﻿1
00:00:58,602 --> 00:01:00,602
<i>Viděli jste...</i>

2
00:01:01,360 --> 00:01:03,840
Podívej na to. To je robustní vůz.

3
00:01:03,920 --> 00:01:06,920
Není to velmi oblíbené auto gay komunity?

4
00:01:07,000 --> 00:01:08,360
Je?

5
00:01:08,440 --> 00:01:10,000
- Je to Hammond.
- To je Hammond.

6
00:01:10,080 --> 00:01:14,000
- To je tvé auto?
- Ano, to je mé auto.

7
00:01:14,080 --> 00:01:15,360
Proč je tvoje auto tam?

8
00:01:15,440 --> 00:01:17,280
No, protože mne tam vysadila loď.

9
00:01:17,360 --> 00:01:19,334
Dovezli ho sem,
zabalili do polyethylenu,

10
00:01:19,359 --> 00:01:21,280
shodili přes palubu, mne s ním.
Tak to dělají.

11
00:01:21,400 --> 00:01:23,160
Co je tam napsáno?
Global Auto...?

12
00:01:23,200 --> 00:01:24,560
Jo, GAK.

13
00:01:24,680 --> 00:01:26,480
Tak říkali, že se ta společnost jmenuje.

14
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
Koupil jsem ji od anglické rodiny,

15
00:01:29,840 --> 00:01:32,148
která koupila dům v Toskánsku.

16
00:01:32,173 --> 00:01:34,760
- Tony Blair. - Cherie Blairová.
- Sting.

17
00:01:34,840 --> 00:01:38,360
Každý povrchní socialista z Británie

18
00:01:38,440 --> 00:01:41,280
v tomhle autě seděl.

19
00:01:41,360 --> 00:01:42,960
Dobře, opouštíme Cartagenu

20
00:01:43,016 --> 00:01:48,216
s naším pátráním po mnoha
zajímavých zvířatech na focení.

21
00:01:48,320 --> 00:01:51,560
No, krevetí a lesní produkty se zřejmě, ehm...
vyplatí.

22
00:01:51,640 --> 00:01:54,240
- Podívejte na ty lodě.
- Vím, je to úžasné, že?

23
00:01:54,320 --> 00:01:56,880
Je to vidět často.
Nejskromnější zboží

24
00:01:56,960 --> 00:01:59,760
a přináší nesmírné bohatství.

25
00:02:05,052 --> 00:02:06,295
Vypni ho!

26
00:02:06,320 --> 00:02:10,520
Je to jeden z nejhloupějších kdy vyrobených
kusů inženýrství, ten truck.

27
00:02:12,520 --> 00:02:15,040
Dobrá, jaguáři, ty je velmi těžké zahlédnout,

28
00:02:15,120 --> 00:02:17,880
a jsou velmi, velmi vzácní.

29
00:02:18,000 --> 00:02:19,760
Tohle je teď opravdová džungle.

30
00:02:21,277 --> 00:02:22,600
A jéje.

31
00:02:22,720 --> 00:02:24,440
Myslím, že jsem právě ztratil výfuk.

32
00:02:26,440 --> 00:02:28,080
Co budeme dělat?

33
00:02:28,160 --> 00:02:32,000
Lidé sem mohou jezdit 40 let
a jaguára nezahlédnout.

34
00:02:32,080 --> 00:02:34,080
No, mohli bychom použít
mé fotopasti.

35
00:02:35,520 --> 00:02:37,880
- Zaparkoval tamhle.
- Ano.

36
00:02:38,000 --> 00:02:40,015
- Otočíme ho.
- Ó, to mu zamotá hlavu.

37
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
Takže ráno přijde. Představ si jeho obličej.

38
00:02:42,240 --> 00:02:43,440
Bude si myslet, že se zbláznil.

39
00:02:43,520 --> 00:02:46,520
Jedna, dvě, tři. Přesun.

40
00:02:46,600 --> 00:02:47,960
Jeden, dva...

41
00:02:48,040 --> 00:02:50,360
Získali jsme nějaké fotky?

42
00:02:50,440 --> 00:02:53,400
- Dobrá. Podívej, tady!
- To je ono!

43
00:02:53,480 --> 00:02:54,680
Tady má hlavu,
tady má hlavu.

44
00:02:54,760 --> 00:02:56,520
To je pikové eso, jaguár.

45
00:02:56,600 --> 00:02:58,640
Je to Saddám Hussein.

46
00:02:58,720 --> 00:03:03,080
Teď musíme jet a dostat jeho syny,
Udaje... a toho druhého.

47
00:03:03,160 --> 00:03:05,080
Jak se jmenoval jeho druhý syn?

48
00:03:05,160 --> 00:03:06,360
Edgar.

49
00:03:09,080 --> 00:03:10,600
S jaguárem v kapse

50
00:03:10,680 --> 00:03:13,520
jsme měli v hledáčku příští cíl,

51
00:03:13,600 --> 00:03:16,042
další vzácné a samotářské stvoření.

52
00:03:16,640 --> 00:03:18,640
Medvěda brýlatého.

53
00:03:19,960 --> 00:03:22,840
Musíme teď jet 320 km

54
00:03:22,920 --> 00:03:24,520
najít ten druh terénu,

55
00:03:24,600 --> 00:03:28,160
kde budeme schopní vyfotit

56
00:03:28,240 --> 00:03:31,480
pikového krále,
Edgara Husseina.

57
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Paddingtona.

58
00:03:34,588 --> 00:03:38,508
Jako pomůcku pro ubíhání času
poskytl zábavu James,

59
00:03:38,800 --> 00:03:42,440
snažící se předjet náklaďáky
se svou litrovou Pandou.

60
00:03:43,880 --> 00:03:46,630
Dobře. Ne.

61
00:03:46,655 --> 00:03:50,255
Nevidí přes ně, protože má volant
na správné straně.

62
00:03:50,640 --> 00:03:53,240
Sakra zatraceně.

63
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
Takže musí vyjet...

64
00:03:55,120 --> 00:04:00,280
...a pak přijde směšně hlučný zvuk,
jak vyrazí.

65
00:04:02,640 --> 00:04:04,400
Do prkýnka! No tak, auto.

66
00:04:08,920 --> 00:04:11,600
Ach, můj Bože!

67
00:04:11,680 --> 00:04:15,238
Ho-hó, sledování tohohle jsem si užil.

68
00:04:15,263 --> 00:04:18,375
Dobrá hoši, celý den to předjíždění
náklaďáků nevydržím.

69
00:04:18,400 --> 00:04:21,560
Budu mít řiť na maděru.

70
00:04:23,160 --> 00:04:25,200
Co je s tím chlápkem?

71
00:04:25,240 --> 00:04:29,120
Nevím, co si vzal, ale lítá všude kolem.

72
00:04:29,200 --> 00:04:31,560
Měl hodně krevet.
Je to... idiot.

73
00:04:34,926 --> 00:04:40,646
Jak den ubíhal, Trump truck potvrdil,
že je obvykle spolehlivý.

74
00:04:42,560 --> 00:04:44,160
Ach božínku.

75
00:04:44,240 --> 00:04:45,520
Ach jo.

76
00:04:45,600 --> 00:04:47,360
To není dobré.

77
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
Je to špatné.

78
00:04:50,760 --> 00:04:52,800
Ach ne.

79
00:04:52,920 --> 00:04:54,877
Ó Bože.

80
00:04:56,720 --> 00:05:01,360
Právě mi přišla zpráva, jestli bych se nechtěl
vrátit na pomoc panu Hammondovi,

81
00:05:01,480 --> 00:05:04,920
ehm, opravit jeho monster truck.

82
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Zamyslím se nad tím.

83
00:05:08,480 --> 00:05:09,760
Ne, nechtěl.

84
00:05:11,520 --> 00:05:13,320
Ven s tebou.

85
00:05:13,360 --> 00:05:15,680
Klimatizační chladič.

86
00:05:15,760 --> 00:05:17,080
Zbytečný.

87
00:05:17,160 --> 00:05:19,520
Ale pořád by mohlo být i hůř.

88
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
Mohl by být tam.

89
00:05:21,680 --> 00:05:22,800
Jo.

90
00:05:22,880 --> 00:05:25,800
Myslím, že mu selhaly brzdy

91
00:05:25,880 --> 00:05:28,640
a zavěsil tam kolo, aby necouval.

92
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
Ehm, to jste vy?

93
00:05:34,240 --> 00:05:35,320
Vy?

94
00:05:39,000 --> 00:05:41,301
Ehm, jo, to, jak to říkal.

95
00:05:46,320 --> 00:05:47,600
Co?

96
00:05:47,680 --> 00:05:49,245
OK.

97
00:05:49,270 --> 00:05:51,270
Gracias.

98
00:05:54,120 --> 00:05:58,200
Nakonec největší lingvista světa
zprovoznil svůj vůz...

99
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
a dohonil nás.

100
00:06:07,680 --> 00:06:13,240
A další ráno jsme se všichni probudili v krásném
horském městě Villa de Leyva.

101
00:06:29,240 --> 00:06:31,656
Proč jsi to udělal se všemi mými kalhotami?

102
00:06:31,681 --> 00:06:33,721
Říkal jsi, že je ti horko.

103
00:06:33,920 --> 00:06:35,400
No, teď jo.

104
00:06:46,800 --> 00:06:50,120
Je nedělní ráno
ve španělsky mluvící zemi.

105
00:06:50,200 --> 00:06:52,440
Je 8:15 ráno.

106
00:06:52,520 --> 00:06:55,520
Šance na otevřený obchod s kalhotami...?

107
00:06:55,545 --> 00:06:57,225
Nulová.

108
00:06:57,360 --> 00:06:58,480
Jeremy.

109
00:06:58,560 --> 00:07:00,600
- Dobré ráno.
- Jak se máš?

110
00:07:00,680 --> 00:07:02,560
Velmi dobře. Promiň, to není...

111
00:07:02,585 --> 00:07:05,985
James s Richardem
mi rozstříhali kalhoty.

112
00:07:06,120 --> 00:07:08,760
Proč tu proboha musím být já poznávaný?

113
00:07:11,120 --> 00:07:15,480
Jakmile jsem vyřešil krizi nohavic,
pokračovali jsme dál.

114
00:07:33,499 --> 00:07:37,739
A nakonec jsme dorazili do oblasti
brýlatého medvěda.

115
00:07:40,440 --> 00:07:41,920
Dobře, poslouchejte.

116
00:07:42,000 --> 00:07:44,120
- Ehm... - Ho-ho-ho-ho.
- Máme hodně práce.

117
00:07:44,200 --> 00:07:45,840
- Cože?
- Nelíbí se mi tvé kalhoty.

118
00:07:45,920 --> 00:07:47,880
No, ne, aspoň se snaží.
Vynakládá úsilí.

119
00:07:48,015 --> 00:07:49,375
Měl jsi do toho jít celý.

120
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
Možná nějaká hezká...
Hej, jsme...

121
00:07:50,825 --> 00:07:52,625
Jsme venku, pěkní chlapci.

122
00:07:52,760 --> 00:07:54,960
Semiš, ale vzadu s větráním.

123
00:07:55,040 --> 00:07:57,627
A ta košile.
Vybral sis tu barvu.

124
00:07:57,652 --> 00:07:59,055
Radili ti?

125
00:07:59,080 --> 00:08:01,573
Můžeme nyní obrátit naši pozornost
na medvědy, na Paddingtona?

126
00:08:01,598 --> 00:08:02,960
Loupe se ti kůže.

127
00:08:03,040 --> 00:08:05,080
- Měl by ses zvlhčovat.
- Je to... Proč?

128
00:08:05,160 --> 00:08:06,920
- Měl by ses zvlhčovat.
- Měl by ses trochu zvlhčovat.

129
00:08:06,945 --> 00:08:08,886
- Proč bych se měl zvlhčovat?
- Protože se ti loupe kůže.

130
00:08:08,911 --> 00:08:12,160
Jsi vysušený. Vypadáš jako nález v pyramidě.

131
00:08:12,529 --> 00:08:15,129
Každopádně, poslouchejte,
musíme obrátit naši pozornost...

132
00:08:16,298 --> 00:08:17,640
Musíme obrátit pozornost...

133
00:08:17,665 --> 00:08:19,040
"Podívejme se na sarkofág."

134
00:08:20,880 --> 00:08:24,600
"To do britského muzea nedám."

135
00:08:24,680 --> 00:08:27,880
Než být vystaven dalšímu pranýřování,

136
00:08:27,960 --> 00:08:32,560
trval jsem na tom, abychom nasedli
a vydali se hledat Paddingtona.

137
00:08:34,640 --> 00:08:36,920
Vlastně nevím...
Viděl jsem obrázek těchto medvědů,

138
00:08:36,945 --> 00:08:40,585
ale vlastně nevím, jak jsou velcí.
Mají 60 cm, nebo 3 m?

