﻿1
00:00:56,040 --> 00:00:58,200
Díky moc, díky.

2
00:00:58,240 --> 00:00:59,895
Ahoj a vítejte.

3
00:01:00,559 --> 00:01:01,823
Děkujeme vám.

4
00:01:01,848 --> 00:01:03,036
Díky.

5
00:01:03,061 --> 00:01:07,637
Dobrý den a vítejte u speciálu Grand Tour.

6
00:01:07,920 --> 00:01:09,786
Jo, a bude velkolepý,

7
00:01:09,811 --> 00:01:12,200
protože jsme od Amazonu dostali žádost.

8
00:01:12,200 --> 00:01:15,040
Znáte to, když sledujete pořad
a pozastavíte ho,

9
00:01:15,080 --> 00:01:17,942
ukazuje vám to krásné fotografie krajiny

10
00:01:17,967 --> 00:01:19,200
z celého světa?

11
00:01:19,475 --> 00:01:22,710
Jo, no, požádali nás,
abychom dodali nové fotografie...

12
00:01:23,038 --> 00:01:24,360
...divokých zvířat.

13
00:01:24,400 --> 00:01:26,375
Jo, my tři, fotografové divočiny.

14
00:01:26,400 --> 00:01:28,898
Co by se na tom
asi tak mohlo pokazit?

15
00:01:28,923 --> 00:01:30,520
Je to tak zřejmý nápad,

16
00:01:30,560 --> 00:01:33,080
nevím, proč nás to nikdy nenapadlo.

17
00:01:33,120 --> 00:01:37,715
Každopádně jsme se rozhodli, že samozřejmě
potřebujeme správné vybavení a správné vozy,

18
00:01:37,740 --> 00:01:40,240
a pak bychom se s tím vším měli setkat

19
00:01:40,280 --> 00:01:44,920
v nejvíce ekologicky rozmanité zemi na Zemi...

20
00:01:45,037 --> 00:01:46,917
v Kolumbii.

21
00:01:56,360 --> 00:01:59,280
Kolumbie je přírodní pokladnice.

22
00:02:01,160 --> 00:02:05,720
Její nekonečné stoupající vrcholy, rozsáhlé lesy,

23
00:02:05,760 --> 00:02:08,680
líné řeky a bublající potoky

24
00:02:08,720 --> 00:02:12,240
jsou domovem většího množství ptáků a zvířat,

25
00:02:12,280 --> 00:02:15,160
než najdete kdekoliv jinde na Zemi.

26
00:02:19,760 --> 00:02:23,280
Samozřejmě, zdravý rozum diktoval,
že abychom získali naše fotky,

27
00:02:23,320 --> 00:02:26,852
měli bychom se setkat daleko
od skvrny lidstva.

28
00:02:30,971 --> 00:02:34,040
Ale z nějakého mimořádného důvodu

29
00:02:34,080 --> 00:02:36,440
Richard Hammond rozhodl,
že výchozí bod

30
00:02:36,440 --> 00:02:38,440
bude uprostřed noci...

31
00:02:38,956 --> 00:02:43,000
v blízkosti rušného města Cartagena...

32
00:02:43,040 --> 00:02:45,160
na tropické pláži.

33
00:02:59,880 --> 00:03:02,080
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

34
00:03:03,200 --> 00:03:05,000
Proč řekl setkání na pláži,

35
00:03:05,040 --> 00:03:07,800
a proč... vlastně,
proč jsme ho poslechli?

36
00:03:07,840 --> 00:03:12,040
Kde je? Hammonde?

37
00:03:12,080 --> 00:03:14,720
Jsou čtyři ráno pro pána Jána.

38
00:03:14,760 --> 00:03:17,960
- Je to Fiat Panda?
- Fiat Panda 4x4!

39
00:03:18,000 --> 00:03:20,280
- Je strašný.
- Je fantastický.

40
00:03:20,320 --> 00:03:22,800
Ne, tohle je fantastické.

41
00:03:22,840 --> 00:03:25,600
Podívej na to. To je robustní vůz.

42
00:03:25,640 --> 00:03:28,320
Není to velmi oblíbené auto gay komunity?

43
00:03:29,065 --> 00:03:31,200
- Je?
- Jo, v Americe bylo něco,

44
00:03:31,240 --> 00:03:34,560
kde hledali 10 nejoblíbenějších...
LGBT aut.

45
00:03:34,600 --> 00:03:37,320
A tohle bylo třetí, nebo tak nějak.

46
00:03:37,360 --> 00:03:40,680
Cože, Lesby, Bůček...
Ne, co že to je?

47
00:03:40,720 --> 00:03:44,529
- Lesby, Bůček, Transky...
- Lesby...

48
00:03:45,600 --> 00:03:47,720
Co je to? No, to byl...

49
00:03:47,760 --> 00:03:49,240
Nebyla to nouzová světlice?

50
00:03:49,280 --> 00:03:52,640
No, červená je nouzová, ne?

51
00:03:52,680 --> 00:03:55,080
- Co je to?
- Počkat, je to...?

52
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Je tam člověk na...?
Někdo na tom je.

53
00:03:57,720 --> 00:03:59,960
- Haló?
- Haló!

54
00:04:00,000 --> 00:04:02,120
- Ahoj!
- Je to Hammond.

55
00:04:02,160 --> 00:04:04,360
- To je Hammond.
- Hammonde!

56
00:04:04,400 --> 00:04:06,731
- Hammonde!
- Ahoj! Tady jsem!

57
00:04:06,756 --> 00:04:08,440
- Jsi to ty?
- Jsi v pořádku?

58
00:04:08,693 --> 00:04:11,040
Ano. Trocha pomoci by byla dobrá!

59
00:04:11,080 --> 00:04:12,920
To je tvé auto?

60
00:04:12,960 --> 00:04:16,520
- Ano. To je moje auto!
- Je to jeho auto.

61
00:04:19,360 --> 00:04:21,360
Jak začalo vycházet slunce,

62
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
požádali jsme Hammonda,
aby připlaval na břeh,

63
00:04:23,200 --> 00:04:26,200
abychom zjistili,
co se to proboha děje.

64
00:04:27,520 --> 00:04:29,640
Docela dost vysvětlování.

65
00:04:29,680 --> 00:04:32,404
- Hodně vybalování.
- Dobré ráno.

66
00:04:32,537 --> 00:04:33,560
Jo, dobré ráno.

67
00:04:33,600 --> 00:04:36,200
No, odkud začneme?
Proč je tvé auto tam?

68
00:04:36,240 --> 00:04:39,240
No, protože mne tam vysadila loď.

69
00:04:39,240 --> 00:04:41,720
- Jaká loď? - No, poslal jsem ho
ze Severní Ameriky.

70
00:04:41,760 --> 00:04:43,977
- Jo. - Dovezli ho sem,
zabalili do polyethylenu,

71
00:04:44,002 --> 00:04:45,800
shodili přes palubu, mne s ním.
Tak to dělají.

72
00:04:45,800 --> 00:04:50,275
Myslím, odhaduji, že mezi těmi dvěma
je dost velký výměnný obchod.

73
00:04:50,300 --> 00:04:51,480
Musí být, ne?

74
00:04:51,520 --> 00:04:52,975
Cože, takže říkáš, co,

75
00:04:53,000 --> 00:04:55,309
že Kolumbie něco vyváží do Ameriky?

76
00:04:55,334 --> 00:04:56,809
Ano, přesně tak.
Myslím, že je víc...

77
00:04:56,834 --> 00:04:58,360
- A lodě se pak vrací prázdné?
- Přesně.

78
00:04:58,360 --> 00:04:59,855
Myslím, že víc, ať už je to cokoliv,

79
00:04:59,880 --> 00:05:01,720
směřuje do Ameriky,
takže vyráží plné.

80
00:05:01,760 --> 00:05:04,360
Pak se vrací, takže je svezení o dost levnější.

81
00:05:04,440 --> 00:05:06,870
- Stojí to drobné.
- Podrž to.

82
00:05:07,260 --> 00:05:09,560
Co přepravují?

83
00:05:09,600 --> 00:05:11,680
No, co Kolumbie produkuje?

84
00:05:11,720 --> 00:05:14,640
Mám to tu.
Hlavním zemědělským produktem Kolumbie

85
00:05:14,680 --> 00:05:18,120
jsou káva, řezané květiny, banány,
rýže, tabák,

86
00:05:18,160 --> 00:05:20,920
lesní produkty - ať je to co je to - a krevety.

87
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
Vsadím se, že jsou to krevety.

88
00:05:22,880 --> 00:05:25,953
Jo, ale divili jsme se, proč tě
nevyhodili, například, v přístavu.

89
00:05:25,978 --> 00:05:27,760
Vím. Prostě je nepoužívají.

90
00:05:27,800 --> 00:05:30,080
Takhle to...
Všechno jim to přišlo naprosto normální.

91
00:05:30,120 --> 00:05:31,920
Zabalit do polyethylenu,
hodit přes palubu.

92
00:05:31,920 --> 00:05:33,920
- A tebe hodili také.
- Jo. Jo.

93
00:05:33,960 --> 00:05:36,000
Co je tam napsáno?
Global Auto...?

94
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
Jo, GAK.
Globální Auto Králové.

95
00:05:38,280 --> 00:05:40,880
Jsou to... Tak říkali,
že se ta společnost jmenuje.

96
00:05:40,920 --> 00:05:42,560
Problém, který máme, je...

97
00:05:42,600 --> 00:05:45,640
jak dostaneš své auto odtamtud sem?

98
00:05:45,680 --> 00:05:47,480
Tak nějak jsem doufal, že to uděláme společně.

99
00:05:47,520 --> 00:05:49,440
Ne, ne, kdybys řádně poslouchal,

100
00:05:49,480 --> 00:05:52,240
tak říkal, jak ty dostaneš své auto odtamtud sem.

101
00:05:52,280 --> 00:05:54,720
Ty, jednotné číslo.
Ve smyslu jen ty.

102
00:05:54,760 --> 00:05:56,560
- Co...
- Ne, neříkal my.

103
00:05:56,600 --> 00:05:58,720
Donutil jsi nás vstát ve čtyři ráno...

104
00:05:58,760 --> 00:06:01,160
Nakonec ale James povolil

105
00:06:01,200 --> 00:06:04,014
a souhlasil, že dotáhne Hammondovo auto na břeh.

106
00:06:05,840 --> 00:06:08,360
Dobrá, teď, Mayi. Jeď, jeď, jeď!
Zaber.

107
00:06:13,840 --> 00:06:15,680
Jamesi, co je tohle?
Myslím...

108
00:06:15,720 --> 00:06:18,694
Má 49 koní. Zničí ho to
Vezmi Jeep.

109
00:06:18,719 --> 00:06:21,120
Nemohli bychom na to tažení
radši najít psíka?

110
00:06:21,160 --> 00:06:22,800
- Vezmi Jeep.
- Vezmi co?

111
00:06:22,840 --> 00:06:24,920
- Tohle...
- Co to máš?

112
00:06:24,960 --> 00:06:27,000
Jeep. Je tamhle.

113
00:06:27,025 --> 00:06:29,204
No vezmi ho sem!

114
00:06:30,440 --> 00:06:32,935
Když jsem se vrátil s LGB Jeepem,

115
00:06:32,960 --> 00:06:36,080
Hammond mi poděkoval -
dělal si ze mne srandu.

116
00:06:37,713 --> 00:06:39,313
Je to, mimochodem, moc pěkné.

117
00:06:39,338 --> 00:06:41,589
- Výborně. Jsem na tebe hrdý.
- Proč jsi na mě hrdý?

118
00:06:41,614 --> 00:06:44,280
Udělal jsi správně.
Zvládnul jsi obtížnou věc.

