kam tím vším míříš, Jeremy?

193
00:14:23,280 --> 00:14:29,451
Takže si nebude umět sundat
svetr pomocí překřížení rukou.

194
00:14:29,596 --> 00:14:31,965
- Cože?
- Co to plácáš?

195
00:14:32,450 --> 00:14:35,115
Muži si neumí sundat svetr
způsobem, kterým to umí ženy,

196
00:14:35,140 --> 00:14:37,360
- tím, že zkříží ruce.
- Já to umím!

197
00:14:37,385 --> 00:14:39,965
- Ty nejsi muž.
- Jo, jasně.

198
00:14:39,990 --> 00:14:41,575
Já si tak svetr sundávám.

199
00:14:41,600 --> 00:14:43,480
Tak se přeci normálně sundává svetr.

200
00:14:43,520 --> 00:14:45,000
A jak to můžeš vědět?

201
00:14:45,040 --> 00:14:47,280
Ty jen čekáš, než
přijedou záchranáři

202
00:14:47,305 --> 00:14:49,145
a vystříhají tě z něj po nehodě.

203
00:14:49,200 --> 00:14:51,480
Ano, ale takhle se
prostě sundává svetr.

204
00:14:51,505 --> 00:14:53,865
- Nevím, o čem mluvíš.
- Sundejte si svetr.

205
00:14:53,890 --> 00:14:56,890
Jen si sundejte svetr. Sledujte.
Jak si sundá svetr?

206
00:14:56,960 --> 00:14:58,360
Ehm, takhle.

207
00:14:58,400 --> 00:14:59,800
Vidíte? Jako chlap.

208
00:14:59,840 --> 00:15:03,855
Je tu nějaká žena, která by si
chtěla sundat... Jo, ne, to nepůjde.

209
00:15:03,880 --> 00:15:06,200
Teď vážně, dámy, víte, o čem mluvím?

210
00:15:06,225 --> 00:15:07,221
Ano.

211
00:15:07,246 --> 00:15:08,326
Ženy zkříží...

212
00:15:08,351 --> 00:15:11,200
Kdybych se o to pokusil já,
tak si vykloubím rameno.

213
00:15:11,240 --> 00:15:13,729
Děkujeme ti za tu
nesmyslnou přednášku, Jeremy.

214
00:15:13,754 --> 00:15:16,340
Mohli bychom se teď vrátit k tomu BMW,
když už je to auto?

215
00:15:16,365 --> 00:15:17,815
Ano, to je.
A musím říct,

216
00:15:17,840 --> 00:15:19,960
že ta stará Z4 se nikdy
tak dobře neřídila,

217
00:15:20,000 --> 00:15:21,744
- jak skvěle se na ni dívalo.
- Vím, co tím myslíš.

218
00:15:21,769 --> 00:15:23,360
To tedy ne.
Byla taková neforemná, že?

219
00:15:23,400 --> 00:15:25,000
Ano a nikdy ji neudělali v M verzi.

220
00:15:25,040 --> 00:15:27,200
Byla prostě strašně nudná.

221
00:15:27,240 --> 00:15:29,149
Doufám, že ten nový model

222
00:15:29,174 --> 00:15:30,727
se bude řídit tak dobře, jak vypadá.

223
00:15:30,752 --> 00:15:32,120
A vypadá opravdu skvěle,

224
00:15:32,145 --> 00:15:34,625
- i když bude mít problémy se svetrem.
- No, to je jedno.

225
00:15:34,650 --> 00:15:37,531
Nicméně pokud bych se
koukal po nové BMW Z4,

226
00:15:37,556 --> 00:15:39,902
tak bych si pořídil tohle,

227
00:15:39,927 --> 00:15:41,865
protože to je nová Toyota Supra.

228
00:15:41,890 --> 00:15:43,492
Chápu, vypadá fantasticky!

229
00:15:43,517 --> 00:15:46,000
A vespod je to de facto Z4.

230
00:15:46,040 --> 00:15:47,960
- Stejný motor.
- Stejný podvozek.

231
00:15:48,000 --> 00:15:49,723
Je to Z4, ale s touto karosérií.

232
00:15:49,748 --> 00:15:51,560
A ta, musím říct, vypadá úchvatně.

233
00:15:51,585 --> 00:15:53,225
A to nejzajímavější na tom autě je,

234
00:15:53,250 --> 00:15:55,652
že bude stát mezi 40-60 000 librami
(1,1 - 1,7 milionu Kč)

235
00:15:55,677 --> 00:15:57,560
což je mnohem méně, než na co vypadá.

236
00:15:57,600 --> 00:16:00,200
Řekl bych, že by mohla
zaplnit díru na trhu.

237
00:16:00,240 --> 00:16:03,200
Aktuálně je hlad po sportovních autech
ve střední cenové kategorii,

238
00:16:03,240 --> 00:16:05,520
protože skoro žádná nejsou.

239
00:16:05,560 --> 00:16:07,160
Je tu Audi TT RS.

240
00:16:07,200 --> 00:16:09,867
No, to by si zcela jistě
sundávalo svetr takhle.

241
00:16:09,892 --> 00:16:11,735
A pak by ho uklidilo
do přihrádky nad hlavou

242
00:16:11,760 --> 00:16:13,612
a ukázalo, kde jsou dveře.

243
00:16:13,637 --> 00:16:16,204
Amerického vedoucího oddělení
regulací firmy Volkswagen -

244
00:16:16,229 --> 00:16:18,800
to je název jeho pozice -
jménem Oliver Schmidt,

245
00:16:18,840 --> 00:16:22,165
odsoudili za podíl
na aféře Dieselgate.

246
00:16:22,190 --> 00:16:24,480
Dostal 7 let za mřížemi,

247
00:16:24,505 --> 00:16:28,215
nebo jako by on jistě řekl: 4,2 let,
[Audi motor 4,2 litru]

248
00:16:32,072 --> 00:16:34,026
a pokutu 400 000 liber (11,6 mil. Kč),

249
00:16:34,051 --> 00:16:35,920
nebo kolik to vlastně je ve VW penězích.

250
00:16:35,960 --> 00:16:38,640
270 tisíc.
[Audi motor 2,7 litru]

251
00:16:38,680 --> 00:16:42,080
Neuvěřitelné ale je, že na
něj byl vydán zatykač ve Státech,

252
00:16:42,120 --> 00:16:43,671
zatímco on byl v Německu.

253
00:16:43,696 --> 00:16:45,314
A pak se, z neznámého důvodu,

254
00:16:45,339 --> 00:16:48,228
rozhodl vyrazit na každoroční
dovolenou na Floridu,

255
00:16:48,253 --> 00:16:49,815
kde ho zatkli na letišti.

256
00:16:49,840 --> 00:16:51,785
"Ó, nein!"

257
00:16:51,810 --> 00:16:54,185
- A proč to udělal?
- Protože to je blbec?

258
00:16:54,210 --> 00:16:55,520
- Ó, ano.
- Musí být!

259
00:16:55,545 --> 00:16:57,627
Jediné vysvětlení,
které mě napadá, je to,

260
00:16:57,652 --> 00:17:00,935
že VW potřeboval
"někoho na nějaký čas" ve vězení

261
00:17:00,960 --> 00:17:03,200
- za to, co se stalo.
- A on se přihlásil dobrovolně?

262
00:17:03,240 --> 00:17:04,600
Ne, tipoval bych, že mu řekli

263
00:17:04,625 --> 00:17:06,615
"Fy být zamestanec mésíce, páne Schmidt,

264
00:17:06,640 --> 00:17:10,280
a fyhrál jste zweitýdenní dofolenou
v Disney Worldu!"

265
00:17:10,305 --> 00:17:12,665
- "Ach, danke!"
- A on odkráčel.

266
00:17:12,690 --> 00:17:15,010
"Ale ne, oni mě zatkli!"

267
00:17:15,035 --> 00:17:18,475
Je to ve skutečnosti sedmiletá
dovolená, pane Schmidte

268
00:17:18,500 --> 00:17:20,820
a stravování je příšerné.

269
00:17:20,905 --> 00:17:22,775
Pamatujete si na Rimac,

270
00:17:22,800 --> 00:17:24,200
který jsme testovali
v prvním díle této série?

271
00:17:24,240 --> 00:17:25,440
- Tady je.
- Jasně.

272
00:17:25,480 --> 00:17:28,320
Výrobce oznámil, že chystá nový model.

273
00:17:28,360 --> 00:17:31,080
A co se stalo s tímto autem?

274
00:17:31,120 --> 00:17:33,680
Tomu říkali Concept One.
[Koncept Jedna]

275
00:17:33,720 --> 00:17:35,960
A vyrobili jich jen osm kusů.

276
00:17:35,985 --> 00:17:38,345
- A kolik jich zbylo?
- Sedm. Buď zticha!

277
00:17:38,370 --> 00:17:39,873
Co se stalo s tím osmým, Hammonde?

278
00:17:39,898 --> 00:17:41,385
Přestaň to říkat!

279
00:17:41,425 --> 00:17:43,375
Nové auto se bude jmenovat
Concept Two, [Koncept Dva]

280
00:17:43,400 --> 00:17:46,200
a úžasné je, že tvrdí,
že bude ještě rychlejší

281
00:17:46,225 --> 00:17:47,665
a tamto bylo úžasně rychlé.

282
00:17:47,690 --> 00:17:49,760
Nevěřím, že to ještě jde.

283
00:17:49,785 --> 00:17:52,244
A také tvrdí,
že bude uvnitř více místa.

284
00:17:52,269 --> 00:17:53,975
To současné je docela stísněné.

285
00:17:54,000 --> 00:17:55,960
- Do tohoto by ses vešel.
- Vešel jsem se i do aktuálního modelu.

286
00:17:56,000 --> 00:17:59,071
Budeš se cítit méně jako sardinka,
až se s ním budeš zase kutálet.

287
00:17:59,096 --> 00:18:00,815
Mělo by být nebezpečnější,
máš pravdu.

288
00:18:00,840 --> 00:18:02,480
Máme tu obrázek modelu Concept Two.

289
00:18:02,505 --> 00:18:04,385
Tady je, Hammonde, bude se ti líbit.

290
00:18:04,410 --> 00:18:05,771
Ach Bože...

291
00:18:07,829 --> 00:18:10,015
Chystá se nový McLaren, víte to?

292
00:18:10,040 --> 00:18:11,520
Máme tu jeho fotku.

293
00:18:11,560 --> 00:18:14,615
Je dech beroucí.
Mám tu pár poznámek:

294
00:18:14,640 --> 00:18:17,375
Je to nová vlajková loď firmy
a má za úkol nahradit model P1.

295
00:18:17,400 --> 00:18:22,240
Super hard-core.
789 koní, je to šílenost.

296
00:18:22,280 --> 00:18:24,910
A bude se jmenovat,
myslím, že to je úžasné jméno.

297
00:18:24,935 --> 00:18:26,935
- Bude se jmenovat Senna.
- Ó, to je cool.

298
00:18:26,960 --> 00:18:29,000
Chci říct, že to je opravdu
skvělé jméno pro takové auto.

299
00:18:29,025 --> 00:18:31,135
Jsem rád, že mu
nedali jméno Mansell.

300
00:18:31,160 --> 00:18:33,640
- To by nebylo dobré.
- S bručivým zvukem motoru.

301
00:18:33,680 --> 00:18:36,480
A muselo by mít hloupý knírek
nad poznávací značkou.

302
00:18:36,520 --> 00:18:40,686
A pokud by to byl kabriolet,
tak tvídovou skládací střechu.

303
00:18:40,720 --> 00:18:43,280
McLaren Hunt by mohlo fungovat,
protože to byl docela frajer.

304
00:18:43,305 --> 00:18:46,521
- A bylo by strašně žíznivé.
- A hodně by se z něj kouřilo.

305
00:18:46,546 --> 00:18:49,680
A každou chvíli by se snažil
spojit s jiným autem. Ale byl by cool.

306
00:18:49,720 --> 00:18:53,185
Myslím, že Senna je nejlepší jméno,
se kterým mohli přijít.

307
00:18:53,210 --> 00:18:55,175
Máme ještě nějaké
téma k rozhovoru?

