﻿1
00:00:59,040 --> 00:01:01,040
Ahoj všichni!

2
00:01:01,080 --> 00:01:03,080
Ahoj,

3
00:01:03,120 --> 00:01:05,360
- Jak se máte?
- Díky.

4
00:01:06,520 --> 00:01:08,440
Díky.

5
00:01:10,200 --> 00:01:11,800
- Díky.
- Vítejte.

6
00:01:13,000 --> 00:01:14,840
Děkujeme vám moc.

7
00:01:14,880 --> 00:01:20,040
V následujícím neuvěřitelně
vzrušujícím díle uvidíte:

8
00:01:20,080 --> 00:01:22,565
Mladou ženu, jak mění kolo,

9
00:01:24,760 --> 00:01:27,604
starší ženu, jak pije pivo

10
00:01:29,406 --> 00:01:31,763
a Richarda, který se kouká na knihu.

11
00:01:31,788 --> 00:01:33,668
Koukněte na to!

12
00:01:37,440 --> 00:01:40,360
Nicméně...

13
00:01:40,400 --> 00:01:45,120
Nicméně, začneme s filmem Jamese Maye,
kterému je přes osmdesát.

14
00:01:45,160 --> 00:01:46,520
Cože?

15
00:01:46,560 --> 00:01:48,080
Ne, moment, omlouvám se,

16
00:01:48,120 --> 00:01:51,324
Začneme filmem Jamese Maye,
který se odehrává v osmdesátkách.

17
00:01:51,349 --> 00:01:54,680
Ano, díky. Osmdesátky,
to byla doba úžasného plýtvání -

18
00:01:54,720 --> 00:01:56,933
však víte, Gordon Gekko
a široké vycpávky v ramenou

19
00:01:56,958 --> 00:01:58,680
a samozřejmě – neuvěřitelné supersporty.

20
00:01:58,720 --> 00:02:01,625
A největším z nich,
naprosto bez debat,

21
00:02:01,650 --> 00:02:03,090
bylo tohle.

22
00:02:07,240 --> 00:02:09,160
Ferrari Testarossa...

23
00:02:11,320 --> 00:02:14,240
byla pojízdná nestřídmost.

24
00:02:16,546 --> 00:02:18,292
Ať už se jednalo o vzhled...

25
00:02:19,680 --> 00:02:21,550
...postoj k životu...

26
00:02:23,214 --> 00:02:25,433
...nebo dokonce velikost.

27
00:02:31,240 --> 00:02:37,000
Když bylo tohle auto představeno,
lidé šíleli z toho, jak bylo široké.

28
00:02:37,040 --> 00:02:39,015
A nemyslím tím jeho široké působení,

29
00:02:39,040 --> 00:02:41,290
myslím tím jeho šířku.

30
00:02:41,760 --> 00:02:43,985
Bylo ohromné – obzvlášť vzadu.

31
00:02:44,760 --> 00:02:49,400
Doslova z něj odkapávalo charisma,
ze všech jeho roštových panelů.

32
00:02:49,440 --> 00:02:51,920
Bylo to bezpochyby

33
00:02:51,960 --> 00:02:55,602
jediné auto, které mohlo hrát
v Miami Vice.

34
00:02:57,240 --> 00:03:01,320
Ve skutečnosti měl Enzo Ferrari
ten seriál tak rád,

35
00:03:01,360 --> 00:03:04,600
že daroval hlavní hvězdě -
Donu Johnsonovi

36
00:03:04,640 --> 00:03:06,640
svou vlastní Testarossu.

37
00:03:07,187 --> 00:03:10,944
A don byl jen špička ledovce
celebrit, které auto vlastnili:

38
00:03:13,520 --> 00:03:16,560
Rod Stewart ji měl,
Elton John ji měl,

39
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
Mike Tyson ji měl,

40
00:03:18,640 --> 00:03:21,320
OJ Simpson taky...

41
00:03:21,360 --> 00:03:24,048
A samozřejmě řídil v rukavicích.
(narážka na jeho soudní proces)

42
00:03:25,320 --> 00:03:28,200
Když šlo auto v roce 1985
do prodeje,

43
00:03:28,240 --> 00:03:32,840
tak stálo 62 666 liber.
(2 mil. Kč)

44
00:03:32,880 --> 00:03:35,640
A 666 je, jak jistě všichni víte,
ďáblovo číslo.

45
00:03:35,680 --> 00:03:39,446
A když rozjedete tenhle
pětilitrový dvanáctiválec...

46
00:03:42,436 --> 00:03:45,479
dostanete se na 288 km/h.

47
00:03:49,080 --> 00:03:51,000
A to bylo na tehdejší dobu
neuvěřitelné číslo.

48
00:03:53,800 --> 00:03:57,760
Testarossa byla rychlá,
měla slavný fanklub,

49
00:03:57,785 --> 00:04:01,913
ale nebyla, jak bychom dnes řekli,
politicky korektní.

50
00:04:03,000 --> 00:04:05,720
Vezměte si například tato
tlačítka pro ovládání oken -

51
00:04:05,760 --> 00:04:09,200
jsou to miniaturní čudlíky
schované na konzoli.

52
00:04:09,240 --> 00:04:14,472
Tam, kde byste ovladače očekávali,
je, nepřekvapivě, obrovský popelník.

53
00:04:14,940 --> 00:04:17,161
Pokud by ho udělali se
zrcadlovým krytem,

54
00:04:17,186 --> 00:04:19,186
mohl sloužit dvěma účelům,

55
00:04:21,760 --> 00:04:25,920
Pokud byla osmdesátá léta
obdobím přehánění a nadbytku -

56
00:04:25,920 --> 00:04:29,249
tak tohle auto do té éry
skvěle zapadlo.

57
00:04:31,440 --> 00:04:35,975
Obávám se, že pan May teď
poněkud plýtval vaším časem,

58
00:04:36,000 --> 00:04:39,564
protože tohle nebyl nejlepší
supersport z osmdesátých let.

59
00:04:40,084 --> 00:04:41,764
Bylo to tohle auto.

60
00:04:43,560 --> 00:04:45,980
Ve snaze o to, udělat všechno
největší až přebujelé

61
00:04:46,005 --> 00:04:49,565
se nic nevyrovná Lamborghini Countach.

62
00:04:51,627 --> 00:04:55,955
Vedle něj vypadá
Testarossa jako rodinný hatchback.

63
00:04:56,920 --> 00:04:59,664
A pokud si myslíte, že je
Ferrari široké,

64
00:04:59,689 --> 00:05:02,556
tak tohle je ještě širší.

65
00:05:02,581 --> 00:05:07,067
A dveře Testarossy se rozhodně
neotevírají tímto způsobem.

66
00:05:11,080 --> 00:05:14,425
Tenhle konkrétní Countach
je verze LP5000,

67
00:05:14,450 --> 00:05:16,808
která byla představena v roce 1985,

68
00:05:16,833 --> 00:05:20,433
s jasným účelem vrátit Testarossu
zpátky do dárkové krabice.

69
00:05:22,200 --> 00:05:26,029
Jeho čtyřicetiosmi-ventilový
dvanáctiválec o objemu 5,2 litru

70
00:05:27,240 --> 00:05:30,200
dokázal Countach rozjet na 298 km/h

71
00:05:30,240 --> 00:05:34,400
nebo abychom byli přesní -
na vyšší rychlost než Ferrari.

72
00:05:35,166 --> 00:05:39,494
Ve chvíli jeho uvedení se jednalo o nerychlejší
sériově vyráběné auto na světě.

73
00:05:40,861 --> 00:05:42,611
Mám kevlarovou kapotu,

74
00:05:42,636 --> 00:05:46,516
zadní pneumatiky široké
jako parní válec

75
00:05:47,320 --> 00:05:50,314
Mluvíme tu o ultimativním supersportu

76
00:05:51,920 --> 00:05:55,320
a tenhle neuvěřitelný stroj

77
00:05:55,360 --> 00:06:00,019
byl vyroben firmou, která neměla
ani polovinu zdrojů jako Ferrari.

78
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
Dám vám příklad.

79
00:06:02,640 --> 00:06:06,640
Tohle auto možná vypadá
super aerodynamicky – jako střela,

80
00:06:06,680 --> 00:06:09,996
Ve skutečnosti ale nikdy nevidělo
vnitřek testovacího tunelu.

81
00:06:10,021 --> 00:06:12,340
Prostě si nemohli drahé
testovaní dovolit -

82
00:06:12,365 --> 00:06:16,193
a namísto toho jezdili
tam a zpět po dálnici

83
00:06:16,218 --> 00:06:18,810
s prototypem obaleným kousky vlny.

84
00:06:19,311 --> 00:06:20,551
To se mi libí.

85
00:06:23,440 --> 00:06:25,560
A tady ho máme...

86
00:06:29,720 --> 00:06:31,156
Ten do počtu.

87
00:06:32,800 --> 00:06:34,672
Pan stříbrný medailista.

88
00:06:38,200 --> 00:06:39,840
Problém s Lamborghini je ten,

89
00:06:39,880 --> 00:06:42,920
že je to velkohubé auto.

90
00:06:42,960 --> 00:06:45,489
Nejrychlejší auto na světe, to určitě!

91
00:06:48,960 --> 00:06:53,600
Sama firma přiznává, že auta, se kterými
rychlost testovali, byla trošku upravená.

92
00:06:53,640 --> 00:06:55,920
Odšroubovali zpětná zrcátka
a odebrali váhu v autě.

93
00:06:55,960 --> 00:06:58,083
Naprostý švindl.

94
00:07:03,400 --> 00:07:07,840
Pokud jde o moje měřítka supersportů,
musí být všechno dotažené na maximum,

95
00:07:07,880 --> 00:07:11,617
Je jedno, co přesně to je,
ale musí to být maximum.

96
00:07:12,680 --> 00:07:16,731
A tohle auto je na plakát
prostě dokonalé.

97
00:07:16,756 --> 00:07:19,559
Když jsem ho poprvé viděl jako kluk

98
00:07:19,584 --> 00:07:21,866
zažehlo oheň v mém srdci.

99
00:07:22,202 --> 00:07:25,156
A když jsem ho uviděl dnes,
už jako muž ve středních letech,

100
00:07:25,181 --> 00:07:28,966
ten samý oheň se rozhučel.

101
00:07:34,560 --> 00:07:37,160
Poslouchejte ten zvuk!

102
00:07:38,800 --> 00:07:40,080
Zní to jako výstřely!

103
00:07:43,080 --> 00:07:47,160
Lamborghini Countach
nebylo skutečné auto.

104
00:07:47,200 --> 00:07:51,280
Nebylo stvořeno pro řízení -
ale tohle ano.

105
00:07:51,320 --> 00:07:55,950
Má použitelný kufr, středně velkou
palivovou nádrž, pohodlná sedadla.

106
00:07:55,975 --> 00:07:59,855
Je to vlastně ideální auto
na přejezd celého kontinentu.

107
00:08:07,600 --> 00:08:09,600
Nakonec jsme oba zastavili,

108
00:08:09,640 --> 00:08:13,330
abychom se mohli hádat
" tváří v hruď "

109
00:08:14,895 --> 00:08:17,297
Brzdím...bezva.

110
00:08:18,160 --> 00:08:19,532
Vrať se na čáru.

111
00:08:20,580 --> 00:08:22,140
Dobře.

112
00:08:22,165 --> 00:08:23,760
To nebude tak snadné.

113
00:08:23,800 --> 00:08:26,240
To mi také moc nepomáhá.

114
00:08:26,280 --> 00:08:27,880
Ty nevidíš dozadu, že?

115
00:08:27,920 --> 00:08:30,120
Chci zacouvat přesně
a ty bys mi s tím mohl pomoct.

116
00:08:30,160 --> 00:08:31,880
Tyhle dva kousky brání ve výhledu.

117
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
Proto měly první modely periskop.

118
00:08:33,800 --> 00:08:36,920
Mám lepší nápad. Udělám to
takový super způsobem.

119
00:08:36,960 --> 00:08:40,520
Když si sedneš takhle...

120
00:08:40,520 --> 00:08:44,200
a zařadíš zpátečku...

121
00:08:44,225 --> 00:08:45,980
- Přejedeš si vlastní nohu.
- Ne.

122
00:08:46,005 --> 00:08:48,855
- Bez otáček, vypadá to skvěle, že?
- Ano, auto se hýbe.

123
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
- Je to super.
- Můžeš.

124
00:08:50,880 --> 00:08:52,400
Můžeš...

125
00:08:52,440 --> 00:08:54,320
- Sedím ve svém autě
- Trochu doleva...

126
00:08:54,360 --> 00:08:56,411
- Cože?
- Trochu doleva.

127
00:08:57,015 --> 00:08:59,815
Je to jako bych seděl
v helikoptéře ve Vietnamu.

128
00:08:59,840 --> 00:09:02,080
Tak super to je, ano.

129
00:09:02,120 --> 00:09:04,520
Právě jsem divákům vysvětloval,

130
00:09:04,520 --> 00:09:06,476
jaký podvod tohle auto je.

131
00:09:06,501 --> 00:09:10,720
Zadní křídlo nemá žádný účinek,
kromě toho, že tě zpomaluje

132
00:09:10,760 --> 00:09:13,080
a nadlehčuje předek auta
ve vysokých rychlostech.

133
00:09:13,120 --> 00:09:15,501
Je to vlastně ještě horší,
protože není legální.

134
00:09:15,720 --> 00:09:18,296
Neměli dost peněz na to,
aby prošli homologačním procesem.