139
00:08:40,720 --> 00:08:42,945
Prostě nevím.

140
00:08:43,760 --> 00:08:47,367
Samozřejmě při přejíždění udržovat diagonalitu.

141
00:08:47,840 --> 00:08:49,520
A sakra!

142
00:08:51,320 --> 00:08:53,880
Ho-hó! Podívejme na tebe s kolem ve vzduchu!

143
00:08:53,960 --> 00:08:56,360
Mohli bychom se pokusit, aby to vypadalo,
že to není problém,

144
00:08:56,385 --> 00:08:59,083
protože si dámy a pánové budou myslet,
že jsme beznadějní.

145
00:09:00,111 --> 00:09:02,951
Snažil jsem se vyjet ven.

146
00:09:03,320 --> 00:09:05,280
Což dopadlo dobře.

147
00:09:05,305 --> 00:09:08,305
- Rychlost a výkon.
- Jen si vykopal jámu!

148
00:09:08,440 --> 00:09:10,520
Tak jsem poprosil Hammonda o pomoc.

149
00:09:10,600 --> 00:09:16,720
Ale, předvídatelně, jeho pickup
si v tu chvíli usmyslel být jednokolkou.

150
00:09:19,440 --> 00:09:21,400
Sakra...

151
00:09:21,480 --> 00:09:23,520
Ach jo.

152
00:09:23,600 --> 00:09:26,760
Takže zbývalo jediné řešení.

153
00:09:26,880 --> 00:09:28,320
- Mohl bys mne vytáhnout, protože...
- Ne.

154
00:09:28,400 --> 00:09:30,040
Ne, jsem blízko k vyjetí / odhalení.

155
00:09:30,120 --> 00:09:32,320
- No, to víme. Koupil sis Jeep.
- Ano, ne, to je...

156
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
Aha, chápu.

157
00:09:37,520 --> 00:09:41,520
Pokaždé když teď otevřu pusu,
máte poznámku na...

158
00:09:41,600 --> 00:09:43,760
Ne, je to skvělé. Je to dobré.

159
00:09:43,880 --> 00:09:45,880
Jsme všichni přátelé.

160
00:09:45,960 --> 00:09:49,440
Se zavěšeným lanem
jsme byli připravení vyrazit.

161
00:09:49,520 --> 00:09:51,520
Takže tě trochu šťouchnu.

162
00:09:51,600 --> 00:09:53,960
- Bylo to jemné šťouchnutí?
- Jdeme na to.

163
00:09:54,040 --> 00:09:57,640
A pak je to na tobě, protože nemám
na tažení váhu, OK?

164
00:09:57,760 --> 00:09:59,760
Jdeme na to. Tři, dva, jedna, jeď!

165
00:10:02,640 --> 00:10:04,640
Vzrušující.

166
00:10:06,640 --> 00:10:08,760
Ano, pokračuj!

167
00:10:08,880 --> 00:10:12,120
- Fiat Panda! - Anó!
- Ano!

168
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
Jeremy Corbyn právě vytáhl
Freddyho Mercuryho.

169
00:10:15,280 --> 00:10:17,640
Je to setkání mozků.

170
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Nejsem si jistý, jestli jsme
v gestech s pěstmi moc dobří.

171
00:10:26,735 --> 00:10:28,855
S touto kalamitou vyřešenou,

172
00:10:28,880 --> 00:10:33,000
Hammond měl zase čtyřkolku
a pokračovali jsme v naší misi.

173
00:10:34,640 --> 00:10:36,067
Dobře.

174
00:10:36,960 --> 00:10:39,760
Lov medvědů pokračuje.

175
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
Brzy však...

176
00:10:46,240 --> 00:10:47,960
Ach božínku.

177
00:10:51,413 --> 00:10:53,120
Co se děje, Hammonde?

178
00:10:53,200 --> 00:10:57,640
Myslím, že se něco pokazilo
někde v pohonu.

179
00:10:58,165 --> 00:11:00,600
Budu teď muset tahat Hammonda...
Ó Bože.

180
00:11:00,680 --> 00:11:04,000
Dobrá, vytáhnout Hammonda.

181
00:11:04,080 --> 00:11:08,680
Když byl můj pickup vytažen...

182
00:11:08,760 --> 00:11:11,520
rychle jsem našel chybu.

183
00:11:11,600 --> 00:11:13,440
Rozlomila se poloosa.

184
00:11:13,520 --> 00:11:15,640
Ó!

185
00:11:15,720 --> 00:11:17,880
Myslím, že je to teď pohon na dvě kola.

186
00:11:20,360 --> 00:11:23,360
Přestože došlo k pár nehodám,

187
00:11:23,440 --> 00:11:28,680
naše auta nás dokázala v pohodlí dostat
na vhodné místo k pozorování medvědů.

188
00:11:35,160 --> 00:11:38,680
V kufru Jeepu mám chladící box
plný chutných osvěžujících nápojů.

189
00:11:40,200 --> 00:11:42,560
Teplota je dokonalá.

190
00:11:42,640 --> 00:11:45,265
Nejsem bez dechu.
Nemusel jsem sem přijít po svých.

191
00:11:46,200 --> 00:11:49,642
Nicméně, protože fotopasti
zničil jaguár,

192
00:11:49,667 --> 00:11:54,283
tentokrát budeme muset nasadit
naši nesmírnou trpělivost.

193
00:12:02,280 --> 00:12:04,440
Brzy však...

194
00:12:04,520 --> 00:12:06,200
Nudím se!

195
00:12:06,280 --> 00:12:08,440
- Nudím se!
- Nuda.

196
00:12:08,520 --> 00:12:11,320
Nudím!

197
00:12:14,754 --> 00:12:18,674
Takže aby byl život zajímavější,
pokračovali jsme dál.

198
00:12:22,760 --> 00:12:25,080
Dobrá, vyjedeme výš.

199
00:12:34,360 --> 00:12:39,992
Tohle je pro zavěšení Jeepu ten nejhorší terén.

200
00:12:40,640 --> 00:12:44,440
Bože, chtěl bych se setkat s tím člověkem,
který dal na tuhle věc tyhle velké pneumatiky.

201
00:12:44,520 --> 00:12:47,120
A rád bych ho uškrtil.

202
00:12:47,200 --> 00:12:50,000
Ale pořád by mohlo být i hůř.

203
00:12:50,080 --> 00:12:51,360
Díra.

204
00:12:53,600 --> 00:12:56,280
Ó, božínku.

205
00:12:56,360 --> 00:12:59,230
Vypadá to, že to tu Jeremy Corbyn trochu nezvládá.

206
00:13:02,760 --> 00:13:05,840
Ne, nějak se mu to podařilo dostat zpět na kola.

207
00:13:13,280 --> 00:13:15,640
A pořád jede!

208
00:13:17,360 --> 00:13:19,200
Ale pak...

209
00:13:19,280 --> 00:13:21,520
Ó Bože.

210
00:13:21,600 --> 00:13:23,600
Ó, počkat.

211
00:13:25,006 --> 00:13:27,006
Velká díra, kluci.

212
00:13:29,160 --> 00:13:31,547
- Jo, vidíš, že...
- O-ho-ho.

213
00:13:32,640 --> 00:13:34,400
Není to...
O čem to mluvíš?

214
00:13:34,480 --> 00:13:36,160
- Je obří!
- Je to celkem velká díra.

215
00:13:36,240 --> 00:13:39,160
- Ale prostě není, že ne?
- Kromě toho, že je.

216
00:13:39,240 --> 00:13:41,440
- Podívej se na její velikost.
- Ačkoliv... - Podívej.

217
00:13:41,520 --> 00:13:44,520
- Ne, to je... - Ne, přestaň
a poslouchej odborníka.

218
00:13:45,034 --> 00:13:46,960
Tohle odkopeme.

219
00:13:47,040 --> 00:13:51,360
Gravitace tě vezme dolů
a pak jednoduše vyjedeš na druhé straně.

220
00:13:51,440 --> 00:13:54,640
Ó, profesore,
jak na ty věci přicházíš?

221
00:13:54,720 --> 00:13:56,566
- Ty si tam vyjeď.
- Podívej na své pneumatiky.

222
00:13:56,591 --> 00:13:59,240
- Jo, Hammonde, je to monster truck.
- Jen dvě jsou poháněné.

223
00:13:59,320 --> 00:14:01,527
- Je to monster truck!
- Přejíždí auta.

224
00:14:01,552 --> 00:14:02,960
Viděl jsem je to dělat v telce.

225
00:14:03,040 --> 00:14:05,120
- A jsou to dvoukolky.
- To vlastně  jsou. Ano.

226
00:14:05,200 --> 00:14:09,880
Mají pohon na dvě kola a jsou...
Monster truck by to hravě zvládl.

227
00:14:09,960 --> 00:14:15,080
Hammond odmítal přímou pomoc,
tak jsme manuální práci zastali s Jamesem,

228
00:14:15,105 --> 00:14:18,080
a odřízli hranu rokle.

229
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
Pokračujte chlapci,
nakonec tu díru zaplníte.

230
00:14:20,360 --> 00:14:22,960
A co tohle Hammonde?
Trochu se to zlehčilo. Líbí se ti to?

231
00:14:23,040 --> 00:14:25,960
Teď je to jednoduché.
Projedu to s Lamborghini.

232
00:14:26,040 --> 00:14:28,560
Zbavilo nás to té velké kamenné části.

233
00:14:28,640 --> 00:14:30,840
Zhruba sem přijde tvé kolo.

234
00:14:30,920 --> 00:14:32,880
Jo, hned před tím obřím propadákem.

235
00:14:32,960 --> 00:14:36,240
Od tvé poslední nehody
jsi ztratil kuráž.

236
00:14:36,320 --> 00:14:38,280
Ne, tohle nevyžaduje kuráž.

237
00:14:38,305 --> 00:14:41,225
Nejde to.
To není to samé.

238
00:14:41,360 --> 00:14:42,880
No, ale ty to dokážeš.

239
00:14:42,960 --> 00:14:44,320
- Ne, nedokážu.
- Dokážeš.

240
00:14:44,400 --> 00:14:46,026
Ne, nedokážu.

241
00:14:46,795 --> 00:14:48,795
Dobře, jde se na to.

242
00:14:50,600 --> 00:14:51,880
Gravitace tě za chvilku vezme.

243
00:14:51,960 --> 00:14:54,800
Ano, vím, že gravitace funguje.
Znám ji.

244
00:14:54,880 --> 00:14:56,960
Jdi na to a vyjeď na druhé straně.

245
00:14:57,040 --> 00:14:59,040
Rychle, rychleji.

246
00:15:01,320 --> 00:15:02,920
Ó Bože!

247
00:15:03,000 --> 00:15:05,520
- A máš to.
- Přesně jak jsem říkal.

248
00:15:05,600 --> 00:15:07,880
Teď vyjeď na druhé straně.

249
00:15:07,960 --> 00:15:09,960
Počkej.

250
00:15:49,080 --> 00:15:51,880
Říkal jsem ti, že to nebude fungovat.

251
00:15:54,440 --> 00:15:56,280
- Mám nápad.
- Jaký?

252
00:15:56,360 --> 00:15:59,400
- Víš, ten jakoby stabilizátor, co tam má.
- Jo.

253
00:15:59,425 --> 00:16:01,472
Když vezmeme z podpůrného auta pískové žebříky,

254
00:16:01,497 --> 00:16:04,497
a položíme je na něj,
mohli bychom ho přejet.

255
00:16:06,600 --> 00:16:10,320
- Že ano?
- Isambard Kingdom May.

256
00:16:10,595 --> 00:16:12,595
Hammonde, máme skvělý nápad.

257
00:16:14,346 --> 00:16:16,506
Nevím, co chtějí udělat.

258
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
Vím jen, že to nebude fungovat.

259
00:16:23,480 --> 00:16:26,640
Tohle váží tunu.

260
00:16:29,762 --> 00:16:32,322
Ó, pozor na mou střechu!

261
00:16:35,000 --> 00:16:37,240
Nedostane se tam.

262
00:16:37,320 --> 00:16:39,880
Ó... Ne... Ne...
No tak...

263
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
Ach...

264
00:16:49,720 --> 00:16:52,415
Nakonec byl náš nádherný most

265
00:16:52,440 --> 00:16:54,080
hotov.

266
00:16:59,280 --> 00:17:02,684
A James se dobrovolně přihlásil jako první.

267
00:17:02,880 --> 00:17:05,295
No tak, Hammonde,
musíš být potěšen.

268
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
Ne, nejsem potěšen!

269
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
První hrdinná věc, kterou to dokázalo.

270
00:17:09,080 --> 00:17:10,960
Poprvé nás nezdržuje.

271
00:17:11,803 --> 00:17:13,160
Vypadá to dobře?