308
00:18:55,200 --> 00:18:57,280
- Já mám téma.
- Ty máš téma?

309
00:18:57,320 --> 00:19:00,440
Pamatuješ, jak jsi minulý týden mluvil
o tom, že jsi pronásledoval holuba.

310
00:19:00,480 --> 00:19:03,480
- Jak rychle letěl?
- 56 km/h?

311
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
Myslím, že jsi říkal 56.

312
00:19:04,760 --> 00:19:07,960
Před pár dny jsem se byl projet
a pronásledoval jsem kosa,

313
00:19:08,000 --> 00:19:10,491
který letěl jen 45 km/h.

314
00:19:10,960 --> 00:19:13,764
Což je velmi zajímavé,
protože to znamená,

315
00:19:13,789 --> 00:19:15,240
že kos je pomalejší,
 než holub.

316
00:19:15,265 --> 00:19:17,545
Co se vám to proboha stalo?

317
00:19:17,570 --> 00:19:18,895
Proč pronásledujete ptáky?

318
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
Proč ne ruské špiony,
nebo nevěrné manžele.

319
00:19:20,960 --> 00:19:22,920
Poslouchej, Hammonde, dávej pozor.

320
00:19:22,945 --> 00:19:24,836
- Ó, Bože.
- Udělal jsem si malý výzkum.

321
00:19:24,861 --> 00:19:26,760
A víš, že maximální rychlost holuba,

322
00:19:26,800 --> 00:19:29,880
když na to opravdu šlápne, je 144 km/h
při vodorovném letu?

323
00:19:29,920 --> 00:19:32,400
- 144 km/h!
- 144? To je úžasné,

324
00:19:32,425 --> 00:19:34,895
protože bych nikdy nevěřil,
že křídla holuba zvládnou nabrat tolik vzduchu.

325
00:19:34,920 --> 00:19:37,480
- Ne, to by mě nenapadlo!
- Ne, ne, stop!

326
00:19:37,520 --> 00:19:41,242
Také bychom mohli říct, že kolibřík
umí létat rychleji, než husa.

327
00:19:41,267 --> 00:19:42,880
- A umí?
- Takhle s nimi pohybuje.

328
00:19:42,905 --> 00:19:44,442
- Nikoho to nezajímá!
- Zajímá!

329
00:19:44,467 --> 00:19:46,906
Přestaňte hodnotit postavení ptáků!

330
00:19:46,931 --> 00:19:47,815
Cože?

331
00:19:47,840 --> 00:19:50,280
Hodnocení postavení - porovnávat.

332
00:19:50,320 --> 00:19:54,523
Řekl bych, že maximální rychlost
letu ptáků je námět na úspěšný pořad.

333
00:19:54,548 --> 00:19:59,295
Ty a já ho můžeme uvádět, a ty budeš hrát
němou postavu v divadelní hře o Popelce.

334
00:19:59,320 --> 00:20:02,480
A pak se zastřelíš
v pokoji hotelu Premier Inn.

335
00:20:02,520 --> 00:20:06,160
- Jasně. - A venku bude jedno
policejní auto Opel Astra.

336
00:20:06,185 --> 00:20:08,345
Tomu říkám budoucnost!

337
00:20:08,370 --> 00:20:11,166
Tak to byl konec Upovídané ulice
pro tento týden, pojďme dál.

338
00:20:11,221 --> 00:20:12,941
Děkujeme mnohokrát.

339
00:20:17,204 --> 00:20:19,207
Jak jsem si jist, víte,

340
00:20:19,232 --> 00:20:23,000
snaha zajet rychlostní rekord
je hodně, hodně nebezpečná,

341
00:20:23,025 --> 00:20:25,505
a obzvlášť, když se ho snažíte
zajet na vodě.

342
00:20:25,560 --> 00:20:28,640
Ve skutečnosti, v průběhu let,
a je to pravda,

343
00:20:28,665 --> 00:20:33,745
85% všech, kdo se snažili pokořit
rychlostní rekord na vodě

344
00:20:33,770 --> 00:20:35,610
bylo při tom procesu zabito.

345
00:20:35,635 --> 00:20:37,795
- Osmdesát pět procent!
- Jo.

346
00:20:37,820 --> 00:20:40,350
Ale to nejsou čísla,
která by nás odradila!

347
00:20:40,375 --> 00:20:44,575
Přesně tak.
Protože byla 15% šance to přežít,

348
00:20:44,600 --> 00:20:48,654
rozhodli jsme se zkusit pokořit
britský rychlostní rekord

349
00:20:48,679 --> 00:20:50,600
obojživelných vozidel.

350
00:20:50,640 --> 00:20:52,760
Jo, ale nejprve
jsme museli postavit auto,

351
00:20:52,785 --> 00:20:55,585
které by mohlo být
legálně provozováno na silnici,

352
00:20:55,610 --> 00:20:58,210
ale také by bylo velice rychlé na vodě.

353
00:20:58,235 --> 00:21:00,290
A jak těžké to může být?

354
00:21:02,240 --> 00:21:05,760
Protože jsme se snažili pokořit
obojživelný rychlostní rekord,

355
00:21:05,785 --> 00:21:08,821
zjevný výchozí bod... byl zde.

356
00:21:09,708 --> 00:21:12,865
Na mezinárodním letišti Huddersfield.

357
00:21:15,680 --> 00:21:18,600
Proč jsme
na mezinárodním letišti Huddersfield?

358
00:21:18,625 --> 00:21:20,015
Jo, proč nejsme u nějakého jezera?

359
00:21:20,040 --> 00:21:21,960
Protože vedoucím projektu jsem já

360
00:21:22,311 --> 00:21:24,864
a jednou z mnoha a mnoha věcí,
které vím je,

361
00:21:24,889 --> 00:21:27,120
že aby člověk byl rychlý na vodě,

362
00:21:27,355 --> 00:21:30,337
musí mít hodně výkonu.

363
00:21:31,896 --> 00:21:35,317
Abych předvedl, o čem jsem mluvil,
připravil jsem test

364
00:21:35,342 --> 00:21:39,184
s použitím tryskového motoru
z RAF Nimrodu.

365
00:21:43,760 --> 00:21:45,463
- To jsi vyrobil ty?
- Ano.

366
00:21:45,736 --> 00:21:47,086
- Můžu se jen zeptat...
- Na co?

367
00:21:47,111 --> 00:21:50,480
...jaký je současný rychlostní rekord
obojživelných vozů?

368
00:21:50,520 --> 00:21:53,560
Šedesát dva celých šest km/h.

369
00:21:53,600 --> 00:21:56,960
No, není tohle trochu přehnané?

370
00:21:57,000 --> 00:22:01,687
Poslouchej, Usain Bolt dokáže běžet
43 km/h na zemi, jo?

371
00:22:01,712 --> 00:22:05,499
Kdyby byl po pás ve vodě,
měl by maximálku zhruba 1 km/h.

372
00:22:05,524 --> 00:22:08,483
Voda je opravdu nepříjemná,
potřebuješ spoustu energie.

373
00:22:08,508 --> 00:22:11,360
V hlavě mám jedno slovo
a je to: "nepraktické".

374
00:22:11,385 --> 00:22:15,092
- Taky mám jedno slovo,
je to: "Sklapni". - Dobrá. - Jedeme.

375
00:22:16,345 --> 00:22:18,282
- Je hlučný?
- Hodně.

376
00:22:18,743 --> 00:22:20,720
To je zapnuté.

377
00:22:20,760 --> 00:22:23,087
Tohle požene vzduch do velkého motoru.

378
00:22:23,681 --> 00:22:25,480
Tyhle musíme dostat do zeleného.

379
00:22:25,520 --> 00:22:27,480
Nesnáším, když máš čudlíky ty.

380
00:22:27,520 --> 00:22:29,440
Nic neslyším.

381
00:22:29,480 --> 00:22:31,400
Zapalovače zapnuty.

382
00:22:32,880 --> 00:22:35,240
Teď tomu dám trochu tahu.

383
00:22:46,880 --> 00:22:49,524
Půjdu až na 100% výkonu.

384
00:23:33,080 --> 00:23:35,320
Jsi bezmocný mamlas!

385
00:23:35,360 --> 00:23:37,080
Koukni na to!

386
00:23:41,714 --> 00:23:45,094
Pozitivní je -
je tu něco pozitivního -

387
00:23:45,267 --> 00:23:48,225
pokud je schopný udělat tohle,

388
00:23:48,419 --> 00:23:51,274
představte si, jak rychle
pojede na jezeře.

389
00:23:51,299 --> 00:23:53,034
- Jsi kretén.
- Ano. Ano, ano, ano.

390
00:23:53,059 --> 00:23:55,720
Nic z toho není založeno
na žádném vědeckém uvažování.

391
00:23:55,745 --> 00:23:58,705
Řekneš: "Má velký výkon."
"Jak velký tah má?" "Hodně!"

392
00:23:58,730 --> 00:24:00,530
Podívej, co se stalo,
odfouklo to dvě letadla

393
00:24:00,555 --> 00:24:02,376
a my budeme hodně platit...

394
00:24:02,401 --> 00:24:04,760
Po prokázání mým skeptickým kolegům,

395
00:24:04,800 --> 00:24:07,103
že trysková síla
byla cestou vpřed,

396
00:24:07,128 --> 00:24:11,338
jsme se přesunuli
do našeho technologického centra.

397
00:24:11,363 --> 00:24:15,212
Tady spojíme dohromady
tenhle ruský tryskáč...

398
00:24:15,688 --> 00:24:17,828
..tenhle rychlostní člun...

399
00:24:17,951 --> 00:24:20,018
..a tohle Suzuki Jimny

400
00:24:20,261 --> 00:24:23,400
a skončíme s nejrychlejším
obojživelným vozidlem,

401
00:24:23,440 --> 00:24:25,846
jaké kdy Británie viděla.

402
00:24:26,640 --> 00:24:29,280
- Máme staré Suzuki.
- Ano.

403
00:24:29,320 --> 00:24:32,355
Malou, starou, plastovou loď
a tryskový motor.

404
00:24:32,380 --> 00:24:34,660
A ty navrhuješ, že je nějak spojíme

405
00:24:34,685 --> 00:24:37,243
do jakési symfonie úspěchu a slávy?

406
00:24:37,325 --> 00:24:38,347
Ano.

407
00:24:38,372 --> 00:24:41,215
To je nejhloupější věc,
do které jsem kdy byl zapojen.

408
00:24:41,240 --> 00:24:43,333
Je to idiotické.

409
00:24:43,600 --> 00:24:46,520
Po ještě jednom přesvědčení
mých skeptických kolegů,

410
00:24:46,545 --> 00:24:50,145
že můj plán je dobrý,
jsme se dali do práce.

411
00:24:56,146 --> 00:25:00,651
A brzy byl náš úžasný výtvor připraven.

412
00:25:12,705 --> 00:25:15,771
<i>TKANIČKA</i>
~symbol pro švorcový začátek slavných lidí~

413
00:25:22,091 --> 00:25:25,651
Tak, jak všichni vidíte,
je plně funkční a na silnici legální.

414
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
Světla, blinkry, poznávačka.

415
00:25:28,625 --> 00:25:31,969
- A hned za námi masivní
tryskový motor. - Ano.

416
00:25:32,153 --> 00:25:36,240
Větším problémem ale bylo
rozmístění sedadel pasažérů.

417
00:25:36,280 --> 00:25:39,750
Musím řadit
a je to přesně tam, kde je tvůj penis.

418
00:25:39,775 --> 00:25:43,915
Nikdy jsem nechtěl mít tvou ruku
tak blízko mé pánské klobásy!

419
00:25:45,706 --> 00:25:47,655
Co přesně jsou ty věci
nad našimi hlavami?

420
00:25:47,680 --> 00:25:49,400
To jsou stabilizační nádrže, jo?

421
00:25:49,440 --> 00:25:52,160
Ve vodě je dáme dolů
a budou nás udržovat nad vodou.

