﻿1
00:00:57,120 --> 00:00:59,680
- Děkuji.
- Díky.

2
00:00:59,720 --> 00:01:02,160
Díky.

3
00:01:02,200 --> 00:01:03,960
Děkuji vám všem.

4
00:01:04,000 --> 00:01:08,760
Vítejte u speciálu Grand Tour,

5
00:01:08,800 --> 00:01:12,120
ve kterém pojedeme na dovolenou.

6
00:01:12,160 --> 00:01:15,648
Jo. Vysvětlím to.
Tuhle jsme se podivovali nad tím,

7
00:01:15,673 --> 00:01:19,280
proč se někteří lidé, kteří se chtějí podívat
do západní části Ameriky,

8
00:01:19,280 --> 00:01:23,280
rozhodnou to udělat
jako prázdninové turné v karavanu (RV).

9
00:01:23,280 --> 00:01:25,920
Je to velmi populární. Myslím, že máme
všichni přátele, kteří to udělali.

10
00:01:25,920 --> 00:01:27,831
A říkají, že si to užili.

11
00:01:27,856 --> 00:01:29,861
Ale pro nás to zní jako
jet s obytným přívěsem.

12
00:01:29,886 --> 00:01:32,200
A to si člověk užít nemůže...

13
00:01:32,240 --> 00:01:34,275
... pokud nejste duševně choří.
Nicméně,

14
00:01:34,300 --> 00:01:39,160
pan Wilman řekl, že jelikož jsme motoristický
a cestovatelsky dobrodružný pořad,

15
00:01:39,200 --> 00:01:41,280
pronajme nám karavan.

16
00:01:41,320 --> 00:01:43,600
A pak bychom se tam mohli vydat

17
00:01:43,640 --> 00:01:47,160
abychom zjistili,
co je na tom tak lákavého.

18
00:01:53,840 --> 00:01:56,878
Toto bylo místo, které vybral.

19
00:01:59,800 --> 00:02:05,160
A tohle byl Winnebago Chieftain,
který nám pronajal.

20
00:02:05,200 --> 00:02:08,749
A byl ve všech směrech hodně hrozný.

21
00:02:10,440 --> 00:02:12,160
Chlapi, laskavě se držte,

22
00:02:12,200 --> 00:02:15,160
šlápnu na to, uvidíme, co dokáže. Spokojeni?

23
00:02:15,240 --> 00:02:17,160
- Jo.
- Jdeme na to.

24
00:02:21,240 --> 00:02:22,320
64 km/h.

25
00:02:25,240 --> 00:02:26,880
69 km/h.

26
00:02:28,000 --> 00:02:31,160
To je na plný plyn.

27
00:02:31,240 --> 00:02:35,000
Tato pomalost mně s Hammondem
způsobila špatnou náladu.

28
00:02:35,040 --> 00:02:37,440
Ty si jen bereš karty. Já...

29
00:02:37,465 --> 00:02:40,163
Myslel jsem, že to tak má být.
Najít všechny karty, co k sobě jdou...

30
00:02:40,188 --> 00:02:42,000
Musím také být na řadě.

31
00:02:42,040 --> 00:02:43,880
No, to bude trvat věky.

32
00:02:43,880 --> 00:02:45,760
Nedělej mou dovolenou horší, než už je.

33
00:02:46,354 --> 00:02:48,360
Je to tu docela špatné, že?

34
00:02:48,385 --> 00:02:50,400
Je to horší, než jsem si myslel.

35
00:02:50,440 --> 00:02:54,080
Kdo rozhodl: "Ano, díky tapetě
to bude vypadat jako doma"?

36
00:02:54,120 --> 00:02:57,600
Tento materiál existoval...

37
00:02:57,640 --> 00:03:00,520
... v pozdních šedesátých letech
v jižním Yorkshiru.

38
00:03:00,560 --> 00:03:03,080
Sedíme na tom, co se jmenuje Pleblon.

39
00:03:03,120 --> 00:03:05,805
A toto - to je Vulgalur.

40
00:03:05,830 --> 00:03:08,520
Design RV, pokud mohu říci,

41
00:03:08,560 --> 00:03:11,080
byl zastaven v roce 1972.

42
00:03:11,596 --> 00:03:12,720
Ano.

43
00:03:12,745 --> 00:03:16,080
Je to jiný designový jazyk
a ten jazyk zní: Hovno.

44
00:03:16,120 --> 00:03:19,320
Ale to všechno mě netrápí

45
00:03:19,360 --> 00:03:22,360
ani z poloviny tak, jako tamto.

46
00:03:22,400 --> 00:03:24,680
Jsme tu na týden.

47
00:03:24,720 --> 00:03:28,360
A ani na okamžik se nevzdálíme dál,
než na 3,7 m

48
00:03:28,400 --> 00:03:30,745
od skladiště hovínek.

49
00:03:31,320 --> 00:03:33,300
Jeho hovínek.

50
00:03:33,710 --> 00:03:35,030
Koukněte na to.

51
00:03:36,360 --> 00:03:38,040
To jsou dveře záchodu.

52
00:03:38,080 --> 00:03:40,840
Podívej se na to.
To je nepřijatelné.

53
00:03:40,880 --> 00:03:43,080
Co nás odděluje od zvířat,

54
00:03:43,120 --> 00:03:46,640
je rozum a vyprazdňování v soukromí.

55
00:03:46,680 --> 00:03:50,960
Zalezete si někam do pohodlí,
čtete si noviny, postaráte se o to.

56
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
To se tam dělat nedá.

57
00:03:52,800 --> 00:03:55,120
Co to je za šílený rachot?

58
00:03:55,160 --> 00:03:58,160
- Všechno.
- Všechno rachotí, protože je to plné blbostí.

59
00:04:00,394 --> 00:04:03,524
Já ne... Nemůžu...
Tady týden nezvládnu.

60
00:04:05,640 --> 00:04:08,480
Po pouhých 8 km jsme toho měli dost.

61
00:04:08,520 --> 00:04:12,080
A zastavili na šálek americké kávy.

62
00:04:12,120 --> 00:04:16,200
Dobře. Recept je prostý.
Vezmeš kávové zrnko a žiletku.

63
00:04:16,240 --> 00:04:18,960
Odkrojíš koneček.
Krásné.

64
00:04:19,000 --> 00:04:20,720
Zkontrolujme...

65
00:04:20,760 --> 00:04:22,240
Vlažné? Jo.

66
00:04:22,320 --> 00:04:25,040
Hodit dovnitř.

67
00:04:25,080 --> 00:04:26,600
Zamíchat, až je voda

68
00:04:26,640 --> 00:04:29,680
jen mírně zbarvená.

69
00:04:29,720 --> 00:04:31,600
- Perfektní.
- Takže tedy na závěr,

70
00:04:31,640 --> 00:04:34,520
na dovolené v rekreačním vozidle
nic lákavého není, že?

71
00:04:34,560 --> 00:04:38,440
Celá tato zkušenost by nebyla tak špatná,

72
00:04:38,480 --> 00:04:41,785
pokud bychom ho mohli nějak změnit,
aby se v něm lépe bydlelo.

73
00:04:41,810 --> 00:04:43,800
No, jedině, kdybychom měli každý svůj.

74
00:04:43,800 --> 00:04:45,560
Tak proč to neudělat?

75
00:04:45,600 --> 00:04:48,520
- Každý jeden?
- Jo, proč si nepořídíme každý svůj?

76
00:04:48,560 --> 00:04:51,560
A pak je upravíme
podle našich konkrétních požadavků.

77
00:04:51,600 --> 00:04:55,680
- Nemusíme mít všechno to odpudivé--
- Můžeme si dělat, co se nám zachce.

78
00:04:55,720 --> 00:04:58,520
Proto jsme opustili RV pana Wilmana

79
00:04:58,560 --> 00:05:01,520
a šli si koupit vlastní.

80
00:05:01,560 --> 00:05:06,558
Které jsme pak přizpůsobili tak, aby vyhovovaly našim
individuálním požadavkům na dovolenou.

81
00:05:07,441 --> 00:05:09,441
<i>Po dvou dnech.</i>

82
00:05:10,600 --> 00:05:12,640
Tohle jsem pořídil já.

83
00:05:12,680 --> 00:05:15,360
Je to Ford F550 National Tropical.

84
00:05:15,440 --> 00:05:18,360
A... je 11 m dlouhý.

85
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
Proč je tak masivní?

86
00:05:20,080 --> 00:05:21,800
Chtěl jsem ho modifikovat tak,

87
00:05:21,825 --> 00:05:24,185
abych si přivezl kus domova.

88
00:05:24,320 --> 00:05:26,440
- Uhádnete, co to je?
- Ehm...

89
00:05:26,480 --> 00:05:28,360
- Hnědý nábytek.
- Čajový koutek.

90
00:05:28,360 --> 00:05:29,920
- Rezavá motorka.
- Ne.

91
00:05:30,000 --> 00:05:31,724
- Následujte mě.
- Cože?

92
00:05:32,868 --> 00:05:35,268
Svatá Máňo!

93
00:05:35,480 --> 00:05:39,080
- Ju-chů!
- Ano, vítejte v Hřebenovém převodu. Co to bude?

94
00:05:39,120 --> 00:05:41,920
- Jsem v hospodě.
- Jsem ohromený.

95
00:05:41,960 --> 00:05:44,280
Na stěně jsou oříšky,
ošklivé obrázky.

96
00:05:44,305 --> 00:05:46,448
- Ano.
- To je báječné.

97
00:05:46,473 --> 00:05:48,193
- Já vím.
- Teplé hnědé pivo.

98
00:05:48,218 --> 00:05:50,898
Jo. Dali byste si sklenku
Lady Benzínu?

99
00:05:51,177 --> 00:05:55,097
- Je to rosé? Lady Benzín?
- Ano. Vybavil jsem ho vašimi oblíbenými drinky.

100
00:05:55,200 --> 00:05:56,962
- Co je tohle?
- To je pro tebe.

101
00:05:56,987 --> 00:05:59,120
Zkáza Birminghamu.

102
00:05:59,160 --> 00:06:00,920
- Je to gin.
- Ujistil ses,

103
00:06:00,960 --> 00:06:03,240
že je v těch oříšcích dostatečné
stopové množství moči?

104
00:06:03,280 --> 00:06:05,600
Ano, počůral jsem je sám.

105
00:06:05,640 --> 00:06:09,600
Mohl bych se zeptat: proč máš na zdi
obrázek tří lidí po mrtvici?

106
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
To jsme my.

107
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
- Ehm...
- Co?

108
00:06:14,320 --> 00:06:17,520
-Terč na šipky.
- Ano, je to hospůdka.

109
00:06:17,560 --> 00:06:21,080
Šipky jsou skvělá hra a pomohly Anglii
vyhrát hodně válek.

110
00:06:21,120 --> 00:06:23,723
Šipky jsou pro lidi,
co si nemají co říct.

111
00:06:23,748 --> 00:06:26,160
- Blbost!
- Kdo chce chodit do hospody počítat matematiku?

112
00:06:26,200 --> 00:06:28,640
Říkat mi, jak chceš, aby tvá hospoda vypadala
je k ničemu.

113
00:06:28,680 --> 00:06:31,280
- Nechci mít hospodu--
- Tohle je má hospoda. Taková je.

114
00:06:31,320 --> 00:06:33,240
Jedná se o tradiční hospůdku.

115
00:06:33,280 --> 00:06:35,440
- Takhle vypadají.
- Je skvělá. Funguje.

116
00:06:35,480 --> 00:06:37,400
Už meleme hospodské nesmysly.

117
00:06:37,440 --> 00:06:39,680
Jamesi, mou prací je tě zesměšňovat, jak vidno.

118
00:06:39,720 --> 00:06:43,640
Ale nemůžu. Protože, kromě šipek,
jsi udělal neuvěřitelnou práci.

119
00:06:43,680 --> 00:06:46,394
- Děkuji.
- Ale není tak neuvěřitelná,

120
00:06:46,419 --> 00:06:48,459
jako ta, kterou jsem odvedl já.

121
00:06:50,520 --> 00:06:54,400
- Páni!
- Já šel, jak vidíte, do námořního tématu.

122
00:06:54,440 --> 00:06:57,000
- Na poušti.
- Ano, vydržte.

123
00:06:57,040 --> 00:06:58,760
Dvoubarevný lak, samozřejmě.

124
00:06:58,800 --> 00:07:02,440
Vodní skútr vzadu,
a pak, nahoře,

125
00:07:02,480 --> 00:07:06,958
a je to opravdu zlatý hřeb,
můstek.

126
00:07:07,294 --> 00:07:10,160
- Cože, takže můžeš řídit zvenku?
- Proč bys to neudělal?

127
00:07:10,185 --> 00:07:12,905
- Protože jsi to postavil ty.
- Nemám rád vodní skútry, mimochodem.

128
00:07:12,960 --> 00:07:17,080
Já vím, ale já...
Říkal jsi, že má nenávist k šipkám je irelevantní.

129
00:07:17,120 --> 00:07:19,320
- Ty jsi o tom mlel.
- Skutečně vypadá námořně.

130
00:07:19,360 --> 00:07:21,480
- Zujte se. Zujte se.
- Cože?

131
00:07:21,520 --> 00:07:23,200
- Zujte se.
- Proč?

132
00:07:23,240 --> 00:07:25,360
- Je to loď.
- Ó, to nesnáším!

133
00:07:25,400 --> 00:07:30,680
Můžu si dovolit člun za 2 mil. liber (66 mil. Kč),
ale ne nový koberec, když se zašpiní botami.

134
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
- Je to trochu jako Surrey.
- Sundat.

135
00:07:32,760 --> 00:07:35,040
- Pane Bože.
- Správně, dobře.

136
00:07:35,080 --> 00:07:37,440
Dobrá, boty jsou dole. Páni!

137
00:07:37,480 --> 00:07:40,640
- Co?
- Je to celé koupelna?

138
00:07:41,960 --> 00:07:44,640
Ano, samozřejmě.
Nebo toaleta.

139
00:07:44,680 --> 00:07:46,520
Tady je sprcha, obložená,
jak vidíte.

140
00:07:46,560 --> 00:07:48,360
Vkusné.

141
00:07:48,400 --> 00:07:51,360
Umyvadlo, zrcadlo, umírněné.

142
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
A...
tohle takhle otevřít.

143
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
- Páni.
- Klapku dolů,

144
00:07:58,080 --> 00:08:00,120
což znamená, že ráno...

145
00:08:01,280 --> 00:08:04,560
...si můžu... sednout

146
00:08:04,600 --> 00:08:06,680
..a...
no, uvidím hospodu.

147
00:08:06,720 --> 00:08:09,480
Jak víme, luxus je definován světlem a prostorem.

148
00:08:09,520 --> 00:08:11,880
- Hm?
- Takže tohle je luxusní záchod.

149
00:08:11,920 --> 00:08:14,120
- Správně.
- A také, hele.

150
00:08:14,160 --> 00:08:18,200
Tohle není nějaká táborová toaleta,
kde kadíš na kus plastu.

151
00:08:18,240 --> 00:08:19,720
Sledujte.

152
00:08:21,920 --> 00:08:23,560
Ó, je to řádná věc.

153
00:08:23,600 --> 00:08:26,000
No, jak, kam to...
kam to vede?

154
00:08:26,040 --> 00:08:29,520
- Pod RV.
- Cože, do, jako, nádrže, nebo co?

155
00:08:29,560 --> 00:08:31,720
Ne, pod RV.

156
00:08:31,760 --> 00:08:34,040
Cože, budeš ujíždět se svou koupelnou

157
00:08:34,080 --> 00:08:37,240
- a nechávat za sebou hromadu hoven?
- Ano.

158
00:08:37,280 --> 00:08:38,880
- Kde budeš spát?
- Tady.

159
00:08:38,880 --> 00:08:41,880
Má to přesně stejnou šířku, jako mám předloktí.

160
00:08:41,960 --> 00:08:43,520
Ó, ano.

161
00:08:43,520 --> 00:08:46,960
Je to spíš skříň, ne?

162
00:08:47,000 --> 00:08:50,760
Střecha byla ale jiný příběh.