135
00:09:18,321 --> 00:09:21,760
Takže vyrobili ta auta v továrně,
vyjeli s nimi na parkoviště

136
00:09:21,760 --> 00:09:23,976
a tam ta křídla mechanik
přišrouboval vrtačkou.

137
00:09:24,001 --> 00:09:25,520
Opravdu! A to se mi na tom právě líbí.

138
00:09:25,520 --> 00:09:28,703
- Na parkovišti.
- Ano, dodělali auto na parkovišti, to je super!

139
00:09:28,728 --> 00:09:32,257
Proč neřekneme divákům,
že páčka od blinkrů ve tvém supersportu

140
00:09:32,282 --> 00:09:34,819
pocházejí z Morrisu Marina?

141
00:09:34,844 --> 00:09:39,217
A proč nemluvíme o tom že elektrické
ovladače vnějších zrcátek na tvém autě

142
00:09:39,242 --> 00:09:41,600
jsou z Austinu Montego?

143
00:09:41,640 --> 00:09:43,561
- Doufal jsem, že tohle nevíš.
- Ale vím.

144
00:09:44,521 --> 00:09:46,645
Rod Stewart měl Testarossu.

145
00:09:46,670 --> 00:09:48,640
Rod Stewart měl Countach.

146
00:09:49,032 --> 00:09:51,032
Ó, ano.

147
00:09:52,640 --> 00:09:54,600
Neschopni se shodnout na ničem,

148
00:09:54,640 --> 00:09:57,664
rozhodli jsme se pro mnohem
intelektuálnější přístup -

149
00:09:58,575 --> 00:10:00,695
uspořádat závod ve sprintu.

150
00:10:00,720 --> 00:10:04,280
Na papíře je Lamborghini
jednoznačně rychlejší.

151
00:10:04,320 --> 00:10:06,280
Ale jak už jme měli
možnost zjistit

152
00:10:06,320 --> 00:10:10,520
Lamborghini umělo v dřívějších
dobách pěkně čarovat s čísly.

153
00:10:10,545 --> 00:10:13,988
Takže teď to konečně zjistíme v reálu.

154
00:10:15,000 --> 00:10:19,990
Když jsme se ale postavili na
startovní čáru oba nás něco napadlo.

155
00:10:20,601 --> 00:10:23,115
Tohle jsou půjčená soukromá auta, že?

156
00:10:23,261 --> 00:10:24,701
Ano, jsou.

157
00:10:24,967 --> 00:10:27,670
No, jde o to, že Testarossy opravdu
nemají rády rychlé starty -

158
00:10:27,695 --> 00:10:30,935
a stává se, že jim
to odpálí diferenciál.

159
00:10:30,960 --> 00:10:33,280
Kolik stojí nový diferenciál.

160
00:10:33,632 --> 00:10:37,160
26 000 liber
(793 000 Kč)

161
00:10:37,200 --> 00:10:41,472
Jsem vlastně rád, že jsi to zmínil. Protože
Countach rychlé starty rád taky nemá.

162
00:10:41,497 --> 00:10:43,280
Je to kvůli těm super širokým
pneumatikám.

163
00:10:43,305 --> 00:10:46,351
Snadno se spálí spojka
a praskne skříň převodovky.

164
00:10:46,741 --> 00:10:48,480
A to je za kolik?

165
00:10:48,505 --> 00:10:50,200
- 36 000 liber (1,1 mil. Kč)
- Ó!

166
00:10:50,255 --> 00:10:55,375
Takže riskujeme skoro 62 000 liber.
(2 mil. Kč)

167
00:10:55,670 --> 00:11:00,280
Už vím. Rád bych udělal něco,
co normálně neděláme, sprint s rozjezdem.

168
00:11:00,320 --> 00:11:03,890
Souhlasím! Vždycky jsem chtěl
vyzkoušet sprint s rozjezdem.

169
00:11:03,915 --> 00:11:07,195
A z nějakého důvodu dnes v těchto autech
tuto možnost preferuji.

170
00:11:09,720 --> 00:11:14,760
Takže, když se rozsvítila zelená,
opatrně jsme se oba rozjeli

171
00:11:14,800 --> 00:11:18,190
a na bílé čáře pak sešlápli plyn na podlahu.

172
00:11:25,149 --> 00:11:26,389
Start s rozjezdem.

173
00:11:27,040 --> 00:11:28,920
Na čáru a jedem!

174
00:11:30,880 --> 00:11:32,261
A vyrazili!

175
00:11:37,720 --> 00:11:39,640
Vzdaluje se mi.

176
00:11:41,680 --> 00:11:43,640
Jaký nádherný pocit.

177
00:11:47,982 --> 00:11:50,822
Naštvaný Countach!

178
00:11:53,031 --> 00:11:54,391
225 km/h

179
00:12:02,915 --> 00:12:04,189
A máme to.

180
00:12:04,214 --> 00:12:06,134
Býk nakopal hřebci zadek.

181
00:12:08,159 --> 00:12:11,840
I přes to nesmyslně malé okénko
vypadáš samolibě.

182
00:12:11,880 --> 00:12:13,603
Jsem, kámo, protože jsem vyhrál.

183
00:12:13,628 --> 00:12:15,489
A to je to, na čem záleží.

184
00:12:15,671 --> 00:12:19,431
Je to otravné, ale je to jediná věc
na které záleží.

185
00:12:20,960 --> 00:12:24,280
Legendární auta.
Jsou to legendy.

186
00:12:24,320 --> 00:12:25,960
- Úžasné.
- Byla to pocta, že?

187
00:12:26,000 --> 00:12:28,040
- Ano.
- Souhlasím.

188
00:12:28,080 --> 00:12:31,720
V tom filmu jste ale zapomněli
zmínit několik věcí.

189
00:12:32,280 --> 00:12:35,440
Countach. U řízení máte pocit,
jako by bylo zalité v betonu.

190
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
stejně tak řadící páka a pedály.

191
00:12:37,720 --> 00:12:39,734
A když zapnete klimatizaci

192
00:12:39,759 --> 00:12:42,639
máte pocit, že na vás dýchá horký pes.

193
00:12:44,029 --> 00:12:45,640
Má pravdu.

194
00:12:45,680 --> 00:12:50,004
A ty máš taky co mluvit, protože tu tvoji
obtloustlou bárku jménem Testarossa

195
00:12:50,029 --> 00:12:53,893
řídil chlápek z Miami Vice,
[ Don Johnson ]

196
00:12:53,918 --> 00:12:55,918
který si takhle vyhrnoval rukávy u saka.

197
00:12:55,943 --> 00:12:58,175
Vévoda z Edinburghu to nedělá, že?

198
00:12:58,200 --> 00:13:00,360
- Hrabě to nedělá...
- Tak počkat!

199
00:13:00,400 --> 00:13:02,800
- Co?
- Tím, že na ta auta útočíš,

200
00:13:02,840 --> 00:13:07,040
ničíš samotné základy toho,
co milujeme a je nám drahé.

201
00:13:07,080 --> 00:13:10,894
A teď je zničíme ještě víc,
protože přišla chvíle zjistit,

202
00:13:10,919 --> 00:13:15,159
jak pomalé budou obě auta
na našem Eboladromu.

203
00:13:16,690 --> 00:13:20,679
Start s prokluzem a kouřením spojky.

204
00:13:20,704 --> 00:13:22,199
Je vlhko.

205
00:13:22,224 --> 00:13:24,784
Koukněte, jak se to auto vrhá a mrská.

206
00:13:25,680 --> 00:13:28,240
A teď už míří do Nerovinky.

207
00:13:28,280 --> 00:13:31,333
Kontroluje, jestli jí
neupadla řadící páka.

208
00:13:31,358 --> 00:13:34,120
Rukávy má rozumně až dolů.

209
00:13:34,160 --> 00:13:36,920
Koukněte, jak se karoserie převaluje.
A tady ji máme.

210
00:13:36,960 --> 00:13:38,640
Bojuje s volantem,

211
00:13:38,680 --> 00:13:42,880
Řádný náklon před výpadem k zatáčce
"Vaše jméno může být zde".

212
00:13:42,920 --> 00:13:45,720
Jízda je samý úskok, úklon,
sklonit, skočit.

213
00:13:45,760 --> 00:13:49,093
Je to jako sledovat vybíjenou
- jen je to pomalejší.

214
00:13:49,507 --> 00:13:51,680
a menší zábava.

215
00:13:51,720 --> 00:13:53,720
Další pohled dolů na řadicí páku.

216
00:13:53,760 --> 00:13:56,773
A teď burácení
plochého dvanáctiválce.

217
00:13:59,440 --> 00:14:02,480
Řítí se jako motorový člun
k "Domku staré paní"

218
00:14:02,520 --> 00:14:04,440
zanechává rozstříknutou vodu.

219
00:14:05,877 --> 00:14:08,134
Neumím si představit,
že by jí ta jízda bavila.

220
00:14:08,159 --> 00:14:09,852
Teď tvrdě na brzdy,

221
00:14:09,877 --> 00:14:12,360
zvolila rozumnou, opatrnou stopu.

222
00:14:12,400 --> 00:14:15,836
Zastavila? Ne, jen tak tak,
stále je v pohybu.

223
00:14:15,861 --> 00:14:20,680
A teď s rachotem směrem k Trafu.

224
00:14:20,720 --> 00:14:23,087
Abych byl fér, motor zní docela dobře.

225
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
Vlastně velmi dobře.

226
00:14:26,000 --> 00:14:28,800
Kolébá se jako Rolls-Royce Corniche.

227
00:14:28,840 --> 00:14:30,840
Zbývá už jen Pole s ovcemi.

228
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
A tohle byl skluz!

229
00:14:32,920 --> 00:14:34,840
A je v cíli.

230
00:14:37,400 --> 00:14:40,226
- Je šílená.
- To bylo naprosto šílené.

231
00:14:41,960 --> 00:14:45,080
Smykovat s Testarossou -
to bych nedělal ani za všech čaj z Činy.

232
00:14:45,120 --> 00:14:47,240
Malá technická poznámka,
která mohla zmást diváky,

233
00:14:47,280 --> 00:14:49,520
Právě jsi řekl
"Burácení plochého dvanáctiválce,"

234
00:14:49,560 --> 00:14:51,800
což je vlastně pravda,
ačkoliv já jsem řekl V12

235
00:14:51,840 --> 00:14:54,218
což je také správně, protože
to není typ motoru boxer.

236
00:14:54,243 --> 00:14:56,480
Takže je to 180 stupňový plochý
dvanáctiválec do V.

237
00:14:56,520 --> 00:14:58,374
- Tak nějak.
- Doslova a do písmene mě to nezajímá.

238
00:14:58,399 --> 00:14:59,880
Je to ploch...

239
00:14:59,920 --> 00:15:01,160
Je to plošší V12.

240
00:15:01,200 --> 00:15:04,240
A teď přišla chvíle pro Lambo

241
00:15:06,320 --> 00:15:09,680
Countach má ostřejší start

242
00:15:09,720 --> 00:15:14,197
a mačká své široké zadní pneumatiky
do mokrého asfaltu

243
00:15:14,800 --> 00:15:16,560
Je opravdu mokrý.

244
00:15:16,600 --> 00:15:19,120
Rychlý pohled dolů,
zda je zařazená rychlost.

245
00:15:19,160 --> 00:15:23,800
Teď pozvolně druhou zatáčkou na Nerovinku.

246
00:15:23,840 --> 00:15:26,600
A opět na plný plyn směrem k
"Vaše jméno může být zde"

247
00:15:26,640 --> 00:15:30,320
Tento týden nemusí Abbie do posilovny

248
00:15:30,360 --> 00:15:33,706
Všechno posilování provádí v Lambu.

249
00:15:34,740 --> 00:15:36,920
Zatáčí tak prudce jak si jen troufne.

250
00:15:36,960 --> 00:15:41,123
Zadní křídlo je jako obvykle
úplně k ničemu.

251
00:15:43,076 --> 00:15:46,160
Ó, myslel jsem, že se vznese.

252
00:15:46,200 --> 00:15:50,240
Následuje nezábavný boj směrem
k Domku staré paní.

253
00:15:52,240 --> 00:15:54,240
Skrz déšť.

254
00:15:54,280 --> 00:15:57,720
Připadalo mi, že brzdí, tady v půlce trati.

255
00:15:57,760 --> 00:16:01,760
A teď silnější brzdění a podřazení.

256
00:16:01,800 --> 00:16:05,960
Znělo to jako naštvaný
traktor v nízkých otáčkách

257
00:16:06,000 --> 00:16:08,657
A mokrý sprint směrem k Trafu.

258
00:16:09,280 --> 00:16:13,000
Vydává ještě lepší zvuk
než Ferrari, opravdu.

259
00:16:13,040 --> 00:16:15,040
Skvělé, zbývají dvě zatáčky.

260
00:16:15,080 --> 00:16:18,040
Půjde opět do smyku u Pole s ovcemi?

261
00:16:18,080 --> 00:16:21,360
Malinko sebou u Pole s ovcemi hází.

262
00:16:21,400 --> 00:16:23,948
A je v cíli!

263
00:16:25,840 --> 00:16:27,760
- Statečná.
- Statečná.

264
00:16:29,080 --> 00:16:31,041
Tak...

265
00:16:31,800 --> 00:16:35,760
Pojďme se na obě auta podívat,
nejdříve Lamborghini.

266
00:16:35,800 --> 00:16:37,693
Tak moment, to je spodek tabulky.

267
00:16:37,718 --> 00:16:39,520
Nedostanou se na vrchol, že?

268
00:16:39,560 --> 00:16:41,640
Koukněte na to, to 30. místo.

269
00:16:41,680 --> 00:16:43,160
Je rychlejší, než Ford Fiesta.