119
00:06:44,320 --> 00:06:46,080
Budeš mnohem šťastnější.

120
00:06:46,120 --> 00:06:49,246
Chtěl bys, abych ti pomohl dostat auto...

121
00:06:49,271 --> 00:06:50,960
- Chtěl bych, chtěl bych.
- ...z moře?

122
00:06:51,000 --> 00:06:52,640
- Tak tedy sklapni.
- OK.

123
00:06:52,680 --> 00:06:55,640
Myslel jsem, že bys mohl být milejší,
teď, když je vše na veřejnosti.

124
00:06:55,680 --> 00:06:57,520
Zapřáhli jsme to k lanu

125
00:06:57,560 --> 00:07:01,640
a pak čekali na správnou vlnu,
aby nám pomohla.

126
00:07:01,680 --> 00:07:03,720
Jeď... teď.

127
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
Ano!

128
00:07:09,080 --> 00:07:11,760
Ne, vůbec ne dobré. Uf!

129
00:07:12,118 --> 00:07:16,360
Pak jsem si uvědomil,
že to všechno děláme špatně.

130
00:07:16,400 --> 00:07:18,320
Je to pravděpodobně pick-up.

131
00:07:19,004 --> 00:07:20,307
- Ano?
- Ano, uhodl jsi.

132
00:07:20,332 --> 00:07:21,800
A čtyřkolka, ano?
Správně.

133
00:07:21,840 --> 00:07:25,360
Proč tam nedojdeš,
neodřežeš polyetylénový vak

134
00:07:25,400 --> 00:07:28,120
a nevyjedeš pomocí motoru?

135
00:07:28,160 --> 00:07:30,880
Je to dobrý nápad.
Protože, když řídíš,

136
00:07:30,920 --> 00:07:32,640
tak nepoužíváš motor cizího auta.

137
00:07:32,680 --> 00:07:35,280
- Používáš ten svůj.
- Ano.

138
00:07:35,320 --> 00:07:39,240
Takže, zatímco Hammond
vybaloval své auto...

139
00:07:39,280 --> 00:07:43,640
s Jamesem jsme zaměřili pozornost
na jeho Fiata Pandu.

140
00:07:43,680 --> 00:07:45,680
Koupil jsem ji od anglické rodiny,

141
00:07:45,720 --> 00:07:48,320
která koupila dům v Toskánsku.

142
00:07:48,882 --> 00:07:50,440
A tenhle... Pepík.

143
00:07:51,070 --> 00:07:52,640
Pepe Panda.

144
00:07:52,680 --> 00:07:54,680
- A měli ho rádi.
- Víš...

145
00:07:54,720 --> 00:07:57,259
Vím o té rodině všechno.

146
00:07:57,430 --> 00:08:00,671
Používali ho na vyzvedávání přátel
na letišti v Pise.

147
00:08:00,696 --> 00:08:01,790
Ó, nepochybně.

148
00:08:01,815 --> 00:08:04,000
A jejich přátelé jsou...
Redaktorka Guardianu...

149
00:08:04,040 --> 00:08:05,920
- Ano.
- ...Tony Blair...

150
00:08:05,960 --> 00:08:07,560
- Cherie Blair.
- Sting.

151
00:08:09,590 --> 00:08:11,640
- Alan Yentob.
- Ano.

152
00:08:11,680 --> 00:08:14,320
Každý povrchní socialista

153
00:08:14,360 --> 00:08:17,160
v Británii byl v tomto autě.

154
00:08:17,200 --> 00:08:19,880
Vsadím se, že vyrábějí i vlastní olivový olej.

155
00:08:19,920 --> 00:08:21,800
Jo, byli to vážně socialisté.

156
00:08:21,840 --> 00:08:24,720
Protože sedí s Proseccem
a mají opravdu starosti.

157
00:08:24,760 --> 00:08:26,880
"Zvyšujeme povědomí."
"Zvyšování povědomí" znamená:

158
00:08:26,920 --> 00:08:28,480
"Nedělám vůbec nic."

159
00:08:28,520 --> 00:08:30,640
Vsadím se, že měli ve vesnici malého muže...

160
00:08:30,680 --> 00:08:32,760
Zatímco Pet Shop Boy drmolil dál,

161
00:08:32,800 --> 00:08:36,080
Hammond konečně dorozbalil svůj pick-up.

162
00:08:37,640 --> 00:08:40,280
Bohužel ale...

163
00:08:40,320 --> 00:08:42,280
...nechtěl nastartovat.

164
00:08:46,146 --> 00:08:47,529
Ne.

165
00:08:50,720 --> 00:08:53,692
Takže se poté, kdy mu chvíli
vlny vyrážely mozek,

166
00:08:53,717 --> 00:08:56,695
znovu dobrodil na břeh
a přišel se ztřeštěným plánem,

167
00:08:56,720 --> 00:09:01,040
kdy měl být Fiat kotvou a Jeep remorkérem.

168
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
Dobrá, ručka povolená
a mám neutrál.

169
00:09:05,480 --> 00:09:08,600
Dobře. Jsi připraven.
Ehm... dobře, já také.

170
00:09:08,640 --> 00:09:10,240
Vypínám lano.

171
00:09:11,880 --> 00:09:15,080
- Jdeme na to.
- Vypadá to dobře.

172
00:09:16,880 --> 00:09:18,640
Ne, ne.

173
00:09:18,640 --> 00:09:21,760
Clarksone, táhneš mne na moře!
Clarksone!

174
00:09:21,760 --> 00:09:24,760
Stop! Stop!

175
00:09:25,637 --> 00:09:26,981
Proč jsi tam?

176
00:09:27,006 --> 00:09:29,566
Vytáhl jsi mne na moře, ty panáku!

177
00:09:30,512 --> 00:09:32,645
A do prdele...

178
00:09:33,240 --> 00:09:35,520
Díky Hammondovu hloupému nápadu,

179
00:09:35,600 --> 00:09:39,120
byly kamery v mém autě úplně zničené.

180
00:09:39,160 --> 00:09:45,200
Tak jsme objednali taxi, poslali ho do města,
aby sehnal pořádný odtahový vůz...

181
00:09:45,240 --> 00:09:48,520
...a když se vrátil, ze všech lidí požádal Jeremyho,

182
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
aby obsluhoval naviják.

183
00:09:52,099 --> 00:09:53,760
Hýbeš se?

184
00:09:53,760 --> 00:09:55,880
Ano! Ano, hýbu!

185
00:09:55,880 --> 00:09:58,239
Vidíš, posmíváš se lidem,
co rádi něco navíjejí,

186
00:09:58,264 --> 00:09:59,951
ale neříkej mi, že si tohle neužíváš.

187
00:09:59,976 --> 00:10:02,496
Je neuvěřitelné, jaký výkon se dá získat

188
00:10:02,521 --> 00:10:05,601
z prťavého elektrického navijáku.
Když pomyslíš...

189
00:10:05,760 --> 00:10:07,281
Má nějakou navijáckou vizi?

190
00:10:07,306 --> 00:10:08,840
Vypnul jsem ho.

191
00:10:09,298 --> 00:10:12,760
Jen tu sedím a hlídám,
aby ta dioda červeně nesvítila,

192
00:10:12,760 --> 00:10:14,760
což by znamenalo,
že se naviják přehřívá.

193
00:10:14,760 --> 00:10:17,160
Což vypadá, že považuje
za neuvěřitelně vzrušující.

194
00:10:17,200 --> 00:10:20,760
Jeremy? Musíš přestat,
vytáhneš mne do... přístřešku.

195
00:10:20,840 --> 00:10:25,000
Jediná věc je... ačkoli jsme si vedli skutečně dobře,

196
00:10:25,040 --> 00:10:26,880
jsou tato tři auta, co máme.

197
00:10:26,960 --> 00:10:30,120
Protože... jsou všechna navržena do terénu,

198
00:10:30,160 --> 00:10:31,935
a přesto nemohou být odlišnější.

199
00:10:31,960 --> 00:10:34,520
Jeremy, táhneš mne stavením!

200
00:10:36,280 --> 00:10:38,960
To je pravda, to je,
je to dobré trio automobilů.

201
00:10:39,000 --> 00:10:40,640
Co... Ne!

202
00:10:40,640 --> 00:10:42,815
Máš moje, které kupují lidé, co mají rádi

203
00:10:42,840 --> 00:10:44,880
projížďky po ulicích
San Franciska, Key Westu,

204
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
Brightonu a Sydney.

205
00:10:46,760 --> 00:10:48,880
A pak tvoje, které kupují lidé...

206
00:10:48,905 --> 00:10:51,705
- Jeremy! Stop!
- ...co se chtějí cítit lépe.

207
00:10:51,760 --> 00:10:53,400
Takže když máš druhý domek,

208
00:10:53,440 --> 00:10:55,320
zatímco jsou na světě bezdomovci
a hladoví lidé,

209
00:10:55,360 --> 00:10:58,280
je to OK, pokud máš malý Fiat.

210
00:10:58,320 --> 00:11:01,000
A do prdele.
Hammonde, ty blbče!

211
00:11:01,040 --> 00:11:02,920
No, nemohl jsem s tím nic dělat!
Nemám řízení.

212
00:11:02,960 --> 00:11:05,480
- Proč jsi nám to neřekl?
- Řval jsem do vysílačky!

213
00:11:05,520 --> 00:11:07,120
Protáhl jsi mne stavením.

214
00:11:07,160 --> 00:11:08,920
Ta rodina to auto milovala od roku 1991

215
00:11:08,960 --> 00:11:11,680
a ty si přijedeš z pitomého Walesu
nebo Severní Ameriky,

216
00:11:11,720 --> 00:11:13,120
nebo odkudkoliv, kde jsi byl,

217
00:11:13,160 --> 00:11:14,480
a už jsi ho zničil.

218
00:11:14,520 --> 00:11:17,240
Poslouchej, byl to tak trochu řetězec.

219
00:11:17,280 --> 00:11:18,520
Musíme to všechno vyřešit.

220
00:11:18,560 --> 00:11:20,800
Potřebujeme správně nastavenou komunikaci.

221
00:11:20,840 --> 00:11:22,736
- Co to je? Tohle.
- Potřebuješ...

222
00:11:22,761 --> 00:11:24,520
To je můj žebřík.

223
00:11:24,560 --> 00:11:27,960
Koupil jsi něco, do čeho, nebo z čeho
nevylezeš bez žebříku?

224
00:11:28,000 --> 00:11:29,754
No, je to hodně vysoko.

225
00:11:31,200 --> 00:11:33,178
Hammonde, to je nejhorší věc,
jakou jsem kdy viděl.

226
00:11:33,203 --> 00:11:34,400
Je to úžasné.
Podívej se na to.

227
00:11:34,440 --> 00:11:36,880
Bylo to jako nejlepší Vánoce,
jaké jsem kdy zažil,

228
00:11:36,920 --> 00:11:38,320
vybalovat ho na moři.

229
00:11:38,360 --> 00:11:39,760
Jako: "Ó, nemůžu se dočkat!"

230
00:11:39,800 --> 00:11:42,240
A pak jsem uviděl malý plamínek. Ach!

231
00:11:42,280 --> 00:11:45,600
A co je tohle?
Ohavná liška s lebkou?

232
00:11:45,640 --> 00:11:47,440
- Podívej se na to.
- To je inspirace.

233
00:11:47,480 --> 00:11:49,240
Už má na sobě obrázky přírody.

234
00:11:49,280 --> 00:11:51,840
Je to úžasné. Nerozveselí tě to trochu?

235
00:11:51,880 --> 00:11:53,640
- Ne, nerozveselí.
- Ano, rozveselí.