163
00:08:50,840 --> 00:08:53,080
- Páni!
- No to tedy.

164
00:08:53,120 --> 00:08:55,080
No, tohle je normálně promrhaný prostor, ne?

165
00:08:55,120 --> 00:08:57,320
- Přesně.
- To je docela dobré, Hammonde.

166
00:08:57,360 --> 00:08:59,200
- Ale počkej chvíli.
- Co je?

167
00:08:59,240 --> 00:09:02,880
- Tohle je... Velmi působivé. Je to hodně...
- Sakra! Ha-ha, ha ha-ha!

168
00:09:02,960 --> 00:09:05,640
Ó ano!

169
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
- Ha, ha-ha!
- Ó, ho.

170
00:09:07,760 --> 00:09:10,160
- Tak na to se může člověk těšit.
- Sakra!

171
00:09:10,200 --> 00:09:13,160
Jo, ničeho se pokožkou nedotýkej.

172
00:09:13,200 --> 00:09:16,960
Dobrá, za předpokladu,
že dokážeš usednout na obludně horkou sedačku.

173
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
- Ano.
- Pod planoucím sluncem.

174
00:09:19,040 --> 00:09:20,640
- Ano.
- Jak to funguje?

175
00:09:20,720 --> 00:09:22,880
Máš brzdy a plyn a...

176
00:09:22,880 --> 00:09:25,080
Zrychlování.

177
00:09:25,120 --> 00:09:26,840
- Brzdění.
- Dobře.

178
00:09:26,880 --> 00:09:29,080
- Řazení.
- Ó, takže je to vážně loď.

179
00:09:29,120 --> 00:09:32,200
Jo. Hele, vidím to takhle, pánové.

180
00:09:32,240 --> 00:09:36,120
Skoro nikdo nechce jet na dovolenou
jedenáctimetrovým karavanem,

181
00:09:36,160 --> 00:09:38,280
ale všichni by ti sežrali ruku,

182
00:09:38,320 --> 00:09:40,840
aby jeli na dovolenou
jedenáctimetrovým palácem ginu.

183
00:09:40,880 --> 00:09:43,120
- Nejsou tak moc rozdílné.
- Ne, nejsou.

184
00:09:43,160 --> 00:09:45,960
Akorát jeden pluje na vodě
a druhý jede po souši.

185
00:09:46,000 --> 00:09:47,947
- Dobrá, Hammonde.
- Ano.

186
00:09:47,972 --> 00:09:50,960
- Kde máš svůj?
- Tamhle.

187
00:09:51,000 --> 00:09:53,360
- Cože, za tím náklaďákem?
- Ne, je to ten náklaďák. To je ono.

188
00:09:53,400 --> 00:09:55,520
To není RV.

189
00:09:55,520 --> 00:09:58,880
Je. Hele, je velký, dá se v něm spát
a vzadu má motorku.

190
00:09:58,960 --> 00:10:02,080
- Stojí tam rekreační vozidlo.
- To musíme vidět.

191
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
Je velký a musí se pohybovat,
takže náklaďák je jasnou odpovědí.

192
00:10:10,320 --> 00:10:12,600
- Co je to za náklaďák?
- Nevím. Náklaďák.

193
00:10:12,640 --> 00:10:15,160
To jsou ty, co byly na stěhování. Ó!

194
00:10:15,200 --> 00:10:18,960
- Pořád na něm máš stopy po předchozím majiteli.
- To nevadí.

195
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Nastupte, boty si nechte,

196
00:10:21,040 --> 00:10:22,880
kvůli třískám ze dřeva.

197
00:10:22,880 --> 00:10:25,600
Ehm...

198
00:10:25,640 --> 00:10:28,000
Tady je bydlení.

199
00:10:28,040 --> 00:10:30,760
- Jaké bydlení?
- Postel.

200
00:10:30,840 --> 00:10:33,880
Tam, postel. Dalekohled, kdybych se večer nudil.

201
00:10:33,880 --> 00:10:38,240
A pak houpací židle pro případ návštěv
a vzadu motocykl.

202
00:10:38,280 --> 00:10:40,640
Takže, jen dvě části.

203
00:10:40,640 --> 00:10:42,520
- Komíny.
- Jo.

204
00:10:42,520 --> 00:10:44,160
- Motor?
- Má V8.

205
00:10:44,200 --> 00:10:47,080
- Čí je?
- Můj, koupil jsem ho.

206
00:10:47,120 --> 00:10:49,640
Vůbec ses nesnažil.

207
00:10:49,640 --> 00:10:51,880
Ó, ne, snažil,
ale omezil jsem ho.

208
00:10:51,880 --> 00:10:56,360
Neplýtval jsem úsilím a časem
na komplikované věci, které nepotřebuji.

209
00:10:56,400 --> 00:10:58,579
- To je upřímné.
- Takže když přijdeš do mého...

210
00:10:58,604 --> 00:11:01,200
a ráno řekneš: "Prosím, Jeremy,
můžu si u tebe odskočit?",

211
00:11:01,240 --> 00:11:03,560
řeknu ne, protože jsi mne obvinil z plýtvání časem.

212
00:11:03,600 --> 00:11:06,160
A když budeš chtít přijít do mé hospody
na svůj gin,

213
00:11:06,185 --> 00:11:09,190
který jsem pro tebe dal na čep, řeknu:
"Ne, je to jen plýtvání časem, Hammonde."

214
00:11:09,215 --> 00:11:12,144
Neuvědomil jsem si, že zakládáme
typ burzy zdrojů

215
00:11:12,169 --> 00:11:15,059
- potřebné pro kočující táborníky.
- Hammonde?

216
00:11:15,084 --> 00:11:18,375
- Ano?
- Tvůj náklaďák - nebudu ho nazývat RV...

217
00:11:18,400 --> 00:11:20,800
- Není to RV.
- ...je tristní.

218
00:11:20,840 --> 00:11:23,200
Bože chraň.

219
00:11:23,240 --> 00:11:25,160
S touto poznámkou jsme vyrazili...

220
00:11:26,960 --> 00:11:29,744
...zjistit, jaká jsou naše RV
a Hammondův náklaďák,

221
00:11:29,769 --> 00:11:31,049
na silnici.

222
00:11:37,320 --> 00:11:40,440
Takže se podívejme, co tu máme na palubce.

223
00:11:40,480 --> 00:11:43,960
Panel vlevo: Netuším, co která věc dělá.

224
00:11:44,000 --> 00:11:46,640
Centrální panel, čtyři výstražné kontrolky.

225
00:11:46,680 --> 00:11:48,080
Nevím, co znamenají.

226
00:11:48,120 --> 00:11:49,480
Mají ručně psané poznámky

227
00:11:49,520 --> 00:11:51,600
ale jsou všechny setřené.

228
00:11:51,640 --> 00:11:55,640
Vše na pravém panelu: CB rádio,
kazetový stereofonní přehrávač atd. -

229
00:11:55,680 --> 00:11:57,560
všechno rozbité.
Tady ten přepínač?

230
00:11:58,876 --> 00:12:00,480
Nic.

231
00:12:00,520 --> 00:12:04,760
Klima je ale dobrá,
a to je upřímně řečeno vše, na čem záleží.

232
00:12:04,800 --> 00:12:06,863
Venku je 37,8 °C.

233
00:12:11,520 --> 00:12:14,626
Dobrý den, diváci.
Připojujete se ke mně při řízení hospody.

234
00:12:15,095 --> 00:12:17,476
A vzhledem k tomu, že dvě věci,
které většinu života dělám nejvíc,

235
00:12:17,501 --> 00:12:19,680
jsou řízení a chození do hospody,

236
00:12:19,720 --> 00:12:22,960
je to perfektní uspořádání, ne?

237
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Dělej, přeřaď,
bastarde.

238
00:12:25,821 --> 00:12:27,701
Děkuji.

239
00:12:31,600 --> 00:12:34,200
Hezký výhled.

240
00:12:34,240 --> 00:12:36,200
Lepší než výhled z hospody u mne doma.

241
00:12:36,240 --> 00:12:39,567
Tam se člověk kouká na zeď a popelnice.

242
00:12:42,000 --> 00:12:45,234
Ahoj, Ameriko.
Jsem tu na průzkumu.

243
00:12:46,474 --> 00:12:50,570
Nebudu to do tohohle kopce moc hnát,
protože jsem si všiml, že se celkem zahřívá.

244
00:12:51,656 --> 00:12:54,658
Jo, jedu...
24 km/h,

245
00:12:54,905 --> 00:12:57,025
ale opravdu nezávodím.

246
00:12:59,360 --> 00:13:01,760
Jo, zpomalil jsem na 21 km/h.

247
00:13:04,360 --> 00:13:05,987
Což je dost.

248
00:13:10,000 --> 00:13:12,280
To... To byl můj motor.

249
00:13:12,320 --> 00:13:14,880
Střílí do výfuku.

250
00:13:16,013 --> 00:13:18,253
Jo.

251
00:13:19,400 --> 00:13:21,880
Tady nechcete mít poruchu.

252
00:13:21,920 --> 00:13:24,840
Tady bydlí všichni šílenci...

253
00:13:24,880 --> 00:13:29,160
... kteří vás pronásledují v pick-upech
a černých náklaďácích.

254
00:13:30,880 --> 00:13:31,920
Co je...?

255
00:13:33,640 --> 00:13:35,560
Co je to?

256
00:13:38,440 --> 00:13:39,760
Co to sakra?

257
00:13:50,920 --> 00:13:52,813
Viděli jste toho chlápka?

258
00:13:54,080 --> 00:13:56,280
Nikoho jsem neviděl. Kde?

259
00:13:56,320 --> 00:13:58,160
Jaký chlápek?

260
00:13:58,200 --> 00:14:01,480
Chlápek u silnice. Viděli jste ho?

261
00:14:01,520 --> 00:14:02,960
Ne, nikoho jsem neviděl.

262
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Ne, na silnici nikdo nebyl.

263
00:14:05,040 --> 00:14:06,920
Jeremy.

264
00:14:06,960 --> 00:14:08,560
Proč neřídíš ze střechy?

265
00:14:08,600 --> 00:14:10,320
No, je to otravné.

266
00:14:10,360 --> 00:14:14,240
Když budeme v terénu, můžu řídit ze
střechy, ale když jsem na silnici,

267
00:14:14,280 --> 00:14:16,920
existuje zákon, který říká, že nesmím.

268
00:14:16,960 --> 00:14:19,360
Cože, nesmíš řídit své RV ze střechy?

269
00:14:19,400 --> 00:14:22,840
- Jo, já vím.
- Zdraví a bezpečnost se zbláznily.

270
00:14:22,880 --> 00:14:24,440
Je to směšné.

271
00:14:24,480 --> 00:14:28,400
Mým jediným skutečným problémem,
a je významný,

272
00:14:28,440 --> 00:14:32,800
je to, že mám volnoběžné otáčky na 5000 ot./min.,

273
00:14:32,840 --> 00:14:35,880
což znamená, že teď nemám nohu na plynu

274
00:14:35,920 --> 00:14:38,760
a jedu 77 km/h.

275
00:14:38,800 --> 00:14:41,262
Ježíši...
Počkejte, moment, vydržte.

276
00:14:46,000 --> 00:14:48,520
Musíte plyn takhle nakopat,

277
00:14:48,560 --> 00:14:50,640
aby přestal přidávat,

278
00:14:50,680 --> 00:14:53,600
což, samozřejmě,
způsobuje, že zrychlíte víc.

279
00:14:53,640 --> 00:14:58,080
Takže v případě mimořádné události,
musím takhle zrychlit...

280
00:14:58,120 --> 00:15:01,000
... abych pak mohl zpomalit.

281
00:15:04,520 --> 00:15:05,960
Koukněte na to.

282
00:15:06,000 --> 00:15:07,320
Kdyby měl fialovou bundu,

283
00:15:07,360 --> 00:15:08,640
vypadal by jako jeden z těch,

284
00:15:08,680 --> 00:15:11,960
co vozí staré dámy na projížďky
po Severním Walesu.

285
00:15:12,000 --> 00:15:15,160
Zařadím se před tebe, tak mi řekni, kdy můžu.

286
00:15:16,400 --> 00:15:19,080
Ještě ne. Ještě ne.

287
00:15:20,160 --> 00:15:22,840
Ještě ne. Ještě ne.

288
00:15:24,019 --> 00:15:26,973
Ještě ne. Ještě ne.

289
00:15:28,120 --> 00:15:29,720
Teď.

290
00:15:29,760 --> 00:15:32,861
Můžeš trochu zrychlit Hammonde?
Přibližujeme se k sobě.

291
00:15:33,840 --> 00:15:36,240
O moc rychleji jet nemohu.

292
00:15:36,280 --> 00:15:40,440
Docela dost a náhle se přehřívá.

293
00:15:41,674 --> 00:15:44,345
Nejsem si jistý, jestli nám třem důvěřuji při...

294
00:15:44,370 --> 00:15:45,850
při tomhle.

295
00:15:48,280 --> 00:15:51,280
Brzy jsme dorazili do typického amerického města.

296
00:15:54,600 --> 00:15:58,240
Které, samozřejmě, mělo typický kemp pro RV.

297
00:16:00,400 --> 00:16:03,600
To bude stačit. Jsme doma.

298
00:16:03,640 --> 00:16:06,732
Takže jsme se rozhodli na noc ubytovat.

299
00:16:10,120 --> 00:16:11,560
Au.

300
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
Hledám 33.

301
00:16:15,960 --> 00:16:17,240
To jsem já.

302
00:16:26,480 --> 00:16:28,200
Stop, stop.

303
00:16:28,240 --> 00:16:30,320
Stop. Stop.

304
00:16:33,160 --> 00:16:36,640
Volnoběžné otáčky se úplně zbláznily.

305
00:16:37,840 --> 00:16:39,280
Omlouvám se všem.

306
00:16:39,320 --> 00:16:41,120
Doslova s tím nic neudělám.

307
00:16:41,160 --> 00:16:44,400
tohle jsou moje volnoběžné otáčky.

308
00:16:44,440 --> 00:16:47,840
Sakra! Ha-ha, ha-ha!

309
00:16:47,880 --> 00:16:53,600
Klíček k zapalování má 3000 °C.

310
00:16:53,640 --> 00:16:57,320
Omlouvám se všem.
Omlouvám se za hluk.

311
00:16:57,360 --> 00:16:59,120
Já vím, použijeme režiséra.

312
00:16:59,160 --> 00:17:02,440
Promiň, kámo, kdybys mohl jen
vypnout motor, bylo by to skvělé.

313
00:17:05,280 --> 00:17:08,760
Volejte 911. Za chvíli bude potřebovat prsty.

314
00:17:10,080 --> 00:17:11,760
Au!

315
00:17:17,440 --> 00:17:19,240
Činí se.

316
00:17:19,280 --> 00:17:21,080
Jak horké jsou ty klíčky?

317
00:17:21,160 --> 00:17:23,800
Horké!

318
00:17:23,880 --> 00:17:26,080
Ne tak horké, jako kameramanova pravé noha.

319
00:17:26,160 --> 00:17:28,040
Jo, skoro mi to vzalo...

320
00:17:28,080 --> 00:17:30,800
Pravou nohu ti obalily plameny.

321
00:17:31,880 --> 00:17:33,720
Ó, pšt - ó, lidi.

322
00:17:33,760 --> 00:17:35,640
Nouzová situace.

323
00:17:38,920 --> 00:17:40,480
Jo.

324
00:17:43,880 --> 00:17:46,560
Na druhé, klidnější straně parku,

325
00:17:46,640 --> 00:17:49,560
jsem se usadil nasát život v mé uličce.

326
00:17:51,000 --> 00:17:52,920
Zdravím, sousede.

327
00:17:59,400 --> 00:18:02,080
Přijdu později, možná na karty a tak.

328
00:18:07,920 --> 00:18:10,186
Ten pes čurá.

329
00:18:11,800 --> 00:18:16,080
Mezitím v Hřebenovém Převodu otevírali.

330
00:18:38,240 --> 00:18:40,000
Stavte se později na pivo, jestli chcete.