422
00:25:52,200 --> 00:25:54,360
To jsem chápal
už když jsme je tam montovali,

423
00:25:54,385 --> 00:25:57,855
ale nyní zjišťujeme, že ač nám
dávají vyšší stabilitu na vodě,

424
00:25:57,880 --> 00:25:59,760
o dost ji snižují na souši!

425
00:25:59,800 --> 00:26:01,560
Jamesi, proč jsi tak potichu?

426
00:26:01,600 --> 00:26:03,669
Čekám, až se překlopí.

427
00:26:05,360 --> 00:26:09,400
Mohli byste přestat dělat
hloupé dětské zvuky!

428
00:26:09,440 --> 00:26:12,280
Myslím, že jsme odvedli
neuvěřitelnou práci

429
00:26:12,320 --> 00:26:15,600
a myslím, že jsem byl
pozoruhodným vedoucím projektu.

430
00:26:15,640 --> 00:26:18,600
Proč to ještě nikdy nikoho nenapadlo?

431
00:26:18,640 --> 00:26:21,161
Když se na to podíváte,
je to tak logické.

432
00:26:22,072 --> 00:26:24,491
Jeho automobilová součást funguje,
ale už to auto bylo.

433
00:26:24,516 --> 00:26:26,156
Není to moc úspěch.

434
00:26:27,560 --> 00:26:29,333
Provedu test brzd.

435
00:26:31,160 --> 00:26:32,360
- Co?
- Počkej.

436
00:26:32,400 --> 00:26:33,480
Je to ten...

437
00:26:34,852 --> 00:26:35,972
Jo.

438
00:26:38,050 --> 00:26:40,794
Nakonec jsme dorazili k jezeru.

439
00:26:43,549 --> 00:26:46,509
Na naši první vysokorychlostní zkoušku.

440
00:26:47,840 --> 00:26:51,709
A Hammond se okamžitě zbaběle stáhl.

441
00:26:53,354 --> 00:26:55,378
Proč nemáš oblek proti ohni?

442
00:26:55,403 --> 00:26:58,320
Tryskové motory prostě
nejsou má parketa.

443
00:26:58,360 --> 00:27:00,240
Budu to sledovat ze břehu.

444
00:27:00,265 --> 00:27:01,969
Vážně nejdeš dovnitř?

445
00:27:01,994 --> 00:27:04,794
Ne, budu se dívat...
Budu pozorovatel.

446
00:27:13,040 --> 00:27:14,680
Je připravená.

447
00:27:15,484 --> 00:27:18,208
Mou velkou obavou je,
buďme skromní

448
00:27:18,233 --> 00:27:20,457
a řekněme, že dosáhneme 128 km/h.

449
00:27:20,600 --> 00:27:23,795
Takže odsud musíme použít pouze odpor,

450
00:27:23,820 --> 00:27:25,785
aby nás zpomalil,
než narazíme na vzdálený břeh.

451
00:27:25,810 --> 00:27:28,240
No, musíme myslet dopředu, ano.

452
00:27:28,280 --> 00:27:31,000
Začni zpomalovat,
když minete polovinu

453
00:27:31,025 --> 00:27:33,080
- a měli byste být v pořádku.
- Myslím, že má pravdu.

454
00:27:33,105 --> 00:27:34,750
Polovina je kritickým bodem.

455
00:27:34,775 --> 00:27:36,160
Pak jen ubrat tah.

456
00:27:36,200 --> 00:27:39,841
- A pak nás odpor pontonů zpomalí?
- Jo.

457
00:27:40,834 --> 00:27:42,059
Dobře.

458
00:27:42,787 --> 00:27:46,044
Brzy jsme s Jamesem
byli připraveni na test

459
00:27:46,069 --> 00:27:48,388
a nebyli jsme vůbec nervózní.

460
00:27:49,655 --> 00:27:53,895
Až nahodíme tryskový motor,
tenhle plast, co jsem sem dal,

461
00:27:53,920 --> 00:27:55,680
já ho tam dal.

462
00:27:55,720 --> 00:27:58,000
A co když prostě odletí?

463
00:27:58,040 --> 00:27:59,480
To jsi neměl říkat.

464
00:27:59,879 --> 00:28:01,960
Pamatuješ Smrtonosnou past 2,

465
00:28:01,985 --> 00:28:04,360
jak toho obřího vojáka nasaje motor?

466
00:28:04,385 --> 00:28:06,502
No jo.
Jo, to je stejné.

467
00:28:06,527 --> 00:28:08,060
Bude to tak, že ano?

468
00:28:08,618 --> 00:28:10,138
Připraven?

469
00:28:13,361 --> 00:28:15,060
Jdeme na to.

470
00:28:17,901 --> 00:28:19,560
Ó, cítím vztlak.

471
00:28:21,360 --> 00:28:23,320
Jsem hrdý na mé dva kolegy.

472
00:28:23,360 --> 00:28:26,360
Je to... je to historický moment.

473
00:28:26,400 --> 00:28:28,640
Teď zažehneme tryskový motor.

474
00:28:28,680 --> 00:28:30,760
Dobrá. Nasaď si svou věc,
bude to zatraceně hlasité.

475
00:28:30,800 --> 00:28:31,880
- Jakou věc?
- Tyhle věci.

476
00:28:31,920 --> 00:28:33,240
To je dobrý postřeh.

477
00:28:33,280 --> 00:28:35,840
- Dobrá.
- <i>Zkouška spojení, zkouška spojení.</i>

478
00:28:35,880 --> 00:28:37,960
Budíky zapnuty.

479
00:28:38,000 --> 00:28:39,120
Tohle je rychloměr.

480
00:28:39,160 --> 00:28:41,080
Zapalování zapnuto,
čerpadlo vypnuto,

481
00:28:41,105 --> 00:28:42,519
plyn na volnoběh.

482
00:28:42,544 --> 00:28:45,036
- Start.
- Startuji tryskový motor.

483
00:28:47,273 --> 00:28:48,693
Svatá prostoto!

484
00:28:49,440 --> 00:28:51,480
Jede... Nedívej se na něj!

485
00:28:51,505 --> 00:28:53,305
Nedívej se do zpětného zrcátka.

486
00:29:04,640 --> 00:29:06,280
Ó, to je fenomenální!

487
00:29:07,960 --> 00:29:10,080
Zvyšuji výkon. 50%.

488
00:29:10,120 --> 00:29:11,640
To je 50%?

489
00:29:11,680 --> 00:29:14,640
Jo, zhruba 50, ale 70 je 100.

490
00:29:14,680 --> 00:29:16,480
Jak to myslíš, "70 je 100"?

491
00:29:16,520 --> 00:29:19,560
Nemohl jsem najít budík,
který by přesně odpovídal otáčkám,

492
00:29:19,600 --> 00:29:23,200
takže 70 je tu 100% tah.

493
00:29:24,600 --> 00:29:26,480
Jdu na plný plyn. Jdeme na to.

494
00:29:28,440 --> 00:29:30,720
Drž se pevně.
Vážně se chceš něčeho držet.

495
00:29:30,760 --> 00:29:32,080
Dobrá, start.

496
00:29:36,080 --> 00:29:37,840
To je 100% tah.

497
00:29:56,240 --> 00:29:57,960
Dobře, no, jedeme 3,2 km/h.

498
00:29:58,000 --> 00:29:59,990
No tak!

499
00:30:00,480 --> 00:30:02,640
Jedeme 4,8!

500
00:30:02,680 --> 00:30:04,720
Proč je tak pomalé?

501
00:30:04,760 --> 00:30:07,520
Vždyť je ten motor z ruské stíhačky!

502
00:30:07,560 --> 00:30:10,480
Je schopný udržet
ruskou stíhačku ve vzduchu.

503
00:30:10,520 --> 00:30:13,120
Proč nás nezrychlí na víc než 4,8 km/h?

504
00:30:13,160 --> 00:30:17,160
Ve vzduchu, to je ten důvod - vzduch!

505
00:30:19,000 --> 00:30:21,340
Hammond s námi drží krok.

506
00:30:22,840 --> 00:30:23,960
To je ono?

507
00:30:24,000 --> 00:30:25,973
No tak!

508
00:30:26,676 --> 00:30:29,360
- Můžu něco podotknout?
- Potápíme se.

509
00:30:29,400 --> 00:30:31,280
Ne, má půlka se potápí.

510
00:30:31,320 --> 00:30:34,680
Ó Bože! Opravdu potřebujeme...
Pojedu na břeh.

511
00:30:37,840 --> 00:30:41,238
Nemyslím,
že nakonec ty opory krku potřebovali.

512
00:30:46,000 --> 00:30:47,960
A plyn ubrat.

513
00:30:53,332 --> 00:30:54,895
- Rychlost?
- 4,8.

514
00:30:54,960 --> 00:30:57,440
- 4,8?
- Jo, jede 4,8.

515
00:30:57,480 --> 00:30:59,080
To je vaše maximálka, 4,8?

516
00:31:00,080 --> 00:31:02,720
4,8 by se dalo uveslovat.

517
00:31:03,572 --> 00:31:05,880
Pozitivní je, a je tu něco pozitivního,

518
00:31:05,905 --> 00:31:08,090
ani jeden z nás nebyl zabit.

519
00:31:08,115 --> 00:31:09,680
A to je pozitivum?

520
00:31:09,705 --> 00:31:11,785
Ne, problém je...

521
00:31:11,810 --> 00:31:13,330
- Nefunguje to.
- Ano.

522
00:31:13,594 --> 00:31:15,545
Proč to nefunguje?

523
00:31:15,570 --> 00:31:18,335
No, je to hlavně tvarem auta,

524
00:31:18,360 --> 00:31:20,800
tvarem vyřezaných kusů zastaralé lodi,

525
00:31:20,825 --> 00:31:22,375
kterou jsi k tomu přilepil.

526
00:31:22,400 --> 00:31:26,518
Odporem pontonů,
velikostí a umístěním motoru,

527
00:31:26,543 --> 00:31:29,240
množstvím nutného paliva,
základní fyzikou,

528
00:31:29,280 --> 00:31:32,613
skutečností, že voda je
750 krát hustší, než vzduch...

529
00:31:33,137 --> 00:31:38,400
<i>Grand Tour Institut technologií GTIT (tit = prs)</i>
Nastal čas vrátit se k rýsovacímu prknu.

530
00:31:38,440 --> 00:31:43,160
A tentokrát jsme Jeremymu dali práci,
na kterou skutečně stačil.

531
00:31:45,280 --> 00:31:49,560
Takže tohle je auto, které drží
současný rekord obojživelných aut.

532
00:31:49,600 --> 00:31:51,520
Je to Gibbs Humdinga,

533
00:31:51,560 --> 00:31:54,080
a jak vidíte
není to prastaré Suzuki

534
00:31:54,105 --> 00:31:56,215
se starým ruským
tryskovým motorem na zádi.

535
00:31:56,240 --> 00:31:59,302
Ne, je to lehký, plastový vůz
s trupem,

536
00:31:59,327 --> 00:32:02,255
a jak vidíte, zatahovacími koly.

537
00:32:02,280 --> 00:32:04,840
Přesně.
A proto jsme vybrali

538
00:32:04,880 --> 00:32:08,360
jako základ našeho projektu tohle.

539
00:32:14,600 --> 00:32:19,480
Což je Reliant Robin
v obleku ze 70. let.

540
00:32:19,520 --> 00:32:24,480
Ne, je to Bond Brouk:
jedno z nejlepších aut 70. let.

541
00:32:24,520 --> 00:32:28,080
A chápu, proč jsi Hammonde
zvolil zrovna tohle.

542
00:32:28,105 --> 00:32:30,545
Je na něm tvé jméno.

543
00:32:30,607 --> 00:32:33,527
Sklapni. Jediným důvodem,
proč se tyhle věci nikdy neuchytily,

544
00:32:33,560 --> 00:32:36,640
bylo to, že nikoho nenapadlo
je udělat obojživelnými.

545
00:32:36,680 --> 00:32:38,000
Ano, ale nás ano, chápeš.

546
00:32:38,040 --> 00:32:41,560
Takže ho vybavíme zatahovacími koly,
stejně jako má Gibbs,

547
00:32:41,585 --> 00:32:43,665
a použijeme motor z tohohle.