236
00:11:53,680 --> 00:11:55,160
Cítíš se díky tomu šťastný.

237
00:11:55,200 --> 00:11:57,160
Zatím Hammondův pick-up

238
00:11:57,200 --> 00:11:58,955
rozbil všechno na pláži

239
00:11:58,980 --> 00:12:00,760
a všechny mé kamery

240
00:12:00,800 --> 00:12:02,920
a obral nás o deset hodin.

241
00:12:02,960 --> 00:12:05,120
Tak jsme mu zase řekli, aby sklapnul,

242
00:12:05,160 --> 00:12:07,122
a rozchodil to.

243
00:12:08,411 --> 00:12:10,720
A když to udělal...

244
00:12:10,760 --> 00:12:12,240
Jo!

245
00:12:14,920 --> 00:12:18,120
.. zamířili jsme do Cartageny
koupit nějaké foťáky.

246
00:12:30,440 --> 00:12:35,400
Dobrá, tento Jeep Wrangler Hard-tail
stál 8000 liber (264 000 Kč)

247
00:12:35,440 --> 00:12:39,000
a naprosto všechno na něm funguje.

248
00:12:39,040 --> 00:12:42,960
A... s nasazeným kloboukem stylu
Hercule Poirot,

249
00:12:43,000 --> 00:12:45,960
bych řekl, že tohle auto bylo původně prodáno v Japonsku,

250
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
protože televize, CD, navigace

251
00:12:49,040 --> 00:12:52,440
je všechno v japonštině,
což znamená, že tomu nerozumím.

252
00:12:52,856 --> 00:12:55,200
A pak jsou všude malé nálepky.

253
00:12:55,240 --> 00:12:59,920
Na téhle je - dívejte, "Hysterický Glamour"
a "CDC Rockers".

254
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
To je velmi japonská věc.

255
00:13:03,000 --> 00:13:07,280
Takže bylo vyrobené v Ohiu,
poslané do... Japonska,

256
00:13:07,320 --> 00:13:10,600
vyvezené do Anglie,
a pak jsem ho poslal do Kolumbie.

257
00:13:11,094 --> 00:13:13,960
Takže tedy najelo 200 000 km na silnici,

258
00:13:14,000 --> 00:13:17,160
ale zhruba dvakrát tolik lodí.

259
00:13:19,960 --> 00:13:22,120
Ale myslím, že bude ideální,

260
00:13:22,160 --> 00:13:24,640
pro fotografování volně žijících živočichů,

261
00:13:24,680 --> 00:13:26,800
protože má pohon všech kol,
je to Jeep.

262
00:13:26,840 --> 00:13:30,040
Takže bych ho mohl použít
na vystopování sněžného levharta.

263
00:13:30,080 --> 00:13:32,080
Má čtyřlitrový řadový šestiválec,

264
00:13:32,120 --> 00:13:34,520
takže bych mohl držet krok
s orlem v útoku.

265
00:13:34,560 --> 00:13:36,840
A samozřejmě bez střechy,
sklopné čelní sklo,

266
00:13:36,880 --> 00:13:41,800
takže úhel 360 stupňů
pro výstřel fotoaparátu.

267
00:13:51,897 --> 00:13:56,040
Dovolte mi, abych vás trochu zasvětil
do mého Chevy C / K Silverado z roku 1998.

268
00:13:56,080 --> 00:13:58,120
Je to plnohodnotný americký pick-up,

269
00:13:58,160 --> 00:14:00,440
který byl trochu zvětšený kitem podvozku

270
00:14:00,480 --> 00:14:02,520
a úpravami, o kterých vám povím později.

271
00:14:02,560 --> 00:14:08,240
A co je nejdůležitější, má vpředu pořádnou, velkou,
starou 7.4 - litrovou V8

272
00:14:08,280 --> 00:14:09,880
ve velmi líném stavu,

273
00:14:09,920 --> 00:14:12,520
chrlící obrovské záchvaty záběru.

274
00:14:12,560 --> 00:14:16,920
Mám pohon všech kol
- vysoké a nízké poměry.

275
00:14:16,960 --> 00:14:21,080
To mi společně s kitem podvozku
umožňuje jet kamkoliv.

276
00:14:21,120 --> 00:14:24,560
Většina fotografů divoké přírody
asi stejně používá takové věci.

277
00:14:24,600 --> 00:14:27,240
Není to vidět v telce
s Attenboroughem a podobně,

278
00:14:27,280 --> 00:14:28,800
protože, no, tohle je v zákulisí.

279
00:14:28,840 --> 00:14:30,320
Tak se tam dostávají.

280
00:14:36,720 --> 00:14:39,920
Teď když jsme diváci o samotě,
dovolte mi říci trochu něco o mém autě.

281
00:14:39,960 --> 00:14:42,640
Vím, že někteří z vás přemýšlíte:
"Ach, je to jen Fiat Panda,"

282
00:14:42,680 --> 00:14:44,320
a "Jsou v Jižní Americe,"

283
00:14:44,360 --> 00:14:46,400
"Jsou povinni jet přes těžký terén."

284
00:14:46,440 --> 00:14:48,680
Ano ano ano. Ale řeknu vám tohle.

285
00:14:48,720 --> 00:14:51,000
Pro opravdovou jízdu v terénu potřebujete

286
00:14:51,040 --> 00:14:52,880
malost a lehkost.

287
00:14:52,920 --> 00:14:55,360
To je to, co mám.
Tohle je malé auto.

288
00:14:55,400 --> 00:14:57,880
Váží 780 kg.

289
00:14:57,920 --> 00:15:02,720
Čtvrtinu toho, co váží Hammondův
hloupý monster truck.

290
00:15:02,760 --> 00:15:05,800
Má pohon všech kol vyrobený v Rakousku,

291
00:15:05,840 --> 00:15:07,360
velmi spolehlivý.

292
00:15:07,400 --> 00:15:08,920
Má sklonoměry,

293
00:15:08,960 --> 00:15:11,080
abych viděl, kdy začnu přepadávat.

294
00:15:11,120 --> 00:15:13,320
A je dokonalé.
Všechno funguje.

295
00:15:13,360 --> 00:15:16,760
Ventilátor, chladicí systém,
všechny přístroje.

296
00:15:16,800 --> 00:15:18,200
Vše je dokonalé.

297
00:15:19,720 --> 00:15:21,440
Ale pak...

298
00:15:21,480 --> 00:15:24,560
Moje ukazatele to právě zabalily,
takže prostě,

299
00:15:24,600 --> 00:15:26,520
nebudou ukazovat.

300
00:15:26,560 --> 00:15:28,920
Problémy s italskou elektrikou?

301
00:15:28,960 --> 00:15:32,160
Vím, neslýchané.

302
00:15:32,200 --> 00:15:34,960
Kit podvozku přidaný předchozím majitelem

303
00:15:35,000 --> 00:15:39,920
nezlepšil zatáčení, nebo ovladatelnost,
nebo jízdu.

304
00:15:41,360 --> 00:15:43,480
Jaké to je být vysoký?

305
00:15:45,440 --> 00:15:47,840
Požehnej mu,
je zcela nevázaný.

306
00:15:47,880 --> 00:15:50,920
Konečně může být sám sebou,
a to je pro něj dobré.

307
00:15:52,800 --> 00:15:55,240
Brzy jsme dorazili
do opravdu dosti krásného

308
00:15:55,280 --> 00:15:58,000
opevněného města Cartageny.

309
00:15:58,040 --> 00:16:01,920
Což byla špatná zpráva
pro vůbec ne pěkný Trump truck.

310
00:16:03,160 --> 00:16:04,640
Počkejte chvíli.

311
00:16:06,520 --> 00:16:08,520
Počkej.

312
00:16:11,120 --> 00:16:14,640
Jsou ty zdi důležité, a jako,
opravdu staré a vzácné?

313
00:16:15,217 --> 00:16:16,480
17. století Hammonde.

314
00:16:16,520 --> 00:16:19,680
Tak jsou staré.
Je to památka světového dědictví.

315
00:16:19,720 --> 00:16:21,720
Památka světového dědictví.

316
00:16:21,760 --> 00:16:25,240
No, když jsou tak staré,
sem tam ťukanec nevadí, ne?

317
00:16:25,733 --> 00:16:27,693
To je ale blbec.

318
00:16:29,760 --> 00:16:31,920
Ach, můj Bože.

319
00:16:35,280 --> 00:16:38,642
Kdybych bydlel v opevněné
památce světového dědictví,

320
00:16:38,667 --> 00:16:42,000
neradoval bych se,
kdybych viděl, jak se to blíží.

321
00:16:43,560 --> 00:16:45,080
Dobře.

322
00:16:45,834 --> 00:16:47,240
Ó, Bože.

323
00:16:47,280 --> 00:16:48,880
Je to těsné.

324
00:16:49,428 --> 00:16:51,148
Sanitka.

325
00:16:51,680 --> 00:16:53,440
Skutečná sanitka.

326
00:16:58,320 --> 00:16:59,880
Do prdele.

327
00:16:59,920 --> 00:17:03,320
Sakra, ta sanitka jede sem, Hammonde.
Osol to!

328
00:17:03,360 --> 00:17:05,840
Hammonde, jede sanitka.
Musíš se klidit z cesty.

329
00:17:05,880 --> 00:17:07,400
Nemůžu.

330
00:17:08,619 --> 00:17:10,080
Ó, Bože.

331
00:17:10,080 --> 00:17:11,920
Ježíši, dělej.

332
00:17:11,960 --> 00:17:13,800
Ó, to mne mrzí.

333
00:17:13,880 --> 00:17:16,040
No tak, Hammonde, osol to.

334
00:17:16,080 --> 00:17:18,720
Musíš prostě jet.
Všechno přejeď.

335
00:17:19,800 --> 00:17:21,520
Hlášení.

336
00:17:21,560 --> 00:17:25,280
Hammond způsobil desetihodinové zpoždění našeho plánu

337
00:17:25,320 --> 00:17:27,280
a teď někoho zabíjí.

338
00:17:27,320 --> 00:17:29,720
Ó, do prdele, pardon.

339
00:17:35,200 --> 00:17:38,080
Ó, to bylo špatné.

340
00:17:38,080 --> 00:17:40,520
Po zaplacení toho otlačeného ovoce...

341
00:17:40,560 --> 00:17:43,320
Tady. Omlouvám se.

342
00:17:43,911 --> 00:17:47,320
... jsme se ponořili do labyrintu úzkých ulic,

343
00:17:47,320 --> 00:17:50,040
abychom našli obchod s foťáky.

344
00:17:50,080 --> 00:17:53,280
Bylo to snadné pro Jeep a Pandu.

345
00:17:53,320 --> 00:17:54,520
Nicméně...

346
00:18:06,080 --> 00:18:08,200
Jo, ještě jeden.
To zvládnu.

347
00:18:13,280 --> 00:18:15,800
Jo, já... já...
Vyřeším to za chvíli.

348
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
Zmizím během vteřiny.

349
00:18:20,080 --> 00:18:22,240
Nevím, proč si Hammond a May myslí,

350
00:18:22,280 --> 00:18:24,960
že je Wrangler...
gay ikonou.

351
00:18:29,240 --> 00:18:31,800
Nakonec, po našich nákupech,

352
00:18:31,800 --> 00:18:34,560
jsme se setkali na rokování o foťácích.

353
00:18:35,124 --> 00:18:39,724
A Hammond to opět úplně přehnal.

354
00:18:44,560 --> 00:18:46,200
Co jsi koupil?

355
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Všechno.

356
00:18:47,680 --> 00:18:49,720
Pokud vím něco o fotografech divoké zvěře,

357
00:18:49,760 --> 00:18:51,680
potřebuješ soupravu.
Takže tohle přijde kolem pasu.