331
00:18:46,160 --> 00:18:48,800
Když se James seznamoval se svými sousedy,

332
00:18:48,880 --> 00:18:53,080
Hammond mi ukazoval výhled z jeho verandy.

333
00:18:53,160 --> 00:18:55,560
Tamhle je místo, kam chodíš venčit psa.

334
00:18:55,560 --> 00:18:58,640
- Je to... Je to psí záchod?
- Ano.

335
00:18:58,680 --> 00:19:01,920
Má... Má veranda na něj kouká.

336
00:19:01,960 --> 00:19:03,920
Můžu ti říct,
co člen našeho štábu,

337
00:19:03,960 --> 00:19:06,320
kterého nebudu jmenovat, protože by to bylo trapné,
ale byl to...

338
00:19:06,320 --> 00:19:09,080
- Jak začíná jeho jméno?
- Byl to fotograf Ellis, tak začíná.

339
00:19:09,080 --> 00:19:12,229
Říkal, že když na tahle místa lidé přijedou,

340
00:19:12,254 --> 00:19:14,000
- uděláš to...
- Jo?

341
00:19:14,040 --> 00:19:16,760
To není na kameru.

342
00:19:16,800 --> 00:19:21,000
Před všechna jména na karavanech
přidáš slovo "anál".

343
00:19:21,040 --> 00:19:22,960
Takže máš Análního Poutníka...

344
00:19:24,240 --> 00:19:26,720
Anální Převodovku...

345
00:19:26,760 --> 00:19:30,000
- Anální Touha.
- Anální Hemisféra.

346
00:19:30,040 --> 00:19:33,280
Anální Střelnice.
Anální Puma.

347
00:19:33,320 --> 00:19:35,520
Anální Sprintér.

348
00:19:35,560 --> 00:19:38,520
To se dělá!

349
00:19:38,560 --> 00:19:44,400
V hospodě naléval James místním.

350
00:19:44,440 --> 00:19:47,760
Je trochu živé, pane.
Omlouvám se, ale hospoda byla v pohybu

351
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
- a docela dost se otřásala.
- To se vsadím.

352
00:19:49,800 --> 00:19:52,560
Když to necháte jen chvíli usadit.

353
00:19:52,560 --> 00:19:54,400
Zkusím teplé hnědě, prosím.

354
00:19:57,400 --> 00:19:59,560
- Pění víc?
- Trochu pění.

355
00:19:59,640 --> 00:20:02,240
Když to necháte jen chvíli usadit, pane.

356
00:20:02,280 --> 00:20:06,320
Myslím, že si dám Jacka Danielse.

357
00:20:06,400 --> 00:20:10,520
Když nám došly trapné vtipy,
vyrazili jsme s Hammondem na procházku

358
00:20:10,560 --> 00:20:14,800
na místa, která jsou považována
za velkou americkou divočinu.

359
00:20:22,320 --> 00:20:24,240
- Je to vrakoviště?
- Ano.

360
00:20:28,440 --> 00:20:31,640
Preferuji Lake District.

361
00:20:31,680 --> 00:20:35,160
V hospůdce James bavil své návštěvníky

362
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
svým povídáním.

363
00:20:37,880 --> 00:20:41,000
To, co nazýváte teplým britským pivem
je pro nás teplotou sklepa,

364
00:20:41,040 --> 00:20:45,920
což není tak studené, jako lednička,
ale studenější, než teplota pokojová.

365
00:20:45,960 --> 00:20:47,880
Jasně, správně, jistě.

366
00:20:50,560 --> 00:20:52,320
Ehm... vadilo by někomu, kdybych si jedno dal?

367
00:20:52,400 --> 00:20:54,320
- Ne. Poslužte si.
- Ne. Poslužte si.

368
00:20:58,440 --> 00:21:01,080
Musí na tom toho být víc, než tohle.

369
00:21:01,080 --> 00:21:03,000
Přemýšlíš, co lidé dělají.

370
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Nepřemýšlím, vím, co dělají.

371
00:21:05,200 --> 00:21:06,960
Vyměňují si manželky.

372
00:21:08,080 --> 00:21:10,040
- Západ slunce?
- Pěkné.

373
00:21:16,920 --> 00:21:18,080
- Hammonde.
- Co je?

374
00:21:18,160 --> 00:21:20,560
- Hammonde. Vi...?
- Co?

375
00:21:20,640 --> 00:21:22,560
- Viděl jsi to?
- Viděl co?

376
00:21:27,280 --> 00:21:30,560
- Co?
- Ne, nic.

377
00:21:30,640 --> 00:21:33,000
- Půjdu spát.
- Jo, máš pravdu. Spi.

378
00:21:33,040 --> 00:21:36,760
No, v tomto roce, protože jsme měli rekordní
léto, je vlastně hodně teplo a slunečno,

379
00:21:36,800 --> 00:21:38,720
ale obvykle...
Září je v pohodě,

380
00:21:38,760 --> 00:21:42,240
ale v listopadu každopádně začíná být zima.

381
00:21:42,280 --> 00:21:44,320
Nejhorší čas v Anglii
je tak nějak leden...

382
00:21:46,720 --> 00:21:49,960
Když Jamesovi došlo povídání,

383
00:21:50,000 --> 00:21:51,880
zavřel hospodu

384
00:21:51,920 --> 00:21:55,320
a stavil se u mne s plánem.

385
00:21:57,400 --> 00:21:58,560
Clarksone!

386
00:22:00,160 --> 00:22:01,400
Clarksone!

387
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
- Co je?
- Mám nápad.

388
00:22:03,480 --> 00:22:06,920
- Jaký?
- Půjdeme vyloupit Hammondův stan.

389
00:22:06,960 --> 00:22:10,120
Víš, jak už ho vykradli
a prostě si nevšiml?

390
00:22:12,880 --> 00:22:16,640
- Můj Bože, ano.
- Přesně tak.

391
00:22:16,680 --> 00:22:20,400
Poté, co byl Hammond vloni
na prázdninách vykraden,

392
00:22:20,440 --> 00:22:25,000
tvrdil, že se nevzbudil,
protože ho zloději omámili plynem.

393
00:22:25,040 --> 00:22:27,000
Jo, jasně.

394
00:22:27,040 --> 00:22:30,200
- Kde má náklaďácký stan?
- Daleko.

395
00:22:53,600 --> 00:22:55,520
Kde všechno je?

396
00:22:57,800 --> 00:22:59,720
Bastardi!

397
00:23:11,680 --> 00:23:14,240
- Dobré ráno.
- Hm. Pochybuji.

398
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
Au.

399
00:23:20,240 --> 00:23:21,920
Clarksone!

400
00:23:23,520 --> 00:23:25,920
- Co je?
- Ukradl jsi mi batoh?

401
00:23:25,960 --> 00:23:28,240
- Cože?
- Ukradl jsi mi batoh?

402
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
- Ne.
- Ano, ukradl.

403
00:23:29,720 --> 00:23:31,160
Neukradl.

404
00:23:32,858 --> 00:23:34,960
Oblečení, všechno.

405
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
To je všechno, co mám.

406
00:23:36,440 --> 00:23:38,000
- Tebe vykradli?
- Ano.

407
00:23:38,040 --> 00:23:40,160
Asi tě omámili plynem.

408
00:23:40,200 --> 00:23:41,760
Nic jiného mne nenapadá, Hammonde.

409
00:23:41,800 --> 00:23:44,917
Vím, že to říkáš, abys byl vtipný.
Ha-ha!

410
00:23:44,942 --> 00:23:46,720
Říkal jsi to, když tě vykradli ve Francii.

411
00:23:46,760 --> 00:23:49,560
- Protože to tak asi bylo.
- Ale asi to tak bylo i dnes v noci.

412
00:23:49,600 --> 00:23:51,720
- Jak se cítíš?
- Nemáš ho? Vážně?

413
00:23:51,760 --> 00:23:53,160
Tvůj batoh nemám.

414
00:23:57,360 --> 00:23:58,720
Jamesi.

415
00:23:58,760 --> 00:24:00,440
- Jamesi...
- Počkej.

416
00:24:00,480 --> 00:24:03,080
- Ukradl jsi mi batoh?
- Tvůj co?

417
00:24:03,120 --> 00:24:04,960
- Ukradl jsi mi batoh?
- Ne.

418
00:24:10,760 --> 00:24:14,280
Je prostě osamělou figurkou.

419
00:24:16,800 --> 00:24:19,748
Necháme ho nasnídat,
než přiznáme, že máme jeho batoh?

420
00:24:20,389 --> 00:24:21,360
No...

421
00:24:21,400 --> 00:24:24,000
Moc se mi nechce s ním snídat,
když je nahý, to je to.

422
00:24:25,360 --> 00:24:28,720
Hammonde, myslím, že jsem ten zločin vyřešili.

423
00:24:28,760 --> 00:24:31,240
Vyřešili jsme ho.

424
00:24:31,280 --> 00:24:34,480
Našli jsme kanystry od plynu, hele, tady.

425
00:24:34,520 --> 00:24:36,160
Je to spousta plynu.

426
00:24:37,280 --> 00:24:39,240
Pokud jsi měl tolik plynu...

427
00:24:39,280 --> 00:24:41,160
Vypadá to jako litr a půl plynu.

428
00:24:41,200 --> 00:24:44,240
Je zajímavé, že špatně hláskovali plyn, podívej.

429
00:24:44,280 --> 00:24:46,320
No, první písmeno mají správně.

430
00:24:46,360 --> 00:24:47,840
Hele, tady.

431
00:24:47,880 --> 00:24:49,320
Tvrdíš, že jsem se omámil plynem sám?

432
00:24:49,360 --> 00:24:51,720
Nebyly obě plné, když jsem začal.

433
00:24:51,760 --> 00:24:54,720
To proto, že jsi je už načal.

434
00:25:00,960 --> 00:25:03,400
Když jsme Hammondovi vrátili oblečení,

435
00:25:03,440 --> 00:25:06,680
sešli jsme se na snídani v hospodě.

436
00:25:06,720 --> 00:25:10,280
Nějakou dobu mne v noci budil člověk z vedlejšího RV,

437
00:25:10,320 --> 00:25:12,680
- který si škrabal ekzém.
- Jejda.

438
00:25:12,720 --> 00:25:14,520
Nebo možná pískoval stůl.

439
00:25:14,560 --> 00:25:17,120
Ne, ve vedlejším jsem měl pár.

440
00:25:17,160 --> 00:25:20,920
- A když říkám vedlejší, myslím tím tady.
- Ano.

441
00:25:20,960 --> 00:25:23,160
- Proč to dělají?
- Nevím.

442
00:25:23,200 --> 00:25:25,000
Nevada je obrovská.

443
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
Proč bys zaparkoval svůj...
"Dobrá, jedeme do Nevady,"

444
00:25:27,200 --> 00:25:30,120
"protože je obrovská a prázdná
a zaparkuji tak,"

445
00:25:30,160 --> 00:25:34,040
"aby slyšeli přesně okamžik, kdy se ženou..."

446
00:25:35,160 --> 00:25:37,840
"... budeme dělat věci pro dospělé."

447
00:25:37,880 --> 00:25:43,120
Pak jsme diskutovali o tom, jakou rekreační aktivitou
bychom měli naplnit den.

448
00:25:43,160 --> 00:25:45,720
- Let balónem.
- Nesnáším balóny!

449
00:25:45,760 --> 00:25:48,040
- Největší obchod se suvenýry na světě.
- Ne.

450
00:25:48,080 --> 00:25:50,240
Jak vědí, že je největší na světě?

451
00:25:50,280 --> 00:25:53,080
- Je to obchod, který má největší suvenýr na světě?
- Ne.

452
00:25:53,120 --> 00:25:55,040
Ano.

453
00:25:55,080 --> 00:25:58,580
Není tu něco kulturnějšího,
třeba indiánské umění?

454
00:25:58,580 --> 00:26:00,320
Nebo původních Američanů,
jak bychom měli říct.

455
00:26:00,320 --> 00:26:02,080
Právě jsi řekl indián,
ty rasisto.

456
00:26:02,120 --> 00:26:03,760
To přece není rasistické.

457
00:26:03,800 --> 00:26:05,600
Jamesi, nepůjdeme si prohlížet
původní americké umění.

458
00:26:05,640 --> 00:26:07,128
- Proč ne?
- Je to odpad.

459
00:26:07,153 --> 00:26:08,600
Jak víš, že je to odpad?

460
00:26:08,640 --> 00:26:10,560
- Protože jsem ho viděl. Je to odpad.
- Neviděl jsi ho celé.

461
00:26:10,600 --> 00:26:13,960
No, viděl jsem ho dost,
abych věděl, že je ponuré.

462
00:26:14,000 --> 00:26:16,600
- Meditace za východu slunce.
- No, ta by byla dobrá.

463
00:26:16,640 --> 00:26:18,640
Není dobrá. Co by na ní bylo dobrého?

464
00:26:18,680 --> 00:26:21,240
Nevím, protože jsem ji neviděl,
ale jsem připraven se podívat.

465
00:26:21,280 --> 00:26:24,280
Proč ne...
Znáte ty velké Baja

466
00:26:24,320 --> 00:26:27,800
teréňáky s velkým odpružením?

467
00:26:27,840 --> 00:26:29,800
- Závoďáky do dun.
- Dunové závoďáky.

468
00:26:29,840 --> 00:26:33,120
Proč si tři nepůjčit
a nezajezdit si v poušti?

469
00:26:33,160 --> 00:26:35,240
- Ano.
- Protože by to bylo kravské.

470
00:26:35,280 --> 00:26:36,480
Z toho bych se nepoučil.

471
00:26:36,520 --> 00:26:38,240
Radši bych šel dělat něco kulturního.

472
00:26:38,280 --> 00:26:39,880
Uhánět dunami zní jako legrace.

473
00:26:39,920 --> 00:26:41,680
No tak. Něco ti řeknu.

474
00:26:41,720 --> 00:26:45,200
Ty chceš jít na původní americké umění.
- Mm-hm.

475
00:26:45,240 --> 00:26:48,080
My chceme závodit v dunách. Ano?
- Správně.

476
00:26:48,120 --> 00:26:50,440
Pojďme hlasovat.

477
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
Já budu řídit tohle.

478
00:26:55,680 --> 00:26:58,520
Jakes Fabworks JF5U.

479
00:27:00,760 --> 00:27:03,320
James bude řídit tohle.

480
00:27:03,360 --> 00:27:05,840
Alumi Craft Class 10.

481
00:27:07,840 --> 00:27:09,800
A Hammond bude mít tohle.

482
00:27:11,120 --> 00:27:13,040
Plastový zelený pick-up.

483
00:27:17,800 --> 00:27:21,720
OK. Tohle by měl být...

484
00:27:21,760 --> 00:27:24,040
Ó! ..Volkswagen brouk.

485
00:27:24,080 --> 00:27:26,160
Protože tak ten sport začal -

486
00:27:26,200 --> 00:27:28,600
lidé závodící na poušti v broucích.

487
00:27:30,640 --> 00:27:34,640
Ale má motor 2,4 l z Chevroletu...

488
00:27:36,840 --> 00:27:39,840
a sekvenční převodovku.

489
00:27:39,880 --> 00:27:43,240
Jediná věc, kterou má s broukem společnou,
je nic.

490
00:27:46,360 --> 00:27:48,280
Skákání!

491
00:27:49,480 --> 00:27:51,200
Ha-ha!

492
00:27:51,240 --> 00:27:54,840
Vepředu je tlumič s chodem 40 cm.

493
00:27:59,800 --> 00:28:03,280
Vzadu 45 cm, což znamená,
že přistání je opravdu velmi pohodlné.

494
00:28:11,520 --> 00:28:13,440
Ó ano!

495
00:28:16,960 --> 00:28:20,880
Můj teréňák Currie z roku 2013
pod touhle plastovou kapotou

496
00:28:20,920 --> 00:28:24,280
má stejné trubkové šasi jako ty ostatní.

497
00:28:24,320 --> 00:28:25,920
Ale mám jen dvoulitrový motor.

498
00:28:25,960 --> 00:28:30,560
Je to však Ford Eco Boost,
takže má turbo.

499
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
A vyladili ho tak, že dodává plachých...