270
00:16:43,200 --> 00:16:45,200
Ale no tak, je to docela dobré.

271
00:16:45,240 --> 00:16:47,480
Je to tragicky pomalé.

272
00:16:47,520 --> 00:16:51,080
Už je to dávno.

273
00:16:51,120 --> 00:16:53,160
To nevypadá dobře, že?

274
00:16:53,200 --> 00:16:55,657
Honda Civic, Ford Focus -
ti všichni jsou rychlejší.

275
00:16:56,360 --> 00:16:58,320
No, dobrou zprávou je to,

276
00:16:58,345 --> 00:17:01,634
že Testarossa nemůže být o mnoho pomalejší.
Pojďme se podívat.

277
00:17:03,160 --> 00:17:05,080
Můj Bože!

278
00:17:06,360 --> 00:17:08,240
Proboha!

279
00:17:08,280 --> 00:17:09,960
Je rychlejší než VW Up!

280
00:17:10,000 --> 00:17:11,680
A oba jela na mokru,
takže to je férové srovnání.

281
00:17:11,720 --> 00:17:13,720
Domnívám se, že jsi prohrál.

282
00:17:13,760 --> 00:17:15,800
Myslím, že se musíme podívat na fakta.

283
00:17:15,800 --> 00:17:18,279
Jsou to dvě velmi pomalá auta,

284
00:17:18,304 --> 00:17:21,740
ale alespoň jsou velmi drahá

285
00:17:21,765 --> 00:17:24,539
a příšerně se řídí.

286
00:17:24,720 --> 00:17:30,116
A nyní se zakousněme
do debatního koláče,

287
00:17:30,141 --> 00:17:32,640
z kavárny Rozhovor,

288
00:17:32,680 --> 00:17:36,305
která je na rohu Upovídané ulice.

289
00:17:48,960 --> 00:17:52,240
Myslím, že po 36 scénkách
už nám dojdou nápady.

290
00:17:52,280 --> 00:17:54,080
Už jsme byli zoufalí.

291
00:17:55,289 --> 00:17:58,608
Jsou tu nějací mladí lidé, kteří se těší,
že jednoho dne budou taky řídit?

292
00:17:58,633 --> 00:18:01,560
Že jsou pro vás v budoucnu nachystána
Ferrari a Lamborghini?

293
00:18:01,858 --> 00:18:03,858
Obávám se, že ne.
Jedna firma v Aberdeenu

294
00:18:03,883 --> 00:18:07,080
se rozhodla, že budoucnost
bude vypadat takhle.

295
00:18:07,160 --> 00:18:08,800
Pane bože.

296
00:18:08,800 --> 00:18:10,560
Sakra.
Opravdu?

297
00:18:10,560 --> 00:18:12,040
Jsou elektrická?

298
00:18:12,080 --> 00:18:14,320
Samozřejmě, že jsou elektrická.

299
00:18:14,400 --> 00:18:16,977
Dojezd 54 kilometrů.
A dají se skládat do sebe.

300
00:18:17,002 --> 00:18:20,482
Takže fungují něco jako lidská stonožka?

301
00:18:22,000 --> 00:18:24,040
No, úplně přesně tak ne.

302
00:18:24,080 --> 00:18:25,920
Ne, ne...

303
00:18:26,473 --> 00:18:28,040
Ne.

304
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
Chci říct, že jsou spojené do sebe.

305
00:18:30,105 --> 00:18:32,105
Ano, jsou spojená. Jsou spojená.

306
00:18:32,160 --> 00:18:35,040
Počkat, ale co když jsi ten uprostřed?

307
00:18:35,080 --> 00:18:38,080
A chceš jet jinam, než ten,
který je před tebou?

308
00:18:38,080 --> 00:18:39,760
Co budeš dělat?

309
00:18:39,800 --> 00:18:42,040
Je to ještě horší.
Co když jsi uprostřed,

310
00:18:42,080 --> 00:18:43,800
chceš jet jinam
a nemáš kola?

311
00:18:43,825 --> 00:18:45,738
Zůstanou připojená k tomu
přednímu a zadnímu.

312
00:18:45,763 --> 00:18:46,949
Není tam dost kol.

313
00:18:46,974 --> 00:18:50,760
Vypadá to tak. Říkám vám, že to vypadá směšně,
když je zadní a přední část oddělená.

314
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
"Nemáme žádná kola!!"

315
00:18:52,800 --> 00:18:54,720
Je to optický klam,
zadní kola jsou uvnitř.

316
00:18:54,760 --> 00:18:56,186
Takže tam jsou kola.

317
00:18:56,211 --> 00:18:58,215
Ale co kdybys seděl v zadním voze

318
00:18:58,240 --> 00:19:00,440
a auto vepředu by řídil
Richard Hammond

319
00:19:00,480 --> 00:19:02,400
- Byl bys zatraceně vystrašený.
- No jasně...

320
00:19:03,480 --> 00:19:05,000
A o to právě jde.

321
00:19:05,040 --> 00:19:07,440
Myslím ale, že zcela nerozumíte tomu,
jak to funguje.

322
00:19:07,480 --> 00:19:09,617
Musím si to ověřit.

323
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
Je to docela komplikované,
tak mějte se mnou trpělivost.

324
00:19:12,920 --> 00:19:16,855
Nápad spočívá v tom, že tahle auta
budou všude - a lidé je budou moci používat.

325
00:19:16,880 --> 00:19:21,170
A v noci jezdí pracovník, v tom zeleném autě,
které je na obrázku vpředu,

326
00:19:21,195 --> 00:19:23,294
sbírá ostatní za sebe.

327
00:19:23,669 --> 00:19:26,080
Bude to fungovat podobně
jako vozíky na letišti -

328
00:19:26,080 --> 00:19:29,240
skončí to tříkilometrovou šňůrou,
která vám bude otloukat kotníky.

329
00:19:29,280 --> 00:19:31,440
- Tak nějak.
- Takže je všechny posbírá?

330
00:19:31,480 --> 00:19:34,040
No, tak moment. Večer přijedeš domů -

331
00:19:34,080 --> 00:19:35,920
- Mm-hm.
- ve svém autě.

332
00:19:35,960 --> 00:19:38,080
A druhý den ráno bude pryč,
protože ho technik odvezl?

333
00:19:40,061 --> 00:19:40,800
Ano.

334
00:19:40,800 --> 00:19:43,583
To nebude fungovat, protože většina
cest autem je dvojsměrných.

335
00:19:43,608 --> 00:19:45,214
Dojedete tam – a potřebujete jet zpátky.

336
00:19:45,239 --> 00:19:48,735
Pokud teda nejedete
za eutanazií do Dignitas.

337
00:19:48,760 --> 00:19:50,280
Ano, pracovali by pro ně.

338
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
Možná je to sběrná služba firmy Dignitas.

339
00:19:52,480 --> 00:19:55,918
Jde o to, že zkusím, jak to funguje.

340
00:19:55,943 --> 00:19:58,443
Je to docela komplikované...

341
00:19:58,468 --> 00:20:02,246
Je tu diagram, který vysvětluje,
jak to funguje. Ukážeme si ho.

342
00:20:02,271 --> 00:20:04,520
- Tady ho máme.
- Aha, už chápu.

343
00:20:04,545 --> 00:20:07,615
Do zad vám vrazí obrovskou
vidličku a aktovku

344
00:20:07,640 --> 00:20:10,800
pak vrazíte do jedné
a dvou třetin auta

345
00:20:10,800 --> 00:20:14,320
pak skočíte do půlky auta
a vrazíte s ním do obrázku s vlakem.

346
00:20:14,320 --> 00:20:16,909
- To nedává žádný smysl.
- Ne.

347
00:20:16,934 --> 00:20:19,240
Tak moment, pochopil jsi to špatně, Hammonde.

348
00:20:19,280 --> 00:20:23,007
Sedneš do dvou aut
ale odjedeš ve třech čtvrtinách auta

349
00:20:23,032 --> 00:20:25,440
a jedeš na nádraží,
protože přeci někam jedeš

350
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
ale zatímco ty někam jedeš,
někdo si ho vezme a vrátí zpět.

351
00:20:27,800 --> 00:20:30,080
Vrátíš se zpátky na nádraží
a žádné auto nenajdeš.

352
00:20:30,160 --> 00:20:31,320
To fungovat nebude.

353
00:20:31,320 --> 00:20:33,604
Ne, oni se tím snaží říct,

354
00:20:33,629 --> 00:20:36,560
že budoucnost bude velmi nevyhovující.

355
00:20:36,560 --> 00:20:38,040
Ano, vypadá to tak.

356
00:20:38,080 --> 00:20:40,000
Ano, v podstatě, tohle opravdu říkají.

357
00:20:40,040 --> 00:20:43,135
Dostal jsem neuvěřitelně skvělý nápad,
a chtěl bych, abys ho realizoval

358
00:20:43,160 --> 00:20:45,040
- Jistě.
- ...jako vedoucí komise.

359
00:20:45,080 --> 00:20:48,240
Co kdybychom...měli
auto pro sebe?

360
00:20:48,280 --> 00:20:51,781
Mohli byste si ho koupit nebo pronajmout,
ale bylo by to vaše auto.

361
00:20:51,806 --> 00:20:53,789
A pak...
Ne, je to bláznivé, já vím,

362
00:20:53,814 --> 00:20:57,915
Pak by byla docela vysoká šance, že by
bylo tam, kde jste ho naposledy nechali,

363
00:20:58,072 --> 00:21:00,280
- když se k němu vrátíte.
- Takže všichni lidé tady...

364
00:21:00,305 --> 00:21:01,905
Nechali jste auto na parkovišti, že?

365
00:21:01,960 --> 00:21:04,800
- Jo. - Takže by tam stále měly být.
- Přesně tak!

366
00:21:04,800 --> 00:21:07,240
Nebude je muset sbírat
náhodný cizí člověk.

367
00:21:07,280 --> 00:21:10,038
Představte si to – odejdete
a vaše auto tam stále bude. Skvělé.

368
00:21:10,063 --> 00:21:11,741
Dovolte mi to rozvinout, pokud smím.

369
00:21:11,766 --> 00:21:14,806
A co kdyby to auto jezdilo
na zázračnou šťávu.

370
00:21:16,563 --> 00:21:19,915
Trvalo by dvě až tři minuty ji doplnit,
a mohli byste jet stovky kilometrů.

371
00:21:19,940 --> 00:21:22,607
- Jakou kouzelnou šťávu?
- No, možná by se mohla čerpat ze země.

372
00:21:22,632 --> 00:21:25,992
- A z čeho by byla?
- Z rozdrcených krevet?

373
00:21:27,079 --> 00:21:29,320
Kámo, to všechno zní
strašně nepravděpodobně.

374
00:21:29,415 --> 00:21:34,400
Zkusíme sledovat tu firmu z Aberdeenu
a uvidíme, kdo bude mít pravdu.

375
00:21:34,440 --> 00:21:36,320
Mohl bych mluvit o Robertu Kubicovi?

376
00:21:36,320 --> 00:21:39,240
Je to polský řidič formule jedna,
máme tu jeho fotku.

377
00:21:39,280 --> 00:21:41,460
Před pár lety, přesněji před 8 lety

378
00:21:41,485 --> 00:21:44,172
měl příšernou nehodu
při rekreačních rallye závodech.

379
00:21:44,197 --> 00:21:47,237
Tohle bylo jeho auto. Vrazil do svodidel,
která pak prošla jeho autem.

380
00:21:47,480 --> 00:21:52,400
Měl zlomenou každou kost na pravé
straně těla od paty až po rameno.

381
00:21:52,440 --> 00:21:55,960
Musel podstoupit sedmihodinovou operaci,
která mu vrátila paži

382
00:21:56,000 --> 00:21:58,560
a dalších 17 operací po tom.

383
00:21:58,600 --> 00:22:00,400
Jeho ruka ještě stále nefunguje naplno,

384
00:22:00,440 --> 00:22:03,480
ale tento víkend se vrací do
závodů Formule 1.

385
00:22:03,520 --> 00:22:05,520
Chtěl bych říct, že je to prostě úžasné.

386
00:22:05,560 --> 00:22:07,560
Je to frajer!

387
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
Odhodlání.

388
00:22:09,398 --> 00:22:11,398
Stejně jako ehm...

389
00:22:13,240 --> 00:22:17,695
Mark Webber, bývalý australský
pilot Formule 1,

390
00:22:17,720 --> 00:22:19,935
ho přivítal zpět tímto tweetem:

391
00:22:19,960 --> 00:22:21,840
(australským přízvukem)
"Vrací se nám zpět Polák,

392
00:22:21,880 --> 00:22:24,840
je to bojovník a houževnatý ocas."

393
00:22:24,880 --> 00:22:29,200
Abychom byli fér, na Australana je to
docela něžné a sentimentální vyjádření.

394
00:22:29,240 --> 00:22:31,560
"Ano, je to ocas."

395
00:22:31,600 --> 00:22:35,840
Jo... Jak určitě všichni víte,
aktuálně se hodně řeší

396
00:22:35,880 --> 00:22:37,880
elektrická a autonomní auta

397
00:22:37,920 --> 00:22:40,120
- budoucnost mobility a tak podobně.
- Ano, všimli jsme si.

398
00:22:40,160 --> 00:22:43,320
Přesně. Všechno, co bych si
přál je něco, co by zabránilo

399
00:22:43,360 --> 00:22:46,241
padání věcí pod sedadlo za jízdy.

400
00:22:46,397 --> 00:22:49,720
Chci auto, co mám teď, ale k němu
něco, co zabrání padání věcí pod sedadlo.