358
00:18:51,720 --> 00:18:55,640
Zde mám výběr prvotřídních skel.

359
00:18:55,680 --> 00:18:59,880
Opravdové... To je makroobjektiv
na záběry zblízka, jako, hodně zblízka.

360
00:18:59,920 --> 00:19:02,720
To je záklaďák padesátka,
opravdu rychlá, krásné sklo.

361
00:19:02,760 --> 00:19:05,160
Pak mám další postroj.

362
00:19:05,200 --> 00:19:06,800
Takže ten je na samotný foťák.

363
00:19:06,880 --> 00:19:09,520
Mám filtry na ruční blesky.
Dva ruční blesky.

364
00:19:09,560 --> 00:19:11,240
Také se můžou odpálit navzájem.

365
00:19:11,280 --> 00:19:12,960
- Takže zastavíš... Stop.
- Co?

366
00:19:13,000 --> 00:19:15,080
- Zastavíš u zvířete.
- Jo?

367
00:19:15,080 --> 00:19:16,880
- Potřebuješ jeho fotku.
- Ó, jo.

368
00:19:16,920 --> 00:19:19,800
Zvíře každou chvíli uteče.
Musíš být rychlý.

369
00:19:19,800 --> 00:19:21,560
Jakkoliv velké nebo malé to zvíře je,

370
00:19:21,560 --> 00:19:23,680
budu na něj mít sklo...blesk...

371
00:19:23,720 --> 00:19:26,280
Ano, ale budeš muset doufat, že je mrtvé,
nebo jednoduše uteče.

372
00:19:26,320 --> 00:19:29,440
A pak, což je samozřejmě důležité,
tělo foťáku.

373
00:19:29,480 --> 00:19:31,480
- Velmi dobré.
- Dobře zapamatovatelné.

374
00:19:31,520 --> 00:19:33,760
A nejdůležitější ze všeho,
teleobjektiv.

375
00:19:33,800 --> 00:19:35,480
Mám vám ukázat, co mám já?

376
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
- Ano.
- S ničím takovým jsem se nemořil.

377
00:19:37,400 --> 00:19:39,640
Šel jsem jen do teleobjektivu,

378
00:19:39,680 --> 00:19:43,040
ne tvého typu, ale tohohle.

379
00:19:43,080 --> 00:19:44,920
To je všechno, co mám.
Vše, co potřebuješ.

380
00:19:44,960 --> 00:19:48,000
- Cože, to je doslova všechno?
- Jo. víc nepotřebuješ.

381
00:19:48,040 --> 00:19:51,200
A budeš fotografovat zvířata v téhle zemi?

382
00:19:51,752 --> 00:19:53,760
- Já...
- To je perverzní foťák.

383
00:19:53,800 --> 00:19:56,040
Ne, to je foťák Daily Mail,
tak je to.

384
00:19:56,080 --> 00:19:58,000
- Přesně tak.
- To jsem myslel.

385
00:19:58,040 --> 00:19:59,720
- Ó. Je to těžké.
- Vsadím se, že je!

386
00:19:59,760 --> 00:20:02,160
- Je to dost skla.
- Skliďte to.

387
00:20:02,200 --> 00:20:04,400
Dovolte mi předvést, co mám já.

388
00:20:08,760 --> 00:20:10,520
Dobrá.

389
00:20:17,076 --> 00:20:18,760
To je foťák.

390
00:20:18,800 --> 00:20:22,400
Kdyby nám dali za úkol
vyfotit něčí 21. narozeniny -

391
00:20:22,440 --> 00:20:24,720
- perfektní.
- Vítej v roce 2018.

392
00:20:24,760 --> 00:20:26,320
Vše, co máš v těch soupravách,

393
00:20:26,320 --> 00:20:28,480
které jsi nám právě ukázal,
v něm je.

394
00:20:28,520 --> 00:20:31,400
Ukaž mi zoom sklo.

395
00:20:31,440 --> 00:20:33,400
- Uzři čočku.
- Co, je zima?

396
00:20:33,440 --> 00:20:34,713
Uzři zoom.

397
00:20:34,738 --> 00:20:37,615
Ta žena v obchodě říkala, že fotí dobře.

398
00:20:37,640 --> 00:20:41,200
To je pro mě dost.

399
00:20:41,240 --> 00:20:43,320
Horliví postupovat jsme vyrazili do ulic

400
00:20:43,320 --> 00:20:46,760
a okamžitě započali
s fotografováním zvířat.

401
00:20:48,040 --> 00:20:50,160
Jamesi, pohni,
jsi v mém záběru.

402
00:20:50,200 --> 00:20:52,960
Haf... Vrrr...

403
00:20:53,904 --> 00:20:54,920
Hovno.

404
00:20:55,388 --> 00:20:56,920
Musím jít dál.

405
00:20:57,663 --> 00:21:00,503
Ó, počkat, myslím, že jsem viděl hmyz, ale...

406
00:21:02,520 --> 00:21:04,320
Makroblesk.

407
00:21:11,880 --> 00:21:14,880
Ó, Kriste, mám makro!

408
00:21:14,920 --> 00:21:18,040
Zůstaň holube.
Nevyplašte ho.

409
00:21:19,160 --> 00:21:20,800
Ehm...

410
00:21:22,400 --> 00:21:24,440
Ach!

411
00:21:24,480 --> 00:21:26,720
- Z cesty.
- Promiň. Otravuji tě?

412
00:21:26,760 --> 00:21:29,240
Ano, otravuješ.
Určitě nepotřebuješ být tak blízko.

413
00:21:29,280 --> 00:21:31,000
Ahoj, koníku.

414
00:21:31,040 --> 00:21:33,640
Nakonec jsme se naladili.

415
00:21:33,680 --> 00:21:36,400
Mám to.

416
00:21:36,440 --> 00:21:38,400
Hele. Hele na mého holuba.

417
00:21:38,440 --> 00:21:40,480
A po pouhých 20 minutách...

418
00:21:42,800 --> 00:21:46,880
... jsme se setkali,
abychom oslavili dobrou práci.

419
00:21:46,920 --> 00:21:49,080
- Jo, já mám psa.
- Ty máš tu s koněm.

420
00:21:49,080 --> 00:21:50,720
Já mám tupě vypadajícího holuba.

421
00:21:50,760 --> 00:21:52,560
Myslím, že... Copak jsme to v podstatě nesplnili?

422
00:21:52,640 --> 00:21:55,080
Řada psů a mnoho koní.

423
00:21:55,080 --> 00:21:58,040
A pavoučí...
Pavouk zmizel,

424
00:21:58,080 --> 00:22:00,160
ale mám díru, v které pavouk...
Je to obydlí.

425
00:22:00,200 --> 00:22:01,840
Tam, kde pavouk bydlel.

426
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
- To je obydlí.
- Ó, počkat, pardon.

427
00:22:03,920 --> 00:22:05,346
To chtějí.

428
00:22:05,371 --> 00:22:07,691
Kluci, máme tu zprávu od pana Wilmana.

429
00:22:07,880 --> 00:22:09,960
- Co?
- Co chce?

430
00:22:10,000 --> 00:22:11,680
Obávám se, že je to
špatná zpráva.

431
00:22:11,720 --> 00:22:15,400
Amazon nechce jen fotky holubů,
psů a much.

432
00:22:15,440 --> 00:22:18,680
Chtějí také zajímavé věci.

433
00:22:18,720 --> 00:22:21,640
Trvají na tom, že musí být zahrnuto následující:

434
00:22:21,680 --> 00:22:25,000
kondor, medvěd brýlatý,

435
00:22:25,040 --> 00:22:28,040
jaguár a hroch.

436
00:22:28,080 --> 00:22:31,560
A musejí být divocí.
Nemůžete jít do zoo.

437
00:22:31,600 --> 00:22:33,680
Hroch?
Ti tu nežijí.

438
00:22:33,720 --> 00:22:35,560
- Tady je nemají, ne?
- V Africe.

439
00:22:35,600 --> 00:22:37,240
A jak to tedy dokážeme?

440
00:22:38,031 --> 00:22:39,320
Jak sakra seženeme fotku

441
00:22:39,360 --> 00:22:40,640
hrocha v Jižní Americe?

442
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Máš opravdu dlouhý objektiv!

443
00:22:42,520 --> 00:22:45,080
Ale musel bych být na opravdu vysoké hoře,
abych viděl Afriku.

444
00:22:45,120 --> 00:22:47,920
No, řeknu ti, odtud to neuvidíme...

445
00:22:51,400 --> 00:22:55,400
Druhý den, vybaveni novými
a náročnějšími instrukcemi,

446
00:22:55,440 --> 00:22:59,040
jsme se rozhodli začít brzy.

447
00:22:59,080 --> 00:23:00,760
Bohužel ale...

448
00:23:06,113 --> 00:23:07,280
Co to bylo?

449
00:23:07,320 --> 00:23:10,560
Je to... Startér stále pracuje,
zatímco motor běží. Vydrž.

450
00:23:10,600 --> 00:23:14,280
Pouze občas. Je to inkon...

451
00:23:14,320 --> 00:23:15,680
Aha!

452
00:23:15,720 --> 00:23:17,840
- To je ono.
- Ó.

453
00:23:22,960 --> 00:23:26,920
To je lepší. Spraveno.
Všechno je v pořádku.

454
00:23:26,960 --> 00:23:28,800
Rád bych jmenoval můj Fiat...

455
00:23:33,608 --> 00:23:36,728
To je strašný zvuk. Ó!

456
00:23:39,480 --> 00:23:43,880
Zanechajíce Hammonda opravovat
nekonečně nepříjemný Trump truck,

457
00:23:43,920 --> 00:23:46,280
jsme se s Mayem vydali na cestu.

458
00:23:50,920 --> 00:23:52,800
No, krevetí a lesní produkty

459
00:23:52,840 --> 00:23:55,040
se očividně... vyplatí.

460
00:23:55,080 --> 00:23:57,800
- Podívej na ty lodě.
- Vím, je to úžasné, že?

461
00:23:57,840 --> 00:24:00,360
Je to vidět často.
Nejskromnější zboží

462
00:24:00,400 --> 00:24:04,160
a přináší nesmírné bohatství
pro pár privilegovaných.

463
00:24:04,200 --> 00:24:05,670
Jo.

464
00:24:06,858 --> 00:24:08,880
Dobře, opouštíme Cartagenu

465
00:24:08,920 --> 00:24:13,000
s naším pátráním po mnoha
zajímavých zvířatech na focení,

466
00:24:13,040 --> 00:24:15,800
včetně... hrocha.

467
00:24:17,120 --> 00:24:19,580
Ten je obtížný.

468
00:24:20,360 --> 00:24:25,040
Je zřejmé, že před námi bude
spousta náročných úkolů.

469
00:24:25,080 --> 00:24:27,200
Budou husté lesy...

470
00:24:30,400 --> 00:24:32,200
... sopky...

471
00:24:33,880 --> 00:24:36,280
...zrádné horské průsmyky...

472
00:24:36,320 --> 00:24:37,880
Ježíši!

473
00:24:37,920 --> 00:24:40,200
...a hrozné počasí.

474
00:24:42,840 --> 00:24:48,040
Ale nebyli jsme příliš znepokojeni,
protože používáme automobily.

475
00:24:48,899 --> 00:24:50,455
Fotografové rádi předstírají,

476
00:24:50,480 --> 00:24:52,680
že je všechno složitější,
než to být musí.

477
00:24:52,720 --> 00:24:54,946
Takže, znáte to,
krabice, skla a batohy -

478
00:24:54,971 --> 00:24:56,781
všechny věci, které má Richard Hammond.