500
00:28:33,840 --> 00:28:35,280
Přistání!

501
00:28:35,320 --> 00:28:38,000
... 300 koní.

502
00:28:40,040 --> 00:28:42,080
A teď znova poletím.

503
00:28:46,600 --> 00:28:48,720
To je blaženost.

504
00:28:48,760 --> 00:28:53,200
Mezitím v Alumi Craft Class 10...

505
00:28:53,240 --> 00:28:56,120
Mám prach ve tváři.

506
00:28:56,160 --> 00:28:57,520
Nemá čelní sklo.

507
00:28:57,560 --> 00:29:00,800
Nemám rád auta bez čelního skla.

508
00:29:00,840 --> 00:29:02,760
Proč se nechám ostatními do takových věcí přemluvit?

509
00:29:02,800 --> 00:29:04,680
Proč jim prostě neřeknu, aby odprejskli?

510
00:29:10,720 --> 00:29:13,378
Posledně, když jsem tohle dělal,
to skončilo špatně!

511
00:29:15,760 --> 00:29:18,640
Závody, které v nich jezdí jsou obří.

512
00:29:18,680 --> 00:29:21,440
Stovky, někdy i 1000 mil a víc.

513
00:29:21,480 --> 00:29:25,360
Někdy tráví za volantem i 9 hodin denně.

514
00:29:27,120 --> 00:29:29,040
Ó! Jedno z nich bych tak chtěl.

515
00:29:31,360 --> 00:29:33,280
No tak, poleťme trochu!

516
00:29:35,040 --> 00:29:37,160
Jo! Ha-ha-ha!

517
00:29:37,200 --> 00:29:38,720
To je ale kravál!

518
00:29:40,760 --> 00:29:44,840
Jak to, že si tohle James May
nedokáže užívat?

519
00:29:44,880 --> 00:29:47,840
Stalo se,
že si to užívat začínal.

520
00:29:48,960 --> 00:29:50,880
A jů!

521
00:29:54,400 --> 00:29:57,080
Trochu smykem.

522
00:29:57,120 --> 00:29:58,400
Panečku.

523
00:30:00,920 --> 00:30:03,160
Sledujte mne, jak letím! Jedu.

524
00:30:06,000 --> 00:30:08,680
Ha-ha!
Ještě jednou.

525
00:30:10,800 --> 00:30:13,120
Poté, co si Billy Bob May
užil zábavu...

526
00:30:13,160 --> 00:30:15,560
Jů!

527
00:30:15,600 --> 00:30:18,640
- ...jsme všichni zastavili k oddychu.
- Ano.

528
00:30:18,680 --> 00:30:21,720
Nerad přiznávám, že máš pravdu,
ale dokážu být velkodušný. Je to skvělé.

529
00:30:21,760 --> 00:30:24,120
Promrhal jsi život Chopinem a překližkou.

530
00:30:24,160 --> 00:30:25,880
Jsi závodník v dunách.

531
00:30:25,920 --> 00:30:28,720
Vždycky jsi jím byl,
jenom jsi to nevěděl.

532
00:30:28,760 --> 00:30:30,560
Bylo to prostě fantastické
a je to pohodlné.

533
00:30:30,600 --> 00:30:33,240
To je to. Je to pohodlný motoristický sport,
díky tlumičům.

534
00:30:33,280 --> 00:30:34,600
Je prostě... Je skvělý.

535
00:30:34,640 --> 00:30:37,200
- Je to motoristický sport pro držgrešle.
- Je?

536
00:30:37,240 --> 00:30:39,880
Motoristický sport pro držgrešle
s taštičkami na tenisáky, tak to je.

537
00:30:39,920 --> 00:30:41,800
Protože je přistání tak hladké.

538
00:30:41,840 --> 00:30:44,320
- Ó, někdy si říkám: přistál jsem?
- Ano.

539
00:30:44,360 --> 00:30:46,760
Mám skvělý nápad.
Na co se díváš?

540
00:30:49,840 --> 00:30:51,160
Co?

541
00:30:51,200 --> 00:30:53,120
Tamhle se něco blýská.

542
00:30:56,480 --> 00:30:58,074
- Neblýská.
- Jo, jasně.

543
00:30:58,099 --> 00:30:59,240
Je to prostě...

544
00:30:59,280 --> 00:31:00,640
Jaký je tvůj skvělý nápad?

545
00:31:00,680 --> 00:31:02,000
- Každopádně mám skvělý nápad.
- Jaký?

546
00:31:02,040 --> 00:31:05,080
Časová zkouška, průběžné kolo,
jeden po druhém na čas.

547
00:31:05,120 --> 00:31:07,640
Jedu první.

548
00:31:07,695 --> 00:31:10,319
Ty opravdu...
Jistě sis to nasadil správně.

549
00:31:10,344 --> 00:31:11,560
Kde mám auto?

550
00:31:11,600 --> 00:31:15,200
- Opravdu ho to vzalo, že?
- Opravdu.

551
00:31:15,240 --> 00:31:19,800
Billy Bob naskočil zpět
a pustil se do svého průběžného kola.

552
00:31:21,120 --> 00:31:22,800
Tady přijíždí.

553
00:31:22,840 --> 00:31:24,760
Jeď!

554
00:31:27,040 --> 00:31:28,960
Jedeme.

555
00:31:32,320 --> 00:31:34,880
To je James May!

556
00:31:34,920 --> 00:31:36,840
To prostě není normální, že?

557
00:31:38,960 --> 00:31:40,720
Co bude následovat?
Zápasy v kleci?

558
00:31:43,640 --> 00:31:45,560
Letím!

559
00:31:47,440 --> 00:31:49,360
Ó můj Bože!

560
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
Podívej na to.
Opravdu vyhazuje zadek.

561
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
- 57 sekund.
- No, nevíme, jestli je to rychlé nebo ne,

562
00:32:01,840 --> 00:32:03,640
ale je to méně než minuta.

563
00:32:03,680 --> 00:32:06,360
Je to poprvé, co něco udělal
za méně než minutu?

564
00:32:06,400 --> 00:32:09,360
- Za méně než minutu nedokáže otevřít
dveře auta. - Ne. Nebo se podepsat.

565
00:32:09,400 --> 00:32:12,720
Ne, to mu trvá rozhodně dvě minuty.

566
00:32:12,760 --> 00:32:15,960
- Biggles je zpět.
- Dokážu udělat trochu lepší.

567
00:32:16,000 --> 00:32:18,920
- Můžu jet ještě jednou?
- Ó, proboha!

568
00:32:18,960 --> 00:32:21,400
Další jsem byl na řadě já.

569
00:32:21,440 --> 00:32:23,280
Jen chci říct, Hammonde.

570
00:32:23,320 --> 00:32:27,080
- Co?
- Máš dvojnásobek koní, co já,

571
00:32:27,120 --> 00:32:30,200
a, Mayi, ty máš o 50 koní víc,
než mám já.

572
00:32:30,240 --> 00:32:34,280
Takže je to jen moje obrovská dovednost,
co mi dává šanci na vítězství.

573
00:32:34,320 --> 00:32:36,080
- Dovednost?
- No, co jiného?

574
00:32:36,120 --> 00:32:38,800
Ke konci už tímhle tempem nebude mít žádné výmluvy.

575
00:32:38,840 --> 00:32:44,240
Tvé váží méně.
Je o 200 kg lehčí, než tohle.

576
00:32:44,280 --> 00:32:49,000
- Ma-ma-ma-ma-ma-ma.
- Já jen říkám, pro případ, že nebudu tak rychlý.

577
00:32:49,040 --> 00:32:53,280
Nakonec pan Závodný Výmluva vyrazil.

578
00:32:53,320 --> 00:32:55,560
A tady vjíždí do svého průběžného kola.

579
00:33:00,560 --> 00:33:02,480
Dobře, jde se na to.

580
00:33:09,800 --> 00:33:11,735
- Dělal jsem takový hluk?
- Ano.

581
00:33:15,400 --> 00:33:17,320
Velmi usilovná koncentrace.

582
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
Tudy není moc dobrý.

583
00:33:26,760 --> 00:33:28,680
Trochu roztřesený.

584
00:33:31,560 --> 00:33:33,480
Ne, tudy to nezvládá.

585
00:33:34,600 --> 00:33:36,680
Ne! Tam jsem letěl

586
00:33:36,720 --> 00:33:39,280
tak dlouho, že mi mohli servírovat občerstvení.

587
00:33:43,000 --> 00:33:44,920
Narovnat to.

588
00:33:56,680 --> 00:33:58,480
A je to.

589
00:33:58,520 --> 00:34:01,760
Nevím, jak jsem si vedl,
ale pocitově to bylo docela dobré.

590
00:34:06,520 --> 00:34:11,748
V životě je jen málo věcí, které se mi líbí víc,
než sdělovat špatné zprávy Jeremymu Clarksonovi.

591
00:34:11,773 --> 00:34:13,693
Je to možná moje oblíbená věc.

592
00:34:15,440 --> 00:34:18,042
Přinutil jsem se nedělat malý taneček.

593
00:34:18,880 --> 00:34:20,960
O kolik rychlejší jsem byl?

594
00:34:21,000 --> 00:34:24,160
No, pokud jsi neměl kratší sekundy,

595
00:34:24,160 --> 00:34:27,440
byl jsi pomalejší,
protože jsi zajel 58,5.

596
00:34:27,480 --> 00:34:29,760
- Kolik měl on?
- 57,81.

597
00:34:32,120 --> 00:34:34,040
Což znamená, že tě porazil.

598
00:34:36,560 --> 00:34:38,480
Nemohu tomu uvěřit.

599
00:34:40,040 --> 00:34:41,960
Má někdo zbraň?

600
00:34:44,440 --> 00:34:48,440
Konečně byl na řadě
Ricky Vidlák.

601
00:34:48,480 --> 00:34:50,320
- Dobrá, stopky připraveny.
- Jdeme na to.

602
00:34:56,400 --> 00:34:58,320
Takhle se to dělá.

603
00:35:01,600 --> 00:35:05,080
No, jo.

604
00:35:05,120 --> 00:35:09,773
- Jede pick-upem po nezpevněném povrchu.
- Jo, je doma.

605
00:35:13,400 --> 00:35:15,440
Chápeš, že v současné chvíli vyhráváš?

606
00:35:15,480 --> 00:35:18,110
- Jo.
- Za chvíli už nebudeš.

607
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
- Na co koukáš?
- Na ten záblesk.

608
00:35:26,040 --> 00:35:27,320
- Vidíš ho?
- Ne.

609
00:35:28,600 --> 00:35:30,280
Pořádně vzduchem!

610
00:35:35,200 --> 00:35:36,560
Do levotočivé zatáčky.

611
00:35:36,600 --> 00:35:37,920
Udržet to čisté.

612
00:35:37,960 --> 00:35:39,480
Co to bylo?

613
00:35:39,520 --> 00:35:41,440
Co to sakra bylo?

614
00:35:43,680 --> 00:35:46,160
-To byl...
- Co je s ním?

615
00:35:47,520 --> 00:35:50,160
Rozbil převodovku?

616
00:35:50,160 --> 00:35:51,920
Co...
Ne moc rychlý.

617
00:35:51,960 --> 00:35:53,480
Co se stalo?

618
00:35:53,520 --> 00:35:55,280
Nejpodivnější věc.

619
00:35:55,320 --> 00:35:57,200
- Jaká?
- Jako odraz střely.

620
00:35:59,760 --> 00:36:03,600
Protože mne Hammondovy výmluvy nezajímaly...

621
00:36:03,640 --> 00:36:05,960
...nasedli jsme zpět do RV
a vydali se na cestu.

622
00:36:08,760 --> 00:36:13,600
Ping, jako odra...
jako by něco střelilo.

623
00:36:13,640 --> 00:36:15,560
Asi to mohl být kámen.

624
00:36:18,960 --> 00:36:20,880
Počkejte chvíli.

625
00:36:20,920 --> 00:36:22,960
Mayi, jsi za mnou?

626
00:36:23,000 --> 00:36:26,480
Naklání se mi RV?

627
00:36:26,520 --> 00:36:28,640
No, zrovna jsem na to koukal.

628
00:36:28,640 --> 00:36:30,760
Řekl bych, že vlevo je hodně dole.

629
00:36:35,640 --> 00:36:37,360
Je to rozbité, že?

630
00:36:37,400 --> 00:36:38,960
Jo, naklání se hodně.

631
00:36:39,000 --> 00:36:41,840
Kámo, opravdu se naklání.
Zhroutilo se to.

632
00:36:41,880 --> 00:36:43,520
Tak to má být.

633
00:36:43,560 --> 00:36:45,640
Jo, nějaká vzdálenost
mezi karosérií a zemí.

634
00:36:45,640 --> 00:36:48,680
Jo, na téhle straně je vidět víc kola,
než na druhé.

635
00:36:53,160 --> 00:36:57,760
Nicméně, protože mne Clarksonovy
mechanické problémy také nezajímaly,

636
00:36:57,800 --> 00:37:00,320
zase jsme se vrátili na silnici.

637
00:37:00,360 --> 00:37:02,480
Dobře, tak tady je situace.

638
00:37:02,520 --> 00:37:06,880
Řídím své RV s přehřívajícím se
a vytáčejícím se motorem

639
00:37:06,920 --> 00:37:09,840
a zhrouceným zavěšením
na mezistátní silnici.

640
00:37:11,400 --> 00:37:13,320
To zní bezpečně.

641
00:37:18,160 --> 00:37:21,520
Brzy nastal čas najít kemp,

642
00:37:21,560 --> 00:37:26,080
a protože jsme neměli chuť strávit
další noc v hrozném táboře pro RV,

643
00:37:26,120 --> 00:37:28,760
a měli jsme veškeré pohodlí,
které jsme potřebovali,

644
00:37:28,800 --> 00:37:32,546
rozhodli jsme se pro volný
pobyt v divočině.

645
00:37:34,560 --> 00:37:35,960
Myslím, že je to skvělý nápad.

646
00:37:36,000 --> 00:37:39,640
Myslím, že dunové závody bugin
jsou fantastické, a vyhrál jsem,

647
00:37:39,640 --> 00:37:42,594
ale je to docela horké, zpocené a prašné

648
00:37:42,619 --> 00:37:47,000
a můžeme to vyrovnat klidem a tichem
a hvězdnou oblohou.

649
00:37:47,040 --> 00:37:48,960
Myslím, že to tak bude fantastické.

650
00:37:51,034 --> 00:37:52,914
Mohl bych napsat pár veršů.

651
00:37:55,680 --> 00:38:00,160
Takže jsme odbočili z hlavní,
abychom našli pěkné místo na zaparkování.

652
00:38:02,080 --> 00:38:06,680
No jo, teď se dostáváme do divočiny.

653
00:38:09,640 --> 00:38:12,000
Jamesi, jak vypadá můj vodní skútr?

654
00:38:12,040 --> 00:38:15,640
Jo, v pohodě.

655
00:38:15,680 --> 00:38:20,040
Nakonec jsme našli perfektní místo
na břehu jezera.

656
00:38:21,280 --> 00:38:23,680
- Když...
- Nemůžu zastavit.

657
00:38:23,760 --> 00:38:25,640
Přišel jsem o brzdy!
Přišel jsem o brzdy!

658
00:38:25,680 --> 00:38:27,640
Ztratil jsem kontrolu!
(*PÍP*)

659
00:38:32,200 --> 00:38:34,960
Použitím ničeho jiného, než paniky...

660
00:38:35,000 --> 00:38:37,360
*PÍP* Stop, stop!

661
00:38:37,400 --> 00:38:39,520
Zastav!

662
00:38:39,560 --> 00:38:43,120
... jsem nakonec své hloupé RV
přiměl k zastavení.

663
00:38:45,800 --> 00:38:47,680
Pro Kristovy rány.

664
00:38:50,160 --> 00:38:51,960
Dobře.

665
00:38:52,000 --> 00:38:55,760
Bez pomoci štábu
jsem vyprostil vodní skútr...

666
00:38:57,120 --> 00:38:59,560
Vynikající.

667
00:38:59,600 --> 00:39:03,480
...a pak se snažil posunout RV
na rovnou plochu.