401
00:22:49,760 --> 00:22:52,677
- A to je všechno?
- To je součet všech tvých ambicí?

402
00:22:52,702 --> 00:22:53,520
Ano, je...

403
00:22:53,560 --> 00:22:58,640
V období osudových změn celého konceptu
automobilismu, vlastnění aut, používání aut,

404
00:22:58,680 --> 00:23:01,160
Hmm, je to všechno, co bych si přál.

405
00:23:01,200 --> 00:23:03,600
Protože se říká, že je nebezpečné
tweetovat za jízdy.

406
00:23:03,640 --> 00:23:05,080
- Ano?
- Ano.

407
00:23:05,120 --> 00:23:08,240
Když tak řídíte, tak vám snadno
spadne telefon pod sedadlo.

408
00:23:08,280 --> 00:23:10,320
Máte zvednuté sedalo,
hlavu přimáčknutou,

409
00:23:10,360 --> 00:23:12,360
zoufale strkáte ruku tam dolů,

410
00:23:12,400 --> 00:23:15,520
až vám to stahuje kůži.

411
00:23:15,560 --> 00:23:17,000
"Dostanu ho, dostanu ho!"

412
00:23:17,040 --> 00:23:20,160
- "Jako... jako odhodlaný veterinář!"
- Přesně!

413
00:23:20,200 --> 00:23:22,000
Přesně!

414
00:23:23,223 --> 00:23:24,440
Ne tak úplně.

415
00:23:24,480 --> 00:23:26,720
- Něco jako
- "No ták, krtku, poroď"

416
00:23:26,760 --> 00:23:28,240
"Prasknul!"

417
00:23:28,280 --> 00:23:30,520
Proč nemůžeme mít malý kousek...

418
00:23:30,560 --> 00:23:33,880
Dělám to na téhle straně,
protože jsme všichni Britové.

419
00:23:33,920 --> 00:23:39,000
Malou klopu, která by zabraňovala
věcem padat dolů? Jak těžké to může být?

420
00:23:39,040 --> 00:23:41,120
Vím, co máš na mysli,
je to vážný problém.

421
00:23:41,160 --> 00:23:44,800
Jednou jsem se díval pod sedadlo řidiče
své 911, a ty si to budeš pamatovat,

422
00:23:44,840 --> 00:23:47,400
protože jsem tam našel osmery sluneční brýle,
které jsem mezitím koupil nové.

423
00:23:47,440 --> 00:23:49,120
- Bylo to tak.
- Všechno tam dole.

424
00:23:49,160 --> 00:23:51,825
Jsou tam klíče od domu, ingoty, příbuzní.

425
00:23:51,850 --> 00:23:53,725
Vždycky vám tam něco spadne.

426
00:23:53,750 --> 00:23:55,680
Víte, jaké to je, když vám tam
něco spadne a říkáte si:

427
00:23:55,720 --> 00:23:57,960
"Opravdu to musím vytáhnout,"
takže musíte zastavit.

428
00:23:58,000 --> 00:24:00,440
A pak to nedostanete
odtud ani odtud.

429
00:24:00,480 --> 00:24:02,440
Takže musíte obejít opěradlo,

430
00:24:02,480 --> 00:24:04,040
a nikdy se tam pořádně nedostanete,

431
00:24:04,080 --> 00:24:05,800
takže máte ruku pod tím takhle.

432
00:24:05,840 --> 00:24:09,280
A vždycky tam najdete něco,
co je po hmatu něco jako

433
00:24:09,320 --> 00:24:11,720
chlupatý hlen.

434
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
Ano, přesně tak! Přesně tak!

435
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
- Vždycky tam je.
- Chlupatý nádor.

436
00:24:15,840 --> 00:24:17,200
A je takový rozměklý...

437
00:24:17,240 --> 00:24:19,560
Vždycky tam taková věc je

438
00:24:19,600 --> 00:24:22,880
a vždycky je nad tím,
pro co se snažíte sáhnout.

439
00:24:22,920 --> 00:24:25,320
Až se jednou najde Svatý grál,
bude to určitě

440
00:24:25,360 --> 00:24:27,360
- pod něčím sedadlem.
- To ano, to bude.

441
00:24:27,400 --> 00:24:30,240
Jsem si zcela jistý tím,
že kdyby se všichni zde ve studiu

442
00:24:30,280 --> 00:24:32,600
dnes večer, podívali pod svá

443
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
sedadla v autě

444
00:24:34,320 --> 00:24:38,223
našli bychom dostatek ztracených drobných,
abychom se vyplatili z Brexitu

445
00:24:39,480 --> 00:24:41,320
To by mohlo vyjít,
to by mohlo stačit.

446
00:24:41,360 --> 00:24:44,040
Zaplatili bychom z toho všechno.
Jste se mnou?

447
00:24:44,080 --> 00:24:46,170
Ano!

448
00:24:46,195 --> 00:24:48,195
Vidíte...
Lidé zatleskali.

449
00:24:48,220 --> 00:24:51,170
Tedy, tři lidé zatleskali mému návrhu.

450
00:24:51,960 --> 00:24:53,480
- Jamesi?
- Co?

451
00:24:53,520 --> 00:24:55,600
- Zajímavé zprávy.
- Ó, Bože!

452
00:24:55,640 --> 00:24:57,360
Co chceš říct tím "Ó, Bože!"?

453
00:24:57,400 --> 00:25:00,320
Kdykoliv jeden z vás řekne:
"Zajímavé zprávy!"

454
00:25:00,360 --> 00:25:02,160
tak se to týká války.

455
00:25:02,200 --> 00:25:05,320
Ne, tohle není o válce.

456
00:25:05,360 --> 00:25:07,400
Je to zajímavá zpráva
o rychlosti různých ptáků.

457
00:25:07,440 --> 00:25:09,897
- Vida, to je ještě horší,
- Ó, to se mi líbí.

458
00:25:09,922 --> 00:25:11,480
Už jsme o tom mluvili?

459
00:25:11,520 --> 00:25:14,320
Mluví o tom od chvíle,
kdy on tvrdil,

460
00:25:14,360 --> 00:25:16,774
že změřil holuba,
který letěl 40 km/h.

461
00:25:16,799 --> 00:25:19,960
Změřil. Jel jsem podél holuba,
který letěl 40 km/h.

462
00:25:20,000 --> 00:25:25,197
Nicméně, radar ve Švýcarsku
změřil kachnu.

463
00:25:25,222 --> 00:25:27,455
Změřil kachnu, opravdu spustila
rychlostní radar

464
00:25:27,480 --> 00:25:29,480
Máme tu obrázek jako důkaz.

465
00:25:29,520 --> 00:25:32,400
Koukněte na to!
A vyfotila obrázek kachny.

466
00:25:32,440 --> 00:25:34,760
Jak rychle letěla?
52 km/h.

467
00:25:34,800 --> 00:25:37,102
A tady to máte.
To je neuvěřitelné!

468
00:25:37,127 --> 00:25:40,960
Protože kdyby se mě někdo ptal,
tak bych řekl, že kachna létá tak 32-34 km/h

469
00:25:40,985 --> 00:25:44,440
Není to neuvěřitelné
a není to ani vzdáleně zajímavé!

470
00:25:44,480 --> 00:25:46,895
Je to zajímavé!
Jsou to znalosti, Hammonde!

471
00:25:46,920 --> 00:25:50,520
Svět by byl chudším místem
bez těchto znalostí.

472
00:25:50,560 --> 00:25:52,480
- Přesně.
- Protože tyhle znalosti

473
00:25:52,520 --> 00:25:56,421
jsou divné a nikoho sakra nezajímají.

474
00:25:57,001 --> 00:26:00,680
nebudeš si z nás dělat srandu, až budeš
hrát sluhu v pantomimu ve Swindonu

475
00:26:00,720 --> 00:26:03,320
a Jeremy a já na sebe budeme
mávat ze svých superjacht,

476
00:26:03,360 --> 00:26:05,520
pořízených díky globálnímu
úspěchu našeho televizního pořadu

477
00:26:05,560 --> 00:26:08,240
James a Jeremy uvádí:
"Rychlost ptáků"

478
00:26:08,280 --> 00:26:11,280
- Bude to obrovské
- Kdo by to sledoval?

479
00:26:11,320 --> 00:26:13,280
No tak, kdo by sledoval
"Rychlost ptáků"?

480
00:26:13,320 --> 00:26:15,840
A kdo ho chce vidět jako
poslíčka ve Swindon Wyver

481
00:26:15,880 --> 00:26:17,800
Já.

482
00:26:19,640 --> 00:26:22,600
Ne! Nikdy!

483
00:26:22,640 --> 00:26:25,760
- Řekl bych, že to značí
konec Upovídané ulice.
- Ano.

484
00:26:26,378 --> 00:26:28,282
Myslím, že ano.
Myslím, že nás posunu,

485
00:26:28,307 --> 00:26:32,640
protože se všichni shodneme,
že máme rádi ostré hatchbacky.

486
00:26:32,680 --> 00:26:36,160
Jo, máme rádi, že jsou praktické,
levné na provoz, levné na opravy,

487
00:26:36,200 --> 00:26:38,400
ale stejně jedou
jako dementní paviáni.

488
00:26:38,440 --> 00:26:42,200
Jo, a teď je tu nové plemeno
malého ostrého hatchbacku.

489
00:26:42,240 --> 00:26:45,791
A abychom zjistili, který z nich je nejlepší,
vzali jsme Grand Tour

490
00:26:45,816 --> 00:26:48,736
na to pole právě tam.

491
00:26:51,840 --> 00:26:54,200
Ano, zahajovacím místem
našeho testu

492
00:26:54,225 --> 00:26:56,631
byla naše vlastní trať
v Oxfordshiru.

493
00:26:56,747 --> 00:26:59,467
A tohle jsme shromáždili.

494
00:27:00,440 --> 00:27:04,007
Já přivezl nový Volkswagen Polo GTI,

495
00:27:04,032 --> 00:27:07,274
který má 197 koňských sil.

496
00:27:07,509 --> 00:27:11,405
Richard Hammond přivezl
nový Ford Fiesta ST,

497
00:27:11,430 --> 00:27:15,040
který má také 197 koňských sil.

498
00:27:15,080 --> 00:27:18,680
James May přivezl
novou Toyotu Yaris,

499
00:27:18,735 --> 00:27:21,506
která má směšné jméno,

500
00:27:21,962 --> 00:27:23,882
"Grmn".

501
00:27:24,601 --> 00:27:26,120
Grmm-nn...

502
00:27:26,160 --> 00:27:28,000
Grmn. Jak se to vysloví?
Grmm-nn...

503
00:27:28,040 --> 00:27:29,760
Grumuna.

504
00:27:29,800 --> 00:27:31,960
Není to Grumuna,
na konci není žádné "a".

505
00:27:32,000 --> 00:27:33,960
Je to "Grmn".

506
00:27:34,000 --> 00:27:36,400
- Je to legrační jméno.
- Co to znamená, Grmn?

507
00:27:36,440 --> 00:27:40,320
Gazoo Racing Mistři Nürburgringu.

508
00:27:40,360 --> 00:27:43,040
- Ó! Tvé oblíbené místo!
- Tam byla vyvinuta.

509
00:27:43,080 --> 00:27:44,855
A co je Gazoo Racing?

510
00:27:44,880 --> 00:27:47,080
Gazoo Racing je závodní divize Toyoty.

511
00:27:47,120 --> 00:27:49,520
Byla vyrobena malou skupinkou lidí,

512
00:27:49,545 --> 00:27:53,080
oddaných po dobu dvou let tomu,
aby z ní udělali perfektní ostrý hatchback.

513
00:27:53,120 --> 00:27:56,309
Vyztužená karoserie, kratší pružiny,
tlumiče SACHS.

514
00:27:56,334 --> 00:27:58,760
Má kompresor, speciální kovaná kola,

515
00:27:58,800 --> 00:28:01,440
speciální pneumatiky,
vyztužený stabilizátor.

516
00:28:01,480 --> 00:28:04,480
Dokonce má oproti standardnímu Yarisu
jiný hřeben řízení.

517
00:28:04,520 --> 00:28:06,560
To je správná technologie
ostrých hatchbacků.

518
00:28:06,600 --> 00:28:10,422
Mé auto stojí těsně přes 21 000 liber
(693 000 Kč), kolik tvé?

519
00:28:10,447 --> 00:28:13,281
- Necelých 20 000 liber (660 000 Kč).
- Těsně pod 20 000 liber.

520
00:28:13,306 --> 00:28:15,890
Přes 26 000 liber (858 000 Kč).

521
00:28:15,915 --> 00:28:19,360
A stojí za každý cent, protože je
správně vyvinutý jako ostrý hatchback.

522
00:28:19,626 --> 00:28:21,400
Není to hezké auto.

523
00:28:21,440 --> 00:28:23,920
- Myslím, že je.
- Myslím, že si na jedno oko dalo make-up.

524
00:28:23,960 --> 00:28:26,120
Mírně šílený make-up na jednom oku,
je jako Kiss.

525
00:28:26,160 --> 00:28:28,480
Je to jako sledovat mé dcery,
jak se ráno připravují.

526
00:28:28,520 --> 00:28:29,960
"Mám to?"
"Jo, máš to."

527
00:28:30,000 --> 00:28:31,280
Tvé je hnědé.

528
00:28:31,320 --> 00:28:33,279
- Není hnědé!
- To je hnědá.

529
00:28:33,304 --> 00:28:35,520
- No jo, je.
- Není, je to houbová.

530
00:28:35,560 --> 00:28:37,396
Kameramani rozumí barvám.
Je hnědé?