479
00:24:56,806 --> 00:24:59,320
Fotografové divočiny také rádi předstírají,

480
00:24:59,360 --> 00:25:01,400
že musí být život obtížný.

481
00:25:01,440 --> 00:25:03,160
Bydlet tři týdny na stromě,

482
00:25:03,200 --> 00:25:04,920
mrznout k smrti na ledovci

483
00:25:04,960 --> 00:25:06,920
pro fotku ledního medvěda,
nebo čehokoliv jiného.

484
00:25:06,960 --> 00:25:09,400
Ne. Může to být pohodlné.

485
00:25:09,440 --> 00:25:11,720
Auto může udělat všechno pohodlným.

486
00:25:11,760 --> 00:25:14,320
Přijet, vyfotit, odjet.

487
00:25:17,414 --> 00:25:21,840
Bohužel, zatímco jsme postupovali po zemi,
rychle a pohodlně,

488
00:25:21,880 --> 00:25:25,532
fotografické příležitosti byly trochu řídké.

489
00:25:26,080 --> 00:25:29,680
Víc krav. A kozí věc.

490
00:25:29,720 --> 00:25:32,560
Jo, ne divoké nebo zajímavé.

491
00:25:33,336 --> 00:25:35,440
Ne, uznávám.

492
00:25:36,054 --> 00:25:38,400
Mrtvý pes.

493
00:25:38,440 --> 00:25:40,280
Ale docela milý mrtvý pes.

494
00:25:40,320 --> 00:25:43,320
No, milý byl, když byl naživu.

495
00:25:43,360 --> 00:25:46,920
Ani náš nyní mobilní kolega
neměl radost.

496
00:25:47,701 --> 00:25:50,720
Vylezte. No tak.

497
00:25:50,760 --> 00:25:54,920
Přestaň se schovávat
za zatraceným stromem, ty malá *PÍP*!

498
00:25:54,960 --> 00:25:58,520
A nepříjemně pro mě,
na těchto venkovských silnicích,

499
00:25:58,560 --> 00:26:01,600
se Jeep začal vybarvovat.

500
00:26:01,640 --> 00:26:04,080
Bože.

501
00:26:04,120 --> 00:26:06,280
Ó, jízda není dobrá.

502
00:26:06,320 --> 00:26:08,920
Ach, Ježíši.

503
00:26:08,960 --> 00:26:11,440
Ó, měl bych dokazovat,

504
00:26:11,480 --> 00:26:15,040
že fotografování volně žijících živočichů
je snadné a pohodlné.

505
00:26:15,080 --> 00:26:17,400
Jeep mne nechává trochu na holičkách.

506
00:26:21,480 --> 00:26:24,880
Dychtil jsem po odpočinku
od vytrvalého drncání,

507
00:26:24,920 --> 00:26:29,480
a tak jsem navrhl, abychom zastavili
a fotili zvíře, které má každý rád...

508
00:26:29,520 --> 00:26:30,800
osla.

509
00:26:33,440 --> 00:26:34,960
No tak.

510
00:26:38,000 --> 00:26:43,645
Můj dlouhý objektiv však uviděl
něco poněkud znepokojujícího.

511
00:26:44,800 --> 00:26:47,040
No tak, v pozadí je člověk.

512
00:26:48,080 --> 00:26:50,280
Počkej, vydržte.

513
00:26:54,400 --> 00:26:57,120
Tak jsem šel s naší překladatelkou

514
00:26:57,160 --> 00:26:59,520
pohovořit s lidmi v místní vesnici.

515
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Mohla byste se zeptat...

516
00:27:04,040 --> 00:27:09,120
Dělal ten mladík něco s oslem,

517
00:27:09,160 --> 00:27:11,988
nebo mi něco uniklo?

518
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
- OK.
- Si?

519
00:27:24,560 --> 00:27:27,880
Říkají ano.
Správně.

520
00:27:27,920 --> 00:27:30,440
- Co to říkal, normální?
- Ne, ne potíže. Vůbec.

521
00:27:30,480 --> 00:27:32,200
- Normal.
- Normál?

522
00:27:32,240 --> 00:27:34,080
Si. Normal.

523
00:27:34,120 --> 00:27:37,360
Takže vy všichni...

524
00:27:37,400 --> 00:27:39,600
...jste si to užili s osli?

525
00:27:50,518 --> 00:27:53,040
Takže říkají, že je to v podstatě
první manželka,

526
00:27:53,065 --> 00:27:55,745
první milenka, kterou mají.

527
00:27:56,588 --> 00:27:57,920
To je hezké.

528
00:27:57,960 --> 00:27:59,920
Jsou všichni osli zneužívaní?

529
00:27:59,960 --> 00:28:02,091
Každý osel, nebo jenom...

530
00:28:04,400 --> 00:28:06,640
Každý, samec, samice?

531
00:28:12,640 --> 00:28:15,443
Aha, OK, ne. Jen samice.

532
00:28:15,468 --> 00:28:18,120
Takže se samci oslů sex nemají.

533
00:28:18,160 --> 00:28:20,160
To by bylo co, divné?

534
00:28:21,680 --> 00:28:24,200
Takže říkali tady někde dole?

535
00:28:24,240 --> 00:28:25,920
Ale ale, ahoj.

536
00:28:25,960 --> 00:28:27,560
Osli.

537
00:28:27,600 --> 00:28:29,560
Takže tedy asi budeme fotografovat osly.

538
00:28:29,600 --> 00:28:30,760
Vynikající.

539
00:28:34,520 --> 00:28:36,120
Dobrá, snaž se nedělat hluk.

540
00:28:36,160 --> 00:28:37,840
Nebudu. Neboj se.

541
00:28:37,880 --> 00:28:40,240
Protože tenhle je zvlášť plachý.

542
00:28:42,425 --> 00:28:43,929
Počkej.

543
00:28:44,720 --> 00:28:47,000
Mizíme.
Zmiz, teď.

544
00:28:47,040 --> 00:28:48,827
- Co?
- Mizíme.

545
00:28:53,166 --> 00:28:55,956
Ach, vypadalo to jako moc pěkné místečko.

546
00:28:57,640 --> 00:29:00,000
Jeremy, proč musíme jet?

547
00:29:02,640 --> 00:29:04,640
Někoho jsi rozčílil?

548
00:29:06,880 --> 00:29:08,981
Buď se dopustil nějakého strašlivého faux pas,

549
00:29:09,006 --> 00:29:12,513
nebo má úžeh
- má hrozně rudý obličej.

550
00:29:13,800 --> 00:29:16,880
Proč ti Kolumbijci prostě něco nepěstují?

551
00:29:16,920 --> 00:29:20,520
Určitě musí být nějaká rostlina,

552
00:29:20,560 --> 00:29:24,040
kterou by tu v zapadákově
mohli domorodci pěstovat,

553
00:29:24,080 --> 00:29:25,600
a pak prodávat po světě...

554
00:29:27,233 --> 00:29:30,296
...spíše než...
obtěžovat zvířata.

555
00:29:35,760 --> 00:29:37,680
Pokračovali jsme dál,

556
00:29:37,720 --> 00:29:41,960
akutně si uvědomujíce,
že zatím naše poslání neprobíhalo dobře.

557
00:29:47,200 --> 00:29:51,040
Jaké fotografie mezi námi zatím máme?

558
00:29:51,080 --> 00:29:52,720
Má někdo z vás dvou něco,

559
00:29:52,760 --> 00:29:54,720
co by se dalo dát na spořič obrazovky Amazon?

560
00:29:54,760 --> 00:29:57,040
Mám selfíčko s oslem.

561
00:29:57,080 --> 00:29:59,175
Jo, mojí fotku s oslem byste použít nechtěli,

562
00:29:59,200 --> 00:30:00,960
to je zatraceně jisté.

563
00:30:01,152 --> 00:30:04,160
Mezi námi zatím nemáme nic.

564
00:30:05,012 --> 00:30:06,852
Ale pak...

565
00:30:07,640 --> 00:30:10,920
Ne, počkat. Co je to?

566
00:30:10,960 --> 00:30:13,480
Vypadá to jako jezevec,
s velkým bobanem.

567
00:30:13,520 --> 00:30:15,840
Ne, to je mravenečník.

568
00:30:15,880 --> 00:30:17,640
Máš pravdu. Je to mravenečník.

569
00:30:17,680 --> 00:30:19,670
Ale jen vyobrazený.

570
00:30:20,311 --> 00:30:21,770
Ale říká nám to,

571
00:30:21,795 --> 00:30:23,640
že tu přecházejí silnici.

572
00:30:23,920 --> 00:30:27,520
No, počkat. Pokud tu přecházejí silnici, jen si počkáme.

573
00:30:27,560 --> 00:30:29,920
Proč je honit?

574
00:30:47,406 --> 00:30:50,102
Myslím, že tu ceduli dali na špatné místo,

575
00:30:50,219 --> 00:30:54,135
protože...
žádný mravenečník tady nepřešel.

576
00:30:54,160 --> 00:30:56,520
Už je to osm minut.

577
00:31:02,040 --> 00:31:03,600
Po dalších třech minutách,

578
00:31:03,640 --> 00:31:06,680
jsme zjistili, že musíme rozvinout mapu

579
00:31:06,720 --> 00:31:09,720
a být radikální.

580
00:31:09,760 --> 00:31:13,320
Dobrá, medvědi brýlatí tady nežijí.

581
00:31:13,360 --> 00:31:15,640
Stejně tak kondoři nebo jaguáři.

582
00:31:15,680 --> 00:31:17,991
- Pojeďme tam, kde...
- Potřebujeme, jo...

583
00:31:18,016 --> 00:31:19,960
Jsme zhruba tady,

584
00:31:20,000 --> 00:31:22,240
kousek za Cartagenou.

585
00:31:22,280 --> 00:31:24,920
Musíme jet dolů,

586
00:31:24,960 --> 00:31:28,400
přímo na jih do amazonského pralesa,

587
00:31:28,440 --> 00:31:31,280
národních parků, do hor.

588
00:31:31,320 --> 00:31:33,480
Profíci prostě jezdí
do správného prostředí.

589
00:31:33,520 --> 00:31:36,720
Vím to, protože se opírám
o svůj foťák jako profík.

590
00:31:39,480 --> 00:31:43,320
Jedním z našich hlavních cílů
bylo najít jaguáry,

591
00:31:43,360 --> 00:31:46,000
kteří žijí především v regionu Santader,

592
00:31:46,040 --> 00:31:49,040
což bylo zhruba 650 km daleko.

593
00:31:49,080 --> 00:31:53,960
Skočili jsme tedy do aut
a vyrazili na dlouhou cestu na jih.

594
00:32:00,600 --> 00:32:03,800
Velmi rád bych vám prozradil,
jak rychle mě mých 49 koní unáší,

595
00:32:03,840 --> 00:32:06,080
ale můj tachometr,
který je elektronický,

596
00:32:06,120 --> 00:32:10,161
přestal fungovat ve chvíli, kdy mě
Richard Hammond natáhl do moře.

597
00:32:11,760 --> 00:32:17,600
Abychom si ukrátili čas,
vymyslel jsem jednoduchou hru.

598
00:32:17,640 --> 00:32:20,040
Hammonde, proč nedojedeš svého kolegu,

599
00:32:20,080 --> 00:32:23,720
který řídí, řekněme si to na rovinu,
litrový Fiat Panda,

600
00:32:23,760 --> 00:32:27,360
se svým monstrtruckem
o obsahu 7,4 litru,

601
00:32:27,400 --> 00:32:30,000
abychom zjistili,
čí auto je nejpomalejší, OK?

602
00:32:31,280 --> 00:32:33,280
Ehm, OK.