668
00:39:03,520 --> 00:39:07,640
No tak. Zapal se, kotě.

669
00:39:07,680 --> 00:39:09,440
No tak, víš, že chceš být motorem.

670
00:39:15,040 --> 00:39:18,400
Haha! Upadl mu skútr.

671
00:39:18,440 --> 00:39:21,960
OK, trochou šťouchání
se tam dostaneme. Ach.

672
00:39:24,560 --> 00:39:26,800
- (*PÍP*)
- Stop!

673
00:39:32,280 --> 00:39:33,520
Má...

674
00:39:33,560 --> 00:39:34,680
Ježíši!

675
00:39:36,320 --> 00:39:38,800
Dej mi sílu.

676
00:39:38,840 --> 00:39:42,200
Co se stalo s mým...
Opravdu se omlouvám.

677
00:39:42,280 --> 00:39:44,000
Do prdele, trefil jsem ti nápravu?

678
00:39:44,040 --> 00:39:46,200
- Tedy hnací hřídel?
- Ehm... jo.

679
00:39:46,280 --> 00:39:48,440
- A já...
- A je dofilmováno.

680
00:39:48,480 --> 00:39:50,920
To by bylo,
zpět do stanu.

681
00:39:50,960 --> 00:39:53,480
Opravdu jsou svázané uzlem.

682
00:39:57,800 --> 00:40:00,120
Když se lidoop rozmotal,

683
00:40:00,160 --> 00:40:02,160
a všichni jsme byli zaparkovaní,

684
00:40:02,200 --> 00:40:06,880
usadil jsem se, abych ve večerním klidu
napsal nějakou poezii.

685
00:40:42,160 --> 00:40:45,040
Ahoj kámo. Ho-hó!

686
00:40:45,080 --> 00:40:47,200
Barmane, můžu si dát pivo?

687
00:40:47,280 --> 00:40:49,400
Neslyším tě přes ten hrozný randál.

688
00:40:49,440 --> 00:40:53,120
- Cože?
- Neslyším tě přes ten hrozný randál..

689
00:40:53,160 --> 00:40:56,160
- Můžu si dát pivo?
- Neslyším tě přes ten randál. Ne, nemůžeš.

690
00:40:56,160 --> 00:40:57,560
- Ale no tak.
- Došlo.

691
00:40:57,600 --> 00:40:59,000
Nedošlo.
Je to hospoda!

692
00:40:59,040 --> 00:41:00,520
Došlo jí pivo pro tebe.

693
00:41:00,560 --> 00:41:03,640
Jsem znavený a žíznivý poutník
z pouště.

694
00:41:03,640 --> 00:41:06,160
Když odvezeš ten hrozný dvoudobý motocykl,

695
00:41:06,160 --> 00:41:08,000
a přijdeš do hospody,
můžeš si dát pivo.

696
00:41:08,040 --> 00:41:10,680
- Jinak můžeš jít...
- Ó, podívej! - Ale ne.

697
00:41:10,760 --> 00:41:12,760
Výkon! No tak!

698
00:41:14,160 --> 00:41:15,840
Mayi!

699
00:41:15,880 --> 00:41:17,640
Jů-há!

700
00:41:22,040 --> 00:41:24,920
Ó, ha! Mayi!

701
00:41:24,960 --> 00:41:27,600
Hej, hej!
No, to si nenechám ujít.

702
00:41:38,520 --> 00:41:44,320
Skútry, skútry, zní jak hnůj,
na jezeře Vegas vlevo vpravo stůj.

703
00:41:44,360 --> 00:41:52,163
Motor Rotax bum prásk bum.
Padni zadku jeho v sluj.

704
00:41:54,160 --> 00:41:56,320
Ó, ha-ha!

705
00:41:56,360 --> 00:41:59,360
Se soumrakem jsme naše hračky odložili

706
00:41:59,400 --> 00:42:02,160
a James se chystal uložit ke spánku.

707
00:42:09,760 --> 00:42:11,960
Bohužel pro něj,

708
00:42:12,000 --> 00:42:16,080
jsme se s Hammondem
rozhodli pozorovat hvězdy.

709
00:42:27,814 --> 00:42:29,375
Hammonde, co to děláš?

710
00:42:29,400 --> 00:42:31,135
Nastavuji si světla.

711
00:42:31,798 --> 00:42:32,960
K čemu?

712
00:42:33,000 --> 00:42:36,007
- No, viděl jsi Blízká setkání
třetího druhu, ne? - Ano.

713
00:42:36,032 --> 00:42:38,280
Mám to tu kompletně připravené, kámo.

714
00:42:39,520 --> 00:42:41,520
Nacházíme se v poušti,

715
00:42:41,560 --> 00:42:44,489
která leží mezi Oblastí 51 a Roswellem.

716
00:42:44,514 --> 00:42:49,274
To jsou nejčastější místa přistání
mimozemšťanů na celé planetě.

717
00:42:52,400 --> 00:42:54,440
Buďte zticha!

718
00:42:54,480 --> 00:42:56,040
A k čemu je tohle?

719
00:42:56,080 --> 00:42:58,920
K napájení světel. A kláves.

720
00:42:58,960 --> 00:43:01,128
- Cože? Kláves?
- Stejně jako v tom filmu.

721
00:43:01,153 --> 00:43:03,760
Nenechám si ujít příležitost
to tady zkusit.

722
00:43:03,800 --> 00:43:06,200
Ty tomu vážně věříš?

723
00:43:06,280 --> 00:43:09,302
Ano, protože existuje dostatek důkazů
a dost lidí, kteří je viděli.

724
00:43:09,327 --> 00:43:14,367
Dokonce sama americká vládla řekla,
že události v Oblasti 51 se staly. Je to tak.

725
00:43:14,480 --> 00:43:18,176
Je to pravda, protože to je zkušební
oblast pro vojenská letadla.

726
00:43:18,201 --> 00:43:19,760
Je tam Edwardsova letecká základna.

727
00:43:19,800 --> 00:43:23,160
Ano, to tvrdí. Ale nikdy ti neřeknou přesně,
o co jde.... 62%.

728
00:43:23,185 --> 00:43:26,960
Roswell byl jaderný experiment,
myslím, že se jmenoval Mogul.

729
00:43:27,000 --> 00:43:31,160
62% Američanů věří v inteligentní
mimozemský život. 62%.

730
00:43:31,200 --> 00:43:33,366
80% Američanů nemá cestovní pas.

731
00:43:33,391 --> 00:43:34,640
- Hammonde.
- Co?

732
00:43:34,640 --> 00:43:38,217
- Představ si, že jsi mimozemšťan. Letíš
z opravdu velké dálky na zem. - Ano.

733
00:43:38,242 --> 00:43:41,553
Proč vždycky přistanou
na jihozápadě Spojených států?

734
00:43:41,578 --> 00:43:43,256
Je tu velký, otevřený prostor a ticho.

735
00:43:43,281 --> 00:43:45,600
A proč tedy chtějí přistávat v místě,
kde se nic neděje?

736
00:43:45,640 --> 00:43:48,160
Chtějí potajmu zkoumat,
nezasahovat.

737
00:43:48,200 --> 00:43:50,880
A proč s námi nemluví?
Proč nepřistanou třeba v Londýně?

738
00:43:50,920 --> 00:43:52,240
Možná by s námi chtěli mluvit.

739
00:43:52,280 --> 00:43:53,720
Mohli by přistát v Hyde Parku.

740
00:43:53,760 --> 00:43:55,800
Poslouchej, já s nimi umím mluvit.

741
00:44:01,200 --> 00:44:03,040
Moment, vteřinku....

742
00:44:06,292 --> 00:44:07,772
Ale né...

743
00:44:10,240 --> 00:44:13,480
- Počkej chvíli.
- Pro rány Boží, zahrej to už správně.

744
00:44:15,262 --> 00:44:17,055
Ne, počkej.

745
00:44:19,560 --> 00:44:21,120
Ne.

746
00:44:23,880 --> 00:44:25,800
Ne.

747
00:44:25,840 --> 00:44:27,080
- Hammonde?
- Co?

748
00:44:27,105 --> 00:44:29,625
- Vidíš toho chlápka?
- Kde?

749
00:44:31,560 --> 00:44:32,800
Je pryč.

750
00:44:32,840 --> 00:44:35,200
Prázdné místo, nikdo tam není.

751
00:44:35,240 --> 00:44:36,720
Je to jen poušť.

752
00:44:36,760 --> 00:44:39,148
Proto sem přílétají mimozemšťané.

753
00:44:41,320 --> 00:44:42,840
Divné.

754
00:44:45,360 --> 00:44:46,745
Ne.

755
00:44:48,080 --> 00:44:50,320
Proboha, už buďte zticha.

756
00:44:51,337 --> 00:44:53,177
Ne.

757
00:44:58,720 --> 00:45:04,414
Druhý den ráno byl můj výhled
z okna naprosto příšerný...

758
00:45:07,400 --> 00:45:09,765
- Ty tam...?
- Já co?

759
00:45:10,043 --> 00:45:11,123
Kadíš?

760
00:45:11,148 --> 00:45:13,480
- Ano.
- Probo...

761
00:45:13,520 --> 00:45:17,120
Důvod, proč tu sedím je ten,
abych si užil úžasný výhled.

762
00:45:17,160 --> 00:45:20,000
Já tu byl první,
to ty kazíš můj výhled.

763
00:45:20,040 --> 00:45:22,280
- Já ti kazím výhled?
- Ano.

764
00:45:22,320 --> 00:45:25,240
Já ti v něm nekadím.

765
00:45:25,280 --> 00:45:28,510
Poté jsme se vydali
do hospody na snídani.

766
00:45:28,535 --> 00:45:29,615
Nicméně...

767
00:45:35,320 --> 00:45:36,960
Proč jsi nám neudělal snídani?

768
00:45:37,000 --> 00:45:40,560
Protože snídaně je rezervována
pro mé přátele

769
00:45:40,600 --> 00:45:42,320
- a žádný z nich tu není.

770
00:45:44,960 --> 00:45:47,240
Vážně jsi nám nic nepřipravil?

771
00:45:47,280 --> 00:45:50,120
Ano, vážně.
Nic jsem vám neuvařil.

772
00:45:50,394 --> 00:45:51,914
Já mám hlad.

773
00:45:51,939 --> 00:45:55,480
Nezabředávejme do jeho
neuvěřitelného sobectví.

774
00:45:55,520 --> 00:45:56,920
Je to fakt sobec.

775
00:45:56,960 --> 00:45:59,640
Pojďme vyřešit, co dnes podnikneme.

776
00:46:00,006 --> 00:46:01,280
Závody bugyn v dunách.

777
00:46:01,320 --> 00:46:04,520
To už jsi dělal.
To už jsme dělali všichni.

778
00:46:04,560 --> 00:46:07,680
Říkal jsem si, že bychom
mohli jet na nějaký závodní okruh.

779
00:46:07,720 --> 00:46:09,760
- Ne, závodní okruh ne.
- Proč ne závodní okruh?

780
00:46:09,800 --> 00:46:12,040
- Závodní okruhy nemám rád.
- Ty máš rád pouštní bugyny.

781
00:46:12,080 --> 00:46:14,680
To jsou pouštní bugyny.
Klasické závodní okruhy jsou nuda.

782
00:46:14,720 --> 00:46:17,400
- Ale no tak, bude to skvělá zábava.
- OK, vyřešíme to -

783
00:46:17,440 --> 00:46:18,840
Pojďme hlasovat.

784
00:46:21,120 --> 00:46:23,440
Tohle je trať, kterou jsme vybrali.

785
00:46:23,480 --> 00:46:26,701
Závodní komplex Spring Mountain.

786
00:46:27,648 --> 00:46:29,608
A auta?

787
00:46:31,680 --> 00:46:36,757
Já jsem si vybral nejnovější a zároveň
poslední Corvettu s motorem vepředu.

788
00:46:39,240 --> 00:46:43,200
Hammond zvolil Jeep
Grand Cherokee Trackhawk.

789
00:46:46,240 --> 00:46:49,320
A James, který stále toužil
po troše klidu a míru,

790
00:46:49,360 --> 00:46:52,120
bude řídit Cadillac CTS-V.

791
00:46:54,360 --> 00:46:56,400
Všechna auta byla skvělá.

792
00:46:56,440 --> 00:47:00,800
Než jsme se ale pustili do práce,
udělal jsem hroznou chybu

793
00:47:00,840 --> 00:47:04,527
a zeptal se svých kolegů
na technickou otázku

794
00:47:06,151 --> 00:47:09,655
Všechna tři auta mají přeplňovaný
motor V8 s obsahem 6,2 litru.

795
00:47:09,680 --> 00:47:11,280
- Ano? Ano.
- Ano, mají.

796
00:47:11,320 --> 00:47:15,320
- Rád bych věděl, jsou to motory OHV...
- Mm-hm.

797
00:47:15,345 --> 00:47:17,705
...protože kdykoliv jsem
postavený před OHV motor,

798
00:47:17,730 --> 00:47:21,577
vím, že musím dělat:
"... pche OHV zdvihátko..."

799
00:47:22,040 --> 00:47:23,840
Ale nevím proč.

800
00:47:23,880 --> 00:47:26,075
Co je to OHV motor?

801
00:47:26,100 --> 00:47:29,215
Motor, kde je pohyb mezi vačkou a ventilem
realizován zdvihátkem.

802
00:47:29,240 --> 00:47:33,080
Ventily na vrchní straně válců se musí
otevírat a zavírat. Směs se dostává dovnitř, plyny ven.

803
00:47:33,120 --> 00:47:36,520
Na rozdíl od systému OHC,
kde to dělají horní vačkové hřídele,

804
00:47:36,560 --> 00:47:41,344
je zde jedna vačková hřídel vespod,
která posunuje zdvihací tyčky, které tlačí na ventily.

805
00:47:41,400 --> 00:47:44,160
Americké automobily mají OHV motory
a neumí rychle zvyšovat otáčky.

806
00:47:44,200 --> 00:47:47,120
Mají větší objem s delším zdvihem
- což zvětšuje celý motor.

807
00:47:47,160 --> 00:47:51,040
Problémem je, že pro stejný
výkon OHC motoru,

808
00:47:51,080 --> 00:47:54,240
by musel být motor větší -
ale nepotřeboval by ten extra objem,

809
00:47:54,280 --> 00:47:57,560
protože by měl vyšší otáčky a dodával
větší kroutící moment při vyšších otáčkách.

810
00:47:57,600 --> 00:48:00,560
Ale na druhou stranu, pokud bys měl
vysokootáčkový motor u sportovního auta -

811
00:48:00,600 --> 00:48:04,834
například italského, měl bys velmi
široké rozměry pístu, což by motor snížilo

812
00:48:04,859 --> 00:48:08,015
a dvoustupňový systém mazání,
což by umožnilo ho namontovat níž.

813
00:48:09,200 --> 00:48:13,960
Po několika hodinách
jsem vyzval Hammonda, aby přestal mluvit

814
00:48:14,000 --> 00:48:18,960
a vyzkoušel americkou odpověď
na Lamborghini Urus...

815
00:48:19,088 --> 00:48:21,088
...Trackhawk.

816
00:48:23,360 --> 00:48:28,520
Dát tuhle 700 koňovou
přeplňovanou V8 o objemu 6,2 litru

817
00:48:28,560 --> 00:48:31,080
z Dodge Challenger Hellcat

818
00:48:31,120 --> 00:48:33,080
do SUV od Jeepu

819
00:48:33,120 --> 00:48:35,079
může vypadat jako stejně dobrý nápad

820
00:48:35,104 --> 00:48:37,160
jako namontovat na moje tělo
nohy Usaina Bolta

821
00:48:37,200 --> 00:48:41,370
Chci tím říct, že výkon by měly,
ale zbytek těla by je neuměl nijak ovládat.

822
00:48:42,480 --> 00:48:44,760
Ale tohle je něco jiného,
než karikatura.

823
00:48:44,800 --> 00:48:47,120
Oni o tom opravdu hodně přemýšleli.

824
00:48:47,160 --> 00:48:51,920
Upravili a vylepšili všechny díly
pohonné jednotky mezi motorem a koly.