548
00:32:43,690 --> 00:32:46,080
- Tryskový motor.
- Ano. Tak trochu, ale jiný.

549
00:32:46,105 --> 00:32:47,215
Je to můj nápad.

550
00:32:47,240 --> 00:32:49,000
Tryskový motor nebyl tvůj nápad.

551
00:32:49,025 --> 00:32:50,705
Ne, tryskový motor není můj nápad,

552
00:32:50,730 --> 00:32:54,400
ale myšlenka udělat obojživelný vůz s
s jeho použitím byl můj nápad.

553
00:32:54,440 --> 00:32:56,880
Tohle je vodní skútr, ten je jiný.

554
00:32:56,905 --> 00:32:58,615
A stejně, je to geniální,

555
00:32:58,655 --> 00:33:02,055
protože se dají pronajmout
na téměř všech plážích na světě

556
00:33:02,080 --> 00:33:03,960
a rovnou zvládají 80 km/h,

557
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
- Tenhle zvládne 107 km/h.
- Zvládne. Přesně.

558
00:33:06,025 --> 00:33:07,175
No, to je dost.

559
00:33:07,200 --> 00:33:11,120
Takže ho jen musíme zakomponovat
do silniční skořápky Bond Brouka

560
00:33:11,160 --> 00:33:15,600
a máme hodně rychlé auto
a hodně rychlou loď v jednom.

561
00:33:15,640 --> 00:33:18,480
Což je přesně to, co jsem dělal já.

562
00:33:18,520 --> 00:33:20,790
V tomto okamžiku jsme poslali Jeremyho domů

563
00:33:20,815 --> 00:33:24,937
a začali s výrobou
našeho mistrovského díla.

564
00:33:36,240 --> 00:33:38,400
Nevím, proč tleskáte.

565
00:33:38,440 --> 00:33:40,480
O lodích nic nevědí.

566
00:33:40,520 --> 00:33:41,920
Naprosto nic.

567
00:33:41,960 --> 00:33:44,200
Stará letadla? Ano.
Vrtulníky? Ano.

568
00:33:44,240 --> 00:33:47,240
Staré motocykly? Mnoho.
Ale lodě? Nic!

569
00:33:47,280 --> 00:33:50,640
Ale s čím přišli, uvidíme později.

570
00:33:50,680 --> 00:33:54,440
A teď je tu chvíle na
Rozstřel osobností!

571
00:34:05,782 --> 00:34:08,262
Tento týden je otázka jednoduchá.

572
00:34:08,287 --> 00:34:10,975
Kdo je nejrychlejší kouzelník na světě?

573
00:34:11,187 --> 00:34:16,386
Abychom to zjistili, přivítejte prosím
Dynama a Penna s tichým parťákem Tellerem.

574
00:34:20,784 --> 00:34:22,264
Úžasné!

575
00:34:22,451 --> 00:34:24,135
Už teď jsem okouzlen!

576
00:34:24,160 --> 00:34:30,040
Narovinu říkám, že kouzla mám nejraději.
Mimo plavby lodí na jihu Francie.

577
00:34:30,080 --> 00:34:32,640
Ale samozřejmě musíme začít auty.

578
00:34:32,830 --> 00:34:34,735
Občas jsme i pořad o autech.

579
00:34:34,760 --> 00:34:37,265
Oba jste začínali se čtyřkolkami.
jak jsem zjistil,

580
00:34:37,290 --> 00:34:38,879
nebo jste ji někdy měli.

581
00:34:38,962 --> 00:34:41,320
Ty jsi přes G-Wagen, že?

582
00:34:41,360 --> 00:34:47,958
Jo. Když můj pořad začal mít úspěch,
přišel Mercedes a dali mi auto.

583
00:34:48,014 --> 00:34:53,030
Ale pak jsem udělal reklamu na Fiat
a Mercedes z toho moc radost neměl.

584
00:34:54,224 --> 00:34:58,495
Použil jsem nějaké peníze od Fiatu...
G-Wagen mám stále rád, tak jsem si ho koupil.

585
00:34:58,520 --> 00:35:01,440
Za peníze od Fiatu sis koupil Mercedes?

586
00:35:01,465 --> 00:35:04,661
- Jo. - To je dobrý.
A ty jsi měl Ford Bronco.

587
00:35:04,686 --> 00:35:08,529
Ale jen proto, že jsem viděl
honičku O.J. Simpsona...

588
00:35:08,554 --> 00:35:12,730
A řekl si: "To je velkej chlap,
třeba se do toho auta taky vejdu."

589
00:35:12,755 --> 00:35:16,160
Tak jsem si ho pořídil
a bylo takové celé mužné,

590
00:35:16,200 --> 00:35:19,660
tak jsem ho do Vegas
nastříkal striptérskou růžovou.

591
00:35:19,685 --> 00:35:24,135
- Když jedeš do práce, myslí si,
že jsi striptérka? - To doufám.

592
00:35:24,160 --> 00:35:26,480
Neměl jsi náhodou i Ford Falcon?

593
00:35:26,505 --> 00:35:29,068
Když jsem chodil na střední školu...

594
00:35:29,356 --> 00:35:31,367
Pocházím z venkova.

595
00:35:31,414 --> 00:35:34,386
..moje máma mi dala
svoje auto, Forda Falcona.

596
00:35:34,411 --> 00:35:38,360
Pro mě to ale bylo jen místo,
kde mít na střední sex.

597
00:35:38,400 --> 00:35:41,154
A pak jste spolu začali jezdit turné.

598
00:35:41,179 --> 00:35:43,379
Takže jste asi potřebovali nějaké...

599
00:35:43,404 --> 00:35:44,972
My jsme takoví komedianti.

600
00:35:44,997 --> 00:35:47,371
Dělali jsme karnevaly,
venkovní představení a tak.

601
00:35:47,396 --> 00:35:49,080
Jsme ten nejhorší druh lidí.

602
00:35:49,105 --> 00:35:51,895
A museli jsme projet
celé Spojené Státy.

603
00:35:51,920 --> 00:35:56,160
Takže jsme na jedné aukci koupili
Datsun 210 Station Wagon,

604
00:35:56,200 --> 00:35:59,960
sklopili jsme zadní sedačku
a dali tam naše kufry a věci.

605
00:36:00,000 --> 00:36:03,960
Měli jsme takový strach,
že nám ukradnou naše pomůcky,

606
00:36:03,985 --> 00:36:07,481
tak jsme na bok dali magnetickou ceduli,

607
00:36:07,506 --> 00:36:11,840
"Převoz vzorků nakažlivých nemocí, Atlanta"

608
00:36:11,880 --> 00:36:14,820
Dali jsme to na bok,
dozadu velké krabice

609
00:36:14,845 --> 00:36:18,725
a fungovalo to výborně,
dokud nám tu ceduli neukradli.

610
00:36:19,639 --> 00:36:23,786
Chci se bavit o autech, ale chtěl by
tu někdo radši vidět nějaká kouzla?

611
00:36:23,811 --> 00:36:24,880
Ano!

612
00:36:24,905 --> 00:36:29,287
Já vím, že se máme bavit o autech.
Ale nevadilo by vám něco předvést?

613
00:36:29,312 --> 00:36:30,865
Ty sis... něco připravil?

614
00:36:30,890 --> 00:36:35,040
Něco s tebou vyzkouším.
Dej ruce před sebe.

615
00:36:35,080 --> 00:36:36,400
- Jako obě?
- Obě, takhle.

616
00:36:36,440 --> 00:36:37,880
- Takhle?
- Víc od sebe.

617
00:36:37,920 --> 00:36:39,654
Jsi levák, nebo pravák?

618
00:36:39,679 --> 00:36:41,904
Pravák, pokud nejde o střelbu.

619
00:36:41,929 --> 00:36:43,959
- Zatni ji v pěst.
- Takhle? Tuhle?

620
00:36:43,984 --> 00:36:45,757
Ano, teď tu levou otoč.

621
00:36:46,513 --> 00:36:48,975
Namaluji sem malý křížek.

622
00:36:49,000 --> 00:36:50,455
Ukážeš ho všem?

623
00:36:50,480 --> 00:36:52,740
- Ukaž všem ten křížek.
- Mám tam křížek.

624
00:36:52,765 --> 00:36:53,757
Ukaž.

625
00:36:54,015 --> 00:36:55,775
Tak snad už to uschlo.

626
00:36:55,800 --> 00:36:57,343
Je to lihovka, tak by neměla jít dolů.

627
00:36:57,368 --> 00:36:58,335
Pořád tam je.

628
00:36:58,360 --> 00:36:59,560
Myšlenkou je...

629
00:37:00,486 --> 00:37:01,929
..nechat ho...

630
00:37:03,080 --> 00:37:05,116
..odsud zmizet...

631
00:37:08,320 --> 00:37:10,560
Jestli bude v té dlani,
budu pěkně...

632
00:37:10,600 --> 00:37:12,062
No, do prdele!

633
00:37:14,395 --> 00:37:15,999
Jak je to možné?

634
00:37:24,360 --> 00:37:26,702
Tak jo, další.
Chcete vidět další?

635
00:37:26,748 --> 00:37:28,028
Ano!

636
00:37:28,053 --> 00:37:30,491
- Tak co ještě umíš?
- Nemáš kousek papíru?

637
00:37:30,772 --> 00:37:32,000
Mám.

638
00:37:32,249 --> 00:37:37,544
Vezmu tuhle fixu.
Něco ti tady vyznačím.

639
00:37:37,569 --> 00:37:40,851
Tady začneme.
Vezmi si fixu.

640
00:37:41,178 --> 00:37:44,128
Řekni číslo od jedné do deseti.

641
00:37:44,686 --> 00:37:46,560
- Devět.
- Devět. Napiš ho tam.

642
00:37:46,600 --> 00:37:47,870
- Devět.
- Skvěle.

643
00:37:47,895 --> 00:37:51,976
Tak zkusme třeba
tuhle paní s brýlemi.

644
00:37:52,290 --> 00:37:56,050
Ano. Potřebuju další číslo od 9 do 19.

645
00:37:56,394 --> 00:37:57,683
Jedenáct.

646
00:37:57,708 --> 00:38:01,343
- Jedenáct.
- To je asi chlap. To je trapas.

647
00:38:03,739 --> 00:38:06,902
Právě jsme si asi nadělali
spoustu problémů.

648
00:38:11,720 --> 00:38:13,080
Pojďme rychle dál!

649
00:38:13,120 --> 00:38:14,200
Ano.

650
00:38:14,240 --> 00:38:15,880
- Richarde!
- Ano?

651
00:38:15,920 --> 00:38:18,360
Číslo od 11 do 21.

652
00:38:18,385 --> 00:38:19,825
Devatenáct.

653
00:38:19,850 --> 00:38:21,700
- Určitě?
- Ano.

654
00:38:21,725 --> 00:38:23,575
- Devatenáct, napiš ho.
- Sem, ano?

655
00:38:23,600 --> 00:38:24,800
Vynikající. Ano.

656
00:38:24,825 --> 00:38:28,105
Teď zkusíme tady chlápka
v modré bundě.

657
00:38:28,449 --> 00:38:31,059
- Jak se máš?
- Vlastně je to žena.

658
00:38:35,429 --> 00:38:37,098
Těžko říct.

659
00:38:39,360 --> 00:38:41,885
Číslo od 19 do 29, prosím.

660
00:38:41,910 --> 00:38:43,379
Dvacet sedm.

661
00:38:43,404 --> 00:38:45,028
Dvacet sedm, napiš ho.

662
00:38:45,908 --> 00:38:47,615
Staré číslo Gilla Villeneuva.

663
00:38:47,640 --> 00:38:51,080
Teď třeba tento gentleman
s bílým tričkem.

664
00:38:51,120 --> 00:38:53,760
- Dvojpohlavní gentleman.
- Ano. Ano!

665
00:38:53,800 --> 00:38:56,480
Číslo od 27 do 37.

666
00:38:56,505 --> 00:38:57,637
Třicet tři.

667
00:38:57,662 --> 00:38:58,926
Třicet tři, napiš ho.

668
00:38:58,951 --> 00:39:01,651
A poslední,
paní na konci s dlouhými vlasy.