603
00:32:34,800 --> 00:32:38,320
Tři, dva, jedna, start...

604
00:32:45,720 --> 00:32:47,920
Malý prďola se řítí vpřed!
(myšleno Fiat)

605
00:32:47,960 --> 00:32:50,360
Je to James May.
James May vyhrává!

606
00:32:50,400 --> 00:32:52,600
Víc z toho nevymáčknu.

607
00:32:52,640 --> 00:32:54,720
Ha!

608
00:32:54,760 --> 00:32:57,200
No tak, Hammonde!

609
00:32:57,240 --> 00:32:58,920
Opravdu, víc výkonu nemám.

610
00:33:00,280 --> 00:33:03,840
Brnkačka.

611
00:33:03,880 --> 00:33:08,040
Richard Náklaďák Odpaďák
Trump Hammond byl poražen,

612
00:33:08,080 --> 00:33:10,720
a to velmi krutě!

613
00:33:10,760 --> 00:33:13,600
Nerad bych, aby sis to bral
osobně nebo tak něco, Hammonde,

614
00:33:13,640 --> 00:33:16,720
ale tvůj teréňák
je naprostý odpad!

615
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
Naprosto k ničemu.

616
00:33:19,280 --> 00:33:22,940
Jen počkejte, až se tahle věc
dostane tam, kam patří – a budete zírat.

617
00:33:24,080 --> 00:33:26,640
Nemohu se dočkat,
až uvidím místo

618
00:33:26,680 --> 00:33:28,920
kam TAHLE věc patří.

619
00:34:12,720 --> 00:34:14,640
Po mnoha hodinách jízdy

620
00:34:14,640 --> 00:34:17,680
přes 25. největší zemi na světě,

621
00:34:17,705 --> 00:34:21,080
jsme se konečně dostali
do země jaguárů.

622
00:34:23,840 --> 00:34:30,480
A dlouhá cesta učinila zázraky
s Hammondovým pickupem za 330 000 Kč.

623
00:34:30,520 --> 00:34:35,200
Aktuálně mi na palubce svítí
následující kontrolky: nutný servis motoru

624
00:34:35,280 --> 00:34:37,480
selhání brzd,

625
00:34:37,520 --> 00:34:40,480
chyba ABS,

626
00:34:40,520 --> 00:34:43,730
A kontrolka, která nesvítí je ta,
co mi ukazuje zařazenou rychlost.

627
00:34:51,480 --> 00:34:53,480
My se nesoustředíme, Hammonde?

628
00:34:53,520 --> 00:34:56,360
Asi jsem si trošku cvrknul do kalhot.

629
00:34:56,400 --> 00:35:00,960
Ten tvůj truck patří k nejhloupějším
autům, které kdo kdy vyrobil.

630
00:35:05,935 --> 00:35:10,920
Protože se jaguáři v obydlených
oblastech nevyskytovali,

631
00:35:10,960 --> 00:35:13,520
zapluli jsme hluboko do džungle,

632
00:35:13,560 --> 00:35:18,160
po prašné cestě, která byla
dříve železnicí postavenou Brity.

633
00:35:23,080 --> 00:35:25,680
Jaguáry je nesmírně obtížné objevit -

634
00:35:25,760 --> 00:35:29,160
a jsou velmi, velmi vzácní.

635
00:35:29,160 --> 00:35:32,320
Přesto, tváří v tvář byste se
s jaguárem potkat nechtěli,

636
00:35:32,564 --> 00:35:35,760
protože mají nesmírně silné čelisti.

637
00:35:35,800 --> 00:35:40,600
Zabíjejí své oběti tak,
že jim prokousnou lebku až na mozek.

638
00:35:44,520 --> 00:35:46,840
Tohle je skutečná džungle.

639
00:35:52,080 --> 00:35:54,280
No, podívejme...

640
00:35:56,160 --> 00:35:58,800
Jsem v britském železničním tunelu.
Ale ne, Hammonde...

641
00:36:01,360 --> 00:36:03,920
Hele, tunel!

642
00:36:06,960 --> 00:36:08,920
Nech toho!

643
00:36:10,440 --> 00:36:12,640
Musel jsem to udělat, je to zvyk.

644
00:36:17,696 --> 00:36:20,960
Jeli jsme dlouhé kilometry
po nepoužívaných kolejích,

645
00:36:21,000 --> 00:36:25,200
až najednou LGB Jeremy zastavil.

646
00:36:29,400 --> 00:36:31,920
Pánové, jsem poněkud zmaten.

647
00:36:31,960 --> 00:36:34,160
Přijíždíme k mostu, OK?

648
00:36:34,200 --> 00:36:38,680
Značky ukazují: žádná auta, žádní lidé,
žádné motorky, žádní koně.

649
00:36:39,960 --> 00:36:42,440
K čemu tedy je?

650
00:36:42,990 --> 00:36:45,600
O pár chvil později jsme na to přišli.

651
00:36:55,920 --> 00:36:59,120
Je to v pořádku, Jamesi,
proč nejdeš...

652
00:36:59,160 --> 00:37:00,640
On odchází.

653
00:37:00,680 --> 00:37:03,400
James nemá rád výšky.

654
00:37:03,440 --> 00:37:06,000
- Podívej, ten trám se pohnul.
- Ano.

655
00:37:06,040 --> 00:37:08,000
Co to je? Počkej...

656
00:37:08,040 --> 00:37:10,440
To je raz, dva...

657
00:37:10,480 --> 00:37:13,157
Je tu tak 210, 240 centimetrů.

658
00:37:13,182 --> 00:37:14,860
To ale znamená, že budu muset jet....

659
00:37:14,885 --> 00:37:16,640
- Ne, to nepůjde.
- Půjde. Máš široké pneumatiky -

660
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
prostě pojedeš po těch delších trámech.

661
00:37:19,160 --> 00:37:22,320
No... Takže se dostanu sem...

662
00:37:24,560 --> 00:37:26,680
Moje auto je širší než ty trámy,

663
00:37:26,760 --> 00:37:28,960
a tohle je širší než moje kola.
To nepůjde.

664
00:37:29,000 --> 00:37:32,120
A jsme docela vysoko....
Kolik to tak je? 100 metrů?

665
00:37:32,160 --> 00:37:34,840
Ano, desítky metrů.

666
00:37:37,200 --> 00:37:39,120
Ó, Bože.

667
00:37:39,160 --> 00:37:42,280
Přestože Hammond není vůbec náchylný k nehodám,

668
00:37:42,320 --> 00:37:44,640
vyjel jsem jako první.

669
00:37:44,680 --> 00:37:47,320
S pásem nebo bez pásu?

670
00:37:47,360 --> 00:37:48,640
Bez.

671
00:37:48,680 --> 00:37:51,000
Protože jaký to bude kruci rozdíl?

672
00:37:51,040 --> 00:37:52,680
Vážně.

673
00:37:58,920 --> 00:38:02,280
Panebože.

674
00:38:02,320 --> 00:38:06,360
Tady ten kousek je opravdu úzký.

675
00:38:12,979 --> 00:38:14,297
Přidám rychlost.

676
00:38:14,322 --> 00:38:17,640
Ne, myslím, že rychlost
nebude správné řešení.

677
00:38:25,200 --> 00:38:28,640
Tak, zvládl jsem to. Super.

678
00:38:28,640 --> 00:38:31,840
Hammonde, při tom přejezdu
si naděláš do kalhot.

679
00:38:31,880 --> 00:38:33,960
No, to bylo motivační.

680
00:38:35,000 --> 00:38:38,040
Mám s tím problém už teď,
a to se jen dívám.

681
00:38:38,080 --> 00:38:41,760
Spiderman May přesvištěl most
tak rychle, jak to jen šlo.

682
00:38:44,160 --> 00:38:46,120
Nedívám se dolů,
nedívám se dolů,

683
00:38:46,160 --> 00:38:47,640
myslím na jiné věci...

684
00:38:52,080 --> 00:38:55,640
A pak byla řada na velkém Donaldovi.

685
00:38:56,110 --> 00:38:57,907
Ó Bože.

686
00:39:05,760 --> 00:39:08,480
Jediný způsob, jak tohle můžu zvládnout,
je dívat se na pneumatiku u řidiče -

687
00:39:08,520 --> 00:39:11,200
držet se co neblíže hraně -

688
00:39:11,225 --> 00:39:13,360
a doufat, že na mě
Bůh dostatečně myslí.

689
00:39:13,400 --> 00:39:15,280
Ó, Kristepane

690
00:39:21,080 --> 00:39:24,160
Ježíši, celý se třesu.

691
00:39:25,400 --> 00:39:26,920
Dám to!

692
00:39:26,960 --> 00:39:28,760
Budu se dívat jen na dřevo,

693
00:39:28,800 --> 00:39:31,000
ne dolů. jen na dřevo.

694
00:39:37,800 --> 00:39:40,320
Ježíši Kriste, jsem příliš blízko hraně.

695
00:39:52,196 --> 00:39:54,126
Bože...

696
00:39:58,615 --> 00:40:01,535
Myslím, že budu zvracet.

697
00:40:01,560 --> 00:40:03,505
Dostanu se tam.

698
00:40:03,530 --> 00:40:05,770
Přejet tenhle most je součástí mé cesty.

699
00:40:10,600 --> 00:40:13,400
"Kdopak to dělá klapity-klap
 přes můj most?"

700
00:40:13,425 --> 00:40:15,105
Ó Bože.

701
00:40:17,917 --> 00:40:19,997
Tohle není pohádka o statečném kůzlátku!

702
00:40:20,348 --> 00:40:22,880
Uhnu ti se svým Jeepem

703
00:40:22,920 --> 00:40:27,360
pokud správně odpovíš jednoduchou
otázku z rockové historie.

704
00:40:27,400 --> 00:40:30,600
O historii rocku nevím vůbec nic!

705
00:40:30,640 --> 00:40:34,360
Kdo byl basovým kytaristou ve skupině
Barclay James Harvest?

706
00:40:34,400 --> 00:40:37,480
Sestry Nolanovy!
Dostaň mě z toho mostu, sakra!

707
00:40:39,200 --> 00:40:42,560
Pusť mě z mostu.
Bude mi špatně. Prosím.

708
00:40:42,600 --> 00:40:45,400
Po chvíli začal být Hammond
poněkud podrážděný,

709
00:40:45,440 --> 00:40:47,600
takže jsme hry zanechali.

710
00:40:47,640 --> 00:40:51,640
Po chvíli jsme ale začali
být podráždění všichni.

711
00:40:51,680 --> 00:40:55,560
Velmi špatně udržovaných mostů přibývalo.

712
00:40:55,600 --> 00:40:57,360
Pane na nebesích!

713
00:41:00,680 --> 00:41:03,400
Bylo nedýchatelné horko

714
00:41:03,440 --> 00:41:05,040
a jízda v Jeepu

715
00:41:05,080 --> 00:41:07,960
se stávala čím dál
víc nesnesitelnou.

716
00:41:08,000 --> 00:41:11,080
Tohle mučení je fakt hrozný.

717
00:41:14,960 --> 00:41:16,480
A pak...

718
00:41:19,255 --> 00:41:21,615
Jamesi, porouchalo se ti auto?

719
00:41:25,000 --> 00:41:26,617
Ano.

720
00:41:27,160 --> 00:41:29,480
Tohle je velmi promyšlené
místo pro poruchu.

721
00:41:29,520 --> 00:41:32,000
- Proč si to myslíš?
- No, je tu cestička,

722
00:41:32,025 --> 00:41:33,745
po které tě s Hammondem
můžeme předjet.

723
00:41:33,770 --> 00:41:34,935
- Má naprostou pravdu.
- Jeďte.