825
00:48:53,880 --> 00:48:59,240
Někdy kov, který se běžné používá v automobilovém
průmyslu nebyl dostatečně pevný, aby zvládal nápor,

826
00:48:59,265 --> 00:49:02,233
takže se museli poohlédnout po materiálech
používaných v leteckém průmyslu.

827
00:49:02,960 --> 00:49:05,480
Z 0 na 100 za méně jak 3,5 vteřiny.

828
00:49:09,200 --> 00:49:12,040
Nejvyšší rychlost: 290 km/h.

829
00:49:15,400 --> 00:49:17,560
Tohle je...

830
00:49:17,600 --> 00:49:20,120
Tohle je 2,5 tunové SUV!

831
00:49:22,880 --> 00:49:25,040
A protože má náhon na všechna 4 kola,

832
00:49:25,080 --> 00:49:27,360
dokáže těch 700 koňských sil

833
00:49:27,400 --> 00:49:29,560
využít mnohem efektivněji

834
00:49:29,600 --> 00:49:32,000
než modely Challenger a Demon.

835
00:49:39,840 --> 00:49:42,230
Svět tohle auto vůbec nepotřebuje.

836
00:49:42,255 --> 00:49:45,384
Ale to je zároveň důvod,
proč ho potřebuje.

837
00:49:51,000 --> 00:49:54,360
Vybral jsem si Cadillac,
protože je pohodlný.

838
00:49:57,960 --> 00:50:01,640
Chci říct, umí jet až 320 km/h
a má 640 koní -

839
00:50:01,680 --> 00:50:05,287
ale hlavně je pohodlný.

840
00:50:05,640 --> 00:50:07,600
Je zde prudký pokles,

841
00:50:07,640 --> 00:50:10,120
Cadillac ho prostě vysaje.

842
00:50:10,160 --> 00:50:11,920
Mmm.

843
00:50:15,040 --> 00:50:18,796
V mém autě se ale měly
věci trochu jinak.

844
00:50:19,280 --> 00:50:22,360
Labutí píseň Corvetty.

845
00:50:24,600 --> 00:50:27,000
No to je peklo!

846
00:50:28,320 --> 00:50:33,200
Jmenuje se ZR1 a je to
nejhlasitější, nejrychlejší

847
00:50:33,240 --> 00:50:36,320
a nejsilnější Corvetta všech dob.

848
00:50:42,040 --> 00:50:43,480
Ó, ho-ho-ho!

849
00:50:47,440 --> 00:50:50,400
Má 755 koní.

850
00:50:51,680 --> 00:50:54,560
Točivý moment 715 Nm.

851
00:50:54,600 --> 00:50:58,655
Z nuly na 100 to umí za 2,8 vteřiny.

852
00:51:00,480 --> 00:51:05,960
A to díky tomu, čemu u General Motors říkají
BAS (Belted Alternator Starter)

853
00:51:06,000 --> 00:51:09,064
Brutálně Apokalyptický Superturbo.

854
00:51:10,960 --> 00:51:14,600
Pro svůj provoz spotřebuje
110 koňských sil,

855
00:51:14,624 --> 00:51:17,504
ale vrací jich zpět 290,

856
00:51:17,560 --> 00:51:21,280
takže to je výhodná spolupráce.

857
00:51:21,320 --> 00:51:26,440
Motor jezdí na typ benzínu, který
už se v Kalifornii ani nedá koupit,

858
00:51:26,480 --> 00:51:30,600
a potřebuje 13 chladičů
k udržení provozní teploty -

859
00:51:30,640 --> 00:51:32,640
obzvláště tady.

860
00:51:32,680 --> 00:51:35,440
Kde to jsme? Nějakých 16 kilometrů
od Údolí smrti?

861
00:51:37,960 --> 00:51:40,880
Je to ale, obávám se...

862
00:51:40,920 --> 00:51:43,480
- sakra -

863
00:51:43,520 --> 00:51:47,080
... takový malý parchant.

864
00:51:47,120 --> 00:51:53,320
Má neuvěřitelné množství mechanické
i digitální aerodynamické přilnavosti,

865
00:51:53,360 --> 00:51:56,990
která je skvělá, když chcete
zajet rekord na okruhu.

866
00:51:57,880 --> 00:52:01,280
Potíž je v tom, že pokud
se dostanete pře limit,

867
00:52:01,320 --> 00:52:03,960
stane se neuvěřitelně obtížně...

868
00:52:05,840 --> 00:52:07,840
... kontrolovatelným.

869
00:52:07,880 --> 00:52:09,600
Koukněte na to.

870
00:52:12,120 --> 00:52:18,040
Výkonný viceprezident
General Motors vloni,

871
00:52:18,080 --> 00:52:21,480
nebudu říkat jeho jméno,
ale začíná na "M"

872
00:52:21,520 --> 00:52:23,800
a končí "ark Reuss"...

873
00:52:23,840 --> 00:52:25,320
řídil loni ZR1

874
00:52:25,360 --> 00:52:28,715
jako první auto v zaváděcím kole
na Indy závodech v Detroitu.

875
00:52:28,740 --> 00:52:33,660
Krátce za druhou zatáčkou ztratil
nad autem kontrolu a narazil do zdi.

876
00:52:37,040 --> 00:52:40,360
Všichni se mu smáli a sledovali
jeho havárii na YouTube,

877
00:52:40,400 --> 00:52:43,826
ale faktem je, že s tebou soucítím,
Marku.

878
00:52:45,991 --> 00:52:48,151
Proboha.

879
00:52:50,840 --> 00:52:55,560
Následoval poněkud znepokojivý Hammondův
návrh, abychom soutěžili v driftování.

880
00:52:59,240 --> 00:53:02,120
Tohle bude o něčem jiném, že?

881
00:53:02,160 --> 00:53:09,160
Ale protože to je blbec, tak si neuvědomil,
že ve skutečnosti řídí velké a nemotorné SUV.

882
00:53:12,040 --> 00:53:15,000
Trochu na brzdu, hodit dovnitř,

883
00:53:15,040 --> 00:53:18,400
a to vyvolá naprosto krásný smyk.

884
00:53:22,240 --> 00:53:24,160
- Tak teď nevím.
- Koukni.

885
00:53:24,200 --> 00:53:25,600
Co se to snaží udělat?

886
00:53:28,800 --> 00:53:30,800
To bylo dost násilné.

887
00:53:35,720 --> 00:53:41,840
Chybí tomu předvídatelnost
nižšího auta se zadním náhonem.

888
00:53:41,880 --> 00:53:45,120
Neviním z toho auto - protože to je nádherné.

889
00:53:45,160 --> 00:53:46,316
Ale...

890
00:53:46,341 --> 00:53:48,720
je to tím autem.

891
00:53:48,760 --> 00:53:52,237
Poté, co Hammond získal 0 bodů,

892
00:53:52,262 --> 00:53:55,502
byla řada na mně
v mém bláznomobilu.

893
00:53:56,120 --> 00:53:58,920
Malinké švihnutí.

894
00:54:01,760 --> 00:54:04,240
Žádný drift. Jen tu jezdí dokola.

895
00:54:04,280 --> 00:54:06,680
No tak, Jeremy, otoč to.

896
00:54:11,280 --> 00:54:13,800
Ale né....

897
00:54:13,840 --> 00:54:16,120
Tomu říkám otočka.

898
00:54:16,160 --> 00:54:18,200
Takže musí najít "šťastný střed"

899
00:54:18,240 --> 00:54:20,625
mezi točením se kolem své osy
a prostým ježděním dokola.

900
00:54:20,650 --> 00:54:23,520
- o tom drifting je, ne?
- Ano.

901
00:54:23,560 --> 00:54:25,840
Nechcete si dát kávu nebo tak něco?

902
00:54:25,880 --> 00:54:28,280
Jsem si jistý, že na to za minutku přijdu.

903
00:54:28,320 --> 00:54:30,360
A to je ten problém.
Chvilku to trvá, než se začne nudit.

904
00:54:30,400 --> 00:54:32,400
No tak, Jeremy, to zvládneš.

905
00:54:34,760 --> 00:54:36,600
Snažil jsem se dál.

906
00:54:38,920 --> 00:54:40,200
Ne.

907
00:54:40,240 --> 00:54:41,720
Ne, musím se vrátit.

908
00:54:45,480 --> 00:54:47,280
Co to dělá?

909
00:54:48,520 --> 00:54:50,717
Ou, do pr...

910
00:54:51,920 --> 00:54:54,374
Tohle nedopadlo úplně nejlépe.

911
00:54:56,480 --> 00:54:59,840
Jak tohle ohodnotíme - kromě toho,
že ne moc vysoko.

912
00:55:02,806 --> 00:55:04,126
A zase.

913
00:55:05,480 --> 00:55:07,360
Až nakonec...

914
00:55:07,400 --> 00:55:09,920
Oheň. Oheň.

915
00:55:09,960 --> 00:55:11,200
Malý požár.

916
00:55:15,480 --> 00:55:18,680
Je to spojka?
Myslím, že je to spojka.

917
00:55:19,321 --> 00:55:21,361
Není tu nic k vidění.

918
00:55:22,640 --> 00:55:24,880
Poté, co bylo moje auto odtaženo,

919
00:55:24,960 --> 00:55:27,480
byl na řadě Karel Hynek Mácha.

920
00:55:27,520 --> 00:55:29,720
Účastníme se soutěže v driftování

921
00:55:29,760 --> 00:55:31,760
s dvěma auty, ve kterých
drift není možný.

922
00:55:31,800 --> 00:55:33,386
a třetím, ve kterém to sice jde,

923
00:55:33,411 --> 00:55:36,120
ale jehož řidič to neumí.

924
00:55:36,497 --> 00:55:39,167
Jediná dobrá věc na tom je,
že se mu to povede jednou - hodně špatně

925
00:55:39,192 --> 00:55:40,960
pneumatiky trochu zakvílí,

926
00:55:41,000 --> 00:55:42,480
on si bude myslet, že to byl drift

927
00:55:42,520 --> 00:55:44,280
a my se posuneme dál.

928
00:55:44,320 --> 00:55:45,800
"Viděli jste mě driftovat?"

929
00:55:53,784 --> 00:55:57,024
- Velmi ne-James Mayovský start.
- Velmi bujný start.

930
00:56:02,520 --> 00:56:04,680
Tak moment!

931
00:56:15,120 --> 00:56:17,120
- Nemožné.
- Nečekané.

932
00:56:17,160 --> 00:56:18,600
- Nemožné.
- Nepravděpodobné.

933
00:56:18,640 --> 00:56:22,840
Nemožné.
Počkat, kam to jede?

934
00:56:22,880 --> 00:56:26,000
To je dráha směrem ke garážím.

935
00:56:26,040 --> 00:56:28,360
To je...
To je James tam dole?

936
00:56:28,400 --> 00:56:30,120
Co to....?

937
00:56:30,160 --> 00:56:33,200
- Odjel z dráhy.
- Haló!

938
00:56:33,240 --> 00:56:36,560
Jediná vysoká budova kilometry daleko a...

939
00:56:36,600 --> 00:56:38,600
- To není ani...
- Kam to jede?

940
00:56:38,640 --> 00:56:41,000
Nevím.

941
00:56:41,040 --> 00:56:43,640
- Proč nejsi v autě?
- Podváděl jsem.

942
00:56:43,680 --> 00:56:45,480
- Jak?
- Byl jsem v garážích,

943
00:56:45,505 --> 00:56:48,265
kde jsem potkal chlápka, který tam
okouněl a říkal, že je driftař,

944
00:56:48,290 --> 00:56:50,782
tak jsem ho posadil do auta
a poslal na trať.

945
00:56:52,400 --> 00:56:54,751
Víš, že v Americe znamená driftař

946
00:56:54,776 --> 00:56:57,640
úplně něco jiného než v Británii?

947
00:56:57,665 --> 00:56:59,215
Právě jsi daroval auto...

948
00:56:59,240 --> 00:57:00,640
- ... tulákovi.
- Ano.

949
00:57:02,360 --> 00:57:05,560
- Támhle odjíždí.
- Dobrá práce.

950
00:57:05,600 --> 00:57:07,534
Dobře vymyšlené.

951
00:57:09,280 --> 00:57:12,400
Nechali jsme Jamese, ať si
vyřeší problémy s pojišťovnou

952
00:57:12,440 --> 00:57:15,760
a s Richardem jsme zamířili
zpátky do tábora,

953
00:57:15,800 --> 00:57:18,719
což znamenalo projet
místním městem...

954
00:57:19,680 --> 00:57:21,080
[LAS VEGAS]

955
00:57:30,120 --> 00:57:33,120
Hammonde, máš chuť na pivo?

956
00:57:33,160 --> 00:57:35,600
Ano, tady bude určitě nějaký bar.

957
00:57:35,640 --> 00:57:37,720
Ano, musí být.

958
00:57:37,760 --> 00:57:40,160
Ale jen jedno, nebudeme hned bláznit.

959
00:58:13,480 --> 00:58:16,440
Jsem zlatý král!

960
00:58:17,600 --> 00:58:19,840
Vypněte tu **** hudbu!

961
00:58:24,680 --> 00:58:27,000
Jedu doleva...
Jedu doprava...

962
00:58:51,160 --> 00:58:53,560
Zase sis udělal snídani jen pro sebe?

963
00:58:53,600 --> 00:58:58,160
Ano, udělal. A také jsem rozhodl,
co budeme dneska dělat.

964
00:58:58,200 --> 00:59:00,517
- Co?
- Pojedeme k Červenému jezeru (Red Lake)

965
00:59:00,542 --> 00:59:02,072
Super, projedu se na
svém vodním skútru.

966
00:59:02,097 --> 00:59:05,040
Neprojedeš. To jezero je vyschlé.
A nádherné.

967
00:59:07,160 --> 00:59:09,760
- Jede se tam mimo silnici?
- Celou cestu.

968
00:59:09,800 --> 00:59:11,600
To znamená, že můžu řídit ze střechy.

969
00:59:11,640 --> 00:59:15,080
Ale musím si připevnit

970
00:59:15,105 --> 00:59:17,400
všechny ty věci na střeše.

971
00:59:17,440 --> 00:59:19,440
Jasně, a zatímco to budeš dělat,

972
00:59:19,480 --> 00:59:22,680
tady Jack Sparrow se může dát do pořádku
a já si vychutnám svoji snídani.

973
00:59:22,720 --> 00:59:26,240
Tohle půjde sem...

974
00:59:26,280 --> 00:59:28,720
... a tohle tady.

975
00:59:30,280 --> 00:59:33,080
Napojení brzd -

976
00:59:33,120 --> 00:59:35,560
- to přijde sem.

977
00:59:35,600 --> 00:59:38,600
Trochu jako Pat & Mat,
ale fungovat to bude.

978
00:59:38,640 --> 00:59:41,680
Kámo, přišel jsi o skvělou párty.

979
00:59:41,720 --> 00:59:43,440
Jsem si toho vědom.

980
00:59:43,480 --> 00:59:46,280
Proč jsi nepřišel,
určitě by se ti to líbilo.

981
00:59:46,320 --> 00:59:48,560
Rád tancuješ - a tancovalo se tam hodně.

982
00:59:48,600 --> 00:59:50,360
Myslím, že nám hrála živá kapela.

983
00:59:50,385 --> 00:59:51,865
Už jsem byl v posteli.

984
00:59:51,890 --> 00:59:54,800
Takže... nastartovat.

985
00:59:57,320 --> 01:00:00,040
Řadím - a jdeme na to.

986
01:00:00,080 --> 01:00:03,560
Na místě muselo být tak 30-40 lidí,
když přijela policie.

987
01:00:03,600 --> 01:00:05,680
Ou...

988
01:00:10,200 --> 01:00:12,000
Clarksone!

989
01:00:19,520 --> 01:00:22,960
Ale ne, spadlo to džemem dolů....

990
01:00:27,480 --> 01:00:30,760
Když bylo harampádí uklizeno,

991
01:00:32,760 --> 01:00:34,840
vyrazili jsme k Červenému jezeru.