669
00:39:01,676 --> 00:39:04,680
Můžete říct číslo mezi 33 a 49?

670
00:39:04,942 --> 00:39:07,112
- Čtyřicet dva.
- Čtyřicet dva.

671
00:39:07,137 --> 00:39:10,720
Takže, 9, 11, 19, 27, 33 a 42.

672
00:39:10,760 --> 00:39:13,909
Jde o čísla, která jsme dnes
náhodně vybrali.

673
00:39:13,934 --> 00:39:17,320
Před pár lety jsem sám
vybral šest čísel.

674
00:39:17,345 --> 00:39:20,996
Moje šťastná čísla a šel do obchodu,
kde jsem koupil los do loterie.

675
00:39:21,021 --> 00:39:22,457
A vyhrál jsem.

676
00:39:22,513 --> 00:39:25,699
Jenom dvě kila,
ale vyhrál jsem.

677
00:39:25,724 --> 00:39:28,776
A ten los jsem si nechal
v peněžence.

678
00:39:29,230 --> 00:39:31,550
- Tady je.
- Ne, ne, ne. Ne!

679
00:39:31,575 --> 00:39:33,746
Mám ho tam pro štěstí.

680
00:39:33,771 --> 00:39:36,640
Kde je kamera?
Vidíte to?

681
00:39:36,680 --> 00:39:38,770
Tady je ten los.

682
00:39:38,795 --> 00:39:41,695
- To je los?
- Myslím, že ti ta čísla přijdou zajímavá,

683
00:39:41,720 --> 00:39:43,240
přečti je nahlas.

684
00:39:43,265 --> 00:39:44,301
Takže jsi...

685
00:39:45,882 --> 00:39:48,043
Na to budu potřebovat brýle.

686
00:39:48,327 --> 00:39:49,487
Prostě to...

687
00:39:49,840 --> 00:39:51,600
- Jaké bylo první číslo?
- Devět.

688
00:39:51,640 --> 00:39:52,760
Devítku tu máme.

689
00:39:52,800 --> 00:39:53,920
- Jedenáct.
- Jedenáct.

690
00:39:53,960 --> 00:39:55,560
- Devatenáct.
- Devatenáctka od Richarda.

691
00:39:55,585 --> 00:39:57,345
- Dvacet sedm.
- Dvacet sedm.

692
00:39:57,370 --> 00:39:59,333
- Třicet tři.
- Třicet tři. A poslední?

693
00:39:59,358 --> 00:40:01,129
- Čtyřicet dva.
- Čtyřicet dva.

694
00:40:10,200 --> 00:40:13,080
Je to vážně los.
Je to...

695
00:40:13,120 --> 00:40:15,320
Jsem... ohromen.

696
00:40:15,360 --> 00:40:17,600
Ale tímhle jsme ještě neskončili.

697
00:40:17,640 --> 00:40:20,120
Podíváme se, co umí Američané?

698
00:40:20,160 --> 00:40:22,920
- Ano! - Tak se podíváme.
Předveďte se, vy dva.

699
00:40:22,960 --> 00:40:27,360
Víte, ptal jsem se i Dynama,
ty jsi členem Magického kruhu, že?

700
00:40:27,385 --> 00:40:28,615
- Jo.
- My nejsme.

701
00:40:28,640 --> 00:40:33,575
S Tellerem máme pověst, neoprávněně,
za prozrazování kouzelných triků.

702
00:40:33,600 --> 00:40:35,200
Ano.
Vždycky řeknete, jak fungují.

703
00:40:35,240 --> 00:40:37,520
To jsme dělali,
a tak nás nevezmou za členy.

704
00:40:37,545 --> 00:40:38,858
Tak jsme se zamysleli.

705
00:40:38,883 --> 00:40:42,443
Co takhle udělat trik,
který by si dělal blázny z Magického kruhu,

706
00:40:42,468 --> 00:40:46,920
při vyzrazování pravě těch principů,
které jsme už dříve prozradili?

707
00:40:46,945 --> 00:40:51,600
První jsme prozradili v roce 1985
v pořadu Davida Lettermana.

708
00:40:51,640 --> 00:40:55,920
Vyzradili jsme myšlenku
kouzelnických falešných pásek na oči.

709
00:40:55,960 --> 00:41:00,480
"Každá páska, kterou používají,
je falešná," za čímž jsme si stáli.

710
00:41:00,520 --> 00:41:03,903
My použijeme takovou,
která nejde zfalšovat - Dynama.

711
00:41:03,928 --> 00:41:08,378
Teller se postaví a Dynamo se postará,
aby Teller nic neviděl.

712
00:41:08,403 --> 00:41:11,480
Pojď sem a postarej se, že Teller...

713
00:41:11,520 --> 00:41:14,560
Ne napořád, ale jen pro teď.

714
00:41:14,600 --> 00:41:17,840
Zakryj mu rukama oči, aby neviděl.

715
00:41:17,880 --> 00:41:20,323
Nemusíš být něžný, nejsem to já.

716
00:41:20,348 --> 00:41:22,506
Postarej se jen o to, aby nic neviděl.

717
00:41:22,531 --> 00:41:24,387
Kolik ukazuju prstů?

718
00:41:25,769 --> 00:41:29,887
Obvinili nás, že jsme
prozradili označování karet.

719
00:41:29,920 --> 00:41:33,129
Takové karty je těžké sledovat.
Ani profesionální karbaníci

720
00:41:33,154 --> 00:41:34,698
někdy nepoznají, jestli jsou označené.

721
00:41:34,723 --> 00:41:36,375
Ale Dynamo se postará,
aby nebyly.

722
00:41:36,400 --> 00:41:39,000
Karty dáme Tellerovi
lícem dolů do ruky.

723
00:41:39,040 --> 00:41:42,160
Kdyby byly označené, což nejsou,
Teller by je musel vidět,

724
00:41:42,200 --> 00:41:43,920
ale Dynamo se stará,
aby neviděl.

725
00:41:43,960 --> 00:41:48,000
- Nevidí - Další, co jsme prozradili,
bylo v pořadu Johnnyho Carsona.

726
00:41:48,040 --> 00:41:50,520
Vyzradili jsme, jak vnutit určitou kartu.

727
00:41:50,560 --> 00:41:54,415
Je lehké provést trik,
když dopředu znáte vybranou kartu.

728
00:41:54,440 --> 00:42:00,680
Výběr určité karty lze vynutit tím,
že máš všechny karty stejné.

729
00:42:00,720 --> 00:42:03,815
- Jo. - Máš vybranou kartu
a víš, která to je.

730
00:42:03,840 --> 00:42:06,200
- Postav se na chvilku, Jeremy.
- Jo, můžu být svisle.

731
00:42:06,240 --> 00:42:11,215
Prohlídni si je a ujisti se,
že nejsou stejné.

732
00:42:11,240 --> 00:42:13,360
- Všechny je rozložím.
- Je to celý balíček karet.

733
00:42:13,385 --> 00:42:14,505
Ano, balíček.

734
00:42:14,530 --> 00:42:17,330
Další způsob jak ovládat karty

735
00:42:17,355 --> 00:42:20,650
je využití zručnosti rukou,
abys ovládal spodní nebo horní kartu,

736
00:42:20,675 --> 00:42:22,095
nebo i  kartu uprostřed.

737
00:42:22,120 --> 00:42:25,120
Tuto zručnost vyloučím
použitím tvých rukou.

738
00:42:25,145 --> 00:42:25,871
Ano?

739
00:42:25,896 --> 00:42:29,893
Takže ti dám většinu balíčku.
Dívej na ně.

740
00:42:29,918 --> 00:42:32,160
Prostě je takhle roztáhni do vějíře.

741
00:42:32,200 --> 00:42:34,360
Na jednu mysli, ale ať to nevidím.

742
00:42:34,400 --> 00:42:36,560
Neukazuj na ni, nedělejte záběr.

743
00:42:36,600 --> 00:42:39,088
Prohlídni si karty, máš většinu balíčku.

744
00:42:39,113 --> 00:42:41,855
A na jednu kartu mysli.
Nedívej se na ní.

745
00:42:41,880 --> 00:42:43,680
Zabal je, ať nevidím, co děláš.

746
00:42:43,705 --> 00:42:45,793
A dobře je zamíchej.

747
00:42:45,818 --> 00:42:47,295
Nebo je prostě nějak zamíchej.

748
00:42:47,320 --> 00:42:48,560
Dobře, to stačí.

749
00:42:48,600 --> 00:42:50,920
Ale lícem dolů,
ať nevím, co mícháš.

750
00:42:50,960 --> 00:42:52,680
Myslel jsi na jednu kartu.

751
00:42:52,720 --> 00:42:56,040
- Netušíš, kde teď v balíčku je, je to tak?
- Ano, netuším.

752
00:42:56,080 --> 00:43:00,695
Kouzelníci často chtějí,
abyste zapomněli sled událostí.

753
00:43:00,720 --> 00:43:03,151
My chceme, abyste si ho pamatovali.

754
00:43:03,176 --> 00:43:06,612
- Ta karta je jen v tvé hlavě, že?
- Jo. - Jinde není? - Ne.

755
00:43:06,637 --> 00:43:09,200
Karty jsou zamíchané, nevíš, kde je.

756
00:43:09,240 --> 00:43:10,920
Dám ti je do ruky.

757
00:43:10,945 --> 00:43:13,185
Jejich pořadí už se nezmění.

758
00:43:13,210 --> 00:43:15,650
Už na ně nesáhnu.
Jasné?

759
00:43:15,675 --> 00:43:19,223
Teď když mám prázdné ruce,
jaká to byla karta?

760
00:43:19,248 --> 00:43:20,455
- Srdcový král.
- Dobře.

761
00:43:20,480 --> 00:43:23,520
Teď jdi tam a budeš je
po jedné kartě podávat

762
00:43:23,560 --> 00:43:26,479
z vrchu, lícem dolů
Tellerovi do ruky, ano?

763
00:43:26,504 --> 00:43:27,851
- Do ruky?
- Ano.

764
00:43:27,876 --> 00:43:29,196
- Lícem dolů.
- Jo.

765
00:43:29,221 --> 00:43:32,035
- Dynamo, ať nic nevidí.
- Nic nevidí.

766
00:43:34,600 --> 00:43:38,720
Vidíš, Dynamo, z Angličanů
jsou zase fackovací panáci.

767
00:43:47,879 --> 00:43:50,651
- Dynamo, viděl teď něco?
- Vůbec nic.

768
00:43:50,676 --> 00:43:53,135
- Jeremy, jaká že to byla karta?
- Srdcový král.

769
00:43:53,160 --> 00:43:55,240
Podívej se na další kartu.

770
00:43:55,318 --> 00:44:00,605
- Pro Kristovy rány.
- Z myšlenky na kartu v zamíchaném balíčku.

771
00:44:03,400 --> 00:44:04,600
Tedy...

772
00:44:10,268 --> 00:44:12,813
Přišli jste sem samozřejmě zajet kola.

773
00:44:12,838 --> 00:44:15,560
A jak je vidět
v rychle slábnoucím světle,

774
00:44:15,585 --> 00:44:17,776
počasí nebylo shovívavé.

775
00:44:17,801 --> 00:44:21,000
Po pravdě, ráno po příjezdu
vypadala trať takhle.

776
00:44:21,040 --> 00:44:23,127
Vidíte ten problém.

777
00:44:23,152 --> 00:44:25,280
Tady je vidět, kde trať vede.

778
00:44:25,320 --> 00:44:27,760
Ale na jiném záběru...
u pohyblivého záběru.

779
00:44:27,785 --> 00:44:30,340
Někde tam je závodní trať.

780
00:44:30,978 --> 00:44:34,633
Což podle mě muselo být
těžké vědět, kam jet.

781
00:44:34,658 --> 00:44:36,268
- Tys jel první, že?
- Jo.

782
00:44:36,293 --> 00:44:39,574
A došlo k jednomu pěknému momentu...

783
00:44:39,599 --> 00:44:43,996
Má jít o zatáčku naplno,
když je sucho, což ale nebylo.

784
00:44:44,021 --> 00:44:47,168
- Počasí se zlepšilo, byla obleva.
- Jo.