272
00:17:13,240 --> 00:17:15,560
- Vypadá to dobře.
- Ne, vypadá to směšně.

273
00:17:28,280 --> 00:17:29,520
- Fungovalo to.
- Ano!

274
00:17:29,560 --> 00:17:31,800
- Co ty na to?
- Ano!

275
00:17:31,920 --> 00:17:33,480
- Hračka.
- Ó, bez gest.

276
00:17:33,560 --> 00:17:35,992
- Ó, ne, to neděláme, že ne, jo.
- To bolelo.

277
00:17:36,017 --> 00:17:38,040
Teď byla ale řada na mně

278
00:17:38,080 --> 00:17:41,960
v autě, které vážilo víc než dvakrát tolik,
co Panda.

279
00:17:45,480 --> 00:17:48,440
Počkat, ani nevidím ty písko...

280
00:17:48,520 --> 00:17:51,320
Nevidím kolej na tomhle boku.

281
00:17:51,440 --> 00:17:56,040
Trošku, trošku doleva. To je ono.
Dobrá, rovně.

282
00:17:56,080 --> 00:17:59,560
Trošku, trošku doleva,
ale opravdu trošinku.

283
00:17:59,640 --> 00:18:01,640
To je dobré.

284
00:18:05,760 --> 00:18:08,320
Přesně na okraji.

285
00:18:08,440 --> 00:18:09,720
Teď hodně pomalu.

286
00:18:09,776 --> 00:18:11,696
Trošku doleva.

287
00:18:11,721 --> 00:18:13,921
- To je doprava, ty užvaněný idiote.
- Doprava.

288
00:18:14,080 --> 00:18:16,200
To je teď... Ó.

289
00:18:16,280 --> 00:18:17,655
Stop. Stop, stop, stop.

290
00:18:17,680 --> 00:18:19,800
Zastav, zastav.

291
00:18:19,920 --> 00:18:21,320
Zlomí se.

292
00:18:21,400 --> 00:18:22,800
To nebude fungovat.

293
00:18:22,880 --> 00:18:24,560
- Cože?
- Nebude to fungovat.

294
00:18:24,680 --> 00:18:26,440
Ano, ale ty jsi mě zastavil

295
00:18:26,520 --> 00:18:28,400
a nejde to popsat jinak,

296
00:18:28,425 --> 00:18:30,705
na vršku...
...Hammondova auta.

297
00:18:30,800 --> 00:18:32,640
Jo, já vím.
Moc neposkakuj.

298
00:18:32,720 --> 00:18:34,320
O můj truck se nebojte.

299
00:18:34,345 --> 00:18:37,505
O tvůj truck se nebojíme!

300
00:18:37,640 --> 00:18:41,655
Protože Hammond nechtěl pohnout prstem,
ačkoliv nás do téhle šlamastyky dostal,

301
00:18:41,680 --> 00:18:45,400
musel jsem zapojit štáb,
aby kolejnice vyztužil.

302
00:18:47,800 --> 00:18:51,080
Máme fotografování divočiny ukazovat
jako jednoduché a komfortní.

303
00:18:51,200 --> 00:18:53,410
Tohle nefunguje.

304
00:18:54,325 --> 00:18:57,923
Vyztužení bylo na místě,
nastal čas pokračovat.

305
00:19:02,560 --> 00:19:04,560
Drž to na něm.

306
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
Přesně tu linku.

307
00:19:11,560 --> 00:19:13,320
Ano!

308
00:19:13,400 --> 00:19:14,520
Jo.

309
00:19:14,560 --> 00:19:16,960
- Dobrá, jedeme dál.
- Dobrá.

310
00:19:21,560 --> 00:19:23,560
No, přejeli.

311
00:19:32,160 --> 00:19:34,800
- Pane Bože.
- Proč jsi zastavil?

312
00:19:34,920 --> 00:19:37,080
Nebudeš tomu věřit.

313
00:19:37,200 --> 00:19:38,680
Čemu?

314
00:19:38,760 --> 00:19:40,760
Je tu řeka.

315
00:19:42,240 --> 00:19:43,720
Můžeme ji přebrodit?

316
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Ani za milion let.

317
00:19:57,920 --> 00:19:59,200
Co děláte?

318
00:19:59,280 --> 00:20:01,440
Je to... Hned za zatáčkou je řeka.

319
00:20:01,520 --> 00:20:02,640
- Jo.
- Zablokováno.

320
00:20:02,720 --> 00:20:03,960
Ale byli jste pryč...

321
00:20:04,040 --> 00:20:05,560
Takže k čemu to bylo?

322
00:20:05,680 --> 00:20:07,520
Přinejmenším k tomu, že tvé auto
bylo užitečné dvakrát.

323
00:20:07,560 --> 00:20:09,224
- Bylo.
- No, skončili jste tam, kde jste...

324
00:20:09,249 --> 00:20:10,735
Nedosáhli jsme ničeho,

325
00:20:10,760 --> 00:20:12,708
kromě zničení mého trucku
a jeho proměny v most.

326
00:20:12,733 --> 00:20:14,735
Jo, ale to jsme potřebovali,
abychom se dostali zase zpátky.

327
00:20:14,760 --> 00:20:16,741
- Přesně tak.
- Ale kdybyste tam...

328
00:20:17,320 --> 00:20:20,440
Kdybyste tam nejeli, nepotřebovali byste most,
abyste se dostali zpátky, že ne?

329
00:20:20,520 --> 00:20:22,960
Dokud jsme tam nedojeli,
nevěděli jsme, že je tam řeka.

330
00:20:23,040 --> 00:20:26,880
- A nejsou tam medvědi.
- Protože nás ta debata nikam neposouvala,

331
00:20:26,960 --> 00:20:31,080
vytáhli jsme nevděčného Hammonda z jeho díry

332
00:20:31,200 --> 00:20:33,880
a našli jinou cestu nahoru.

333
00:20:38,760 --> 00:20:41,880
Vlastně se těším na pozorování medvěda, opravdu.

334
00:20:41,960 --> 00:20:45,720
Mám rád všechny medvědy,
až na lední, které nesnáším.

335
00:20:45,800 --> 00:20:48,160
Jsou zlí a jedí školáky.

336
00:20:49,680 --> 00:20:52,960
Radostně jsme našli další vhodné místo,

337
00:20:53,040 --> 00:20:55,800
kde jsem zjistil, že mám malý problém.

338
00:20:57,480 --> 00:21:00,720
Pořád nejsem dost vysoko, abych viděl přes křoví.

339
00:21:00,800 --> 00:21:02,280
No, s tím teď nic neuděláme.

340
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
- Cože?
- Sklapni, s tím nic neuděláš.

341
00:21:04,105 --> 00:21:06,781
- Kéž bych byl trochu vyšší.
- Takhle vysoký jsi.

342
00:21:08,400 --> 00:21:10,400
Usadili jsme se, abychom počkali.

343
00:21:11,440 --> 00:21:13,480
Ale brzy...

344
00:21:13,560 --> 00:21:15,560
A nevyhnutelně...

345
00:21:17,240 --> 00:21:19,240
- Znuděný.
- Já také.

346
00:21:21,760 --> 00:21:23,560
Tohle fakt nudí.

347
00:21:23,640 --> 00:21:25,410
Je to 20 minut.

348
00:21:27,921 --> 00:21:30,241
- Co to... co to bylo?
- Medvědí zvuky.

349
00:21:30,440 --> 00:21:32,560
Pšt.

350
00:21:32,640 --> 00:21:34,800
- Teď se nenudím.
- To je medvěd.

351
00:21:37,320 --> 00:21:39,320
- Je to medvěd, je to medvěd!
- Nevidím ho.

352
00:21:39,400 --> 00:21:41,320
- Je fantastický.
- Je to medvěd.

353
00:21:44,160 --> 00:21:46,080
- Ano, je, pohnul se.
- Pšt.

354
00:21:46,160 --> 00:21:47,800
- vidím mu obličej.
- Ó, ano.

355
00:21:52,800 --> 00:21:54,520
- Vyfotil jsem medvěda!
- Pšt.

356
00:22:00,040 --> 00:22:01,760
Proč nepřijde sem?

357
00:22:01,840 --> 00:22:04,000
Asi protože mluvíš.

358
00:22:04,080 --> 00:22:05,640
Myslím, že jsme příliš nápadní.

359
00:22:05,720 --> 00:22:07,800
- Plašíme je.
- Vy jo.

360
00:22:07,880 --> 00:22:12,320
Tvé a jeho auto,
jsou moc... světlá.

361
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
Já vím.

362
00:22:18,274 --> 00:22:22,514
Hammond a May souhlasili,
že je mé auto nejtišší a nejjemnější.

363
00:22:24,240 --> 00:22:26,840
Takže navrhli, že bych se měl plazit vstříc

364
00:22:26,920 --> 00:22:30,680
největšímu masožravému savci
celé Jižní Ameriky.

365
00:22:35,800 --> 00:22:39,440
Blíží se na dosah malé zbraně.
Je moc blízko pro mou velkou zbraň.

366
00:22:40,560 --> 00:22:42,640
Blíží se!

367
00:22:42,720 --> 00:22:44,720
Blíží se.

368
00:22:55,800 --> 00:22:58,920
A pak na vrchol všeho...

369
00:22:59,000 --> 00:23:00,440
Medvěd kadí v lese.

370
00:23:00,676 --> 00:23:02,676
Medvěd kadí v lese.

371
00:23:04,080 --> 00:23:07,280
Teď už jsem viděl všechno.

372
00:23:07,360 --> 00:23:10,400
Edgar Hussain je hotový.

373
00:23:13,640 --> 00:23:15,640
Pikový král, vyřešeno.

374
00:23:23,480 --> 00:23:27,120
Proto jsme se vrátili na cestu
a pokračovali dál.

375
00:23:42,920 --> 00:23:47,600
Nakonec jsme pozdě v noci dorazili
do hlavního města Bogoty.

376
00:24:04,560 --> 00:24:09,600
Po slušném vyspání se jsme se svolali
k plánování dalšího kroku.

377
00:24:10,880 --> 00:24:12,200
- Dobré ráno.
- Ahoj.

378
00:24:12,280 --> 00:24:14,000
Co máš s obličejem?

379
00:24:14,080 --> 00:24:15,640
- Není v pořádku?
- Ne.

380
00:24:15,720 --> 00:24:17,480
Je jako ze špatného seriálu.

381
00:24:17,560 --> 00:24:19,160
To je.

382
00:24:19,240 --> 00:24:20,800
To je krutá hrubost. Každopádně poslouchejte...

383
00:24:20,880 --> 00:24:22,520
Omlouvám se, jsem na chvíli fascinován.

384
00:24:22,826 --> 00:24:23,973
- Poslouchejte.
- Jsem zpátky.

385
00:24:23,998 --> 00:24:26,645
Zatímco jsi byl dnes ráno pryč
kupovat nové akční kalhoty, jak vidím,

386
00:24:26,670 --> 00:24:29,120
získal jsem knihu...

387
00:24:29,200 --> 00:24:32,000
Veškerá kolumbijská divočina je v této knize, jo?

388
00:24:32,080 --> 00:24:33,560
Celá.

389
00:24:33,640 --> 00:24:35,640
Procházel jsem ji.

390
00:24:35,720 --> 00:24:38,560
- Hádejte, co tam není?
- Hroch.

391
00:24:38,640 --> 00:24:41,200
Takže zatím máme holuba, psa, koně...

392
00:24:41,280 --> 00:24:43,200
osla.

393
00:24:43,280 --> 00:24:44,720
S těmi sem prosím nechoď.

394
00:24:44,745 --> 00:24:46,465
- Ehm, jaguára.
- Jaguára.

395
00:24:46,600 --> 00:24:48,040
- Medvěda. - Medvěda.
- Ano.

396
00:24:48,120 --> 00:24:51,440
Další je kondor.
Kondor je další.

397
00:24:51,520 --> 00:24:54,320
Je to případ...
Myslím, že ano.

398
00:24:54,345 --> 00:24:56,265
... na lehkou úpravu aut?

399
00:24:56,400 --> 00:24:57,960
Souhlasím, to je, to je.

400
00:24:58,040 --> 00:24:59,960
Myslím, že je trochu děsím.

401
00:25:00,040 --> 00:25:02,000
- Mohl bych udělat pár změn.
- Přemýšlím...

402
00:25:02,025 --> 00:25:03,545
Víte co, mohl bych dát autu...

403
00:25:03,680 --> 00:25:06,520
- Střechu.
- Jo, to je dobrý nápad.

404
00:25:06,545 --> 00:25:08,606
Důkazy na tvém odlupujícím se obličeji ukazují...

405
00:25:08,631 --> 00:25:11,560
Pak bys nevypadal jako
Michael Gambon v 80. letech.