724
00:41:34,960 --> 00:41:37,200
Nech to být, nesahej na to.

725
00:41:37,225 --> 00:41:40,805
- Snažím se ti pomoci.
- Nepomáhej mi, jeď pryč.

726
00:41:42,040 --> 00:41:44,760
Každý trošku ztrácí nervy.

727
00:41:44,800 --> 00:41:48,640
Možná proto, že je takové horko.
Tím by to mohlo být.

728
00:41:48,640 --> 00:41:51,280
Nemá moc velký zájem o naši pomoc, že?

729
00:41:51,320 --> 00:41:53,000
Sorry.

730
00:41:53,040 --> 00:41:55,160
- Ten nárazník jsem neviděl.
- Vymlátím ti světla,

731
00:41:55,160 --> 00:41:57,680
protože jsem měl svoji hlavu
jen malý kousek od auta.

732
00:41:57,760 --> 00:42:00,160
Jeďte! Jeďte!

733
00:42:00,200 --> 00:42:02,520
Bude to v pohodě, až narazíme na jaguára.

734
00:42:02,560 --> 00:42:04,040
Všechno bude v pořádku.

735
00:42:04,065 --> 00:42:06,145
- Jasně.
- Jeďte!

736
00:42:16,080 --> 00:42:18,520
A teď jsme v háji.

737
00:42:20,080 --> 00:42:22,360
Né...

738
00:42:22,400 --> 00:42:24,135
Hammonde!

739
00:42:24,744 --> 00:42:27,760
Ty (píp) blbče!

740
00:42:28,017 --> 00:42:30,280
- Nevěděl jsem, že jsi tam.
- Hammonde!

741
00:42:30,320 --> 00:42:32,160
Co sis (píp) myslel, že děláš?

742
00:42:32,200 --> 00:42:34,160
Zasekl jsem se.

743
00:42:34,160 --> 00:42:36,160
Nevěděl jsem, že jsi za mnou.

744
00:42:36,200 --> 00:42:38,360
Používej zpětná zrcátka!

745
00:42:41,160 --> 00:42:43,760
Úplně jsi mi rozmlátil předek auta.

746
00:42:47,080 --> 00:42:50,360
Najednou se nám to vymklo z rukou.

747
00:42:50,400 --> 00:42:52,520
V jednu chvíli jedeme,
všechno je v pořádku.

748
00:42:52,560 --> 00:42:56,960
A za pár minut po sobě
kámoši hází kameny.

749
00:42:57,000 --> 00:43:00,040
Problém je v tom, že máte lidi
z extrémní levice - Jamese Maye -

750
00:43:00,080 --> 00:43:02,640
a pak lidi z extrémní pravice
- Richarda Hammonda.

751
00:43:02,680 --> 00:43:07,840
Potom je vždycky na nás, liberálech,
rozumných lidech středu – jako jsem já,

752
00:43:07,880 --> 00:43:10,520
abychom to vyřešili.

753
00:43:10,560 --> 00:43:14,160
Konečně jsem opravil Fiat

754
00:43:14,200 --> 00:43:16,280
a vydal se opět na cestu.

755
00:43:17,840 --> 00:43:19,960
To auto je prostě úžasné.

756
00:43:21,200 --> 00:43:24,320
Ale pak...

757
00:43:26,000 --> 00:43:28,880
Sakra, asi jsem právě utrhl výfuk.

758
00:43:32,040 --> 00:43:37,480
Vpředu byla, hlavně díky naprosto
úžasné krajině, kterou jsme projížděli,

759
00:43:37,520 --> 00:43:40,200
nálada mnohem poklidnější.

760
00:43:42,461 --> 00:43:46,540
Krajina napravo je neuvěřitelně krásná.

761
00:43:46,797 --> 00:43:49,030
Úžasná, že?

762
00:43:49,055 --> 00:43:51,680
A protože už nejsme ve stínu džungle,

763
00:43:51,720 --> 00:43:53,440
tak jsem se začal připalovat.

764
00:43:53,480 --> 00:43:56,520
Máš s sebou nějaký zvlhčovač?
Něco musíš mít.

765
00:43:56,560 --> 00:43:59,800
Ne, Hammonde, žádný
zvlhčovač s sebou nemám.

766
00:44:05,480 --> 00:44:07,560
Dobrý den.

767
00:44:07,600 --> 00:44:11,520
Jak se ukázalo, utržený výfuk
zlepšoval náladu zase mně.

768
00:44:18,160 --> 00:44:20,880
To je úžasné. Cítím se,
jak bych jel rallye.

769
00:44:23,000 --> 00:44:25,440
Náhodou vím, že Tony Blair s manželkou

770
00:44:25,480 --> 00:44:28,200
byli velkými fanoušky rallye závodů.

771
00:44:28,240 --> 00:44:31,840
Vlastně bych řekl, že se několika
závodů tajně zúčastnili.

772
00:44:31,880 --> 00:44:34,040
Jen nechtěli, aby o tom lidé věděli.

773
00:44:34,080 --> 00:44:35,720
Mysleli si, že by to nějakým způsobem

774
00:44:35,760 --> 00:44:38,880
poškodilo jejich reputaci a postavení.

775
00:44:38,920 --> 00:44:41,040
Na rozdíl od, například, vyhlášení války.

776
00:44:43,000 --> 00:44:47,292
O kousek dál vpředu můj dlouhý
objektiv zachytil několik zvířat.

777
00:44:48,370 --> 00:44:54,320
Myslím si, že se Amazon
nebude o naše fotky prát.

778
00:44:54,360 --> 00:44:57,280
Musíme ale ještě vyfotit jaguára.

779
00:44:57,320 --> 00:44:59,720
A protože se jedná o noční zvíře,

780
00:44:59,760 --> 00:45:02,960
doufali jsme, že budeme mít
více štěstí po setmění.

781
00:45:04,091 --> 00:45:06,280
Zcela nepřekvapivě...

782
00:45:06,320 --> 00:45:08,320
Svítí mi světla?

783
00:45:08,984 --> 00:45:11,144
Ne, ani trošku.

784
00:45:12,031 --> 00:45:14,351
Myslím, že v nich mám mořskou vodu.

785
00:45:15,480 --> 00:45:17,913
Když jsme začali světla opravovat,

786
00:45:17,938 --> 00:45:20,194
přijel Tony Blanquist.
(Tony Blair + Stig Blomqvist)

787
00:45:28,160 --> 00:45:30,480
To nemůže... Poslechni si to.

788
00:45:30,520 --> 00:45:32,720
Docela mu tu řve, co?

789
00:45:32,760 --> 00:45:35,080
To je přímo hrdelní zvuk

790
00:45:36,520 --> 00:45:39,040
Jamesi, neházej na nás kameny.

791
00:45:39,080 --> 00:45:42,480
Uklidni se a odříkávej si
ty svoje čínské věci.

792
00:45:42,973 --> 00:45:45,168
Velmi se omlouvám,
že jsem ti najel do auta.

793
00:45:45,193 --> 00:45:47,480
Omlouvám se, že jsem po tobě házel kameny.
Netrefil jsem tě do hlavy.

794
00:45:47,520 --> 00:45:49,800
Skvěle, opět jsme jako tým.

795
00:45:49,840 --> 00:45:52,160
- Ano.
- Omluvil jsem se Jamesovi.

796
00:45:52,200 --> 00:45:53,920
- Ano.
- On se omluvil mně.

797
00:45:53,960 --> 00:45:55,440
- Všichni jsme v pohodě.
- Všichni jsme se omluvili.

798
00:45:55,480 --> 00:45:57,957
Všichni jsou šťastní.

799
00:45:58,240 --> 00:46:02,800
Jakmile jsme namontovali
pár svítilen na pickup Trumpa,

800
00:46:02,840 --> 00:46:05,120
pokračovali jsme v pronásledování jaguára.

801
00:46:12,160 --> 00:46:14,240
Ty svítilny jsou k ničemu.

802
00:46:14,280 --> 00:46:17,720
Jedna svítí tamhle na stromy
a druhá na oblohu.

803
00:46:17,760 --> 00:46:19,480
Ničemu to nepomáhá.

804
00:46:22,228 --> 00:46:25,560
Poté, co jsme zajeli hlouběji do džungle,

805
00:46:25,600 --> 00:46:28,640
dostali jsme se přesně na místo.

806
00:46:28,680 --> 00:46:31,080
kam jaguáři rádi chodí.

807
00:46:32,920 --> 00:46:37,360
Tohle vypadá neuvěřitelně slibně.

808
00:46:37,400 --> 00:46:42,040
Naprosto nejdůležitější
je být úplně potichu.

809
00:46:42,080 --> 00:46:46,642
Pomalu a opatrně si nachystám foťák.

810
00:46:47,440 --> 00:46:52,720
Bohužel, moje připomínka o tichu
se nedostala k Donaldovi a Tonymu.

811
00:46:54,960 --> 00:46:56,800
Moje světla jsou moc vysoko.

812
00:46:56,841 --> 00:46:58,560
Musím zaparkovat.

813
00:46:58,600 --> 00:47:01,560
Pro rány Boží, řekl jsem potichu!

814
00:47:03,960 --> 00:47:06,440
Já zůstanu tady dole
a ty si vyjeď výš.

815
00:47:06,480 --> 00:47:08,680
Tak a teď nic nevidím
kvůli tvým světlům.

816
00:47:08,720 --> 00:47:10,400
Chystal jsem se...

817
00:47:10,440 --> 00:47:11,840
OK, kámo, tak já vyrazím dál.

818
00:47:11,880 --> 00:47:13,880
Jeď tudy a zkontroluj to.

819
00:47:13,920 --> 00:47:17,000
Přemýšleli jste vy dva o tom,
že byste mohli být trochu víc potichu?

820
00:47:17,040 --> 00:47:19,760
- My co?
- Trošku tišeji, prosím.

821
00:47:21,560 --> 00:47:23,560
Jeremy, nejsem teď příliš blízko u tebe?

822
00:47:23,600 --> 00:47:25,120
- Ne, to je v pohodě.
- Opravdu?

823
00:47:25,160 --> 00:47:27,040
- Ano, jen prosím vypni motor.
- Co?

824
00:47:27,080 --> 00:47:30,120
- Jen prosím vypni motor.
- Co?

825
00:47:30,160 --> 00:47:32,800
- Vypni motor.
- Ó, jasně, OK.

826
00:47:32,840 --> 00:47:35,240
Omlouvám se, to byla špatná rychlost.

827
00:47:38,685 --> 00:47:40,920
Když se moji kolegové konečně utišili,

828
00:47:40,960 --> 00:47:43,920
usadili jsme se a čekali na jaguára,

829
00:47:43,960 --> 00:47:48,360
což, jak tvrdí experti,
vyžaduje nezměrnou trpělivost.

830
00:47:56,360 --> 00:48:00,240
Nudím se.
Nudím se a žerou mě komáři.

831
00:48:00,280 --> 00:48:02,640
Žerou mě komáři a taky se nudím.

832
00:48:02,680 --> 00:48:04,792
Pokud by teď nějaký jaguár přišel,
tak bych si ho ani nevšiml.

833
00:48:04,817 --> 00:48:06,840
Mám oči zavřené...

834
00:48:06,880 --> 00:48:08,640
... nudou.

835
00:48:08,680 --> 00:48:11,880
- Co budeme dělat?
- Nevím, ale tohle je nuda.

836
00:48:11,920 --> 00:48:13,720
Ne, pravdou je

837
00:48:13,760 --> 00:48:16,240
že lidé sem jezdí i 40 let

838
00:48:16,280 --> 00:48:19,040
aniž by jaguára spatřili.

839
00:48:19,080 --> 00:48:21,960
Mohli bychom nastražit moje fotopasti.