531
00:28:37,421 --> 00:28:39,054
- Je hnědé.
- Rozhodně je hnědé.

532
00:28:39,079 --> 00:28:40,860
Je to houbová!

533
00:28:41,480 --> 00:28:44,311
V tuto chvíli jsme se rozhodli,
že místo dohadování,

534
00:28:44,336 --> 00:28:48,196
které auto je nejlepší, bychom měli
podniknout nějaké skutečné testy,

535
00:28:48,221 --> 00:28:51,640
počínajíce honičkou.

536
00:28:51,680 --> 00:28:55,120
Každý z nás se po trati rozmístil
v pravidelných intervalech

537
00:28:55,682 --> 00:28:57,470
a pravidla byla jednoduchá.

538
00:28:57,495 --> 00:29:00,015
Když vás předjede auto za vámi...

539
00:29:00,800 --> 00:29:03,240
...James vypadává.

540
00:29:03,590 --> 00:29:06,104
Můžu se zeptat, proč začínám na štěrku,

541
00:29:06,129 --> 00:29:08,880
v zatáčce, když vy dva jste na asfaltu?

542
00:29:08,920 --> 00:29:10,920
- Máš kontrolu vyjetí?
- Ne.

543
00:29:10,960 --> 00:29:13,882
No, to je tedy tvoje vyhlídka, že?
Já ji mám.

544
00:29:14,529 --> 00:29:17,369
Dobře, to je jedno.
Jedeme.

545
00:29:18,400 --> 00:29:20,851
Kontrola vyjetí aktivní!
Jsem připraven.

546
00:29:24,448 --> 00:29:27,408
Tři, dva, jedna, start!

547
00:29:30,720 --> 00:29:33,280
Ó, a jedeme!

548
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Sakra...

549
00:29:40,800 --> 00:29:42,746
Je to živá malá věc.

550
00:29:48,480 --> 00:29:50,880
Nezapomínejme, že Volkswagen

551
00:29:50,905 --> 00:29:57,040
vynalezl ostrý hatchback
a jsou v tom stále nejlepší.

552
00:29:57,080 --> 00:29:59,920
Vezměte si obyčejný hatchback,
zpevněte zavěšení,

553
00:29:59,960 --> 00:30:02,658
zpevněte karoserii,
dejte mu silný motor.

554
00:30:02,683 --> 00:30:03,683
Konec.

555
00:30:05,280 --> 00:30:06,520
Kazoo!

556
00:30:06,560 --> 00:30:09,880
Je to hezké, je to napjaté.
Co se stane tady?

557
00:30:09,920 --> 00:30:11,640
Kam to vede?

558
00:30:18,840 --> 00:30:21,385
To je praskání.
Miluji ho.

559
00:30:24,457 --> 00:30:27,085
To malé praskání a rány z výfuku,

560
00:30:27,110 --> 00:30:28,670
má ventily...

561
00:30:29,709 --> 00:30:31,589
... aby dobře zněl.

562
00:30:35,040 --> 00:30:38,080
No tak, no tak, no tak.
A do šotolinotoče.

563
00:30:42,240 --> 00:30:45,200
Je to vlastně docela vtipné,
jak ocas létá sem tam,

564
00:30:45,240 --> 00:30:47,532
a pak cítíte brzdy, jak zabírají,

565
00:30:47,557 --> 00:30:49,477
aby se nepřetočilo.

566
00:30:52,200 --> 00:30:55,200
Tímto způsobem si můžete
užít spoustu legrace

567
00:30:55,240 --> 00:30:59,080
aniž by došlo na krev a sanitku.

568
00:31:02,040 --> 00:31:04,360
Ne, špatně,
a za mnou je Jezza.

569
00:31:05,880 --> 00:31:09,488
"Grunumunum" je přímo na mé mušce..

570
00:31:10,800 --> 00:31:13,720
No tak, no tak.
Teď je to vzrušující chvíle.

571
00:31:13,745 --> 00:31:16,145
Jé! Špatně.

572
00:31:19,600 --> 00:31:21,320
Ach, to bylo,
přehnal jsem to.

573
00:31:23,320 --> 00:31:25,960
Těžko vidět, kam jedu,
kvůli oblaku prachu

574
00:31:26,000 --> 00:31:27,920
od "Grunumunummmnnmmu".

575
00:31:31,640 --> 00:31:34,200
- Uf! - Ach, ne, Hammond také
dohání Clarksona.

576
00:31:34,225 --> 00:31:36,565
Začíná to být velmi zajímavé.

577
00:31:37,880 --> 00:31:40,456
Dobrá, čas se přiblížit k Jeremymu.

578
00:31:42,280 --> 00:31:44,200
No tak, no tak, pojď, tohle je...

579
00:31:44,240 --> 00:31:45,600
Příliš široké.

580
00:31:46,920 --> 00:31:48,680
Jsi venku! Ha ha!

581
00:31:48,735 --> 00:31:50,535
Zátaras byl mimo cestu,

582
00:31:50,560 --> 00:31:53,918
a vznikl boj postupným
oslabováním dvou koní.

583
00:31:55,080 --> 00:31:57,000
No tak, Clarksone,
jsi můj.

584
00:31:58,440 --> 00:32:00,080
Drž se. Drž se. Drž se.

585
00:32:06,200 --> 00:32:09,246
Ostré hatchbacky jsou takový kravál!

586
00:32:09,271 --> 00:32:11,191
Opravdu jsou.

587
00:32:13,800 --> 00:32:16,120
Kdyby mi teď někdo řekl:
"Chceš vystoupit"

588
00:32:16,160 --> 00:32:19,840
"a vyměnit ho za 911 Turbo nebo 488?"

589
00:32:19,880 --> 00:32:23,805
Řekl bych: "Ne, upřímně nechci."

590
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
Ó, malý smyk při ubrání plynu.

591
00:32:30,040 --> 00:32:32,416
To je to, co v ostrém hatchbacku chcete.

592
00:32:33,560 --> 00:32:35,713
O několik kol později,

593
00:32:36,045 --> 00:32:39,485
jsme oba byli stále stejně od sebe.

594
00:32:40,800 --> 00:32:45,640
Právě mě napadlo, že máme oba
stejné znalosti o tomto okruhu,

595
00:32:45,680 --> 00:32:48,425
oba máme 197 koní.

596
00:32:49,080 --> 00:32:52,440
Tento závod může chvíli trvat.

597
00:32:52,480 --> 00:32:55,747
- Ale... - Vadnou mi brzdy,
cítím, že se trochu ztrácejí.

598
00:32:55,772 --> 00:32:57,252
Zahřívají se.

599
00:32:57,277 --> 00:32:59,877
Zatímco moje se zahřály na kouř.

600
00:33:02,600 --> 00:33:06,400
Takže ke vzteku našeho kolegy...

601
00:33:06,440 --> 00:33:09,400
... jsme se to rozhodli nazvat remízou.

602
00:33:09,440 --> 00:33:12,640
Mohu jen říci, kdyby to byl vážný závod,
a ne honěná,

603
00:33:12,680 --> 00:33:16,080
byl bych v čele, protože jsem se ke svému autu
choval správně a nepřehřál jsem brzdy.

604
00:33:16,120 --> 00:33:17,720
- Slyšel jsi to?
- Slyšel.

605
00:33:17,760 --> 00:33:19,040
V závodě nejsou pauzy!

606
00:33:19,080 --> 00:33:21,717
- Takže když jedeš pomalu, vyhraješ?
- Ano.

607
00:33:21,742 --> 00:33:24,400
Protože se mi nepřehřívají brzdy,
mohl bych pořád...

608
00:33:24,440 --> 00:33:26,880
- Nejel jsi víc než 45 km/h!
- Nesmysl!

609
00:33:26,920 --> 00:33:30,040
Kdy jsi sledoval závod v televizi,
na tribuně nebo...

610
00:33:30,080 --> 00:33:35,520
Než poslouchat další Mayovy
bizarní teorie o motoristickém sportu...

611
00:33:35,545 --> 00:33:38,920
...jsme se rozhodli posunout se
k další výzvě.

612
00:33:40,400 --> 00:33:42,320
Sprint.

613
00:33:42,360 --> 00:33:46,225
Dovolte mi, abych promluvil o motoru.
Je to dvoulitrové turbo.

614
00:33:47,263 --> 00:33:48,743
Co víc chcete?

615
00:33:48,768 --> 00:33:51,855
Dobrá, kontrola vyjetí.
Jsem připraven.

616
00:33:51,880 --> 00:33:53,480
Také jsem připraven.

617
00:33:53,520 --> 00:33:55,920
James ale na druhou stranu

618
00:33:55,960 --> 00:33:59,308
má nějaké vysvětlování
o jeho "Grunumm..."

619
00:34:00,600 --> 00:34:02,600
Tento motor je vlastně docela zajímavý.

620
00:34:02,625 --> 00:34:05,951
Za prvé a především
na něj dýchal Lotus.

621
00:34:05,976 --> 00:34:08,759
Ve skutečnosti používají
podobný motor v modelu Elise.

622
00:34:08,784 --> 00:34:12,680
Ale možná je zajímavější, že je přeplňovaný kompresorem,
což je u ostrého hatchbacku neobvyklé.

623
00:34:12,720 --> 00:34:15,920
Proč se obtěžovat s kompresorem?
Je těžší, než turbo...

624
00:34:18,016 --> 00:34:20,539
<i>Zhruba o hodinu později...</i>

625
00:34:21,360 --> 00:34:23,160
Takže titulky jsou:

626
00:34:23,200 --> 00:34:25,440
Mám největší výkon,
209 koní.

627
00:34:25,480 --> 00:34:28,880
Mám nejnižší hmotnost,
1 135 kg.

628
00:34:28,920 --> 00:34:33,600
A to je o více než 200 kg méně,
než Clarksonovův VW.

629
00:34:33,640 --> 00:34:38,387
Nakonec James dokončil mluvení
a byli jsme připraveni vyjet.

630
00:34:38,778 --> 00:34:40,417
Asi to nevyhraji.

631
00:34:40,442 --> 00:34:44,286
Můj problém je, že mám nejtěžší auto
a jsem nejtěžší řidič.

632
00:34:52,160 --> 00:34:54,080
A jedeme.

633
00:34:56,440 --> 00:34:59,052
Kam to zatracené Polo jede?

634
00:35:07,160 --> 00:35:08,640
Ano!

635
00:35:08,640 --> 00:35:10,360
Co to?

636
00:35:11,142 --> 00:35:13,662
Vítězství pro tlustého chlapce!

637
00:35:14,960 --> 00:35:19,080
To může znamenat jen to,
že má VW špatná čísla.

638
00:35:20,058 --> 00:35:21,920
Znovu.

639
00:35:21,960 --> 00:35:25,696
Tento překvapující výsledek
si vyžádal malou informační schůzku.

640
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
Houbově zbarvené Polo...

641
00:35:29,040 --> 00:35:32,292
- Hnědé!
- Hnědý VW vyhrál.

642
00:35:32,753 --> 00:35:37,159
Vlastně musím být upřímný. Jsem jeho
úžasným vítězstvím celkem překvapený.

643
00:35:37,200 --> 00:35:39,400
Je to opravdu otravné.
A nic s tím neuděláš.

644
00:35:39,440 --> 00:35:42,560
- Protože je těžké.
- A výkon má stejný jako tohle.

645
00:35:42,600 --> 00:35:44,600
DSG převodovka dělá obrovský rozdíl.

646
00:35:44,640 --> 00:35:46,160
Jo, dvě spojky.

647
00:35:46,200 --> 00:35:49,200
Pokaždé, když musíte vy dva přeřadit,
ztratíte 20 metrů.

648
00:35:49,225 --> 00:35:52,444
Není možné, že udržíš tempo
se staromódní převodovkou.

649
00:35:52,469 --> 00:35:54,360
Ne, je to jeden stupeň, pak další...

650
00:35:54,400 --> 00:35:55,960
Počkejte.

651
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Zpráva od pana Wilmana.

652
00:35:58,040 --> 00:36:01,480
- "Vy idioti." - Pěkné.
- Ne příliš laskavé.

653
00:36:01,505 --> 00:36:05,615
"Přestaňte žvanit o dvouspojkových převodovkách
a smycích z ubrání plynu."

654
00:36:05,640 --> 00:36:08,360
"Tato auta mají oslovovat mladé lidi"

655
00:36:08,400 --> 00:36:11,165
"a ti netuší, co takové věci znamenají."

656
00:36:13,680 --> 00:36:17,765
"Vítězem tohoto testu bude auto,
které osloví nejvíce miléniálů,"

657
00:36:17,790 --> 00:36:20,615
"nikoliv starších mužů, jako jste vy."

658
00:36:20,640 --> 00:36:24,560
Co tedy uděláme za test,
o který by mladí lidé měli zájem?

659
00:36:24,600 --> 00:36:26,920
Ne, počkat, mám nápad.

660
00:36:26,960 --> 00:36:28,918
Co přesně je mileniál?

661
00:36:34,040 --> 00:36:37,512
Jakmile jsme to Jamesovi vysvětlili,
opustili jsme testovací dráhu,

662
00:36:37,537 --> 00:36:41,840
a začali s naším novým silničním testem
atraktivním pro mladé.

663
00:36:41,880 --> 00:36:47,400
Já jsem na dveře nalepil politické nálepky
atraktivní pro mladé. [<i>Volte Labouristy</i>]

664
00:36:47,440 --> 00:36:54,880
A pak, na přední sklo, transgendrový,
proměnlivý, neutrální, stínící pás.