406
00:25:11,585 --> 00:25:13,840
Já jsem Michael Gambon
v 80. letech.

407
00:25:18,560 --> 00:25:22,560
Pak jsme se vydali na nákupy
v obří auto čtvrti Bogoty.

408
00:25:22,640 --> 00:25:27,400
20 městských bloků plných obchodů se součástkami.

409
00:25:33,720 --> 00:25:37,520
Celé, co upřímně potřebuji,
abych své auto zlepšil,

410
00:25:37,545 --> 00:25:39,815
je nějaký žebřík,

411
00:25:39,840 --> 00:25:43,680
abych se dostal výš na fotografování,

412
00:25:43,760 --> 00:25:46,760
a židli na sezení,
a střechu.

413
00:25:48,800 --> 00:25:50,720
Ó, zlatý prášek.

414
00:25:50,800 --> 00:25:52,440
Koukni na to.

415
00:25:52,520 --> 00:25:54,520
To je dokonalé.

416
00:25:54,600 --> 00:25:58,044
Takže, ehm, mohu dostat 20...

417
00:25:58,069 --> 00:25:59,375
...metrů?

418
00:25:59,400 --> 00:26:01,400
Vingt mi...?

419
00:26:03,396 --> 00:26:05,356
To není dobré znamení, že ne?

420
00:26:09,040 --> 00:26:14,040
Zatímco jsme se zabývali našimi nákupy,
měl jsem celkem zajímavý telefonát.

421
00:26:15,840 --> 00:26:17,800
Dneska odpoledne?

422
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
Určitě. OK.

423
00:26:20,040 --> 00:26:21,440
Dobře, čau.

424
00:26:21,520 --> 00:26:23,215
To byli naši kolumbijští mechanici.

425
00:26:23,240 --> 00:26:26,651
Navrhují, abychom dnes odpoledne
zkusili něco čím se,

426
00:26:26,676 --> 00:26:30,480
jak říkají, Kolumbie nejvíc proslavila.

427
00:26:34,160 --> 00:26:36,000
Ano.

428
00:26:36,080 --> 00:26:37,880
Je to fotbal.

429
00:26:37,960 --> 00:26:42,800
Přesněji řečeno, zápas
mezi naším týmem

430
00:26:42,880 --> 00:26:45,320
a kolumbijskými mechaniky.

431
00:26:45,400 --> 00:26:50,280
Hammond se svým chromým kolenem
nemohl hrát, a proto se prohlásil manažerem.

432
00:26:50,360 --> 00:26:56,160
Takže budeme hrát v rozestavení 5-4-4?

433
00:26:56,240 --> 00:26:57,880
- O tom dost pochybuji.
- 5-4-3?

434
00:26:57,905 --> 00:26:59,265
- Osm, devět?
- 5-... Dva?

435
00:26:59,290 --> 00:27:01,200
- Kolik je nás v týmu?
- Osm na každé straně.

436
00:27:01,225 --> 00:27:02,825
Tři. Dobře, budeme hrát

437
00:27:02,850 --> 00:27:07,415
- Tak vynechej pětku.
- Tři... Čtyři.

438
00:27:07,440 --> 00:27:09,036
Tři.

439
00:27:09,520 --> 00:27:11,215
S davem přihlížejících

440
00:27:11,240 --> 00:27:15,320
kteří byli v transu, hra započala.

441
00:27:17,960 --> 00:27:20,802
A protože jsem byl v našem týmu největší

442
00:27:20,827 --> 00:27:23,848
- ze všech úhlů pohledu –
dali mě do brány.

443
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
Což šlo dobře.

444
00:27:35,000 --> 00:27:38,040
Rozhodčí byl také docela drsný.

445
00:27:38,914 --> 00:27:40,280
Co?

446
00:27:40,305 --> 00:27:41,745
Jaká ruka?

447
00:27:41,770 --> 00:27:44,610
On přece nemá ruku!

448
00:27:45,437 --> 00:27:46,455
Zápas pokračoval

449
00:27:46,480 --> 00:27:49,080
několika čistými zákroky na naší straně

450
00:27:52,840 --> 00:27:55,280
a dokonce jsme dali gól.

451
00:27:58,760 --> 00:28:02,960
Ale moje brankářské umění
nás docela sráželo

452
00:28:03,040 --> 00:28:05,040
Ale no tak!

453
00:28:08,760 --> 00:28:11,320
A i když jsem do toho dal všechno...

454
00:28:12,212 --> 00:28:14,280
"Právě jsem vykašlal plíce."

455
00:28:14,360 --> 00:28:18,600
- byl jsem nakonec vyměněn za
naši ochranku ze speciální jednotek,

456
00:28:19,055 --> 00:28:23,360
kterému to šlo dobře,
ačkoliv měl rozostřený obličej.

457
00:28:27,160 --> 00:28:30,760
- Možná bychom se teď mohli pustit do úprav
našich aut, když nehrajeme. - Jasně.

458
00:28:30,840 --> 00:28:33,840
Jediný problém je,
že nás nikdo nenatočí,

459
00:28:33,920 --> 00:28:36,640
protože všichni hrají fotbal
a nevypadá to, že by chtěli skončit.

460
00:28:36,720 --> 00:28:38,855
Co kdybychom potichu odešli
a nechali je hrát?

461
00:28:38,880 --> 00:28:42,240
- Necháme je u toho.
- Ne, že bychom někomu chyběli.

462
00:28:47,040 --> 00:28:49,040
Jeď, Nicku!

463
00:28:56,624 --> 00:29:01,960
Druhý den ráno se naštěstí
nezraněná část štábu vrátila do práce.

464
00:29:03,320 --> 00:29:06,680
- Opravdu to skončilo 6:2?
- Ano.

465
00:29:06,760 --> 00:29:08,640
- Ano, skončilo.
- Ano.

466
00:29:08,720 --> 00:29:11,280
Myslím, že problém byl v tom,
že nás dva vystřídali příliš brzy.

467
00:29:11,360 --> 00:29:13,520
- Taky si to myslím.
- Nicméně, poslouchejte...

468
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
Máme zpátky náš filmový štáb,

469
00:29:15,520 --> 00:29:17,760
tak je nechme dělat to, co umí,

470
00:29:17,840 --> 00:29:19,640
a pojďme se podívat na auta

471
00:29:19,720 --> 00:29:21,840
- Moje auto budete muset nejdřív najít...
- Kde je?

472
00:29:21,865 --> 00:29:24,265
Tvoje auto vypadá jako
keř v průmyslové zóně.

473
00:29:24,400 --> 00:29:27,088
- Zamaskoval jsem ho.
- No, natřel jsi ho.

474
00:29:27,113 --> 00:29:30,095
Mám tady spouštěcí síť,
která překryje okna, když se chci ukrýt.

475
00:29:30,120 --> 00:29:33,080
A také má vestavěnou... no prostě
se dá zvednout,

476
00:29:33,160 --> 00:29:35,760
jedním z problémů byla
moje malá světlá výška.

477
00:29:35,840 --> 00:29:37,240
- Ano.
- Cože?

478
00:29:37,265 --> 00:29:41,135
Strávil jsi dva dny tím, že ses Hammondovi a mně
smál, že máme zvýšená auta,

479
00:29:41,160 --> 00:29:43,880
jak jsou hnusná -
a teď uděláš přesně to samé.

480
00:29:43,960 --> 00:29:47,600
Jinými slovy jsi říkal, že namísto
"Nechám si zvýšit auto"

481
00:29:47,680 --> 00:29:50,560
- platí "Nechám si zničit auto."
- Ano.

482
00:29:50,585 --> 00:29:52,175
- Tvoje úprava to auto zničila.
- No, uvidíme.

483
00:29:52,200 --> 00:29:53,825
Udělal jsem to velmi jemně.

484
00:29:53,850 --> 00:29:56,650
Jak myslíš, že se Tony Blair
a Gordon Sting budou cítit

485
00:29:56,675 --> 00:30:00,315
když uvidí, že jsi jejich
Pandu proměnil na Monster Pandu?

486
00:30:00,520 --> 00:30:03,360
Velmi dobře, řekl bych.
Tohle komunistické maskování.

487
00:30:03,440 --> 00:30:05,640
Udělal jsem to podle
obrázku ruského tanku.

488
00:30:05,720 --> 00:30:08,200
Tohle je můj nápad. Megafon pro upoutání pozornosti.
To dělám vždycky.

489
00:30:08,225 --> 00:30:09,775
- To není k upoutání pozornosti.
- Ale jo, je.

490
00:30:09,800 --> 00:30:12,920
To je přístroj pro volání ptáků a zvířat.

491
00:30:13,000 --> 00:30:15,200
V autě mám iPad a několik dalších tabletů,

492
00:30:15,225 --> 00:30:17,175
na kterých si můžu vybrat různé zvířecí zvuky

493
00:30:17,200 --> 00:30:19,560
a ty pak hrají z reproduktorů.
Je to návnada.

494
00:30:19,640 --> 00:30:22,015
Pojďme se podívat na Hammondovo auto,
který to zcela jistě...

495
00:30:22,040 --> 00:30:23,960
- Pokud ho najdete -
- ...upravil jako šílenec.

496
00:30:24,040 --> 00:30:26,360
Taká jsem se vydal
cestou maskování,

497
00:30:26,440 --> 00:30:28,760
protože moje auto je
teď zelené, jak vidíte.

498
00:30:28,840 --> 00:30:30,560
Opravil jsem poloosu -

499
00:30:30,585 --> 00:30:32,375
což byla jediná mechanická věc,
kterou jsem musel udělat,

500
00:30:32,400 --> 00:30:34,695
- protože kromě toho je
všechno v naprostém pořádku.

501
00:30:34,720 --> 00:30:38,135
Ano, tahle konstrukce je úkryt.

502
00:30:38,160 --> 00:30:41,880
Ano, je to skrýš na monster trucku.

503
00:30:41,960 --> 00:30:45,480
Ta zvířata se bojí lidí -
a takhle žádné lidi neuvidí.

504
00:30:45,560 --> 00:30:47,920
Tohle jde všechno svěsit dolů
a uvnitř mám všechno, co potřebuju,

505
00:30:47,945 --> 00:30:51,374
protože často je nutné být
schovaný velmi dlouho, to jsme zjistili.

506
00:30:51,454 --> 00:30:53,575
Můžu vařit, jíst a zabavit se,

507
00:30:53,600 --> 00:30:57,400
zatímco budu čekat na chvíli,
kdy udělám fotku, která vyhraje cenu.

508
00:30:57,480 --> 00:31:00,120
A můžu se otáčet o 360 stupňů.

509
00:31:00,255 --> 00:31:02,055
Chápu. A protože to je tvůj úkryt,

510
00:31:02,080 --> 00:31:05,040
nainstaloval jsi dovnitř dva foťáky,
které míří na tebe.

511
00:31:05,120 --> 00:31:07,520
Ano, to je vůbec to nejdůležitější.

512
00:31:07,600 --> 00:31:11,348
Bavím se myšlenkou, že jste se vy dva
- a nejde to říct jinak – blbci

513
00:31:11,373 --> 00:31:13,815
rozhodli maskovat své auta proto,

514
00:31:13,840 --> 00:31:16,000
aby vás zvířata neviděla.

515
00:31:16,080 --> 00:31:20,760
Já už jsem předvedl, že moje auto
může přijet přímo k medvědovi – a zaujmout ho.

516
00:31:20,840 --> 00:31:22,520
Když mluvíme o tobě,
jaké jsou tvoje úpravy?

517
00:31:24,040 --> 00:31:26,440
Co to máš na zádi?

518
00:31:26,520 --> 00:31:28,400
Tohle, pánové, je nůžková zvedací plošina.

519
00:31:28,480 --> 00:31:30,040
- Co?
- Je to nůžková plošina.

520
00:31:30,120 --> 00:31:33,320
Prostě tam vlezu, vyjedu nahoru a...

521
00:31:33,400 --> 00:31:36,080
Takže z tebe bude umývač oken...

522
00:31:36,160 --> 00:31:40,800
Jediná věc, která mému auta chyběla,
byla správná výška. A teď ji mám.

523
00:31:40,880 --> 00:31:43,400
- Jak vysoko se to zvedne.
- 11,5 metru.

524
00:31:43,425 --> 00:31:45,550
- Opravdu? - Ano.
- Prostě se to převrátí.

525
00:31:45,575 --> 00:31:47,455
A proto jsem přidělal tyhle vzpěry.

526
00:31:47,480 --> 00:31:48,920
Nejsou od sebe dost daleko.

527
00:31:49,000 --> 00:31:50,600
- Nebo dost velké.
- Vyjíždí...

528
00:31:50,680 --> 00:31:51,960
Kolik to celé váží?

529
00:31:52,040 --> 00:31:54,640
Přidal jsem půl tuny.