992
01:00:36,920 --> 01:00:40,855
Hammond a May si to namířili
přímo - vzdušnou čarou -

993
01:00:43,920 --> 01:00:46,360
zatímco já jsem se rozhodl
pro delší cestu...

994
01:00:47,840 --> 01:00:50,349
... po hezčí silnici.

995
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
To je přímo božské.

996
01:00:54,720 --> 01:00:58,078
Záchod s kapitánským můstkem.

997
01:00:58,480 --> 01:01:04,640
Chci říct - podařilo se mi proměnit jeden
z nejponuřejších řidičských zážitků na světě -

998
01:01:04,680 --> 01:01:06,600
v jeden z nejlepších.

999
01:01:08,560 --> 01:01:12,385
Upřímně si myslím, že moje
genialita je tak silná...

1000
01:01:12,720 --> 01:01:15,354
... až vytváří vlastní gravitaci.

1001
01:01:17,360 --> 01:01:20,440
Mezitím na horší trati....

1002
01:01:20,480 --> 01:01:22,640
Ou....

1003
01:01:22,680 --> 01:01:25,360
Jamesi, nejsem si tím jistý

1004
01:01:25,400 --> 01:01:28,720
Tohle je nejkratší cesta.

1005
01:01:28,760 --> 01:01:31,960
Vím, že to vypadá trošku šíleně,
ale tohle lidé s obytnými auty očividně dělají

1006
01:01:32,000 --> 01:01:34,720
protože velmi často
parkují uprostřed ničeho.

1007
01:01:35,197 --> 01:01:37,480
I když to je proto,
aby mohli vařit pervitin.

1008
01:01:37,520 --> 01:01:41,400
Nicméně, velmi brzy
se terén ještě zhoršil.

1009
01:01:49,160 --> 01:01:50,200
Sakra!

1010
01:01:56,400 --> 01:01:57,800
No tak!

1011
01:02:00,920 --> 01:02:03,520
No tak! No tak!

1012
01:02:03,560 --> 01:02:05,520
Ah!

1013
01:02:17,640 --> 01:02:19,480
Ou, sakra...

1014
01:02:23,240 --> 01:02:26,520
Hammonde, upadla ti motorka.

1015
01:02:26,560 --> 01:02:28,840
Do Prčic. Musím se pro ni vrátit.

1016
01:02:28,880 --> 01:02:32,532
Abych pravdu řekl, ani bych se
s tím moc neobtěžoval...

1017
01:02:34,320 --> 01:02:37,400
To je startér...

1018
01:02:37,440 --> 01:02:38,520
Výfuk je zaklíněný
pod zadním kolem.

1019
01:02:38,560 --> 01:02:40,080
Startér upadl.

1020
01:02:40,120 --> 01:02:42,240
Řidítka jsou ohnutá,
vidlice zkroucená.

1021
01:02:42,280 --> 01:02:43,520
Nášlap.

1022
01:02:43,560 --> 01:02:45,840
Nádržka s olejem je rozbitá.

1023
01:02:45,880 --> 01:02:49,013
Je mi opravdu líto, že na té
motorce nebudeš moci večer jezdit.

1024
01:02:49,053 --> 01:02:51,053
Je to škoda.

1025
01:02:54,120 --> 01:02:56,280
Jedu doprava.

1026
01:02:58,440 --> 01:03:00,160
A teď doleva.

1027
01:03:00,200 --> 01:03:02,920
Všechno funguje, jak má.

1028
01:03:06,920 --> 01:03:09,080
Trochu to chrastí, to přiznávám.

1029
01:03:13,560 --> 01:03:16,240
Nepříjemný...

1030
01:03:18,000 --> 01:03:20,520
To jsou zhroucené zadní tlumiče.

1031
01:03:22,320 --> 01:03:24,447
Nesuďte mě.

1032
01:03:25,000 --> 01:03:28,945
Na naší trase
se jízda nezlepšovala.

1033
01:03:35,920 --> 01:03:37,640
Proboha!

1034
01:03:37,665 --> 01:03:39,455
<i>Přispějte na psy pro slepce.</i>

1035
01:03:39,480 --> 01:03:43,282
Hammonde, zastav!
Moje hospoda vybouchla.

1036
01:03:45,280 --> 01:03:47,240
Ale ne...

1037
01:03:50,520 --> 01:03:52,240
-Ha!

1038
01:03:52,280 --> 01:03:54,720
Přišel jsi o jediné své potěšení.

1039
01:03:54,760 --> 01:03:57,800
- To je moje teplé hnědé pivo.
- Je pryč!

1040
01:03:57,840 --> 01:04:00,600
- Ó, Bože.
- Gin je v pořádku?

1041
01:04:00,640 --> 01:04:02,560
- Ano..
- Ha-ha-ha!

1042
01:04:02,600 --> 01:04:06,880
Znáš mojí hospodu?
Ty máš vstup zakázán!

1043
01:04:06,920 --> 01:04:10,200
S vědomím, že nic důležitého
už se rozbít nemůže...

1044
01:04:11,779 --> 01:04:14,419
... jsme bojovali dál.

1045
01:04:14,640 --> 01:04:17,080
Bože, to je horko.
Volant se úplně...

1046
01:04:19,240 --> 01:04:21,520
Hammonde, uvolnilo se mi přední sklo.

1047
01:04:21,560 --> 01:04:23,560
Vypadlo a rozbilo se.

1048
01:04:30,000 --> 01:04:32,080
Ó, Bože.

1049
01:04:32,120 --> 01:04:35,680
Víš, že budeš muset
vyndat to okno celé?

1050
01:04:35,720 --> 01:04:38,000
Určitě musí ven. Nemůžeš...

1051
01:04:38,025 --> 01:04:42,240
Chci říct, nebyl by to dobrý
nápad nechat ho tam.

1052
01:04:42,280 --> 01:04:45,240
Ne. A díky za tvůj příspěvek.

1053
01:04:49,720 --> 01:04:53,124
Vyndal jsem polovinu předního skla,
co je v pořádku,

1054
01:04:53,149 --> 01:04:55,384
dříve než vypadne a rozbije se

1055
01:04:55,480 --> 01:04:57,520
a uložil jsem ho vzadu

1056
01:04:57,560 --> 01:05:00,040
než dojedu někam, kde můžu
provést řádnou opravu.

1057
01:05:00,065 --> 01:05:02,665
A pak jsem si od Hammonda
půjčil brýle na motorku -

1058
01:05:02,690 --> 01:05:05,234
protože on už je stejně nepotřebuje.

1059
01:05:07,560 --> 01:05:11,920
Nakonec jsme se všichni
tři sešli v cíli...

1060
01:05:13,440 --> 01:05:15,360
... u Červeného jezera.

1061
01:05:18,680 --> 01:05:22,920
Jamesi, chtěl bys nahlásit nějaké závady,
kromě toho, že ti chybí většina auta?

1062
01:05:22,960 --> 01:05:26,174
Ne, všechno je v pořádku.
Klimatizace funguje skvěle.

1063
01:05:29,880 --> 01:05:32,120
To je úžasné jezero.

1064
01:05:34,747 --> 01:05:41,685
V dávných dobách muselo tyto mimořádné
výhledy způsobit nějaké globální oteplování.

1065
01:05:43,000 --> 01:05:46,160
Zajímalo by mě, co tenkrát způsobilo
to globální oteplení?

1066
01:05:48,560 --> 01:05:51,160
Tohle je jako scéna z filmu
Den nezávislosti.

1067
01:05:51,200 --> 01:05:54,671
Jeff Goldblum, Will Smith,
a ten opilec.

1068
01:05:55,720 --> 01:05:57,960
Ano, to jsme zhruba my tři.

1069
01:05:58,000 --> 01:06:00,840
Hammonde, to je tvoje práce
na zádi Mayova auta?

1070
01:06:00,880 --> 01:06:02,600
Ano, je.

1071
01:06:02,640 --> 01:06:04,872
Hospoda potřebuje jméno a znak,
<i>[HONIČ]</i>

1072
01:06:04,897 --> 01:06:07,490
tak jsem to zkombinoval
se jménem hostinského.

1073
01:06:08,554 --> 01:06:10,400
Skvělá práce.

1074
01:06:10,440 --> 01:06:13,600
To byl jen malý hrbol.

1075
01:06:13,640 --> 01:06:15,920
Ha-ha! Spadl mu skútr.

1076
01:06:21,280 --> 01:06:23,480
Asi bych mu to měl říct, ale..

1077
01:06:23,520 --> 01:06:25,680
ale vysílačku mám
dole na sedadle

1078
01:06:25,720 --> 01:06:27,880
a bylo by nezodpovědné
dávat ruku z volantu.

1079
01:06:27,920 --> 01:06:31,800
Než mu o tom řeknu,
tak mu s tím trošku pomůžu.

1080
01:06:41,440 --> 01:06:44,640
Vypadá to, že James má problémy
s brzdami - protože nemůže zastavit.

1081
01:06:44,680 --> 01:06:47,560
a neustále naráží do Jeremyho skútru.

1082
01:06:49,560 --> 01:06:52,760
Ale, ale, ale...

1083
01:06:52,800 --> 01:06:55,640
Na písku to moc dobře nejede.

1084
01:07:00,400 --> 01:07:03,200
Clarksone, právě ti spadl
skútr z auta.

1085
01:07:03,240 --> 01:07:05,520
- Cože?
- Přímo teď...

1086
01:07:05,560 --> 01:07:07,800
Pomalu zastavím...

1087
01:07:10,000 --> 01:07:11,640
- Je rozbitý?
- Ano, je.

1088
01:07:11,680 --> 01:07:13,960
Musel jsem zatočit jako blázen,
abych se mu vyhnul....

1089
01:07:14,000 --> 01:07:16,725
Ještě, že jsem jel za tebou.
Pokud by si toho nikdo nevšiml,

1090
01:07:16,750 --> 01:07:18,897
mohl bys ho táhnout třeba 80 km.

1091
01:07:18,922 --> 01:07:22,255
- Jak dlouho jsem ho táhl za autem?
- 5, 10 metrů.

1092
01:07:22,280 --> 01:07:25,280
Jamesi, vidím, kde spadl.

1093
01:07:26,800 --> 01:07:30,048
A řekl bych, že to bylo
tak před 5 kilometry.

1094
01:07:31,320 --> 01:07:33,720
Nemohl jsem sáhnout po vysílačce.

1095
01:07:35,000 --> 01:07:38,325
Po odříznutí zbytků skútru

1096
01:07:41,640 --> 01:07:45,273
jsme se rozhodli pokračovat
po dně jezera.

1097
01:07:50,423 --> 01:07:53,397
Za 10 minut musím otevřít hospodu.

1098
01:07:56,080 --> 01:07:59,813
Hej, Priscillo,
je tam nahoře pěkně a větrno?

1099
01:08:05,440 --> 01:08:10,000
Přecházím do pohodového módu řízení.
A je to.

1100
01:08:10,040 --> 01:08:13,120
Poprvé řídím nohama
a líbí se mi to.

1101
01:08:13,160 --> 01:08:16,080
Sakra!

1102
01:08:16,120 --> 01:08:18,160
Ježíši Kriste!

1103
01:08:18,200 --> 01:08:20,240
Možná trošku zpomalím.

1104
01:08:30,520 --> 01:08:31,800
Do prdele.

1105
01:08:31,840 --> 01:08:36,280
Řízení funguje, ale nemůžu
zařadit žádnou rychlost,

1106
01:08:36,320 --> 01:08:39,360
nefunguje plyn ani brzdy.

1107
01:08:39,400 --> 01:08:41,600
Musím znovu převzít kontrolu.

1108
01:08:44,920 --> 01:08:46,800
Jdu na to.

1109
01:08:46,840 --> 01:08:48,320
Kam to jde?

1110
01:08:49,560 --> 01:08:51,600
Odešel od řízení.

1111
01:08:59,120 --> 01:09:00,920
Zaseklo se to.

1112
01:09:00,960 --> 01:09:03,160
Co? Je to...

1113
01:09:03,200 --> 01:09:05,120
Zaseklo se to.
Nemůžu otevřít poklop.

1114
01:09:05,160 --> 01:09:07,040
Nemůžu to otevřít taky.

1115
01:09:09,080 --> 01:09:10,520
Poklop je zaseklý.

1116
01:09:15,920 --> 01:09:20,680
Chlapci, zvládli byste něco
jako obchvatný manévr?

1117
01:09:20,720 --> 01:09:22,960
Přijeďte ke mně z obou stran zároveň

1118
01:09:23,000 --> 01:09:25,240
a zkuste mě zpomalit.

1119
01:09:25,280 --> 01:09:27,920
Takže tě zmáčkneme a zpomalíme -

1120
01:09:27,945 --> 01:09:29,655
- budeme něco jako tvoje brzdy?
- Ano.

1121
01:09:29,680 --> 01:09:33,840
Takže točte volantem na mě
- a brzděte. Pokusíme se to zastavit.

1122
01:09:33,880 --> 01:09:35,760
Sakra.

1123
01:09:37,320 --> 01:09:39,560
Chlapi, pojďme na to.

1124
01:09:41,000 --> 01:09:43,760
Rozumím.

1125
01:09:43,800 --> 01:09:46,214
Pokud to bude fungovat,
bude to zázrak.

1126
01:09:48,360 --> 01:09:51,680
OK, připravit. Srovnejte se
s mojí rychlostí.

1127
01:09:51,720 --> 01:09:53,160
Srovnávám se s tvojí rychlostí.

1128
01:09:56,600 --> 01:09:58,720
Najíždím, najíždím.

1129
01:10:05,440 --> 01:10:07,640
Ok, začněte brzdit.

1130
01:10:07,680 --> 01:10:09,880
Brzdím, brzdím.

1131
01:10:09,920 --> 01:10:13,320
Ok, funguje to.

1132
01:10:13,360 --> 01:10:15,320
Moje palivová nádrž je přímo tady dole.

1133
01:10:16,520 --> 01:10:18,680
To trochu zabralo.

1134
01:10:19,883 --> 01:10:22,573
Jen malá nehoda.

1135
01:10:24,320 --> 01:10:26,320
Svatá dobroto, fungovalo to.
Auto zastavilo!

1136
01:10:26,320 --> 01:10:28,400
Ale teď musíš zařadit neutrál.

1137
01:10:28,440 --> 01:10:31,080
- Jak se dostanu dovnitř?
- To nevím.

1138
01:10:31,120 --> 01:10:33,720
Vzadu je žebřík,
slez po žebříku.

1139
01:10:33,760 --> 01:10:35,600
Musíme to vypnout.

1140
01:10:35,640 --> 01:10:37,320
Snaží se utéct.

1141
01:10:37,320 --> 01:10:39,280
Mám nohu na brzdě.

1142
01:10:39,320 --> 01:10:41,880
Pokud přestaneme brzdit,
Jeremyho auto vyjede.

1143
01:10:41,920 --> 01:10:43,120
Pospěš si!

1144
01:10:46,600 --> 01:10:51,520
Úplně vzadu by mělo být okno na úrovni
tvého okna. Použij barovou stoličku.

1145
01:10:51,560 --> 01:10:53,320
Běž dozadu, kde jsou okna.

1146
01:10:57,080 --> 01:10:59,000
Nemůžu.

1147
01:10:59,040 --> 01:11:01,120
- Co tím myslíš, že nemůžeš?
- Nezvládnu to.

1148
01:11:01,160 --> 01:11:03,320
-Nejdřív nohy.
-Hammonde!

1149
01:11:03,360 --> 01:11:06,240
- Co?
- Potřebujeme Hammonda. Je menší.

1150
01:11:06,280 --> 01:11:09,160
Ty nemůžeš prolézt oknem -
a já nemůžu sundat nohu z brzdy.

1151
01:11:09,200 --> 01:11:12,120
Doufám, že moje ruční brzda vydrží,
protože jestli ne, tak je po nás.

1152
01:11:12,160 --> 01:11:14,080
Nemůžu prolézt oknem.

1153
01:11:14,120 --> 01:11:16,680
Běž tam a zařaď neutrál.

1154
01:11:16,720 --> 01:11:18,920
Vypni ho.