785
00:44:47,193 --> 00:44:49,000
A pěkně se to nepovedlo.

786
00:44:49,040 --> 00:44:52,520
Chtěli byste vidět Dynama,
jak se točí v kruzích?

787
00:44:52,560 --> 00:44:54,120
- Jo, všichni?
- Ano!

788
00:44:54,160 --> 00:44:55,320
Tak se podívejme.

789
00:44:55,360 --> 00:44:59,625
zatáčka naplno a je vidět,
že jede, a pak...

790
00:44:59,960 --> 00:45:03,040
To je pěkně velký smyk, to jo.

791
00:45:03,080 --> 00:45:05,172
To si zaslouží potlesk.

792
00:45:05,197 --> 00:45:06,717
To máme rádi.

793
00:45:08,240 --> 00:45:11,212
- Bál ses?
- Ne, byla to sranda!

794
00:45:11,237 --> 00:45:14,000
Říkal jsem si: "To bych dělal
celý den, taková zábava."

795
00:45:14,040 --> 00:45:16,480
Chcete vidět výsledné kolo?

796
00:45:16,520 --> 00:45:18,520
- Ano!
- Tak si ho pusťme.

797
00:45:18,560 --> 00:45:20,677
Dynamovo kolo, tady to je.

798
00:45:20,702 --> 00:45:21,871
Obleva.

799
00:45:21,896 --> 00:45:24,320
Pěkný plynulý a tichý start.
A už frčí.

800
00:45:24,360 --> 00:45:26,280
Tak jo, jdeme na to!

801
00:45:27,334 --> 00:45:29,080
Dobře...
to je rychlost..

802
00:45:29,120 --> 00:45:32,160
Ano, říznul sis zatáčku,
ale pěkná práce.

803
00:45:32,200 --> 00:45:34,061
Hezky jsi to podržel.

804
00:45:34,086 --> 00:45:37,873
A teď na něco,
co je jindy štěrk, ale...

805
00:45:37,898 --> 00:45:41,006
Jak to vypadá teď?
Samé bláto a břečka.

806
00:45:41,031 --> 00:45:42,678
Bože, to vypadá náročně!

807
00:45:42,703 --> 00:45:43,983
Ale držíš to...

808
00:45:44,055 --> 00:45:47,334
Trochu zeširoka,
ale vůbec to není špatné.

809
00:45:48,562 --> 00:45:51,280
A znovu, dobře.
Není to rychlé, ale...

810
00:45:52,316 --> 00:45:55,436
Myslím, že už nejedu po trati, lidi.

811
00:45:55,840 --> 00:45:57,200
Ne, pořád je hnědo...

812
00:45:57,240 --> 00:46:00,680
Ano, tohle je rychlost
Jamese Maye v zatáčkách.

813
00:46:00,705 --> 00:46:03,249
Mělo auto dobrou přilnavost?

814
00:46:03,326 --> 00:46:05,310
Ne, lítalo všude možně!

815
00:46:05,428 --> 00:46:06,935
Tohle je pěkné.

816
00:46:06,960 --> 00:46:10,425
Jo, v poslední části to pěkně stříká.
<i>Obtížná část 2</i> jí říkáme.

817
00:46:10,450 --> 00:46:14,080
- Jedu po vodě.
- To jo. Skoro jako Ježíš.

818
00:46:14,120 --> 00:46:16,800
A teď zpátky na asfalt.

819
00:46:16,840 --> 00:46:20,576
Teda, to bylo náhle
spoustu přilnavosti na předku.

820
00:46:21,126 --> 00:46:24,080
A podívejte, jak předek zatáčí.
Neuvěřitelné!

821
00:46:24,120 --> 00:46:27,600
A teď na velmi rychlou část,
tedy obyčejně.

822
00:46:27,640 --> 00:46:30,040
No tak, šup.
Jedem.

823
00:46:30,287 --> 00:46:34,887
Tady ti to v tréninku ulétlo.
Ale nyní jsi to udržel.

824
00:46:34,912 --> 00:46:37,731
Najednou ten předek pěkně drží!

825
00:46:37,756 --> 00:46:39,903
Blíží se poslední zatáčka.

826
00:46:39,928 --> 00:46:43,189
Trochu nedotáčivosti,
ale pěkně jsi ji zkrotil.

827
00:46:43,214 --> 00:46:45,787
A je to, je v cíli, vážení!

828
00:46:47,844 --> 00:46:50,324
Pěkná práce.
Nebylo to snadné.

829
00:46:50,349 --> 00:46:52,256
Ani maličko.

830
00:46:53,400 --> 00:46:57,240
Ale po tobě jsi přišel na řadu ty.

831
00:46:57,280 --> 00:46:59,000
- Ano.
- Bavil ses?

832
00:46:59,040 --> 00:47:02,160
Náramně, jo. A měl jsem
Tellera jako pasažéra, což pomohlo.

833
00:47:02,494 --> 00:47:05,592
- To ano. Pěkně to vyváží.
- Jasně.

834
00:47:05,617 --> 00:47:09,360
- Také došlo k jednomu,
řekněme momentu. - Ano, došlo.

835
00:47:09,400 --> 00:47:13,020
- Chtěl by ho někdo vidět?
- Ano! - Tak se podívejme.

836
00:47:13,045 --> 00:47:16,451
Pěkná rychlost do poslední zatáčky.
To je nedotáčivost.

837
00:47:16,476 --> 00:47:18,256
Někdo už tam také vyletěl.

838
00:47:18,281 --> 00:47:22,137
Jsou tam vidět stopy, ale ne
tak daleko, jako ty. Působivé.

839
00:47:22,162 --> 00:47:26,365
Nejdále, co kdy někdo
vyletěl mimo trať, o parník.

840
00:47:26,409 --> 00:47:29,249
Tuhle kategorii rozhodně vedeš.
Určitě.

841
00:47:29,274 --> 00:47:31,594
Nejdál mimo trať, je to moje.

842
00:47:31,619 --> 00:47:36,894
- Ale pak jsi dal dohromady kolo, vy oba.
- Ano. - Podívejme se na něj.

843
00:47:37,045 --> 00:47:39,428
Ano, další pěkný start.

844
00:47:39,640 --> 00:47:41,400
S řevem do první zatáčky.

845
00:47:41,440 --> 00:47:43,920
Už jedeme, Tellere.
Cítíš to?

846
00:47:45,240 --> 00:47:47,574
Vůbec to tam není děsivé.

847
00:47:47,673 --> 00:47:53,375
Dobře, to bylo pěkně čistě projeté,
mezi ostrůvky, ne jako ten blázen Dynamo.

848
00:47:53,439 --> 00:47:54,876
A teď na štěrk.

849
00:47:54,901 --> 00:47:57,940
Tedy bláto, spíš břečka.
Nebo jak tomu chceš říkat.

850
00:48:01,690 --> 00:48:03,210
Jedu pěkně rychle.

851
00:48:04,560 --> 00:48:06,640
- To jsi pěkně podržel.
- Děkuji.

852
00:48:06,680 --> 00:48:08,280
Moc pěkná jízda.

853
00:48:08,305 --> 00:48:12,149
Mám to pod kontrolou.
Buď zticha, Tellere! Dám to!

854
00:48:12,360 --> 00:48:13,680
Rozptyloval tě?

855
00:48:13,720 --> 00:48:17,304
Tohle... Někdy když to
vypadá pomalu, je to rychlé

856
00:48:17,329 --> 00:48:20,560
a někdy to vypadá rychle,
ale je to pomalé.

857
00:48:20,592 --> 00:48:23,366
Tohle vypadá rychle,
abych řekl upřímně.

858
00:48:23,391 --> 00:48:27,280
Ale je tam hodně jízdy bokem,
což není pohyb kupředu,

859
00:48:27,320 --> 00:48:30,282
- což je problém.
- Ale vypadá to vážně dobře.

860
00:48:30,307 --> 00:48:33,100
Fantasticky, výborné do televize.

861
00:48:36,360 --> 00:48:39,735
A můžete slyšet štěkat dvoulitr,
kterak míří na rovinku.

862
00:48:39,915 --> 00:48:41,444
Frčíme!

863
00:48:41,561 --> 00:48:42,975
Prásk!

864
00:48:43,678 --> 00:48:45,378
A blížíte se...

865
00:48:45,403 --> 00:48:49,935
ne tahle, ale ta další zatáčka,
která tě při tréninku nachytala.

866
00:48:49,960 --> 00:48:53,535
Páni, snažíš se o skandinávský flick,
ale příliš brzy.

867
00:48:53,560 --> 00:48:56,240
Zase se nedotáčí,
ale nyní jsi to udržel.

868
00:48:56,265 --> 00:48:58,819
A je to, vážení, je v cíli!

869
00:49:08,781 --> 00:49:10,695
Dobře, mám tu časy.

870
00:49:10,720 --> 00:49:11,800
Fajn.

871
00:49:13,480 --> 00:49:15,560
Začneme u tebe, Dynamo.

872
00:49:15,600 --> 00:49:18,560
Jedna minuta, třicet devět celých tři.

873
00:49:19,115 --> 00:49:21,826
- To ujde.
- To je hodně pomalu.

874
00:49:25,088 --> 00:49:27,488
Ale máš tam sněhovou vločku.

875
00:49:27,621 --> 00:49:32,640
Zatím jsi nejrychlejším člověkem,
který u nás kdy jel na sněhu.

876
00:49:33,954 --> 00:49:36,834
Ale jsi rychlejší než Penn a Teller?

877
00:49:36,859 --> 00:49:40,344
- Je to vlastně docela vzrušující, že?
- Jo. - Ty nervy.

878
00:49:40,369 --> 00:49:43,000
Zajeli jste to za jednu minutu...

879
00:49:43,347 --> 00:49:44,999
..třicet...

880
00:49:46,411 --> 00:49:48,336
..tři celých osm.

881
00:49:52,640 --> 00:49:53,880
Drsňák.

882
00:49:53,920 --> 00:49:57,242
Soucítím s tebou.
Soucítím s tebou.

883
00:49:57,960 --> 00:50:00,530
Gratuluji, pánové.
Gratuluji.

884
00:50:00,555 --> 00:50:02,578
Fantastické!

885
00:50:02,603 --> 00:50:06,455
A moc děkuji, že jste přišli
a ukázali pár kouzel.

886
00:50:06,570 --> 00:50:08,934
Ale musíme se rozloučit s Dynamem

887
00:50:08,959 --> 00:50:12,157
a nejrychlejšími kouzelníky na světě,
Penn a Teller!

888
00:50:12,190 --> 00:50:15,125
Nejrychlejší kouzelníci na světě!

889
00:50:20,050 --> 00:50:23,409
Dnes večer se pokoušíme pokořit

890
00:50:23,434 --> 00:50:27,175
britský rychlostní rekord
obojživelného vozidla.

891
00:50:27,200 --> 00:50:32,415
Před chvílí jste viděli Jeremyho snahu
udělat něco, co bylo upřímně hrozné.

892
00:50:32,440 --> 00:50:34,107
- Ne, nebylo.
- Ale bylo.

893
00:50:34,132 --> 00:50:36,400
Takže jsme se s Hammondem
ujali vedení projektu

894
00:50:36,440 --> 00:50:40,040
a rozhodli se vzít
trojkolku ze 70. let

895
00:50:40,065 --> 00:50:42,065
s odstranitelnou střechou
jménem Bond Brouk...

896
00:50:42,090 --> 00:50:43,279
Tady je na obrázku.

897
00:50:43,304 --> 00:50:45,615
..a spářit ho s vodním skútrem.

898
00:50:45,640 --> 00:50:49,468
Dílo jsme pokřtili názvem Pond Brouk.
(Pond - rybník)

899
00:50:49,493 --> 00:50:52,856
A když byl hotový,
vzali jsme ho do Jezerní oblasti

900
00:50:52,881 --> 00:50:56,961
na něco s názvem
Conistonký týden rychlosti.

901
00:50:58,240 --> 00:51:00,880
Během desetiletí
se spousta nebojácných odvážlivců

902
00:51:00,920 --> 00:51:04,240
hnala přes osm kilometrů
dlouhou hladinu

903
00:51:04,280 --> 00:51:06,920
za získáním nového rekordu.