665
00:36:54,920 --> 00:36:57,961
Ten druhý Jeremy je, samozřejmě,
skvělý Jeremy Corbyn,

666
00:36:57,986 --> 00:37:00,461
vůdce Labouristické strany,

667
00:37:00,486 --> 00:37:04,320
muž se stejnými iniciály jako Ježíšek,

668
00:37:04,360 --> 00:37:06,596
jeden z islámských proroků.

669
00:37:08,040 --> 00:37:10,372
Richard mezitím z nějakého důvodu

670
00:37:10,397 --> 00:37:14,254
dal na dveře Fiesty předpověď počasí.

671
00:37:17,160 --> 00:37:19,640
Proč máš na boku auta "Stormy"? [Bouřky]

672
00:37:19,640 --> 00:37:22,840
Protože je to jméno rappera,
kterého mladí lidé zbožňují.

673
00:37:22,880 --> 00:37:25,065
Ne, ten se jmenuje Stormzy.

674
00:37:25,090 --> 00:37:29,421
Stormy je ten nadšenec
do sexuálních styků z Ameriky.

675
00:37:29,446 --> 00:37:31,366
Populární u mladých lidí?

676
00:37:34,520 --> 00:37:37,360
Mezitím jsem já zamířil do obchodu biofarmy

677
00:37:37,400 --> 00:37:40,640
otestovat moji modifikaci pro mladé lidi.

678
00:37:40,640 --> 00:37:43,800
Auto jsem vybavil tím,
napájeno je to ze stejného USB portu,

679
00:37:43,840 --> 00:37:46,935
který byste normálně používali pro dobíjení
vašeho vaporizačního bongu,

680
00:37:46,960 --> 00:37:49,960
co je nejdůležitější věc
v životě mileniála.

681
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
A to je, samozřejmě,
odšťavňovač.

682
00:37:53,616 --> 00:37:58,747
Jeho použitím mohu vyrobit
celou řadu chutných a výživných šťáv

683
00:37:58,772 --> 00:38:01,575
použitím různých eticky znějících složek.

684
00:38:01,600 --> 00:38:04,219
A to znamená, že nebudu zavázán

685
00:38:04,244 --> 00:38:07,360
zlým americkým korporacím,
které vraždí telátka

686
00:38:07,400 --> 00:38:10,256
a kuřatům lámou zobáky.

687
00:38:12,640 --> 00:38:15,960
Na silnici jsme byli s Jeremym
zaneprázdněni soupeřením

688
00:38:16,000 --> 00:38:19,640
o výhru srdce a mysli
sněhových vloček.

689
00:38:19,640 --> 00:38:22,960
Protože jste mladí,
budete se hodně starat o životní prostředí.

690
00:38:23,000 --> 00:38:27,000
Takže budete hodně rádi,
že na rozdíl od Pola a Toyoty,

691
00:38:27,040 --> 00:38:30,360
nemám čtyři válce
- Fiesta má jen tři.

692
00:38:30,400 --> 00:38:32,255
Vlastně, když jede cestovní rychlostí,

693
00:38:32,280 --> 00:38:35,160
dokáže jeden deaktivovat
a jet jen na dva.

694
00:38:35,200 --> 00:38:37,825
Což je u tříválce poprvé na světě.

695
00:38:37,850 --> 00:38:41,530
A znamená to,
že je milejší k ledním medvědům.

696
00:38:43,960 --> 00:38:46,440
Sedadla jsou zde vyrobena z látky,

697
00:38:46,480 --> 00:38:50,506
takže nebylo ublíženo žádné krávě
kvůli výrobě interiéru.

698
00:38:50,803 --> 00:38:54,548
Až na telátko,
které padlo na výrobu volantu.

699
00:38:54,573 --> 00:38:56,253
Ale to je vše.

700
00:39:01,200 --> 00:39:04,440
Dobrá, tohle je kapusta, jablko,

701
00:39:04,480 --> 00:39:08,741
na udici chycené avokádo
a etická voda...

702
00:39:08,766 --> 00:39:11,301
plus mé brýle na čtení,
které tam předtím spadly.

703
00:39:11,326 --> 00:39:14,126
Ale to nevadí, jsou plastové,
takže jsou naprosto bezpečné.

704
00:39:18,440 --> 00:39:20,360
Tohle někdo bude chtít.

705
00:39:23,120 --> 00:39:26,040
Abychom zjistili,
zda jsme na správné cestě,

706
00:39:26,080 --> 00:39:28,640
zamířili jsme s Richardem
do nádherného

707
00:39:28,665 --> 00:39:31,828
anti-automobilového města Oxfordu.

708
00:39:32,640 --> 00:39:35,460
Je tu hodně, hodně cyklistů.

709
00:39:38,040 --> 00:39:41,160
Podívejte se,
jak mladí lidé schvalují mé auto

710
00:39:41,200 --> 00:39:42,920
a mé samolepky.

711
00:39:44,080 --> 00:39:45,960
Ťukni si, huso!

712
00:39:46,000 --> 00:39:48,880
Mluvím jazykem mileniálů.

713
00:39:48,920 --> 00:39:52,947
Hammond a May to nezvládnou,
protože jedou ve Fordu a Toyotě.

714
00:39:52,972 --> 00:39:54,748
Jsou to špatné biče.

715
00:39:55,560 --> 00:39:57,910
Vidíte, je tu pruh pro autobusy.

716
00:39:57,935 --> 00:40:01,640
A Fiesta nejeví vůbec žádné známky

717
00:40:01,640 --> 00:40:06,843
že by si stěžovala na to, že je polovina silnice
naprosto prázdná a nepoužívaná.

718
00:40:07,560 --> 00:40:10,120
Toto auto s tím nemá problém.

719
00:40:10,160 --> 00:40:13,600
Na levé straně je pár turistů, Hammonde.

720
00:40:13,640 --> 00:40:17,286
Nesoudím je,
protože souzení lidí je špatné.

721
00:40:17,311 --> 00:40:19,231
Ó, cyklista.

722
00:40:22,471 --> 00:40:25,040
Maniaku!

723
00:40:25,080 --> 00:40:29,600
Poté, co James vypil vlastní brýle,
dal se do pohybu.

724
00:40:29,640 --> 00:40:32,040
Moje poslední šťáva
má lehce asijskou chuť.

725
00:40:32,080 --> 00:40:37,104
Protože je z okry,
rozemletého sušeného zázvoru,

726
00:40:37,129 --> 00:40:40,479
stopy česneku,
špetky garam masaly...

727
00:40:40,504 --> 00:40:43,373
a vepřového koláče.

728
00:40:43,640 --> 00:40:46,400
Toto auto bylo, samozřejmě,
vyvinuto na Nürburgringu,

729
00:40:46,440 --> 00:40:48,872
což by mohlo znít ne příliš mileniálsky.

730
00:40:48,897 --> 00:40:52,440
Ale na druhou stranu
je to nejzelenější okruh na světe.

731
00:40:52,480 --> 00:40:54,080
Je zcela...

732
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
Ó, Ježíši!

733
00:41:00,440 --> 00:41:01,960
Bože! Sakra!

734
00:41:03,040 --> 00:41:04,880
Sakra.

735
00:41:04,920 --> 00:41:06,200
Sakra.

736
00:41:09,160 --> 00:41:11,160
Zpět do stanu.

737
00:41:13,640 --> 00:41:16,360
Musím být upřímný...

738
00:41:16,400 --> 00:41:20,440
Kromě toho, že jsi pil plast,
což je špatné,

739
00:41:20,480 --> 00:41:24,232
si myslím, že vše dobře klapalo,
s testem přitažlivosti pro mladé.

740
00:41:24,257 --> 00:41:28,000
Jo, mluvili jsme o oxidu uhličitém
a ledních medvědech

741
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
a vyjádřili podporu Labouristické straně.

742
00:41:30,080 --> 00:41:33,680
Jo, kromě té chvíle, kdy mi odšťavňovač
vybuchl do obličeje, samozřejmě,

743
00:41:33,760 --> 00:41:35,400
si myslíme, že to vše běželo spíš výborně.

744
00:41:35,440 --> 00:41:37,120
To jo.

745
00:41:37,160 --> 00:41:40,440
Pan Wilman bohužel řekl,
že jsme to vůbec nepochopili.

746
00:41:40,480 --> 00:41:43,160
- Ne.
- A že abychom opravdu zaujali mileniály,

747
00:41:43,160 --> 00:41:46,840
musíme nějak naše auta protlačit na stránky
The Mail Online.

748
00:41:46,880 --> 00:41:49,080
Což byl trochu problém pro Jamese,

749
00:41:49,120 --> 00:41:52,160
- který tvrdí, že The Mail Online nikdy nečetl.
- Nečetl.

750
00:41:52,200 --> 00:41:55,322
Opravdu nejsi cílovou skupinou
The Mailu, Jamesi.

751
00:41:55,556 --> 00:41:56,760
Co tím myslíš?

752
00:41:56,800 --> 00:42:00,920
Nejsi neupřímný zahořklý člověk...

753
00:42:00,960 --> 00:42:04,200
...který věří, že kdokoliv,
kdo má větší štěstí, lépe vypadá,

754
00:42:04,280 --> 00:42:08,073
je bohatší a talentovanější než ty
by měl být roztrhán na kusy a popraven.

755
00:42:09,160 --> 00:42:12,440
Dobrá, no, to je jedno,
pravidla byla jednoduchá.

756
00:42:12,480 --> 00:42:16,840
Museli jsme dojet do Londýna,
a pak s našimi auty něco udělat,

757
00:42:16,880 --> 00:42:19,800
aby to donutilo paparazzi je vyfotit.

758
00:42:19,840 --> 00:42:23,640
A vítězem by pak byl ten,
jehož nejvíc fotografií

759
00:42:23,680 --> 00:42:26,004
bude skutečně publikováno.

760
00:42:29,000 --> 00:42:32,040
Já jsem se rozhodl, že vezmu manželku

761
00:42:32,080 --> 00:42:35,280
na večeři v třpytivé restauraci Bluebird

762
00:42:35,320 --> 00:42:38,000
na slavné ulici King's Road.

763
00:42:38,040 --> 00:42:40,160
To je populární loviště pro paparazzi.

764
00:42:40,200 --> 00:42:44,760
A byl jsem si jistý,
že nás vyfotí při vystupování z malého Fordu.

765
00:42:44,800 --> 00:42:47,600
OK, jasně, takže se nezapomeň usmívat.

766
00:42:47,640 --> 00:42:49,640
A vypadej, že mne máš opravdu ráda.

767
00:42:49,640 --> 00:42:51,440
- OK.
- Jako, hodně.

768
00:42:53,320 --> 00:42:55,000
Dobře.

769
00:42:55,040 --> 00:42:57,040
Drž mě za ruku, tak.

770
00:42:57,080 --> 00:42:59,160
A pak budeme jen chvíli postávat.

771
00:43:02,960 --> 00:43:05,893
- Těším se na večeři s manželkou Mindy.
- To bude pěkné.

772
00:43:09,920 --> 00:43:13,520
Mezitím se Jeremy rozhodl,
že o sobě dá vědět tím,

773
00:43:13,560 --> 00:43:17,320
že píchne kolo,
a pak si vezme celebritu

774
00:43:17,360 --> 00:43:20,380
jako Binky Felsteadovou,
aby mu pomohla s výměnou.

775
00:43:23,104 --> 00:43:25,824
- Popadni rezervu.
- Opravdu?

776
00:43:30,120 --> 00:43:32,280
Musíš s tím točit,
aby se auto zvedlo.

777
00:43:32,320 --> 00:43:34,200
- Opravdu vysoko.
- Pro rány Boží!

778
00:43:34,280 --> 00:43:35,680
Ó.

779
00:43:36,085 --> 00:43:38,085
No tak, opři se do toho.

780
00:43:38,110 --> 00:43:40,141
Jsem vyčerpaná.

781
00:43:41,118 --> 00:43:45,160
James mezitím řídil své auto,
které nikdo nikdy nevyfotil,

782
00:43:45,200 --> 00:43:48,007
skrz část Londýna,
kterou nikdy nikdo nevyfotil,

783
00:43:48,032 --> 00:43:51,655
se svým rande na večeři,
historičkou Mary Beardovou...

784
00:43:51,680 --> 00:43:54,337
kterou také nikdy nikdo nevyfotil.

785
00:43:55,640 --> 00:43:57,560
Jsem naprosto potěšená.

786
00:43:57,600 --> 00:43:59,600
Tohle mi vylepšilo měsíc.

787
00:43:59,640 --> 00:44:03,320
No... No, děkuji ti,
to je velmi štědré.

788
00:44:03,360 --> 00:44:07,439
James se pak snažil
zapříst zajímavý rozhovor.

789
00:44:15,093 --> 00:44:17,310
Má tady ten šikovný kousek červené
na volantu,

790
00:44:17,335 --> 00:44:20,000
takže víš, kdy jedeš rovně, vidíš.

791
00:44:20,993 --> 00:44:23,833
Mysleli na všechno.

792
00:44:24,320 --> 00:44:26,120
Mezitím v Chelsea...

793
00:44:27,520 --> 00:44:29,520
Nejsou tu žádní paparazzi.
Nikdo tu není.

794
00:44:29,560 --> 00:44:31,480
- Ne.
- Žádní fotografové.

795
00:44:34,280 --> 00:44:35,880
Je to směšné.

796
00:44:35,920 --> 00:44:37,920
Tady mne někdo fotí vždycky.

797
00:44:38,389 --> 00:44:39,861
Hele, tady jsem.

798
00:44:40,056 --> 00:44:41,335
A tady jsem.

799
00:44:41,830 --> 00:44:43,509
A tady...
Ó, ona je...