530
00:31:54,720 --> 00:31:57,120
A udělal jsem ještě něco.

531
00:31:57,200 --> 00:31:59,960
Přidělal jsem kyslík pro můj motor.

532
00:32:00,040 --> 00:32:02,240
- Proč potřebuješ kyslík?
- Protože pojedeme velmi vysoko.

533
00:32:02,320 --> 00:32:04,440
- No, 11,5 metru...
- Ne, 4600 metrů.

534
00:32:04,520 --> 00:32:06,840
Vlastně víc. Skoro 4900 metrů.

535
00:32:06,920 --> 00:32:08,480
- Opravdu?
- Proč?

536
00:32:08,560 --> 00:32:10,520
Kvůli kondorům. Ti jsou na obloze.

537
00:32:10,600 --> 00:32:11,975
Ano, ale létají nad zemí.

538
00:32:12,000 --> 00:32:14,735
Ano, ale proto, abychom
je vyfotili, musíme do výšky.

539
00:32:14,760 --> 00:32:17,640
Nemůžeš je dostihnout – a pak
je vyfotit tváří v tvář.

540
00:32:17,720 --> 00:32:20,880
Říkám ti, jestli chceme fotku
kondora, musíme vysoko.

541
00:32:20,960 --> 00:32:22,680
Ó, můj Bože.

542
00:32:22,760 --> 00:32:24,640
- Co?
- Taky jsem si toho všiml.

543
00:32:24,720 --> 00:32:26,000
Co, moje střecha?

544
00:32:26,025 --> 00:32:28,315
To je jediný kus látky, který byl k sehnání
na výrobu střechy?

545
00:32:28,340 --> 00:32:30,400
- Co je to za potisk?
- To je divočina.

546
00:32:30,480 --> 00:32:32,320
To je pro školky, ne?

547
00:32:32,400 --> 00:32:33,560
- Chci říct...
- Kámo!

548
00:32:33,640 --> 00:32:35,215
Budu mít ochranu před
sluncem a deštěm.

549
00:32:35,240 --> 00:32:37,300
- Deštěm?
- No, před sluncem mě to ochrání.

550
00:32:37,325 --> 00:32:39,560
To je opravdu krásná instalace.
A také kvalitní práce.

551
00:32:39,585 --> 00:32:41,495
Ty jsi opravdu.
Je to k ničemu.

552
00:32:41,520 --> 00:32:43,840
Takže mám připravený kyslík do výšek,

553
00:32:43,920 --> 00:32:45,720
- do kterých určitě vyjedeme.
- Ano.

554
00:32:45,800 --> 00:32:48,160
- Tohle zabrání rozpadu mého obličeje.
- Nezabrání.

555
00:32:48,240 --> 00:32:52,480
- A toto mi pomůže fotografovat ptáky.
- Nepomůže.

556
00:32:52,560 --> 00:32:56,960
Protože nám zbývalo do oblasti
kondorů dalších 320 kilometrů

557
00:32:57,040 --> 00:33:00,680
rozhodli jsme se okamžitě vyrazit.

558
00:33:02,680 --> 00:33:04,280
♪ SKUPINA ROSNIČKY:
Začalo pršet

559
00:33:04,360 --> 00:33:08,080
♪ Aleluja,
Začalo pršet ♪

560
00:33:08,160 --> 00:33:09,880
♪ Amen ♪

561
00:33:09,960 --> 00:33:11,240
♪ Chystám se vyrazit ven... ♪

562
00:33:14,360 --> 00:33:17,200
♪ Chystám se ven ♪

563
00:33:17,280 --> 00:33:19,360
♪ A jsem úplně promoklý ♪

564
00:33:19,440 --> 00:33:22,640
- To je vaše práce??
- Ano.

565
00:33:22,720 --> 00:33:24,440
Považuj to za reklamu.

566
00:33:24,520 --> 00:33:26,160
Reklamu na co?

567
00:33:26,240 --> 00:33:27,440
Na sebe, kámo.

568
00:33:27,520 --> 00:33:29,920
Musíš o sobě dát vědět.

569
00:33:30,000 --> 00:33:31,240
Vypadáš strašně.

570
00:33:31,320 --> 00:33:33,080
Jak to vypnu?

571
00:33:33,160 --> 00:33:34,880
Návod je na obrazovce.

572
00:33:37,360 --> 00:33:39,920
Je to úžasný nástroj pro seznamování.

573
00:33:40,000 --> 00:33:42,240
♪ Matka příroda ♪

574
00:33:42,320 --> 00:33:45,680
♪ Je taky sama ♪

575
00:33:45,760 --> 00:33:51,560
♪ Vzlétla do oblak
a udělala to, co musela ♪

576
00:33:51,640 --> 00:33:53,760
Nemůžu...
Neslyším ani svoje myšlenky!

577
00:33:53,840 --> 00:33:55,960
♪ ...všechny anděly ♪

578
00:33:56,040 --> 00:33:58,880
♪ A uspořádala nebe ♪

579
00:33:58,960 --> 00:34:00,640
♪ Aby úplně každý...... ♪

580
00:34:00,720 --> 00:34:03,627
Pravdou je, Jeremy, že lidé,
kteří by se za tebou nikdy neotočili

581
00:34:03,652 --> 00:34:05,492
se teď dívají.

582
00:34:06,480 --> 00:34:08,557
Ano, omlouvám se.

583
00:34:09,596 --> 00:34:11,735
Kde jsou v tomhle autě repráky?

584
00:34:11,760 --> 00:34:13,640
Jsou napevno!

585
00:34:13,760 --> 00:34:16,600
♪ A teplota stoupá ♪

586
00:34:16,640 --> 00:34:19,560
Ne, tohle už nevydržím.

587
00:34:19,640 --> 00:34:22,400
Nevím toho o technice tolik,
jako vy,

588
00:34:22,480 --> 00:34:27,640
ale vím jistě, že když vytrháte
dostatek drátů, opravíte cokoliv.

589
00:34:27,760 --> 00:34:31,120
♪ Dneska večer poprvé... ♪

590
00:34:31,160 --> 00:34:33,600
♪ Je asi půl jedenácté ♪

591
00:34:33,640 --> 00:34:35,955
Tohle je lepší.

592
00:34:36,775 --> 00:34:38,615
Ve chvíli, kdy přestala hrát hudba,

593
00:34:38,640 --> 00:34:42,752
jsem objevil malý
problém s mojí úpravou.

594
00:34:43,080 --> 00:34:46,480
Co to je?
Docela to rachotí.

595
00:34:53,160 --> 00:34:56,605
Nechci chválit dne před večerem,
ale myslím, že moje velká kola fungují dobře.

596
00:34:56,745 --> 00:35:00,160
Auto se dá řídit, nikde nic nedře.

597
00:35:00,280 --> 00:35:02,280
Jede to pořád docela slušně.

598
00:35:07,200 --> 00:35:12,600
Když jsme opustili Bogotu a nabrali rychlost,
moje úpravy se staly ještě víc nesnesitelné.

599
00:35:14,640 --> 00:35:16,960
Zpráva o situaci, která není dobrá.

600
00:35:17,040 --> 00:35:21,120
Ano, sice už neslyším rachot z plošiny,

601
00:35:21,160 --> 00:35:24,760
ale to jen proto, že se střecha
třepe jako parchant.

602
00:35:24,840 --> 00:35:28,560
Řízení jde až nepříjemně lehce -

603
00:35:28,640 --> 00:35:30,320
protože veškerá hmotnost je vzadu.

604
00:35:30,400 --> 00:35:34,440
Zadní pneumatiky se navíc "vůbec"
nedotýkají blatníků.

605
00:35:34,520 --> 00:35:36,520
Jen teď.

606
00:35:36,600 --> 00:35:38,800
A teď.

607
00:35:41,320 --> 00:35:44,160
V Pandě to taky nebyla žádná hitparáda.

608
00:35:47,120 --> 00:35:49,560
Z auta se mi začínají ozývat
znepokojivé zvuky,

609
00:35:49,640 --> 00:35:52,760
tak jsem si říkal,
že se o ně s vámi podělím.

610
00:35:52,785 --> 00:35:55,673
Tohle je jeden z nich.

611
00:35:56,320 --> 00:35:58,360
Zní to jako by se kola pohnula na nábojích

612
00:35:58,440 --> 00:36:00,480
a začínají se dotýkat blatníků.

613
00:36:00,560 --> 00:36:03,160
Slyšíte to?

614
00:36:03,200 --> 00:36:08,160
Abych zastavil klepání střechy,
napnul jsem ji monopodem.

615
00:36:08,280 --> 00:36:11,200
Což nezabralo.

616
00:36:11,320 --> 00:36:12,960
Klapání, hluk pneumatik.

617
00:36:13,040 --> 00:36:14,640
Klapání.

618
00:36:14,760 --> 00:36:16,360
Ano, ano.

619
00:36:16,440 --> 00:36:18,600
Je to špatný.

620
00:36:18,640 --> 00:36:20,640
Přesto, mohlo by být hůř.

621
00:36:23,320 --> 00:36:25,480
Do Prčic.

622
00:36:25,560 --> 00:36:26,855
Takže, tohle není dobrý.

623
00:36:26,880 --> 00:36:28,640
Stalo se to, že tím, jak se auto

624
00:36:28,680 --> 00:36:30,560
naklání ze strany na stranu -

625
00:36:30,585 --> 00:36:33,870
se ta větší pneumatika
třela o palivové potrubí,

626
00:36:33,895 --> 00:36:35,975
které vede od víka
až dolů k nádrži

627
00:36:36,000 --> 00:36:39,160
a udělala v něm malou díru,
kterou teď uniká benzín,

628
00:36:39,200 --> 00:36:41,760
proto jsem se při řízení
cítil trošku omámený.

629
00:36:41,840 --> 00:36:44,880
Myslel jsem si, že to je nadmořskou výškou,
ale byly to benzínové výpary.

630
00:36:44,960 --> 00:36:49,440
Takže nádrž trošku upustím,
zhruba do poloviny,

631
00:36:49,520 --> 00:36:51,520
aby byla hladina pod dírou v trubce.

632
00:36:51,600 --> 00:36:55,360
Opravím díru, vrátím benzín,

633
00:36:55,440 --> 00:36:57,600
a nasadím zpátky původní kola.

634
00:37:01,520 --> 00:37:04,529
Zatímco May dělal to,
o čem před chvílí mluvil,

635
00:37:04,554 --> 00:37:08,324
Hammond a já jsme napráskali
nějaké fotky se zvířaty...

636
00:37:12,600 --> 00:37:14,640
Ó, ano.

637
00:37:16,520 --> 00:37:18,360
Mám to.

638
00:37:18,440 --> 00:37:23,934
V krajině, která byla
naprosto velkolepá.

639
00:37:34,520 --> 00:37:38,400
To, co mě na Kolumbii udivuje
nejvíc, je její rozmanitost.

640
00:37:38,480 --> 00:37:41,051
V jednu chvíli jedete Japonskem.

641
00:37:41,920 --> 00:37:43,920
Vzápětí údolími Yorkshiru.

642
00:37:45,000 --> 00:37:47,400
Pak Rakouskem.

643
00:37:47,480 --> 00:37:49,960
Pak Kalifornií.

644
00:37:50,040 --> 00:37:54,200
Největší hity světa na jednom místě.

645
00:37:54,320 --> 00:37:56,880
Chci říct, proboha, koukněte na tohle!

646
00:38:09,640 --> 00:38:12,120
Nakonec jsme se opět všichni spojili

647
00:38:12,160 --> 00:38:17,920
a na moje naléhání začali
dlouhý vzestup do skoro pěti kilometrů,

648
00:38:18,000 --> 00:38:20,514
kde, jak jsem věděl, budou kondoři.

649
00:38:24,040 --> 00:38:25,920
Nemůžu se dočkat, až uvidím kondora,

650
00:38:26,000 --> 00:38:31,335
protože to je jedno
z nejúžasnějších zvířat na Zemi.

651
00:38:31,360 --> 00:38:34,760
Jsou prostě velkolepí.

652
00:38:34,840 --> 00:38:39,920
Mohou se celý den vznášet ve výšce 5,5 kilometru -
a možná u toho jednou mávnou křídlem.

653
00:38:40,000 --> 00:38:41,680
Jednou.

654
00:38:41,800 --> 00:38:44,975
Pánové, právě se dostáváme
nad výšku 3 kilometrů.

655
00:38:45,000 --> 00:38:48,320
Co vaše ukazatele teploty?

656
00:38:48,400 --> 00:38:50,775
Můj ukazuje vysokou teplotu. Opravdu.

657
00:38:52,080 --> 00:38:55,120
Moje auto se – překvapivě – nepřehřívá

658
00:38:55,160 --> 00:38:57,080
ale jde z něj pára

659
00:38:57,160 --> 00:39:00,000
protože si myslím, že uzávěr úplně netěsní

660
00:39:00,080 --> 00:39:02,920
a okolní tlak jde dolů.