904
00:51:11,939 --> 00:51:15,741
Jedním z nich byl i legendární
Donald Campbell.

905
00:51:15,936 --> 00:51:22,800
Který zde v roce 1967 zemřel
při pokusu pokořit hranici 482 km/h.

906
00:51:30,841 --> 00:51:34,521
A tento duch žije
v Týdnu rychlosti dodnes,

907
00:51:34,546 --> 00:51:39,095
neb sem jezdí lidé z celého světa
hnát své lodě a motory

908
00:51:39,120 --> 00:51:42,080
a sami sebe na absolutní hranici.

909
00:51:42,954 --> 00:51:45,255
Tohle je nebe rychlosti

910
00:51:45,280 --> 00:51:49,012
a byl jsem si jist,
že náš silniční Pond Brouk

911
00:51:49,037 --> 00:51:51,296
sem perfektně zapadne.

912
00:52:13,480 --> 00:52:14,750
Dobré ráno!

913
00:52:20,960 --> 00:52:22,750
Podívejte se na to!

914
00:52:25,680 --> 00:52:30,218
Když jsem zaparkoval,
šel jsem najít Hammonda a Clarksona,

915
00:52:30,253 --> 00:52:33,625
který si myslel,
že přijede s něčím lepším.

916
00:52:37,208 --> 00:52:38,528
Jste připravení?

917
00:52:38,553 --> 00:52:40,522
Tomu nebudete věřit.

918
00:52:40,547 --> 00:52:41,707
Dobře.

919
00:52:41,800 --> 00:52:44,195
Pohleďte na moji genialitu!

920
00:52:46,040 --> 00:52:47,312
No, páni!

921
00:52:50,098 --> 00:52:51,178
Ó ano!

922
00:52:51,367 --> 00:52:54,211
To je vlastně docela překvapivé.

923
00:52:54,726 --> 00:52:58,179
Ty pásy se vysunou,
když jste blízko země.

924
00:52:58,850 --> 00:53:00,263
Moc chytré!

925
00:53:01,350 --> 00:53:02,590
Sorry jako...

926
00:53:02,615 --> 00:53:04,255
Radši kousek ustoupím.

927
00:53:04,280 --> 00:53:08,280
..udělal, nebo neudělal
jsem něco vynikajícího?

928
00:53:08,305 --> 00:53:10,265
- Ne.
- To jsi neudělal ty.

929
00:53:10,290 --> 00:53:12,482
Je to vážně skvělý,
ale nemůžeš to použít.

930
00:53:12,507 --> 00:53:15,826
- Proč ne? - Nesmí na silnici!
- Tak na něj dám poznávačku.

931
00:53:15,851 --> 00:53:19,495
- Není to obojživelné auto,
je to loď. - Loď s nohama.

932
00:53:19,520 --> 00:53:21,760
Na to, co děláme, není vhodné.

933
00:53:21,800 --> 00:53:24,000
A kde máte auto vy?

934
00:53:30,694 --> 00:53:32,429
- Tak co říkáš?
- No, jo!

935
00:53:33,634 --> 00:53:34,757
Sleduj!

936
00:53:35,068 --> 00:53:37,085
Kvalitně odvedená práce.

937
00:53:37,415 --> 00:53:39,288
Co se tak tváříš?

938
00:53:39,382 --> 00:53:41,320
Hloupější věc jsem v životě neviděl.

939
00:53:41,345 --> 00:53:43,529
Je to nejlepší věc,
která kdy byla postavená.

940
00:53:43,554 --> 00:53:45,507
- Jen se podívej!
- Co je tohle?

941
00:53:45,532 --> 00:53:47,415
- Dveře.
- Ano, dveře podvozku.

942
00:53:47,440 --> 00:53:49,710
- Jaké dveře?
- Zatáhneš podvozek.

943
00:53:49,735 --> 00:53:53,910
Přední kolo vyjede nahoru,
dveře se zavřou a máš hladký trup.

944
00:53:53,935 --> 00:53:57,078
Co dělají zadní kola?

945
00:53:57,535 --> 00:53:58,695
A co ta hrana?

946
00:53:58,720 --> 00:54:00,480
Co myslíš, jaká hrana?

947
00:54:00,520 --> 00:54:02,000
Podívej se dozadu na tu hranu.

948
00:54:02,025 --> 00:54:04,912
Pokoušíme se o rychlostní rekord na vodě.

949
00:54:04,937 --> 00:54:08,560
- Já vím!
- Tohle potřebuješ při rychlé jízdě,

950
00:54:08,600 --> 00:54:11,117
plynulou zaoblenou hranu.

951
00:54:11,142 --> 00:54:14,117
Až to bude nahoře, bude to ostré.

952
00:54:14,160 --> 00:54:18,480
Takže až pojedeš,
chytíš o to a poletíš.

953
00:54:18,505 --> 00:54:21,655
Museli jsme to vytvarovat pro kolo,
jinak by nejelo na silnici.

954
00:54:21,680 --> 00:54:23,060
Mohli jste to zakulatit!

955
00:54:23,085 --> 00:54:26,286
Výroba byla složitá.
Takhle to bylo snazší.

956
00:54:26,311 --> 00:54:29,421
Bylo to snazší, ale udělali jste
smrtelnou past!

957
00:54:29,600 --> 00:54:31,640
Závaží. Drží příď dole.

958
00:54:31,680 --> 00:54:33,640
- Já vím, k čemu je.
- No tak vidíš.

959
00:54:33,680 --> 00:54:36,360
Nebude to skákat nahoru a dolů?

960
00:54:36,400 --> 00:54:38,400
- Nevíme.
- Ne. Pravděpodobně.

961
00:54:38,440 --> 00:54:42,455
- Ten, kdo si do toho vleze,
páchá sebevraždu. - To tedy ne!

962
00:54:42,480 --> 00:54:46,160
Kdo do toho vleze,
bude vypadat jako největší machr.

963
00:54:46,649 --> 00:54:48,425
Kdo z vás dvou bude řídit?

964
00:54:48,450 --> 00:54:49,815
Zajímavé, že se ptáš...

965
00:54:49,840 --> 00:54:52,040
Musíme si to rozmyslet.
Musí to být někdo

966
00:54:52,065 --> 00:54:53,870
s licencí na závody speedboatů.

967
00:54:53,895 --> 00:54:56,327
- Ano. Ty ji máš?
- Nemám.

968
00:54:56,352 --> 00:54:59,640
Já ji taky nemám.
Znám někoho, kdo ji má?

969
00:54:59,680 --> 00:55:00,960
Ano, já ji mám.

970
00:55:00,985 --> 00:55:03,809
- No tak vidíš.
- A tady máš svou závodní loď.

971
00:55:03,834 --> 00:55:06,186
Podívej, co jsme ti postavili.

972
00:55:06,211 --> 00:55:09,055
- Do toho teda nevlezu.
- Ano, vlezeš.

973
00:55:09,080 --> 00:55:12,522
Ne, to neudělám. Ne!

974
00:55:12,547 --> 00:55:15,256
- Ale musíš.
- Nemusím.

975
00:55:15,699 --> 00:55:18,483
A s tím, zpátky do stanu.

976
00:55:20,800 --> 00:55:22,920
- Je to rozbitý.
- Ne, narovnej to s...

977
00:55:22,960 --> 00:55:24,520
Je to rozbitý, jinak...

978
00:55:24,560 --> 00:55:27,040
Odnímatelný volant už jsi používal.

979
00:55:27,080 --> 00:55:30,288
- Narovnej... No vidíš!
- Spravil jsem to.

980
00:55:30,313 --> 00:55:35,069
S vědomím, že 85% lidí, kteří se
o rychlostí rekord pokusí, zemře,

981
00:55:35,094 --> 00:55:37,735
a že loď navrhli dva debilové,

982
00:55:37,760 --> 00:55:42,381
jsem horlivě doufal,
že se aspoň bude snadno ovládat.

983
00:55:42,614 --> 00:55:44,731
Nicméně...

984
00:55:45,320 --> 00:55:48,640
Nejdřív musíš vjet do vody.
Je v silničním režimu.

985
00:55:48,680 --> 00:55:51,360
A to uděláš tímhle.
Maličko tím najedeš.

986
00:55:51,400 --> 00:55:53,599
Trošičku zatlačíš
a vjedeš do vody.

987
00:55:53,624 --> 00:55:56,600
Až budeš ve vodě,
zatáhneš kola,

988
00:55:56,640 --> 00:55:59,960
a pak vypneš větrák a spojku.

989
00:56:00,000 --> 00:56:01,920
Potom zavřeš dvířka předních kol...

990
00:56:01,960 --> 00:56:04,080
Zmáčkneš jednou
a máš tam neutrál.

991
00:56:04,120 --> 00:56:06,600
Budeš se točit,
tryskový motor pořád pojede...

992
00:56:06,640 --> 00:56:09,560
Přepneš nahoru
a uvidíš proud na ukazateli.

993
00:56:09,585 --> 00:56:10,935
Až budeš mít rázový proud...

994
00:56:10,960 --> 00:56:12,160
Krk trysky je tady...

995
00:56:12,185 --> 00:56:13,640
a ukáže se to tady na displeji...

996
00:56:13,665 --> 00:56:15,639
Podrž to a to pak...

997
00:56:15,664 --> 00:56:17,864
Tohle přitáhni úplně dozadu.

998
00:56:18,920 --> 00:56:22,720
Pokud jste věděli,
což samozřejmě celou tu dobu ano,

999
00:56:22,760 --> 00:56:26,280
že to budu řídit,
proč je to tak složité?

1000
00:56:26,320 --> 00:56:29,320
- Není to složité.
- Zjednodušili jsme to.

1001
00:56:29,360 --> 00:56:31,521
Tyhle přístroje jsou ze skútru.

1002
00:56:31,546 --> 00:56:33,000
Pohodlí.

1003
00:56:33,047 --> 00:56:37,265
Pohodlí. Na dovolené se na to podíváš,
a řekneš si: "To bude zábava."

1004
00:56:37,290 --> 00:56:39,400
To tě dnes čeká.
Voda bude ale studenější.

1005
00:56:39,440 --> 00:56:42,640
- Proč si ten postup nevezmeš s sebou?
- Stejně to vyletí...

1006
00:56:42,665 --> 00:56:45,070
- Je tam vše, co máš udělat.
- Je to tak snadné.

1007
00:56:45,095 --> 00:56:46,775
Strávili jsme tím hodiny!

1008
00:56:46,800 --> 00:56:48,560
Nesmíš zapomenout...

1009
00:56:48,600 --> 00:56:50,320
62 km/h je dost.

1010
00:56:50,360 --> 00:56:52,080
- Je to dost.
- Opravdu hodně.

1011
00:56:52,120 --> 00:56:55,096
Ale když pojedeš 64,
jsi držitelem světového rekordu.

1012
00:56:55,121 --> 00:56:57,822
- Vystoupíš...
- Světového ne. Britského.

1013
00:56:57,847 --> 00:57:01,609
- Jaký lepší rekord jde pokořit?
- Jaký jiný rekord bys chtěl?

1014
00:57:04,929 --> 00:57:06,679
Abyste pokořili rychlostní rekord,

1015
00:57:06,704 --> 00:57:10,288
musíte projet kolem
startovacích bójek.

1016
00:57:12,241 --> 00:57:14,881
Pak vás na jednom kilometru změří,

1017
00:57:14,906 --> 00:57:17,062
potom se otočíte...

1018
00:57:18,000 --> 00:57:22,040
..a uděláte úplně to samé
v opačném směru.

1019
00:57:23,920 --> 00:57:28,398
Vaším výsledkem je
průměr rychlostí z obou jízd.

1020
00:57:30,885 --> 00:57:34,045
Celé to znělo pěkně děsivě.

1021
00:57:38,593 --> 00:57:41,255
Prosím, jdi ke dnu jako šutr.
Prosím, potop se!

1022
00:57:41,280 --> 00:57:43,716
Potop se! Potop se!

1023
00:57:45,240 --> 00:57:47,160
Ne, tak nic. Sakra!