800
00:44:43,534 --> 00:44:45,454
Jenom kamarádka z práce.

801
00:44:46,880 --> 00:44:48,640
Měli bychom se zkusit pohádat.

802
00:44:48,680 --> 00:44:51,800
- Já se hádat nechci.
- No, já ano, a ty ne.

803
00:44:51,840 --> 00:44:54,000
Takže už se hádáme.
To je dobré.

804
00:44:54,040 --> 00:44:57,120
- Já hádku nechci.
- Jenom vypadej trochu vytočeně.

805
00:44:57,800 --> 00:44:59,520
Po zaparkování

806
00:44:59,560 --> 00:45:02,280
byl nyní James ve své oblíbené
indické restauraci

807
00:45:02,320 --> 00:45:06,040
a dostával lekci klasických dějin.

808
00:45:06,080 --> 00:45:10,582
Myšlenkou chlapa je,
že proniká.

809
00:45:10,607 --> 00:45:15,160
Být mužem znamená pronikat.

810
00:45:15,185 --> 00:45:18,905
Každý otvor se mu líbí, pohlaví je jedno.

811
00:45:19,337 --> 00:45:21,377
Musím říct, že to není to,
co jsem očekával.

812
00:45:21,402 --> 00:45:24,393
Myslel jsem, že mi dáš nějaké informace
o tvaru oblouků.

813
00:45:24,418 --> 00:45:26,338
Jo, no, k tomu se můžeme dostat.

814
00:45:29,449 --> 00:45:31,449
Takže to musíš zarovnat.

815
00:45:31,723 --> 00:45:34,122
A pak tam dát nové.

816
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
Co to děláš?
Neděláš...

817
00:45:37,040 --> 00:45:39,240
- Omlouvám se, je to opravdu mastné.
- Já vím!

818
00:45:39,280 --> 00:45:43,520
Možná to byl jen defekt
ale ukázalo se, že je to velká zpráva.

819
00:45:47,360 --> 00:45:49,880
A tak se mění kolo.

820
00:45:49,920 --> 00:45:51,840
Pokud někdy píchneš na dálnici,

821
00:45:51,880 --> 00:45:54,040
budeš za tuhle chvíli tak vděčná.

822
00:45:54,080 --> 00:45:55,742
Poučení, Jeremy.

823
00:45:56,360 --> 00:46:02,720
Po večeři dva nejméně fotitelní lidé
v dějinách čekali na vyfocení paparazzi.

824
00:46:02,840 --> 00:46:04,800
Když tu budeme stát a vypadat trochu...

825
00:46:04,840 --> 00:46:07,080
- V rozpacích?
- No...

826
00:46:07,325 --> 00:46:08,805
V očekávání?

827
00:46:08,853 --> 00:46:10,373
Někdo přijde a vyfotí nás.

828
00:46:23,000 --> 00:46:26,200
Právě mne něco napadlo.
Nechci, aby sis to špatně vykládala,

829
00:46:26,240 --> 00:46:29,480
ale myšlenkou toho vlastně bylo
dostat do novin to auto.

830
00:46:29,520 --> 00:46:32,098
Měl jsem zaparkovat venku.

831
00:46:35,096 --> 00:46:37,016
Promiň.

832
00:46:39,366 --> 00:46:42,350
<i>o mnoho hodin později v Chelsea...</i>

833
00:46:45,520 --> 00:46:47,720
Počkej, je tam...
Jeden.

834
00:46:47,760 --> 00:46:50,320
Neukazuj, nedívej se,
ale jeden tamhle je. Tamhle.

835
00:46:51,194 --> 00:46:52,360
Paparazzi, tam.

836
00:46:52,400 --> 00:46:55,231
Než však byly pořízeny nějaké fotografie,

837
00:46:55,256 --> 00:46:58,680
S Mayem jsme zosnovali plán,
na kterém jsme pracovali celé roky.

838
00:46:58,720 --> 00:47:00,240
Start.

839
00:47:07,842 --> 00:47:09,842
<i>Zabalený paparazzi.</i>

840
00:47:09,867 --> 00:47:11,987
Ó, vy bastardi!

841
00:47:13,080 --> 00:47:14,960
To byl můj...

842
00:47:15,000 --> 00:47:16,720
Nastup.

843
00:47:24,080 --> 00:47:26,000
Jamesi, ty jsi...

844
00:47:26,040 --> 00:47:28,640
Krknul sis před Mary Beardovou?

845
00:47:28,680 --> 00:47:31,080
Krknul. je mi to líto,
ujelo mi to. Omlouvám se.

846
00:47:31,120 --> 00:47:34,000
Vím, že si mnoho lidí bude myslet,
že jsme to nahráli.

847
00:47:34,040 --> 00:47:35,760
Ale opravdu ne.

848
00:47:35,800 --> 00:47:39,290
Aby vás fotili pararazzi, musíte v naší branži
jen zajet do Londýna,

849
00:47:39,315 --> 00:47:41,535
udělat něco mírně neobyčejného,

850
00:47:41,560 --> 00:47:44,290
a pak se vyrojí...
ne kolem tebe.

851
00:47:44,315 --> 00:47:46,800
Nebo se ztřískat
a vypadnout z klubu bez kalhot.

852
00:47:46,840 --> 00:47:49,120
- To je dobrý způsob.
- Nebo chytit zápal plic.

853
00:47:49,160 --> 00:47:50,760
Ano.

854
00:47:50,800 --> 00:47:53,880
Ten jsem párkrát měl.
Každopádně, zatímco jsme čekali,

855
00:47:53,920 --> 00:47:57,520
která naše šaškárna se dostane do
The Mail Online,

856
00:47:57,560 --> 00:48:01,880
pan Wilman přišel s dalším
nápadem pro mládež.

857
00:48:01,920 --> 00:48:05,280
Jo, řekl, že každý z nás
má své auto vyfotit,

858
00:48:05,320 --> 00:48:09,718
a pak se uvidí, která fotka
dostane nejvíc lajků na Instagramu.

859
00:48:12,612 --> 00:48:16,593
Rozdělili jsme se, abychom pracovali
na našich příslušných plánech.

860
00:48:17,313 --> 00:48:19,353
50 liber je velmi rozumné, jo.

861
00:48:20,480 --> 00:48:22,480
50 000 liber? (1,65 mil. Kč)

862
00:48:22,987 --> 00:48:24,520
Aha, jasně.

863
00:48:24,560 --> 00:48:26,560
Ehm...
Zavolám vám za chvíli zpátky.

864
00:48:27,630 --> 00:48:29,550
Jo, díky.

865
00:48:32,880 --> 00:48:37,120
Mým nápadem bylo umístit sebe a auto
do gondoly Londýnského oka,

866
00:48:37,160 --> 00:48:39,760
abychom se mohli vyfotit
přímo na vrcholu s fantastickým výhledem.

867
00:48:39,800 --> 00:48:43,840
Chtějí 50 000 liber!
Já myslel 50 babek.

868
00:48:43,880 --> 00:48:46,480
Vymysleme něco jiného.

869
00:48:46,520 --> 00:48:49,480
A to jsem přesně udělal.

870
00:48:49,520 --> 00:48:51,640
Kvůli mé fotce na Instagram,
neblbnu,

871
00:48:51,680 --> 00:48:55,560
jsem si najal špičkového fotografa
a jsem velmi nadšený, protože je skvělý.

872
00:48:55,600 --> 00:48:57,520
Koukněte na to.

873
00:49:00,000 --> 00:49:02,760
Jmenuje se David Yarrow.

874
00:49:02,800 --> 00:49:05,720
Je jedním z nejlepších fotografů divočiny
na světě.

875
00:49:05,760 --> 00:49:09,200
A jeho plánem bylo
znovu vytvořit tento záběr

876
00:49:09,911 --> 00:49:12,951
s mým autem místo tygra.

877
00:49:13,640 --> 00:49:15,200
Takže se přiblížím...

878
00:49:15,240 --> 00:49:17,240
Nejdůležitější je mít energii.

879
00:49:17,265 --> 00:49:19,760
Musí to být dynamické.

880
00:49:20,080 --> 00:49:24,149
A to znamená, že mezi mnou
a autem musí stříkat voda.

881
00:49:24,174 --> 00:49:28,172
Chci být co nejblíž, s bezpečností na paměti,
jak jen mi dovolíš.

882
00:49:28,746 --> 00:49:31,258
Jo, jo.
Už v tom mám jasno.

883
00:49:31,615 --> 00:49:33,255
OK.

884
00:49:34,480 --> 00:49:38,323
V Londýně
jsem dostal brilantní nápad.

885
00:49:42,739 --> 00:49:43,899
Dobré ráno.

886
00:49:57,648 --> 00:49:58,808
Dobré ráno.

887
00:50:02,360 --> 00:50:05,077
Ahojky.
Něco si oblečte.

888
00:50:06,728 --> 00:50:10,046
Nakonec byla moje fotka v suchu.

889
00:50:11,600 --> 00:50:12,720
Ach!

890
00:50:14,360 --> 00:50:16,682
Stejně tak Mayova.

891
00:50:18,081 --> 00:50:21,134
A rovněž, po vůbec žádné námaze,

892
00:50:21,159 --> 00:50:23,079
byla Jeremyho.

893
00:50:32,280 --> 00:50:37,356
Mohl... Mohl ses při této úloze
namáhat ještě méně?

894
00:50:37,381 --> 00:50:41,966
Ne, máš pravdu. Měl jsem do něj dát
štěně, protože Instagram miluje psy.

895
00:50:41,991 --> 00:50:44,935
Kdokoli má Instagram,
jsou to jen psi, v podstatě.

896
00:50:44,960 --> 00:50:49,000
No nic, s našimi fotkami na Instagramu,
jsme dostali další úkol,

897
00:50:49,040 --> 00:50:53,120
zjistit, které auto si pustí nejvíc lidí
na YouTube.

898
00:50:53,378 --> 00:50:55,240
Jo, no, to je složité.

899
00:50:55,280 --> 00:51:01,338
Protože je na YouTube každou minutu
nahráváno přes 300 hodin záznamů.

900
00:51:01,363 --> 00:51:05,240
Nenapadlo by vás, že tolik koček
spadlo do domácího likvidátoru odpadků.

901
00:51:05,280 --> 00:51:07,000
Ne, já vím, to by vás nenapadlo.

902
00:51:07,040 --> 00:51:09,364
Vypadá to, že ano. Takže nás
muselo napadnout něco zvláštního.

903
00:51:09,389 --> 00:51:13,040
Jak by naše auta mohla
na tomto přeplněném nebi zazářit?

904
00:51:13,080 --> 00:51:14,720
Strčit je do likvidátoru odpadků?

905
00:51:14,760 --> 00:51:16,280
Myslím, že to musí být ono.

906
00:51:16,305 --> 00:51:19,065
Ale abych upoutal pozornost na mého Forda,

907
00:51:19,090 --> 00:51:22,180
rozhodl jsem se uspořádat
velký kaskadérský kousek.

908
00:51:23,800 --> 00:51:26,306
Abych natočil své první kaskadérské video,

909
00:51:26,331 --> 00:51:29,760
zajel jsem na velmi dlouhou ranvej.

910
00:51:29,800 --> 00:51:32,920
A jakmile se můj hvězdný umělec zahřál...

911
00:51:34,520 --> 00:51:36,613
byli jsme připravení natáčet.

912
00:51:40,249 --> 00:51:42,129
Dnes píšeme dějiny.

913
00:51:45,604 --> 00:51:46,924
Hodně štěstí.

914
00:51:56,007 --> 00:51:57,247
Ó.

915
00:51:57,476 --> 00:51:58,756
Nemůžu se dívat.

916
00:52:09,074 --> 00:52:11,234
Ano!

917
00:52:11,259 --> 00:52:15,335
Tím Internet zbouráme!

918
00:52:15,360 --> 00:52:19,680
Zatímco James volil jiný přístup.

919
00:52:19,720 --> 00:52:22,360
Když jdete na YouTube,
což chodím já často,

920
00:52:22,400 --> 00:52:25,367
zjistíte, že něco hodně oblíbeného
u takzvaných mileniálů

921
00:52:25,392 --> 00:52:27,731
je video rozbalování něčeho.

922
00:52:27,756 --> 00:52:31,028
Je to obvykle něco jako nečinný student,
který nemá nic lepšího na práci,

923
00:52:31,053 --> 00:52:34,880
než prostě něco, co si koupil
vyndávat z krabice a mluvit o tom.

924
00:52:34,920 --> 00:52:37,880
Hej, co se děje?
Doručovatel právě odešel.

925
00:52:37,920 --> 00:52:41,000
Mám to tu a ještě jsem to ani nevybalil.
Mám...

926
00:52:41,040 --> 00:52:45,326
Tenhle chlapík rozbaluje novou televizi,
kterou si koupil.

927
00:52:45,920 --> 00:52:47,000
Jste připraveni?

928
00:52:50,960 --> 00:52:52,760
Podívejte se, kolik má shlédnutí.

929
00:52:53,384 --> 00:52:55,280
Stojan není namontovaný,

930
00:52:55,320 --> 00:52:57,306
ten musíte pak nasadit.

931
00:53:01,880 --> 00:53:03,600
Ahoj lidi, tady May!

932
00:53:03,640 --> 00:53:06,560
Vítejte, bratři a sestry
u mého posledního rozbalovacího videa.

933
00:53:06,600 --> 00:53:09,000
A tohle je pořádné.
Je to auto.

934
00:53:09,040 --> 00:53:11,880
Ó!

935
00:53:16,800 --> 00:53:18,000
Ó ano.