661
00:39:03,000 --> 00:39:04,040
Ano.

662
00:39:04,120 --> 00:39:06,120
Proč říká okolní tlak?

663
00:39:06,160 --> 00:39:08,080
Proč ne jen tlak?

664
00:39:13,760 --> 00:39:15,495
Brzy jsme vjeli do mraků,

665
00:39:15,520 --> 00:39:20,744
a zastavili, abychom vyfotili zvíře,
o které by Amazon taky mohl mít zájem.

666
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
Kolibříky.

667
00:39:27,800 --> 00:39:30,815
Bohužel, abychom nalákali
tyto malé poklady,

668
00:39:30,840 --> 00:39:33,200
museli jsme přijmout
drastická opatření.

669
00:39:40,680 --> 00:39:43,095
Víte, jak fotografové přírody
vypráví o tom,

670
00:39:43,120 --> 00:39:44,760
- jak udělali své fotky.
- Ano.

671
00:39:44,840 --> 00:39:48,480
Vsadím se, že nikdy neřekli:
"A pak jsme použili purpurovou rtěnku"

672
00:39:48,560 --> 00:39:51,880
Ne, to jsem nikdy neslyšel.

673
00:39:51,960 --> 00:39:55,480
A také určitě neřekli, že pokud chcete
kolibříky nalákat opravdu blízko,

674
00:39:55,560 --> 00:39:58,680
musíte si dát do
pusy plastovou kytku.

675
00:40:10,800 --> 00:40:13,440
To je ale krása.
Koukněte na to.

676
00:40:22,880 --> 00:40:26,000
Jsou naprosto nádherní, že?

677
00:40:26,080 --> 00:40:27,320
Sakra!

678
00:40:27,400 --> 00:40:29,400
Musím jít dál.

679
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
Máš to?

680
00:40:36,320 --> 00:40:38,160
Grandiózní.

681
00:40:38,280 --> 00:40:41,440
Musím říct, že ze všech věcí,
které jsme kdy dělali,

682
00:40:41,520 --> 00:40:43,080
tahle patří k těm nejlepším.

683
00:40:43,105 --> 00:40:45,341
- Je to nádhera. - Myslím, že to bude
moje oblíbená vzpomínka.

684
00:40:45,366 --> 00:40:47,975
Poté, co jsme vyfotili
nejmenší ptáky na světě,

685
00:40:48,000 --> 00:40:52,640
nastal čas vydat se opět
na cestu vzhůru – a vyfotit ty největší.

686
00:40:52,665 --> 00:40:54,815
- Cože?
 -Musíme ještě najít kondory, ne?

687
00:40:54,840 --> 00:40:57,480
To nebyli kondoři??

688
00:41:02,760 --> 00:41:08,200
Pokračovali jsme po
Jeremyho cestě do nebe.

689
00:41:08,225 --> 00:41:12,745
Jsme zhruba ve 3,5 kilometrech.
Stále stoupáme.

690
00:41:12,920 --> 00:41:15,560
Auto už rozhodně trpí.

691
00:41:15,640 --> 00:41:20,600
Motor spaluje směs kyslíku a paliva,
tedy především kyslíku.

692
00:41:20,640 --> 00:41:23,600
Hladina kyslíku tu klesá,
motor nemůže spalovat dostatek paliva

693
00:41:23,640 --> 00:41:25,480
a jeho výkon postupně klesá.

694
00:41:27,440 --> 00:41:30,160
Musím zařadit dvojku.

695
00:41:30,280 --> 00:41:32,280
Šplhej, Pepe!

696
00:41:33,480 --> 00:41:35,760
Po očku pozoruju teplotu.

697
00:41:35,840 --> 00:41:38,040
Motor má opravdu těžkou práci.

698
00:41:38,120 --> 00:41:39,935
Možná jsem právě překonal kritický bod,

699
00:41:39,960 --> 00:41:42,400
ve kterém auto nemůže
nasávat dostatek kyslíku

700
00:41:42,480 --> 00:41:45,120
který by smíchalo s palivem.

701
00:41:45,160 --> 00:41:48,047
A pak mu dojde šťáva.

702
00:41:49,080 --> 00:41:54,160
Dobrá zpráva je, že zatímco moji kolegové
malovali svoje auta,

703
00:41:54,280 --> 00:41:57,680
já jsem připevnil kyslíkové nádrže.

704
00:41:57,800 --> 00:41:59,480
Takže až půjde do tuhého,

705
00:41:59,505 --> 00:42:03,785
prostě nakrmím kyslíkem motor – a mě.

706
00:42:07,160 --> 00:42:09,480
O můj Bože.

707
00:42:09,560 --> 00:42:11,960
No tak.

708
00:42:12,040 --> 00:42:14,920
Hammonde, jak to jde
ve tvém monster trucku?

709
00:42:15,000 --> 00:42:19,160
Nic moc.
Motor sípe a hodně se zahřívá.

710
00:42:19,200 --> 00:42:22,480
Právě jsme překonali 4200 m

711
00:42:22,560 --> 00:42:24,560
Opravdu mi dochází výkon.

712
00:42:26,160 --> 00:42:28,480
Přepínám kyslík do motoru.

713
00:42:28,560 --> 00:42:32,320
A je to, dvě klinutí.

714
00:42:32,400 --> 00:42:34,640
Koukejte na tohle.

715
00:42:37,080 --> 00:42:39,880
Zrychlení je obnoveno.

716
00:42:39,960 --> 00:42:41,840
To je nesmírný rozdíl.

717
00:42:44,640 --> 00:42:48,640
Následován svými "kolegy bez dechu"
jsme pokračovali ve stoupání

718
00:42:51,200 --> 00:42:55,000
a brzy jsme se ocitli na sopce.

719
00:43:02,200 --> 00:43:05,520
Naposledy vybouchla v 80. letech -

720
00:43:05,600 --> 00:43:08,080
a zabila 25 tisíc lidí.

721
00:43:09,840 --> 00:43:13,880
Nikdy jsem nejel místy,
kde by bylo méně zvířat než tady.

722
00:43:13,960 --> 00:43:16,160
Kondoři tu žijí,
to ti povídám.

723
00:43:16,280 --> 00:43:18,800
Loví tu v kráteru myši.

724
00:43:18,880 --> 00:43:23,160
Ničíš naše auta,
kyslík máš jen pro sebe a své auto

725
00:43:23,280 --> 00:43:27,320
a vůbec nic nevidíme!

726
00:43:27,400 --> 00:43:31,600
Zdá se, že Hammond měl pravdu,
protože se žádní kondoři neobjevili.

727
00:43:33,655 --> 00:43:37,055
Nic naplat, musíme výš,

728
00:43:37,080 --> 00:43:39,080
abychom našli Kondora Colina.

729
00:43:40,160 --> 00:43:42,160
Honem, honem, jedem, následujte mě.

730
00:43:45,760 --> 00:43:48,520
To je vše, to je všechen výkon, který mám.

731
00:43:48,600 --> 00:43:54,280
Nohu mám na podlaze, teplota letí vzhůru.

732
00:43:54,360 --> 00:43:57,120
Právě jsem se dověděl,
že jsme v 4572 metrech.

733
00:43:59,720 --> 00:44:02,220
Bože, už žádný strmý úsek.

734
00:44:08,720 --> 00:44:10,385
Ano!

735
00:44:10,410 --> 00:44:14,291
Moje odvážná malá Panda
to zvládala docela dobře.

736
00:44:15,480 --> 00:44:18,440
Ó, ho-ho-ho.

737
00:44:18,465 --> 00:44:20,865
- dokud se nerozbila.

738
00:44:22,029 --> 00:44:24,349
Do Prčic!

739
00:44:24,640 --> 00:44:27,080
Mám úplně mrtvou baterii.

740
00:44:30,040 --> 00:44:33,280
Jamesi, pokusím se tě roztlačit.

741
00:44:33,360 --> 00:44:34,920
Budu něžný.

742
00:44:35,000 --> 00:44:38,120
Strč do mě nárazníkem, ne koly.

743
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
Jsem si jistý, že si to uvědomuješ.

744
00:44:43,800 --> 00:44:46,160
Hammonde, promáčkl jsi mi zadní sklo.

745
00:44:46,185 --> 00:44:47,745
Bůh existuje!

746
00:44:47,880 --> 00:44:51,000
Vracím se zpátky, abych se pobavil.

747
00:44:51,080 --> 00:44:52,480
J. May: "Couvni"!

748
00:44:52,560 --> 00:44:54,160
RH: Odpojil se ti zadní nárazník

749
00:44:54,220 --> 00:44:55,500
na jedné straně.

750
00:44:58,160 --> 00:45:00,920
Můj truck umřel a vaří se.

751
00:45:01,000 --> 00:45:03,320
Tomu říkám pořádný var.

752
00:45:03,400 --> 00:45:07,840
Moje jediná šance byla
udržovat proudění vzduchu chladičem.

753
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
Takže jsem vyrazil znovu.

754
00:45:21,640 --> 00:45:24,560
Plavu popelem, to je ten problém.

755
00:45:26,280 --> 00:45:29,160
Motor má teď vyšší teplotu než kdy předtím
a tenhle okraj se mi vůbec nelíbí.

756
00:45:33,792 --> 00:45:36,152
Trochu jsem se podělal.

757
00:45:43,560 --> 00:45:47,440
Clarksone, jak dlouho ještě pojedeme
územím, kde se nedají dělat fotky?

758
00:45:48,558 --> 00:45:52,755
Už moc daleko ne.
Jen pár... Jen kousek.

759
00:45:53,320 --> 00:45:55,120
Nemá tušení.

760
00:45:55,200 --> 00:45:58,895
Pak jsem ale uviděl přesně
ten typ skalního hřebenu,

761
00:45:58,920 --> 00:46:02,640
u kterého se kondoři vznášejí.

762
00:46:02,720 --> 00:46:06,160
Ale, abychom se tam dostali,
museli jsme sjet z cesty.

763
00:46:07,480 --> 00:46:10,480
Teď těm dvěma ukážu, co umí Jeep.

764
00:46:13,080 --> 00:46:15,080
Jedu, jedu.

765
00:46:20,360 --> 00:46:23,360
Ne, tam se nedostanu.

766
00:46:23,440 --> 00:46:26,160
To prostě nepůjde.

767
00:46:26,240 --> 00:46:28,240
Je to jako jet pudrem.

768
00:46:37,371 --> 00:46:39,478
Zase jsem uvízl.

769
00:46:40,880 --> 00:46:43,254
No tak, Jeepe, pojeď.

770
00:46:44,120 --> 00:46:46,120
Ano, ty můj krasavče.

771
00:47:02,640 --> 00:47:07,000
Možná jsem se trochu přecenil.

772
00:47:07,080 --> 00:47:08,440
Podívej na ty kondory!

773
00:47:08,465 --> 00:47:11,105
Vidím je úplně všude.

774
00:47:11,240 --> 00:47:14,532
Přiznejme si to, tohle nefunguje.

775
00:47:15,160 --> 00:47:18,080
Mám úžasný nápad.

776
00:47:18,160 --> 00:47:22,480
Pojeďme z toho prachu pryč
a rozestavme si úkryty támhle nahoře.

777
00:47:22,560 --> 00:47:24,280
Ano.

778
00:47:28,720 --> 00:47:31,325
Sjeli jsme z prašného úbočí,

779
00:47:33,840 --> 00:47:37,200
našli nadějné pozorovací místo,

780
00:47:37,280 --> 00:47:39,320
a když se mraky zvedly,

781
00:47:39,400 --> 00:47:43,120
připravili jsme se k focení.

782
00:47:47,800 --> 00:47:52,680
Ty sítě mají zabránit odleskům z oken.

783
00:47:52,705 --> 00:47:54,905
Pro zvířata jsou snadno viditelná.

784
00:47:55,040 --> 00:47:57,040
Ale.

785
00:47:58,320 --> 00:48:00,320
Na této straně byla síť taky.

786
00:48:03,440 --> 00:48:06,480
- Tak, je to připravené.
- Pojedeš v tom nahoru?

787
00:48:06,560 --> 00:48:08,240
A proč bych nejel?

788
00:48:08,320 --> 00:48:10,240
No, o jednom důvodu bych věděl.

789
00:48:10,320 --> 00:48:11,560
Vidíš tu maximální váhu.

790
00:48:11,640 --> 00:48:13,600
159 kg.

791
00:48:13,680 --> 00:48:15,840
- Co...?
- Takže nejdeš nikam.

792
00:48:15,920 --> 00:48:19,040
- No, ten foťák je docela těžký.
- No, jasně, je to tím foťákem.

793
00:48:24,160 --> 00:48:26,160
Čau!