1024
00:57:47,200 --> 00:57:49,669
- Vypadá to dobře.
- Výborně!

1025
00:57:49,727 --> 00:57:51,700
Vkládáme do tebe veškerou důvěru.

1026
00:57:51,853 --> 00:57:55,052
- Žádnou nemáme. - Ne.
- Ani trochu.

1027
00:57:55,374 --> 00:57:56,494
Kola!

1028
00:57:56,917 --> 00:57:58,237
Kola nahoru!

1029
00:58:00,899 --> 00:58:03,779
Nyní nastal čas na můj seznam.

1030
00:58:04,320 --> 00:58:06,680
Co mám udělat se spojkou?
Zapomněl jsem to.

1031
00:58:06,720 --> 00:58:09,840
Dveře. Dveře.
Je to tak?

1032
00:58:09,880 --> 00:58:12,400
Jak to dostanu ven...
Moment, jasně, dno lodě.

1033
00:58:12,425 --> 00:58:13,815
Ne, dno lodi to není.

1034
00:58:13,840 --> 00:58:15,080
Ne, jenom to...

1035
00:58:15,105 --> 00:58:17,011
Ach, to je hrůza!

1036
00:58:17,036 --> 00:58:19,167
Hammonde! Mayi!
Vy idioti!

1037
00:58:19,192 --> 00:58:20,855
Proč se pořád točí dokola?

1038
00:58:20,880 --> 00:58:22,667
Existuje rekord v točení se dokola?

1039
00:58:22,692 --> 00:58:25,685
Nevím, pokud ano, má ho v kapse.

1040
00:58:25,710 --> 00:58:28,425
Měli bychom jít na lepší místo,
abychom to viděli.

1041
00:58:28,450 --> 00:58:30,200
Pojďme támhle.

1042
00:58:30,240 --> 00:58:32,690
Když jsem dokončil ten směšný seznam,

1043
00:58:32,715 --> 00:58:34,395
musel jsem nabrat rychlost,

1044
00:58:34,420 --> 00:58:37,685
abych proťal startovní čáru
v plné rychlosti.

1045
00:58:39,945 --> 00:58:41,625
Hledí dolů.

1046
00:58:44,661 --> 00:58:46,880
Jedu na rovině.
Jsme na rovině.

1047
00:58:48,280 --> 00:58:50,050
Pěkně to stříká.

1048
00:58:50,075 --> 00:58:52,997
Trup je hodně špatně navržený.

1049
00:58:53,680 --> 00:58:56,506
Ale trup byl můj nejmenší problém.

1050
00:58:56,531 --> 00:58:58,911
Ježíši Kriste!
To zatáčení!

1051
00:59:04,200 --> 00:59:05,880
Je to noční můra!

1052
00:59:06,802 --> 00:59:08,276
Nejde to ovládat!

1053
00:59:08,301 --> 00:59:10,442
Doslova to nejde ovládat!

1054
00:59:11,280 --> 00:59:15,207
Myslím, že experimentuje.
Testuje to.

1055
00:59:15,240 --> 00:59:16,520
Ach, můj Bože!

1056
00:59:20,440 --> 00:59:22,560
- Vypadá to vážně dobře!
- Přímo báječně!

1057
00:59:22,600 --> 00:59:24,040
Musí se ovládat jedna báseň!

1058
00:59:24,080 --> 00:59:25,480
Ale no tak!

1059
00:59:25,520 --> 00:59:28,349
Nabourám do zatracené záchranářské lodi!

1060
00:59:30,080 --> 00:59:33,263
- Podívej, jak zatáčí!
- Vypadá to senzačně!

1061
00:59:33,947 --> 00:59:39,224
Třikrát jsem se pokusil Pond Brouka
nasměrovat správným směrem.

1062
00:59:40,267 --> 00:59:42,347
Je to naprosto nemožné!

1063
00:59:42,560 --> 00:59:48,247
Ale pak jsem si řekl: "Kašlu na to,"
dal nohu na podlahu a šel na to.

1064
00:59:51,400 --> 00:59:53,160
Prokrista!

1065
00:59:53,200 --> 00:59:57,560
Je to pouze můj um,
který ho drží v přímé linii.

1066
01:00:00,535 --> 01:00:03,785
A aby to bylo horší,
byl jsem na rychlostním závodě

1067
01:00:03,810 --> 01:00:06,989
a netušil jsem, jak rychle jedu.

1068
01:00:07,200 --> 01:00:10,720
Mám rychloměr s GPSkou,
ale nemůžu ho číst,

1069
01:00:10,745 --> 01:00:13,105
protože nemám signál.

1070
01:00:16,400 --> 01:00:19,505
Proč mi dali tak nekvalitní výtvor?

1071
01:00:21,240 --> 01:00:22,505
Ach, nebesa!

1072
01:00:26,480 --> 01:00:27,560
Prokrista!

1073
01:00:27,600 --> 01:00:30,520
Nic horšího jsem v životě nedělal!

1074
01:00:30,560 --> 01:00:33,640
A teď se musím otočit
a jet znovu.

1075
01:00:33,665 --> 01:00:36,291
Musím počkat,
až se moje brázda rozplyne.

1076
01:00:36,316 --> 01:00:39,411
To se stalo Campbellovi.
Jel zpět moc brzy.

1077
01:00:43,280 --> 01:00:44,480
Jdeme na to.

1078
01:00:49,450 --> 01:00:51,644
Teď mám nohu až na podlaze!

1079
01:00:54,680 --> 01:00:57,960
Ježíši! Začíná pěkně skákat!

1080
01:00:59,771 --> 01:01:01,521
Je to vážně zlé.

1081
01:01:06,037 --> 01:01:07,200
A pak...

1082
01:01:07,512 --> 01:01:08,752
Ach, můj Bože!

1083
01:01:08,777 --> 01:01:10,697
Ale ne, máme problémy s napájením!

1084
01:01:11,018 --> 01:01:12,658
Ztrácím šťávu!

1085
01:01:14,187 --> 01:01:17,685
May a Hammond
postavili pěknou srágoru.

1086
01:01:19,135 --> 01:01:22,295
Zní to nějak nestabilně.

1087
01:01:22,320 --> 01:01:24,500
To si asi hraje s plynem.

1088
01:01:24,525 --> 01:01:27,245
Hraje si s ním,
aby ho udržel rovně.

1089
01:01:28,920 --> 01:01:30,520
Ale ne! No tak!

1090
01:01:38,920 --> 01:01:41,120
Ježíši!
Hodně to čmoudí!

1091
01:01:42,310 --> 01:01:44,028
Tak to byla pohroma!

1092
01:01:44,053 --> 01:01:47,349
Neměl jsem GPS, takže nevím,
jak rychle jsem jel.

1093
01:01:47,511 --> 01:01:50,107
A motor pořád vypadával.

1094
01:01:51,607 --> 01:01:56,700
V podstatě nastal čas
na přísná slova k technickému oddělení.

1095
01:01:57,665 --> 01:01:59,225
-Takže, vy dva..
- Jo?

1096
01:01:59,250 --> 01:02:02,120
Nejenže jste udělali něco
hnusného a složitého...

1097
01:02:02,160 --> 01:02:04,363
Ne, je to životu nebezpečný krám.

1098
01:02:04,388 --> 01:02:06,600
- V jakém slova smyslu?
- Nejhorší je řízení.

1099
01:02:06,640 --> 01:02:09,121
Nemůžeš ho udržet rovně.

1100
01:02:09,146 --> 01:02:13,116
Jde o hrozný kompromis,
protože musíš točit autem i lodí.

1101
01:02:13,141 --> 01:02:17,787
Jako "hrozný kompromis" se dá popsat.
"Smrtelný" je další výraz.

1102
01:02:18,503 --> 01:02:20,063
- Vypadalo to dobře!
- To ano.

1103
01:02:20,088 --> 01:02:21,227
- Vážně?
- Ano.

1104
01:02:21,252 --> 01:02:25,012
- Jel jsem asi tak 6 km/h
- Dobrý začátek.

1105
01:02:25,037 --> 01:02:29,080
A pak úředník do ampliónu
oznámil mé výsledky.

1106
01:02:29,120 --> 01:02:31,520
Sekvence 46, Pond Brouk.

1107
01:02:31,560 --> 01:02:33,840
Pilot: Jeremy Clarkson.

1108
01:02:33,880 --> 01:02:38,044
Jízda Jih... 76,221 km/h.

1109
01:02:38,099 --> 01:02:41,280
Zpáteční... 77,689 km/h.

1110
01:02:41,320 --> 01:02:44,120
Průměr: 76,94 km/h.

1111
01:02:44,160 --> 01:02:46,560
Což je nový národní rekord.

1112
01:02:46,600 --> 01:02:48,161
Tak to vidíš!

1113
01:02:48,760 --> 01:02:50,200
My to dokázali!

1114
01:02:50,225 --> 01:02:52,760
- Jak to, že "my"?
- Copak bys to odplaval?

1115
01:02:52,800 --> 01:02:55,104
- Já to dokázal!
- Ne, my!

1116
01:02:57,323 --> 01:02:58,483
Moc vám děkuji.

1117
01:02:59,800 --> 01:03:01,385
Děkuji, díky.

1118
01:03:03,360 --> 01:03:07,200
Děkuji! Děkuji všem,
že MI tleskáte!

1119
01:03:07,240 --> 01:03:09,840
Ne, tleskají NÁM, jako týmu.

1120
01:03:09,880 --> 01:03:12,080
Poslyš! Promiň,
že to nenechám být,

1121
01:03:12,120 --> 01:03:15,720
ale Roger Bannister jako první pokořil
jednu míli pod 4 minuty.

1122
01:03:15,745 --> 01:03:17,681
Ne chlap, který mu vyrobil boty.

1123
01:03:17,706 --> 01:03:20,651
Edmund Hillary byl první na Everestu.

1124
01:03:20,676 --> 01:03:22,255
Ne chlap, od kterého měl batoh.

1125
01:03:22,280 --> 01:03:24,962
- A? - Takže jsem první...
Já to udělal první!

1126
01:03:24,987 --> 01:03:27,548
Já pokořil rekord, ne vy dva!

1127
01:03:27,573 --> 01:03:30,175
Jo, ale po pravdě jsme selhali.

1128
01:03:30,200 --> 01:03:33,432
Neselhali. Kdybys nestrávil
tolik času stříháním

1129
01:03:33,457 --> 01:03:36,960
a věnoval se více motoru,
aby pořádně běžel,

1130
01:03:37,000 --> 01:03:40,360
řekl bych, že by dal
až 100, nebo 110 km/h.

1131
01:03:40,400 --> 01:03:42,160
Na rovné vodě rozhodně.

1132
01:03:42,200 --> 01:03:45,120
Jo, ale jde o to,
že jsme udělali ostré hrany,

1133
01:03:45,160 --> 01:03:47,640
opravdu hrozné ovládání,

1134
01:03:47,680 --> 01:03:50,840
fantasticky složité knoflíky...

1135
01:03:50,880 --> 01:03:55,621
V podstatě jsme udělali smrtící past
a ona nefungovala.

1136
01:03:56,640 --> 01:03:58,880
Takže...
Abych to dobře pochopil,

1137
01:03:58,920 --> 01:04:03,862
doufali jste, že budu jeden z těch 85%,
kteří při tom pokusu zemřou?

1138
01:04:03,887 --> 01:04:05,293
Ano.

1139
01:04:05,988 --> 01:04:08,495
Takže se teď aktivně snažíme
navzájem zabít?

1140
01:04:08,520 --> 01:04:11,200
Ano a ani to nezvládneme
udělat pořádně!

1141
01:04:11,225 --> 01:04:13,807
A s tímto hrozným zklamáním
je čas skončit.

1142
01:04:13,832 --> 01:04:16,918
Děkuji moc, že jste se dívali.
Na shledanou!

1143
01:04:18,878 --> 01:04:22,573
Překlad TGTT 2018
http://topgear.sovicka.net

1144
01:04:22,644 --> 01:04:27,712
Překlad TGTT 2018
http://www.tgtforum.cz/

1145
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Korektura <i>dual</i> 2018
http://www.tgtforum.cz