1155
01:11:18,960 --> 01:11:22,200
- Co to děláš?
- Dávám dovnitř stoličku, abych si to ulehčil.

1156
01:11:22,240 --> 01:11:24,800
- To byl můj problém.
- Á...

1157
01:11:24,840 --> 01:11:27,120
-To jsem udělal.
-Á...

1158
01:11:27,145 --> 01:11:29,145
Skřípl jsem se.

1159
01:11:30,680 --> 01:11:32,280
- Tak a jsem...
- Rychle!

1160
01:11:36,424 --> 01:11:38,104
Neutrál! Ó....

1161
01:11:38,160 --> 01:11:39,680
- Ó.
- Povedlo se mu to?

1162
01:11:39,720 --> 01:11:41,880
- Ano, povedlo. Bože...
- Neutrál. A vypnuto.

1163
01:11:41,905 --> 01:11:44,025
Dobrá práce.

1164
01:11:44,080 --> 01:11:45,360
Ale ne!

1165
01:11:46,520 --> 01:11:47,600
- Hammonde.
- Co?

1166
01:11:47,640 --> 01:11:52,120
Máš představu jak blízko je tvoje palivová
nádrž k mým podvozkovým kolejnicím?

1167
01:11:52,160 --> 01:11:53,720
Velmi.

1168
01:11:53,760 --> 01:11:56,040
Mohlo tě to roztrhat na kusy, idiote!

1169
01:11:56,080 --> 01:12:00,000
- Ehm... kdo je idiot? - "Děkuji vám,
zachránci." - "Kdo je idiot?" - Ty.

1170
01:12:00,040 --> 01:12:03,280
Proč se to stalo? S mým ani Richardovým
autem nic nebylo.

1171
01:12:03,320 --> 01:12:05,080
Jak to myslíš, že
s tvým autem nic nebylo?

1172
01:12:05,120 --> 01:12:07,440
- Nemáš přední sklo.
- Ano, ale řízení bylo v pořádku.

1173
01:12:07,465 --> 01:12:10,520
Měl jsem nad autem kontrolu. Byl jsem za volantem.
Mohl jsem používat pedály.

1174
01:12:10,560 --> 01:12:12,080
- Já měl kontrolu nad...
- Ne, neměl.

1175
01:12:12,120 --> 01:12:14,040
- Kontroloval jsem volant.
- No, to je úžasné.

1176
01:12:14,080 --> 01:12:16,840
Zachránili jsme tě od smrti
roztříštěním se o protější kopce.

1177
01:12:16,880 --> 01:12:19,000
- Nemůžu vylézt.
- A tohle je vděčnost, které se dočkáme.

1178
01:12:19,040 --> 01:12:21,840
Byl jsem připravený jezdit dokola
než mi dojde benzín.

1179
01:12:21,880 --> 01:12:24,800
- O co jde?
- Nemůžu ven. Zaseknul jsem se.

1180
01:12:24,840 --> 01:12:27,840
Tohle byla chyba.

1181
01:12:27,880 --> 01:12:31,440
- Co udělal?
- Tohle... Já nemůžu...

1182
01:12:31,520 --> 01:12:34,080
- Na co jsi myslel?
- Moje nohy jsou na skle.

1183
01:12:35,600 --> 01:12:37,960
Tohle je praštěný den.

1184
01:12:38,000 --> 01:12:41,440
Podívejme se, co můžeme udělat,
abychom zachránili tuhle situaci.

1185
01:12:41,520 --> 01:12:42,880
To je ale zajímavé.

1186
01:12:42,920 --> 01:12:45,554
- Posaďme se promysleme to.
- Ano, máme tu gauč.

1187
01:12:45,579 --> 01:12:48,320
Kolena mi uvízla na okně,
je to dost bolestivé.

1188
01:12:48,360 --> 01:12:51,040
Jak se ti to podařilo?
Proč jsi nešel nejdřív nohama?

1189
01:12:51,080 --> 01:12:52,760
Nemohl jsem, bylo to moc vysoko.

1190
01:12:52,800 --> 01:12:54,680
- Cožpak sis nevzal stoličku?
- Á...

1191
01:12:54,720 --> 01:12:57,280
Rád bych jen řekl, že tahle
dovolená moc nevychází.

1192
01:12:57,320 --> 01:13:01,680
- Ne.
- Proč si prostě nepřiznáme fakta?

1193
01:13:01,705 --> 01:13:04,305
- Obytná auta nestojí za nic.
- Jsou špatná.

1194
01:13:04,360 --> 01:13:07,080
Proč neuspořádáme demoliční derby?

1195
01:13:07,120 --> 01:13:08,760
- No, počkejte chvilku.
- Co?

1196
01:13:08,800 --> 01:13:10,800
To není špatný nápad, protože
půlka mého auta je stejně pryč.

1197
01:13:10,840 --> 01:13:13,080
Moje je taky dost zničené,
protože mi rozbil okno.

1198
01:13:13,120 --> 01:13:15,008
Ano, ale moje je nedotčené,
je úplně nedotčené.

1199
01:13:15,033 --> 01:13:17,240
Nic s ním není, nebudu ho ničit.

1200
01:13:17,280 --> 01:13:19,069
V tom případě asi vyhraješ.
Máš větší šance.

1201
01:13:19,094 --> 01:13:21,494
Víš co?
Budeme hlasovat.

1202
01:13:32,360 --> 01:13:34,640
Našli jsme další tři lidi,

1203
01:13:34,680 --> 01:13:37,679
kteří byli ze svých
obytňáků rozčarovaní -

1204
01:13:37,704 --> 01:13:39,490
a ustanovili jednoduchá pravidla.

1205
01:13:39,515 --> 01:13:43,175
Poslední v pohybu vyhrává.

1206
01:13:43,200 --> 01:13:46,640
Jakmile jsme nastoupili do svých
závodně upravených obytných aut

1207
01:13:46,680 --> 01:13:49,160
- byli jsme připraveni odstartovat.

1208
01:13:49,200 --> 01:13:52,040
Tohle je hloupý nápad,
neschvaluji ho.

1209
01:13:52,080 --> 01:13:55,560
Je to zbytečně destruktivní
a já mám svůj náklaďáček moc rád.

1210
01:13:56,560 --> 01:13:58,680
Tohle je moje startovací strategie:

1211
01:13:58,705 --> 01:14:01,750
Jakmile padne zelená, prudce doprava,
narazit do Jamese.

1212
01:14:01,775 --> 01:14:04,135
Chci z něj udělat znak na kapotě,

1213
01:14:04,160 --> 01:14:06,320
než dojedeme do první zatáčky.

1214
01:14:06,360 --> 01:14:09,280
Neuvědomuje si, že má rozbité okno -

1215
01:14:09,320 --> 01:14:11,280
a já slyším všechno, co říká.

1216
01:14:28,098 --> 01:14:30,529
Ať je to rychle za námi, OK?

1217
01:14:32,200 --> 01:14:34,120
To je mínus jedna.

1218
01:14:40,200 --> 01:14:42,960
Samozřejmě neřídím ze střechy -

1219
01:14:43,000 --> 01:14:45,513
myslím, že by to bylo nerozumné.

1220
01:14:46,560 --> 01:14:49,000
Blížím se k pojízdnému záchodu.

1221
01:14:49,040 --> 01:14:51,280
Tady ho máme.

1222
01:14:51,320 --> 01:14:53,200
Au, narazil do mě tvrdě.

1223
01:14:56,080 --> 01:14:58,200
Zatáčím doprava.

1224
01:14:58,240 --> 01:15:00,840
Ha, ha, ha, ha.

1225
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
- Mám ho.
- Zase jsem dostal ránu.

1226
01:15:17,071 --> 01:15:18,714
Bastard.

1227
01:15:20,000 --> 01:15:24,400
Mezitím došlo v Hammondově náklaďáčku
k malé změně nálady.

1228
01:15:29,560 --> 01:15:31,891
Změnil jsem názor.
Tohle je vážně dobrá zábava.

1229
01:15:35,560 --> 01:15:40,720
Mám ze všech nejodolnější auto.
Tím jsem si jist.

1230
01:15:40,760 --> 01:15:42,400
Au, au, au...

1231
01:15:44,720 --> 01:15:47,120
Další srážka s Jeremym.

1232
01:15:47,160 --> 01:15:49,760
Ó, upadla mi světla.

1233
01:15:53,000 --> 01:15:55,440
Zavřeli mě jako do dveří.

1234
01:15:55,465 --> 01:15:58,265
Nevidím přes svoji kapotu.

1235
01:16:02,280 --> 01:16:04,534
Hammondovi kompletně upadla kapota.

1236
01:16:05,927 --> 01:16:08,330
Nicméně, Richardova proměna
v "Šíleného Maxe"

1237
01:16:08,355 --> 01:16:11,520
udělala z jeho náklaďáku
ještě "Smrtonosnější zbraň".

1238
01:16:11,560 --> 01:16:13,960
Tady máš! Ha!

1239
01:16:15,840 --> 01:16:18,160
Ha ha ha. To je brutální.

1240
01:16:18,200 --> 01:16:20,680
Ó, moje dveře.

1241
01:16:20,720 --> 01:16:22,760
Ó!

1242
01:16:27,920 --> 01:16:30,080
Trefili mě.

1243
01:16:30,120 --> 01:16:31,680
Trefili mě znovu.

1244
01:16:34,000 --> 01:16:36,654
Jsem jako v sendviči
mezi dvěma Američany.

1245
01:16:38,080 --> 01:16:43,080
V tu chvíli jsem si na jednom z těch
Američanů něčeho všiml.

1246
01:16:43,120 --> 01:16:45,280
Tak moment.

1247
01:16:45,320 --> 01:16:47,320
To je ten chlápek.

1248
01:16:47,320 --> 01:16:50,120
Ten, co nás pronásleduje.

1249
01:16:50,160 --> 01:16:51,640
Co tu dělá?

1250
01:16:53,824 --> 01:16:55,922
Ale ne, tlačí na mě.

1251
01:16:59,320 --> 01:17:03,197
Likvidují nás zbývající dva Američané.

1252
01:17:08,920 --> 01:17:11,559
Když se to začalo přiostřovat,

1253
01:17:16,240 --> 01:17:19,320
vybral jsem si ten největší obytňák.

1254
01:17:19,899 --> 01:17:22,499
Chcete demolici, máte ji mít.

1255
01:17:37,960 --> 01:17:39,840
Ale ne, mám proražený chladič

1256
01:17:39,880 --> 01:17:42,760
Uniká mi kapalina.

1257
01:17:46,520 --> 01:17:49,320
Po sérii brutálních nárazů

1258
01:17:51,000 --> 01:17:54,800
můj protivník konečně odpadl.

1259
01:17:54,840 --> 01:17:58,360
Ale z bitvy jsem odešel těžce zraněn.

1260
01:17:58,766 --> 01:18:01,160
Pro můj náklaďáček
to nevěstilo nic dobrého.

1261
01:18:01,200 --> 01:18:03,492
Můj motor asi dost trpí.

1262
01:18:10,080 --> 01:18:12,440
Tak tohle bylo hodně špatný.

1263
01:18:12,465 --> 01:18:14,815
- Myslím, že jsem přišel o kolo.
- Ho-ho-ho-ho.

1264
01:18:14,840 --> 01:18:16,960
Jsem na tom blbě.

1265
01:18:17,000 --> 01:18:18,920
Nefunguje mi řízení.

1266
01:18:21,440 --> 01:18:23,502
Hammond je minulost.

1267
01:18:25,280 --> 01:18:28,120
Už jsme zbyli jen tři.

1268
01:18:28,160 --> 01:18:30,400
Teď trefím Jamese!

1269
01:18:31,064 --> 01:18:32,744
Narážecí rychlost.

1270
01:18:42,019 --> 01:18:44,840
- Ty mizero!
- James je na stěně!

1271
01:18:44,880 --> 01:18:47,240
Je rozpláclý na stěně

1272
01:18:47,280 --> 01:18:50,374
Zbýváme už jen já a ten divný chlápek.

1273
01:18:51,040 --> 01:18:53,160
Dostanu tě, grázle.

1274
01:19:00,360 --> 01:19:02,360
Dostanu ho.

1275
01:19:02,400 --> 01:19:03,960
Už ho nabírám.

1276
01:19:07,507 --> 01:19:09,427
Ó, Bože.

1277
01:19:10,760 --> 01:19:12,560
Jdu po něm tvrdě.

1278
01:19:21,760 --> 01:19:23,280
Ano!

1279
01:19:25,640 --> 01:19:27,360
Ó, ano!

1280
01:19:27,400 --> 01:19:31,432
Mocná obytná loď zvítězila.

1281
01:19:32,000 --> 01:19:33,840
Nic jiného se nehýbe.

1282
01:19:33,880 --> 01:19:35,200
Ha, ha, ha, ha.

1283
01:19:35,240 --> 01:19:36,800
Ano.

1284
01:19:36,840 --> 01:19:39,520
Dobrá práce, je to slavné vítězství.

1285
01:19:39,560 --> 01:19:41,200
- Opravdu.
- Ano, je.

1286
01:19:41,240 --> 01:19:44,720
A myslím, že jsme dokázali,
že pokud už si musíte pořídit obytný vůz,

1287
01:19:44,760 --> 01:19:47,760
musí to být Chevrolet Pace Arrow.

1288
01:19:47,785 --> 01:19:49,025
- Ano, ano.
- Ano, to musí.

1289
01:19:49,080 --> 01:19:50,720
Gratuluji, opravdu skvělá práce.

1290
01:19:50,760 --> 01:19:52,000
- A zatím...
- Co?

1291
01:19:52,025 --> 01:19:54,026
Musíme v těch autech dnes přenocovat,

1292
01:19:54,051 --> 01:19:56,760
takže bych to navrhoval
udělat přímo támhle.

1293
01:19:56,800 --> 01:19:59,160
Myslím, že to je skvělý nápad.
Co nejblíže je to možné.

1294
01:19:59,200 --> 01:20:01,040
- Ano.
- Můžeme zajít do tvé hospody.

1295
01:20:01,080 --> 01:20:03,200
- Nečekáte ale žádné pití, že?
- Proč ne?

1296
01:20:03,255 --> 01:20:05,135
- Hospoda byla zdemolována.
- Vážně?

1297
01:20:05,160 --> 01:20:06,640
- Ano.
- Samozřejmě. Najela do zdi.

1298
01:20:06,695 --> 01:20:08,135
- To se dneska stává často.
- Ó! Ó!

1299
01:20:08,160 --> 01:20:09,960
- Skoro bych zapomněl...
- Co?

1300
01:20:10,000 --> 01:20:12,920
Víte o tom chlápkovi, co nás
pronásledoval od doby, co jsme přijeli?

1301
01:20:12,960 --> 01:20:15,240
- Ne.
- Ten v závodním obleku.

1302
01:20:15,280 --> 01:20:17,440
- Ne.
- Vy jste ho neviděli?

1303
01:20:17,465 --> 01:20:20,283
- Nikdy jsme si ho nevšimli.
- Ale všimli, protože řídil tohle.

1304
01:20:20,308 --> 01:20:21,799
- Opravdu?
- Ano, a teď je mrtvý.

1305
01:20:21,824 --> 01:20:24,240
- Dobrá, dobrá.
- A už nás nebude pronásledovat,

1306
01:20:24,280 --> 01:20:25,680
protože jsem ho povalil.

1307
01:20:25,705 --> 01:20:29,464
Řekneš nám o tom
u skleničky vody dnes večer.

1308
01:20:30,160 --> 01:20:33,600
Po skončení závodu s ďáblem...

1309
01:20:33,640 --> 01:20:36,000
... jsme tu noc usnuli
velmi rychle,

1310
01:20:36,040 --> 01:20:38,120
šťastni s vědomím,

1311
01:20:38,160 --> 01:20:41,440
že to dovolenkové peklo s obytnými vozy
je konečně za námi.

1312
01:21:03,812 --> 01:21:05,812
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

1313
01:21:05,836 --> 01:21:08,836
Překlad TGTT 2019
http://www.tgtforum.cz/

1314
01:21:08,860 --> 01:21:10,860
Korektura <i>dual</i> 6.3.2019
http://www.tgtforum.cz/