794
00:48:30,280 --> 00:48:33,280
Tohle je o dost výš, než to vypadalo v návodu.

795
00:48:33,360 --> 00:48:34,960
Mně by se to nelíbilo.

796
00:48:35,040 --> 00:48:37,040
To je opravdu strašné.

797
00:48:39,480 --> 00:48:42,400
Pokračuj, dokud ten vrchní díl nevypadne.

798
00:48:42,480 --> 00:48:44,080
- Proč si vy dva...
- Ano?

799
00:48:44,160 --> 00:48:45,520
... nesednete do svých aut?

800
00:48:45,545 --> 00:48:46,665
- Ano?
- OK.

801
00:48:46,800 --> 00:48:49,560
Mohl bych zdůraznit jednu věc?

802
00:48:49,585 --> 00:48:52,295
- Jakou?
- Klíčem k úspěchu je ticho.

803
00:48:52,320 --> 00:48:54,320
Souhlas.

804
00:49:05,160 --> 00:49:07,280
Tamten hřeben vypadá slibně.

805
00:49:07,360 --> 00:49:08,760
Správně.

806
00:49:11,000 --> 00:49:13,040
Kde je?

807
00:49:13,120 --> 00:49:15,640
Ne, ne, ne.… kousek zpátky.

808
00:49:15,720 --> 00:49:19,040
Nemůžu točit zpátky,
budu muset úplně dokola.

809
00:49:19,120 --> 00:49:21,000
Slyším tě až sem.

810
00:49:25,080 --> 00:49:27,120
Tak, přesně tam, zastav.

811
00:49:27,200 --> 00:49:29,200
Mám to.

812
00:49:33,960 --> 00:49:35,960
Myslím, že si uvařím kávu.

813
00:49:37,560 --> 00:49:39,240
Promiň.

814
00:49:39,320 --> 00:49:42,800
Pak přišel na řadu James
a jeho rušení klidu.

815
00:49:46,560 --> 00:49:47,840
Co to bylo?

816
00:49:47,920 --> 00:49:49,520
Ptačí volání.

817
00:49:49,733 --> 00:49:51,968
To je kachna!

818
00:49:53,120 --> 00:49:56,720
O chvíli později se ozval
mnohem horší zvuk.

819
00:49:57,840 --> 00:49:59,360
Ó, Bože.

820
00:49:59,440 --> 00:50:00,920
Ježíš.

821
00:50:01,000 --> 00:50:04,280
Škoda, že tu nemáme nic vysokého
ze železa, co by přitáhlo blesk.

822
00:50:06,160 --> 00:50:10,560
Protože jsem se nechtěl usmažit,
rychle jsem sjel dolů.

823
00:50:10,640 --> 00:50:13,600
A všichni jsme se snažili ujet bouřce,

824
00:50:16,240 --> 00:50:18,200
ale moc nám to nešlo.

825
00:50:24,400 --> 00:50:27,240
Ježíši Kriste!

826
00:50:27,320 --> 00:50:30,480
Jsme 400 km od rovníku,

827
00:50:30,560 --> 00:50:33,120
na sopce a uprostřed silného krupobití.

828
00:50:38,120 --> 00:50:41,080
Kolik krup tam nahoře ještě je?

829
00:50:41,160 --> 00:50:43,160
Kroupy létají dovnitř..

830
00:50:45,800 --> 00:50:48,880
Skáčou dovnitř zezadu.

831
00:50:48,905 --> 00:50:51,626
Ještě, že se nám podařilo
udělat ty skvělé fotky kondorů.

832
00:50:52,760 --> 00:50:55,360
Koukněte na to....

833
00:50:55,440 --> 00:50:58,040
Situace v Jeepu byla strašlivá.

834
00:50:58,120 --> 00:51:00,120
Ó, Bože.

835
00:51:01,240 --> 00:51:04,320
Ach, ach...

836
00:51:04,400 --> 00:51:07,560
Led mi spadl přímo za krk.

837
00:51:07,640 --> 00:51:09,600
Ó...

838
00:51:09,680 --> 00:51:11,840
Právě jsem si hodil
všechen led na sedadlo.

839
00:51:11,920 --> 00:51:13,440
Sakra!

840
00:51:13,520 --> 00:51:15,840
Richard se mnou měl soucit.

841
00:51:15,920 --> 00:51:18,080
Teda...

842
00:51:18,160 --> 00:51:20,160
To je hodně sněhu.

843
00:51:23,480 --> 00:51:26,546
Veselá chvilka.

844
00:51:29,920 --> 00:51:32,400
Bouřka naštěstí utichla,

845
00:51:32,480 --> 00:51:38,400
tak jsme mohli sjet po
horské cestě do blížící se tmy.

846
00:51:43,532 --> 00:51:49,397
Ráno jsme se probudili v provizorním kempu
na kraji města a promysleli situaci.

847
00:52:07,880 --> 00:52:09,240
Co to děláš?

848
00:52:09,320 --> 00:52:11,440
Říkal jsem vám, že kondoři
žijí tady dole.

849
00:52:11,520 --> 00:52:14,880
Žijí? Tenhle žil nahoře
a pak mu selhal motor,

850
00:52:14,960 --> 00:52:16,360
takže se naboural.

851
00:52:16,385 --> 00:52:18,215
Nezáleží na tom, jak se sem dostal.
Faktem je,

852
00:52:18,240 --> 00:52:20,760
že jsem ho vyfotil – takže máme splněno.

853
00:52:20,840 --> 00:52:22,640
Tohle nemůžeš dát...

854
00:52:22,720 --> 00:52:25,360
... do Amazon spořiče.

855
00:52:25,440 --> 00:52:26,720
A proč ne?

856
00:52:26,745 --> 00:52:28,806
No...

857
00:52:30,120 --> 00:52:32,200
Ztratil trošku ze své majestátnosti.

858
00:52:32,225 --> 00:52:35,425
Ale je to kondor – což znamená,
že jsme skončili, máme hotovo.

859
00:52:35,450 --> 00:52:37,876
Jamesi, mám fotku kondora!

860
00:52:37,901 --> 00:52:39,282
Vážně?
Podařilo se ti to?

861
00:52:39,307 --> 00:52:41,823
Tohle je poslední fotka.
Je to kondor, je ve foťáku,

862
00:52:41,896 --> 00:52:44,136
hotovo, jedeme.

863
00:52:45,566 --> 00:52:46,966
Hammond se ale mýlil.

864
00:52:47,320 --> 00:52:50,200
Stále nám zbývalo najít jedno zvíře.

865
00:52:50,280 --> 00:52:52,280
To, které nedávalo žádný smysl.

866
00:52:53,320 --> 00:52:55,144
Hroch.

867
00:52:55,640 --> 00:53:00,120
Takže, poslouchejte:
Tohle je město.

868
00:53:00,465 --> 00:53:03,305
Já jsem novinář – a ztraceně dobrý.

869
00:53:04,360 --> 00:53:06,200
Takže proč nezajdu do města

870
00:53:06,280 --> 00:53:09,560
a nezkusím zjistit něco
o tom příběhu s hrochem?

871
00:53:21,720 --> 00:53:25,160
Můj úkryt nedopadl po té
noční jízdě moc dobře.

872
00:53:29,520 --> 00:53:32,280
No, to vidím. Můj foťák taky ne.

873
00:53:32,360 --> 00:53:36,680
Myslím že ten správný výraz
je "zamlžený"

874
00:53:36,705 --> 00:53:39,905
Moje auto se v noci převrátilo.

875
00:53:40,040 --> 00:53:42,200
O tom nic nevím.

876
00:53:42,280 --> 00:53:46,126
Hned, jak jsme zaparkovali,
jsem se vrhl na novinařinu.

877
00:53:47,720 --> 00:53:49,895
Je to jako být zpátky v novinách
Rotherham Advertiser.

878
00:53:49,920 --> 00:53:51,920
Až na to, že tu Rotherham nic nepřipomíná.

879
00:53:54,000 --> 00:53:56,240
- Dobrý den.
- Dobrý den.

880
00:53:56,320 --> 00:53:58,320
Hroch.

881
00:54:00,320 --> 00:54:01,640
Hrochas?

882
00:54:01,720 --> 00:54:03,760
Děkuji.

883
00:54:03,840 --> 00:54:06,320
Nikdo nic neví, nikdo nic neví.

884
00:54:06,400 --> 00:54:08,480
Protože jsem novinářsky neuspěl...

885
00:54:08,560 --> 00:54:09,800
Promiňte.

886
00:54:09,825 --> 00:54:12,511
... rozhodl jsem se¨
raději pro umění.

887
00:54:17,280 --> 00:54:18,640
Hroch.

888
00:54:18,720 --> 00:54:21,280
- Cože?
- Hroch.

889
00:54:21,360 --> 00:54:25,080
Ano, kde?

890
00:54:27,400 --> 00:54:30,286
Co říká? Mám tu kameramana,
mluvícího španělsky. Kde je?

891
00:54:30,311 --> 00:54:31,631
Co to znamená?

892
00:54:36,120 --> 00:54:37,640
Jsou tady.

893
00:54:37,720 --> 00:54:40,080
Jsou tady?

894
00:54:40,160 --> 00:54:42,400
Kde jsou?

895
00:54:46,880 --> 00:54:51,600
Když jsem získal informace,
vrátil jsem se ke kolegům.

896
00:54:52,600 --> 00:54:54,040
Nějaký posun?

897
00:54:54,120 --> 00:54:55,560
Více než to.

898
00:54:55,640 --> 00:55:00,040
Slyšel jsem naprosto úžasný příběh.

899
00:55:00,120 --> 00:55:03,000
Podle všeho žil v Kolumbii člověk,

900
00:55:03,080 --> 00:55:07,120
který měl exportní lesnickou firmu
a obchodoval po celém světě.

901
00:55:07,200 --> 00:55:09,440
Opravdu, opravdu úspěšnou, tak,

902
00:55:09,520 --> 00:55:12,560
že si koupil pár hrochů
jako domácí mazlíčky.

903
00:55:12,640 --> 00:55:15,280
- Kdo to byl?
- Nějaký Pablo nebo co.

904
00:55:15,360 --> 00:55:17,160
Nicméně, policie ho zastřelila.

905
00:55:17,240 --> 00:55:19,880
- Proč?
- To nevím.

906
00:55:19,960 --> 00:55:23,200
Zastřelili ho – a po jeho smrti
jeho hroši utekli.

907
00:55:23,280 --> 00:55:26,680
Ano? A od té doby žijí
v divočině a množí se.

908
00:55:26,760 --> 00:55:29,720
Takže tu jsou divocí hroši,
jsou v přírodě

909
00:55:29,800 --> 00:55:31,600
a já vím, kde se nacházejí -

910
00:55:31,680 --> 00:55:34,600
je to pouze 120 km odsud.

911
00:55:34,680 --> 00:55:36,880
- Tak jdeme na to.
- Pojďme.

912
00:55:36,960 --> 00:55:38,560
- Dopijte si kávu.
- To je úžasné.

913
00:55:38,640 --> 00:55:40,080
To jsou skvělé zprávy.

914
00:55:40,160 --> 00:55:41,840
Je to jenom 120 km

915
00:55:41,865 --> 00:55:44,505
vadilo by vám, kdybych si
trochu upravil auto -

916
00:55:44,640 --> 00:55:46,480
tím, že ho vrátím do původního stavu?

917
00:55:52,320 --> 00:55:54,655
Poté, co jsme všichni odstranili
úpravy na našich autech,

918
00:55:54,680 --> 00:55:56,880
jsem se rozhodl, že než odjedeme,

919
00:55:56,960 --> 00:55:59,880
zbývá ještě jeden malý úkol.

920
00:56:01,053 --> 00:56:05,813
Půjčil jsem si něco od Hammonda,
čím naštvu Maye.

921
00:56:27,200 --> 00:56:31,520
Koukat se na malý Fiat Panda
s logem "Volte Brexit",

922
00:56:34,640 --> 00:56:39,760
je jako dát srdíčko "Miluju Mexiko"
na bestii Donalda Trumpa.

923
00:56:39,840 --> 00:56:42,144
Myslím tím prezidentskou limuzínu, ne...

924
00:56:45,040 --> 00:56:50,680
Zbývalo nám posledních 120
z 2100 kilometrů dlouhého výletu

925
00:56:50,760 --> 00:56:56,160
přes – jak se ukázalo – jednu
z nejkrásnějších zemí na světě.

926
00:56:58,400 --> 00:57:03,320
Pokud zkombinujete Kanadu,
Rusko a Austrálii

927
00:57:03,400 --> 00:57:05,680
pořád nedostanete tu rozmanitost -

928
00:57:05,760 --> 00:57:09,040
krajiny, teplot a přírody,

929
00:57:09,120 --> 00:57:11,960
jakou jsme viděli na této

930
00:57:12,040 --> 00:57:15,040
naprosto úchvatné cestě.