840
00:48:22,000 --> 00:48:23,720
- Cože?
- Co jsou to fotopasti?

841
00:48:23,760 --> 00:48:26,000
Nastražíš je a ony se spustí pohybem zvířete.

842
00:48:26,040 --> 00:48:28,240
- A ty je máš s sebou?
- Jasně, v batohu.

843
00:48:28,280 --> 00:48:30,520
A proč jsi se sakra nevytáhl
už když jsme sem přijeli?

844
00:48:30,560 --> 00:48:32,000
Nikdo jste se neptal.

845
00:48:32,040 --> 00:48:36,120
Omlouvám se, ano, Richarde,
běž pro svoje fotopasti.

846
00:48:36,160 --> 00:48:39,680
- To je skvělý nápad.
- Super, máme plán. Já to udělám.

847
00:48:39,705 --> 00:48:41,146
Á, právě jsem si vzpomněl,

848
00:48:41,171 --> 00:48:43,451
že mám jednoho jaguára v kufru,
mám ho pustit ven?

849
00:48:46,440 --> 00:48:51,400
Po chvilce Hammond pokryl
celý prostor svými fotopastmi.

850
00:48:58,040 --> 00:49:00,680
- A teď budeme dělat co?
- Čekat.

851
00:49:00,720 --> 00:49:03,280
Budeme čekat, až nějaké zvíře
projde kolem fotopasti a spustí ji?

852
00:49:03,320 --> 00:49:05,880
- Ano.
- Jak budeme vědět, že se spustila?

853
00:49:05,920 --> 00:49:08,120
No, prostě budeme.

854
00:49:11,640 --> 00:49:14,400
Ehm... Musím na velkou.

855
00:49:14,961 --> 00:49:17,280
- Dám vědět novinám.
- No, jen to říkám.

856
00:49:17,320 --> 00:49:19,600
Nemějte strach, postarám se o sebe.

857
00:49:19,640 --> 00:49:21,520
Sorry.

858
00:49:21,560 --> 00:49:23,800
To je všechno to cizokrajné jídlo.

859
00:49:26,080 --> 00:49:28,280
Myslím si, že není tak dobrý táborník

860
00:49:28,320 --> 00:49:31,920
jak si o sobě rád myslí, protože bych si tipnul,
že nemá žádný toaleťák.

861
00:49:31,960 --> 00:49:34,960
Vsadil bych se, že použije placák.

862
00:49:35,000 --> 00:49:36,760
- Placák?
- Mmm.

863
00:49:36,800 --> 00:49:38,400
Tak to dělají ostřelovači,

864
00:49:38,440 --> 00:49:41,120
když jsou na stanovišti
uprostřed země nikoho.

865
00:49:41,160 --> 00:49:44,520
Utřou si zadek placákem.

866
00:49:44,560 --> 00:49:47,000
- Proč zrovna placákem?
- No,

867
00:49:47,040 --> 00:49:49,292
protože by bylo pravděpodobně
dost nepohodlné

868
00:49:49,317 --> 00:49:50,480
použít křemen.

869
00:49:50,520 --> 00:49:52,400
To ano, ale...

870
00:49:52,440 --> 00:49:54,487
No, v džungli asi použiješ nějaký list...

871
00:49:54,512 --> 00:49:56,000
Chci říct...

872
00:49:56,040 --> 00:49:57,440
Po poměrně dlouhé debatě o tom,

873
00:49:57,480 --> 00:50:00,400
jak si speciální jednotky utírají zadek,

874
00:50:00,440 --> 00:50:03,040
se Hammond vrátil a došlo nám,

875
00:50:03,080 --> 00:50:05,480
jací jsme hlupáci.

876
00:50:06,051 --> 00:50:07,931
Ty fotopasti se ovládají na dálku?

877
00:50:08,045 --> 00:50:10,000
- Ano. Pokud zvíře...
- Tak, co tady ještě děláme?

878
00:50:10,040 --> 00:50:11,520
To je velmi dobrá poznámka,

879
00:50:11,560 --> 00:50:13,560
protože by bylo lepší,
pokud bychom byli pryč, ne?

880
00:50:13,600 --> 00:50:16,400
Pojďme to udělat jako Bear Grylls!

881
00:50:16,440 --> 00:50:18,920
Ani ne 10 kilometrů od nás je město.

882
00:50:18,960 --> 00:50:22,160
Pojeďme tam. Dáme si drink -

883
00:50:22,200 --> 00:50:24,120
a ubytujeme se v hotelu.
Co vy na to?

884
00:50:24,160 --> 00:50:26,400
A zítra se vrátíme
a zkontrolujeme foťáky.

885
00:50:26,440 --> 00:50:28,360
- Ano, ano.
- Takhle se používají.

886
00:50:28,400 --> 00:50:30,800
Je to v návodu. Nastavíš je a....

887
00:50:30,840 --> 00:50:34,480
Díky těmto dobrým nápadům jsem
dostal chuť provést nějakou lumpárnu.

888
00:50:34,520 --> 00:50:37,400
Takže, když šel James spát,

889
00:50:37,440 --> 00:50:42,398
vykradli jsme se s Richardem z hotelu,
abychom mu něco provedli.

890
00:50:43,200 --> 00:50:45,480
- Tady má zaparkované auto.
- Ano.

891
00:50:45,520 --> 00:50:46,880
Otočíme ho.

892
00:50:46,920 --> 00:50:48,280
To ho ráno zmátne.

893
00:50:48,320 --> 00:50:50,360
Umíš si představit jako výraz?

894
00:50:50,400 --> 00:50:53,120
Ano, protože ví přesně, jak to auto zaparkoval.
Je to prostě on.

895
00:50:53,160 --> 00:50:55,800
Takže si bude myslet.
Bude si myslet, že se zbláznil.

896
00:50:56,493 --> 00:50:59,905
- Jak to uděláme?
- Budeme s ním skákat. Připraven?

897
00:50:59,930 --> 00:51:04,360
- Jasně.
- Takže raz, dva, tři – hop.

898
00:51:04,400 --> 00:51:07,640
Raz, dva, tři – hop.

899
00:51:07,680 --> 00:51:10,680
Raz, dva, tři – hop.

900
00:51:10,720 --> 00:51:12,360
Raz, dva...

901
00:51:15,560 --> 00:51:19,680
Druhý den ráno,
když byl James naprosto zmatený,

902
00:51:19,720 --> 00:51:23,560
jsme s Richardem zkontrolovali
zničené fotopasti.

903
00:51:25,680 --> 00:51:27,760
Řeknu to úplně jasně.

904
00:51:27,800 --> 00:51:30,265
Jaguár ti takhle zřídil foťák?

905
00:51:30,290 --> 00:51:31,360
Ano.

906
00:51:31,400 --> 00:51:33,200
Tady do toho kousnul?

907
00:51:33,240 --> 00:51:34,800
- Pár kousků upadlo.
- Prostě to rozbil.

908
00:51:34,840 --> 00:51:36,760
- Ano, rozbil...
- Ale udělali jsme -

909
00:51:36,800 --> 00:51:38,120
To je důležitá věc.

910
00:51:38,160 --> 00:51:41,240
- udělali jsme nějaké fotky?

911
00:51:41,280 --> 00:51:43,920
- Dobře, podívám se.
- Ne.

912
00:51:43,960 --> 00:51:47,280
Něco kameru spustilo.
Možná nějaký list.

913
00:51:47,320 --> 00:51:49,520
- Koukni, tady.
- Kde?

914
00:51:49,560 --> 00:51:52,080
Tady, tady je.

915
00:51:52,120 --> 00:51:54,480
- Tady se prochází.
- Koukni, jaké má maskování.

916
00:51:54,520 --> 00:51:57,360
To je jeho hlava.
A jeho "tvář".

917
00:51:58,360 --> 00:51:59,600
Tady.

918
00:51:59,640 --> 00:52:01,720
Má před sebou strom.

919
00:52:01,760 --> 00:52:04,080
To je jeho přirozené prostředí.

920
00:52:04,120 --> 00:52:05,840
Co je tohle?

921
00:52:05,880 --> 00:52:08,040
To je záběr těsně před zničením.

922
00:52:08,080 --> 00:52:09,960
Jeho tlama a jeho vousy,

923
00:52:09,985 --> 00:52:11,648
A tohle je.

924
00:52:11,673 --> 00:52:13,673
Jaguáří kousnutí.

925
00:52:14,359 --> 00:52:15,960
To je akční fotka.

926
00:52:16,000 --> 00:52:17,840
Ta pravděpodobně získá nějaké ceny.

927
00:52:17,880 --> 00:52:19,960
Ano.
Oči.

928
00:52:21,002 --> 00:52:24,360
To je skvělá fotka – můžeme pokračovat.

929
00:52:24,400 --> 00:52:26,560
- To je.
- To si můžeme odškrtnout

930
00:52:26,600 --> 00:52:28,520
To je pikové eso.

931
00:52:28,560 --> 00:52:30,560
Dopadli jsme "Saddáma Hussajna"

932
00:52:30,600 --> 00:52:32,920
A teď musíme jít po jeho synech.

933
00:52:34,360 --> 00:52:36,306
...Udajovi a tom druhém.

934
00:52:36,331 --> 00:52:38,240
Ten se jmenoval jak?

935
00:52:38,280 --> 00:52:40,745
Edgar.

936
00:52:43,581 --> 00:52:45,581
<i>V příští části</i>

937
00:52:45,640 --> 00:52:47,901
Teď musíme pokračovat 320 kilometrů,

938
00:52:48,112 --> 00:52:53,040
abychom vyfotili pikového krále.
Edgara Husseina...

939
00:52:53,080 --> 00:52:54,640
Paddingtona.

940
00:52:54,680 --> 00:52:56,160
Sakra!

941
00:52:57,816 --> 00:53:00,080
Podívejme kdopak to tu
má kolo ve vzduchu!

942
00:53:00,120 --> 00:53:01,560
Gravitace tě dostane dolů -

943
00:53:01,600 --> 00:53:04,280
a na druhé straně prostě vyjedeš.

944
00:53:04,320 --> 00:53:07,200
Ó, Bože

945
00:53:07,240 --> 00:53:08,480
Stop. Stop, stop, stop!

946
00:53:08,520 --> 00:53:11,294
Zastav. Zastav. Praskne to.

947
00:53:12,840 --> 00:53:14,360
To je medvěd!
To je medvěd!

948
00:53:16,520 --> 00:53:19,080
Řekli nám, že jsme ve výšce 4,7 kilometru.

949
00:53:21,560 --> 00:53:23,400
Nedá se nic dělat, musíme výš.

950
00:53:24,560 --> 00:53:27,200
...najít kondora Colina.

951
00:53:27,240 --> 00:53:29,920
To je správný var.

952
00:53:29,960 --> 00:53:31,760
Ničíš naše auta,

953
00:53:31,800 --> 00:53:34,720
máš kyslík jen pro sebe a své auto

954
00:53:34,760 --> 00:53:37,600
a ke všemu nic nevidíme!

955
00:53:38,800 --> 00:53:41,680
Jsme 650 kilometrů od rovníku.

956
00:53:41,720 --> 00:53:44,440
Jsme na sopce – v hustém krupobití.

957
00:53:44,480 --> 00:53:46,920
Skáče to zadem dovnitř.

958
00:53:48,520 --> 00:53:51,120
Kolik krup může na obloze být?

959
00:53:54,868 --> 00:53:57,827
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

960
00:53:57,852 --> 00:54:01,578
Překlad TGTT 2019
http://www.tgtforum.cz/

961
00:54:01,602 --> 00:54:03,602
Korektura <i>dual</i> 9.2.2019
http://www.tgtforum.cz/