931
00:57:46,160 --> 00:57:50,160
Nic z toho bychom ale nezažili,

932
00:57:50,240 --> 00:57:52,080
nebýt našich aut.

933
00:58:05,440 --> 00:58:13,640
Rád bych vám připomněl, že tohle je malý
litrový hatchback s výkonem 49 koní.

934
00:58:13,720 --> 00:58:16,480
Je to skromné auto.

935
00:58:16,560 --> 00:58:20,040
A přesto – jeho skromnost je
vlastně jeho přednost,

936
00:58:20,120 --> 00:58:23,160
protože zvládlo všechno, co obě
zbývající auta.

937
00:58:23,240 --> 00:58:26,920
Vyjelo stejné kopce,
zvládlo stejné, brázděné cesty,

938
00:58:27,000 --> 00:58:29,880
přebrodilo stejné malé řeky.

939
00:58:29,960 --> 00:58:32,080
Je naprosto skvělé.
Miluju ho.

940
00:58:37,000 --> 00:58:39,415
Během této cesty, tým kameramanů
a produkce přišel

941
00:58:39,440 --> 00:58:43,880
o šest skoro nových Toyota Land Cruiserů.

942
00:58:45,400 --> 00:58:48,520
Hammondovi se poškodila poloosa.

943
00:58:48,600 --> 00:58:52,280
May přišel o elektroniku a startér.

944
00:58:54,040 --> 00:58:56,000
Ale tohle auto.... o nic.

945
00:58:56,080 --> 00:58:59,360
Nic se nepokazilo.

946
00:58:59,440 --> 00:59:02,240
Zvládlo všechno, co na
něj Kolumbie naložila.

947
00:59:02,320 --> 00:59:04,920
Teplotní extrémy,
výškové extrémy,

948
00:59:05,000 --> 00:59:07,252
cesty, o kterých byste neřekli,
že se dají projet

949
00:59:07,277 --> 00:59:09,757
a reakce: "No a co?"

950
00:59:10,960 --> 00:59:12,960
Ano, je zoufale nepohodlné,

951
00:59:13,040 --> 00:59:14,600
a pokud trefíte výmol dostatečně drsně,

952
00:59:14,680 --> 00:59:18,080
páteř vám prorazí temeno lebky.

953
00:59:18,160 --> 00:59:20,920
Ale – a to je mnohem důležitější:

954
00:59:21,000 --> 00:59:25,440
líbilo se mi, když jsme sem přijeli
a teď ho mám rád ještě víc.

955
00:59:28,080 --> 00:59:30,080
Má robustní srdce.

956
00:59:36,840 --> 00:59:41,160
Je mi jasné, že James Bond
nemá rád monster trucky.

957
00:59:41,240 --> 00:59:44,760
Popravdě řečeno, nikdo v obleku
asi nikdy monster truck neřídil.

958
00:59:44,785 --> 00:59:47,240
Nejsou... cool.

959
00:59:47,320 --> 00:59:52,200
Mohli bychom se hádat, stejně jako ti dva,
že jsou kreténské a hloupé.

960
00:59:52,280 --> 00:59:55,000
Nebo byste mohli tvrdit,
že jsou zábavné.

961
00:59:55,080 --> 00:59:58,520
Protože jsou. Jsou vyrobené proto,
abyste se usmívali.

962
00:59:58,600 --> 01:00:01,760
A udivuje mě, že i přes všechny úpravy,

963
01:00:01,840 --> 01:00:03,200
které ho jen zhoršily.

964
01:00:03,280 --> 01:00:07,600
Je moc vysoký, moc široký,
příliš pomalý, přehřívá se.

965
01:00:07,680 --> 01:00:10,280
Zvládl všechno, co zbylá dvě auta,

966
01:00:10,360 --> 01:00:12,360
takže v mých očích je nejlepší -

967
01:00:12,440 --> 01:00:14,440
to je můj názor.

968
01:00:15,480 --> 01:00:17,960
Moje auto se zase porouchalo.

969
01:00:18,480 --> 01:00:22,000
Moje auto znovu uhynulo.
Zastavuju.

970
01:00:23,000 --> 01:00:26,720
Řekl jsi právě na kameru,
jak je tvůj truck skvělý?

971
01:00:26,745 --> 01:00:28,745
To jsem asi řekl.

972
01:00:31,412 --> 01:00:32,492
Ano.

973
01:00:34,560 --> 01:00:37,720
Po chvíli byl Trump truck
zpátky na cestě

974
01:00:40,400 --> 01:00:44,080
a blížili jsme se ke konci naší cesty.

975
01:00:48,600 --> 01:00:52,640
Tohle je oblast, kde ten obchodník žil,

976
01:00:52,720 --> 01:00:55,160
A když se vydáte po jeho únikové cestě...

977
01:00:55,240 --> 01:00:57,226
- Jeho co?
- Únikové cestě.

978
01:00:57,251 --> 01:00:59,815
Postavil ji pro případ,
že by pro něj přijela policie -

979
01:00:59,840 --> 01:01:01,200
a on se mohlo dostat pryč.

980
01:01:01,358 --> 01:01:03,198
- Nebyla asi moc dobrá, že?
- Ne, to nebyla.

981
01:01:03,223 --> 01:01:07,783
Když pojedete po cestě dolů,
dostanete se k nádrži, kde teď hroši žijí.

982
01:01:08,760 --> 01:01:10,491
Cíl zaměřen, jdeme na to.

983
01:01:10,516 --> 01:01:12,196
- Pojeďme!
- Hroši!

984
01:01:17,800 --> 01:01:20,120
Rychlý sjezd po cestě

985
01:01:21,520 --> 01:01:24,160
k vodě, uděláme fotku hrocha.

986
01:01:28,840 --> 01:01:30,880
Ano, diváci, zbývá asi kilometr do cíle

987
01:01:30,960 --> 01:01:34,080
a ještě mě ten monster truck nepřejel.

988
01:01:35,680 --> 01:01:37,680
Jsem naprosto nadšen.

989
01:01:39,084 --> 01:01:40,644
Hammonde, vidím tě za sebou.

990
01:01:40,880 --> 01:01:42,880
Vidíš ty za sebou Clarksona?

991
01:01:44,080 --> 01:01:46,760
Ne, právě ho hledám.

992
01:01:46,840 --> 01:01:51,640
V tuto chvíli jsme ale byli
fascinování tím, co leželo před námi.

993
01:01:56,680 --> 01:01:58,840
To je ten rybník.

994
01:01:58,920 --> 01:02:01,080
To je rybník.

995
01:02:01,160 --> 01:02:03,160
Ano.

996
01:02:05,480 --> 01:02:07,160
- A jsme tady.
- Cože?

997
01:02:07,240 --> 01:02:09,200
Tohle vypadá jako rybník pro hrochy, že?

998
01:02:09,280 --> 01:02:11,560
Kdo to dal...
Kdo to dal na mé auto?

999
01:02:11,600 --> 01:02:13,640
- Co?
- Tu samolepku?

1000
01:02:13,738 --> 01:02:15,415
No, říkal jsem si, že jsi to byl ty,
když jsi dělal úpravy na autě.

1001
01:02:15,440 --> 01:02:17,560
- Nebuď směšný.
- No, byl jsem překvapený.

1002
01:02:17,640 --> 01:02:19,280
Na tebe je to docela silný názor...

1003
01:02:19,360 --> 01:02:21,375
Dal jsi to tam, když jsme tankovali, že?

1004
01:02:21,400 --> 01:02:23,800
- Ne, je to tam od chvíle, cos upravoval auto,
- Ne, to není.

1005
01:02:23,880 --> 01:02:27,280
Docela to křičí. Myslím, že by to
tvoji přátelé neměli vidět.

1006
01:02:27,360 --> 01:02:29,600
Zbývá nám ale důležitý úkol.

1007
01:02:31,154 --> 01:02:32,800
Raději než čekat na Jeremyho

1008
01:02:32,880 --> 01:02:34,240
rozhodli jsme se, že budeme připraveni

1009
01:02:34,320 --> 01:02:36,880
kdyby se náš poslední cíl objevil.

1010
01:03:00,000 --> 01:03:02,000
Hammonde...

1011
01:03:09,560 --> 01:03:11,560
He-he-he.

1012
01:03:14,040 --> 01:03:16,880
Martho Hussein,
mám tě zaměřenou.

1013
01:03:24,172 --> 01:03:26,172
Koukej na ten velký, tlustý obličej.

1014
01:03:35,120 --> 01:03:37,120
Ano.

1015
01:03:38,720 --> 01:03:41,520
- Tak, máme to.
- To je úžasné.

1016
01:03:43,160 --> 01:03:45,558
Hroch!

1017
01:03:45,583 --> 01:03:47,183
Fotky hrocha.

1018
01:03:47,400 --> 01:03:49,880
- Gratuluji.
- Zmákli jsme to.

1019
01:03:49,960 --> 01:03:53,040
Máme to hotové, ale kde je...

1020
01:03:53,120 --> 01:03:54,840
Vím, také si dělám starosti.

1021
01:03:54,920 --> 01:03:56,440
No, jestli sem dorazí,

1022
01:03:56,520 --> 01:03:58,080
uvědomuješ si, že to bude poprvé,

1023
01:03:58,160 --> 01:03:59,600
ze všech našich aut a všech výletů,

1024
01:03:59,680 --> 01:04:02,040
kdy všechna dojela do cíle bez poruchy?

1025
01:04:02,065 --> 01:04:03,560
Nic se nestalo.

1026
01:04:03,640 --> 01:04:05,280
Myslím, že to je jediný případ.

1027
01:04:05,360 --> 01:04:07,640
- Auta dojela do cíle, neporouchala se.
- Máš pravdu.

1028
01:04:07,720 --> 01:04:09,720
To je rekord.

1029
01:04:11,520 --> 01:04:13,800
Nemyslíš si, že spadl z toho malého mostu?

1030
01:04:13,825 --> 01:04:15,825
Nevím.

1031
01:04:15,960 --> 01:04:18,680
Přepálil to těsně před cílem.
A snažil se...

1032
01:04:18,760 --> 01:04:21,040
- Tak moment, to je?
- Ano, je to on.

1033
01:04:21,120 --> 01:04:26,320
Krátký moment nadšení následovaný depresí.

1034
01:04:29,800 --> 01:04:31,640
- Kde jsi byl?
- Vítej.

1035
01:04:31,720 --> 01:04:33,560
Opravoval jsem foťák.

1036
01:04:33,640 --> 01:04:35,520
- Už ho nepotřebuješ.
- Proč?

1037
01:04:35,600 --> 01:04:37,935
My jsme to zmákli, máme fotky hrocha.
Je hotovo.

1038
01:04:37,960 --> 01:04:40,120
- Skončili jsme, máme to.
- Hleďme, hroch.

1039
01:04:40,145 --> 01:04:41,470
Hned nato jsme ho vyfotili.

1040
01:04:41,495 --> 01:04:43,135
Objevili se před pár minutami.

1041
01:04:43,440 --> 01:04:45,721
- Takže to je konec?
- To je konec. - Úkol splněn.

1042
01:04:45,746 --> 01:04:48,655
A natočili jsme celý speciál,
aniž bychom, byť jednou, zmínili kokain.

1043
01:04:48,680 --> 01:04:50,480
Sakra.

1044
01:04:50,560 --> 01:04:54,862
Jamesi, řekli jsme si
že nebudeme používat to slovo na k.

1045
01:04:54,887 --> 01:04:57,055
Chtěli jsme být první lidi na světě,

1046
01:04:57,080 --> 01:04:59,680
kteří pojedou do Kolumbie
a nebudou o tom mluvit.

1047
01:04:59,760 --> 01:05:00,840
Omlouvám se.

1048
01:05:00,920 --> 01:05:03,440
Vyklouzlo mi to.

1049
01:05:03,520 --> 01:05:05,240
A tímto příšerným zklamáním je čas skončit.

1050
01:05:05,320 --> 01:05:07,920
Doufáme, že se vám zalíbí fotky,
které jsme udělali.

1051
01:05:08,000 --> 01:05:10,400
- Nezalíbí.
- No, některé jsou dobré.

1052
01:05:10,480 --> 01:05:12,360
- No, tak jedna nebo dvě jsou dobré.
- Ne.

1053
01:05:12,440 --> 01:05:14,800
No, to je jedno.
Uvidíme se brzy.

1054
01:05:14,880 --> 01:05:16,120
Na shledanou!

1055
01:05:18,337 --> 01:05:20,852
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

1056
01:05:20,877 --> 01:05:24,470
Překlad TGTT 2019
http://www.tgtforum.cz/

1057
01:05:24,494 --> 01:05:26,494
Korektura <i>dual</i> 9.2.2019
http://www.tgtforum.cz/