936
00:53:20,080 --> 00:53:22,120
Podívejte se, jak je čisté.

937
00:53:23,960 --> 00:53:28,000
Mezitím se Jeremy rozhodl
vytvořit postavu z pořadu Fast Show

938
00:53:28,040 --> 00:53:30,228
jménem David Soufflé.

939
00:53:32,760 --> 00:53:34,760
<i>Davis Souffle</i>

940
00:53:34,784 --> 00:53:37,574
<i>Belgický dopravní policista</i>

941
00:54:04,040 --> 00:54:05,720
Na letišti,

942
00:54:05,745 --> 00:54:07,625
byl připravený
můj další kaskadérský kousek.

943
00:54:07,680 --> 00:54:09,680
Teď je tam člověk.

944
00:54:09,720 --> 00:54:12,160
Neznám jeho jméno, ale to nevadí,

945
00:54:12,200 --> 00:54:14,120
protože ho za chvíli přejedu.

946
00:54:18,730 --> 00:54:19,890
A jdeme na to.

947
00:54:22,200 --> 00:54:23,622
Ano!

948
00:54:24,077 --> 00:54:26,236
Nezabil jsem člověka!

949
00:54:30,920 --> 00:54:32,680
Ó, to se mi hodně líbí.

950
00:55:05,252 --> 00:55:07,935
"U Toyoty chceme udělat vše, co můžeme,"

951
00:55:07,960 --> 00:55:12,400
"abychom se ujistili, že při řízení
vašeho auta půjde vše hladce."

952
00:55:12,440 --> 00:55:15,089
"Ať už jste ve své zemi,
nebo cestujete do zahraničí,"

953
00:55:15,114 --> 00:55:17,612
"uvítáme váš kontakt,
pokud si budete myslet..."

954
00:55:44,480 --> 00:55:48,840
Mezitím jsem byl připraven
na svůj poslední kaskadérský kousek...

955
00:55:48,865 --> 00:55:53,065
pomocí auta dostat muže ve člunu
přes jezero.

956
00:55:55,760 --> 00:55:59,400
Nemám ponětí, co se tu stane,
pokud jde o zlomeniny končetin.

957
00:55:59,440 --> 00:56:02,070
Takže na to používám mladíka z kanceláře.

958
00:56:02,095 --> 00:56:04,880
Je levný, poslušný a postradatelný...

959
00:56:04,920 --> 00:56:07,360
klíčové ingredience pro takovéto věci.

960
00:56:07,400 --> 00:56:10,354
Tak z něj udělejme hvězdu na YouTube.

961
00:56:12,880 --> 00:56:15,120
OK, s použitím vědy a matematiky

962
00:56:15,160 --> 00:56:17,560
jsem spočítal, že 48 km/h

963
00:56:17,600 --> 00:56:19,960
je na tohle správná rychlost.

964
00:56:22,480 --> 00:56:24,400
Jdeme na to. Spouštění!

965
00:56:27,440 --> 00:56:29,360
No tak, malý chlapče.

966
00:56:35,130 --> 00:56:37,160
Nádherné! Výborně!

967
00:56:37,200 --> 00:56:39,505
Na Štědrý večer máš volno!

968
00:56:40,880 --> 00:56:42,560
To byl úžasný kaskadérský kousek.

969
00:56:42,600 --> 00:56:44,280
Docela v pohodě, jo.
Potěšilo mě to.

970
00:56:44,320 --> 00:56:46,560
Jak se zotavuje?

971
00:56:46,600 --> 00:56:48,280
Zvládá to.

972
00:56:48,320 --> 00:56:51,545
OK, tady máme tabulku se skóre,

973
00:56:51,570 --> 00:56:54,520
která nám pomůže určit,
který malý hatchback je nejlepší.

974
00:56:54,560 --> 00:56:58,531
Už jsme vyplnili body za cenu,
honičku a sprint.

975
00:56:58,556 --> 00:57:00,160
Teď tu máme tu paparazzi věc.

976
00:57:00,200 --> 00:57:02,111
Hammonde, jak sis vedl?

977
00:57:02,136 --> 00:57:04,898
Vy dva jste ho zabalili, že?

978
00:57:04,923 --> 00:57:07,867
Ano, ale ty pytle bychom vlastně
měli prodávat celebritám.

979
00:57:07,892 --> 00:57:09,320
To ano, jsou šikovné.

980
00:57:09,360 --> 00:57:13,586
Stáhnete ho šňůrkou a nejen že nemůže
fotit, nemůže ani vystoupit z auta.

981
00:57:13,611 --> 00:57:16,040
- Je to také technicky falešné uvěznění.
- Ano.

982
00:57:16,080 --> 00:57:18,520
- A proto nezákonné.
- Stejně jako chytit vosu do zavařovačky.

983
00:57:18,560 --> 00:57:20,040
Nikdo si na to nestěžuje, že?

984
00:57:20,080 --> 00:57:22,120
No, stejně, nefungovalo to.

985
00:57:22,160 --> 00:57:24,942
Zřejmě tam musel být další paparazzi,
kterého jsme neviděli,

986
00:57:24,967 --> 00:57:27,047
protože se objevila tahle fotka.

987
00:57:27,592 --> 00:57:29,400
Ha-ha! A-ha-ha-ha!

988
00:57:29,440 --> 00:57:31,600
Ne, ne, ne, ne, ne. Počkej chvíli.

989
00:57:31,640 --> 00:57:34,440
Pravidlo říkalo, že tam musí být auto.

990
00:57:34,480 --> 00:57:36,600
A na tom obrázku auto nevidím.

991
00:57:36,640 --> 00:57:38,400
A také říkalo Mail Online.

992
00:57:38,425 --> 00:57:42,251
Hádám - existují důkazy, které naznačují,
že je to The Sun.

993
00:57:43,440 --> 00:57:45,440
- Doufal jsem, že si toho nevšimnete.
- Všimli jsme si.

994
00:57:45,480 --> 00:57:46,800
Nevedl jsem si moc dobře.

995
00:57:46,840 --> 00:57:49,640
Myslím, že za to máš nulu Hammonde.

996
00:57:49,680 --> 00:57:51,080
Takže máš nulu.

997
00:57:51,120 --> 00:57:53,120
Jamesi Mayi,
jak sis vedl,

998
00:57:53,160 --> 00:57:56,440
když jsi vzal tu starší ženu
na kari v Hammersmithu,

999
00:57:56,480 --> 00:57:58,880
a pak jsi zaparkoval v podzemní garáži?

1000
00:57:58,920 --> 00:58:01,080
- Vlastně ne tak dobře.
- Jak moc ne tak dobře?

1001
00:58:01,120 --> 00:58:04,520
- Nula, až tak nedobře.
- Ani jedna?

1002
00:58:04,560 --> 00:58:06,640
- Můj plán byl docela úspěšný.
- Byl?

1003
00:58:06,680 --> 00:58:11,640
Objevilo se 49 fotek, mého auta a mě
a Binky v Mail Online.

1004
00:58:11,680 --> 00:58:13,680
- 49?
- 49 obrázků.

1005
00:58:13,720 --> 00:58:17,120
Počkej chvíli. 49 fotek
staršího tlusťocha

1006
00:58:17,160 --> 00:58:19,560
a mladé dívky, o které jsem nikdy neslyšel,
jak mění kolo?

1007
00:58:19,600 --> 00:58:21,932
Vím. A mimořádná věc je,

1008
00:58:21,957 --> 00:58:24,033
rád bych vám ukázal 49 obrázků,

1009
00:58:24,058 --> 00:58:27,080
ale včera jsem se spojil
s The Mail Online, OK,

1010
00:58:27,120 --> 00:58:29,152
abych řekl: "Dáte nám ty obrázky?"

1011
00:58:29,177 --> 00:58:31,280
Chcete vědět, kolik za ně chtěli zaplatit?

1012
00:58:31,305 --> 00:58:34,410
122 000 liber.
(4 mil. Kč)

1013
00:58:34,435 --> 00:58:35,760
- Cože?
- Opravdu?

1014
00:58:35,800 --> 00:58:38,920
Nedělám si srandu.
Vyfotí mne, zničí mi život,

1015
00:58:38,960 --> 00:58:42,000
a pak, za odkoupení těch fotek

1016
00:58:42,040 --> 00:58:45,600
chtějí 122 000 liber!

1017
00:58:45,640 --> 00:58:48,000
Tady je 49 tvých fotek.

1018
00:58:48,040 --> 00:58:51,440
Neukazuj je na kamery,
jinak přijde účet na 122 táců.

1019
00:58:51,480 --> 00:58:54,480
- Ale dobrá věc je...
- Přesně. Díky tomu máš skóre 49.

1020
00:58:54,520 --> 00:58:56,600
Ano, obávám se, že má.
To se nedá okecat.

1021
00:58:56,640 --> 00:58:59,600
Ano, mám.
Což nás posouvá k Instagramu.

1022
00:58:59,640 --> 00:59:02,520
Jamesi Mayi, jak sis vedl
s fotkami na autobuse?

1023
00:59:02,560 --> 00:59:03,960
Skóroval jsem nula.

1024
00:59:04,000 --> 00:59:05,720
- Nula?
- Jo.

1025
00:59:05,760 --> 00:59:08,040
- Jak jsi získal nulu?
- No, je to celkem zajímavé.

1026
00:59:08,080 --> 00:59:11,040
Neměl jsem na Instagramu účet,
takže jsem si ho zařídil.

1027
00:59:11,080 --> 00:59:13,400
- To je překvapení.
- Ne, ale zařídil jsem si ho.

1028
00:59:13,440 --> 00:59:15,387
A pak, když jsem si ho zařizoval,
zjistil jsem,

1029
00:59:15,412 --> 00:59:18,465
že je na Instagramu někdo jiný,
kdo se za mne vydává.

1030
00:59:18,490 --> 00:59:21,720
Takže jsem vyplnil to hlášení a poslal ho.

1031
00:59:21,760 --> 00:59:25,480
Všechna čest Instagramu, reagovali
velmi rychle - to odpoledne, vlastně.

1032
00:59:25,520 --> 00:59:27,120
A zablokovali mne.

1033
00:59:27,968 --> 00:59:29,138
Tebe?

1034
00:59:29,163 --> 00:59:32,560
Jo, nezablokovali toho falešného
Jamese Maye. Zablokovali toho pravého.

1035
00:59:32,600 --> 00:59:34,434
- Zabili špatného Jamese Maye?
- Jo.

1036
00:59:34,459 --> 00:59:36,901
To je zajímavé.
Co ale zajímá mne je,

1037
00:59:36,926 --> 00:59:39,480
že na světě existuje muž,
či žena,

1038
00:59:39,520 --> 00:59:42,440
který si řekl:
"Můžu se vydávat za koho chci."

1039
00:59:42,480 --> 00:59:44,480
"Budu se vydávat za Jamese Maye."

1040
00:59:44,520 --> 00:59:46,200
- Já vím.
- Ne příliš ambiciózní!

1041
00:59:46,240 --> 00:59:48,040
Proč bys nebyl George Clooney?

1042
00:59:48,080 --> 00:59:50,520
Každopádně, čistým výsledkem toho,
jak se říká v armádě,

1043
00:59:50,560 --> 00:59:52,600
je, že mám... nulu.

1044
00:59:52,640 --> 00:59:55,560
- Vedeš si velmi dobře!
- Já mám jedničku, jo.

1045
00:59:55,600 --> 00:59:57,960
Takže, Hammonde,
jak sis vedl ty?

1046
00:59:58,000 --> 01:00:01,160
No, moje fotka byla skvělá.
Podívejte se.

1047
01:00:01,200 --> 01:00:03,200
Koukněte na to!

1048
01:00:03,240 --> 01:00:06,777
Ne, kromě sloganu
s nadšencem do pohlavního styku,

1049
01:00:06,802 --> 01:00:08,802
to je úžasná fotografie, uznávám.

1050
01:00:08,827 --> 01:00:12,747
Takže kolik lidí jí dalo
na Instagramu lajk?

1051
01:00:13,593 --> 01:00:14,873
Devět.

1052
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
- Také tě zablokovali?
- Devět. Ne.

1053
01:00:18,000 --> 01:00:21,040
Instagram jsem moc neprovozoval,
takže mne moc lidí nesleduje.

1054
01:00:21,080 --> 01:00:23,080
Takže ji vidělo jen devět lidí.

1055
01:00:23,120 --> 01:00:25,680
No jéje, protože já mám 54 000.

1056
01:00:25,720 --> 01:00:27,680
Ach, proboha!

1057
01:00:27,720 --> 01:00:29,640
Ano, ale ty Instagram provozuješ!

1058
01:00:29,665 --> 01:00:31,575
- Ano, provozuji.
- Takže máš spoustu sledujících.

1059
01:00:31,600 --> 01:00:33,200
Zapiš 54 000.

1060
01:00:33,240 --> 01:00:35,320
Podívejme se na to v pozitivnějším světle,
Hammonde.

1061
01:00:35,360 --> 01:00:39,240
- Má 1,6 milionů sledujících na Instagramu.
- Ano.

1062
01:00:39,280 --> 01:00:42,880
Takže 1,46 milionů lidem
se ta fotka aktivně nelíbila.

1063
01:00:42,920 --> 01:00:44,777
- To je jiný úhel pohledu.
- Chudáku!

1064
01:00:44,802 --> 01:00:47,320
Nebyla to má nejlepší práce, uznávám.
Byl to uspěchaný záběr.

1065
01:00:47,360 --> 01:00:49,663
- Kolik to bylo?
- 54 000.

1066
01:00:49,688 --> 01:00:51,840
To nám trochu mění skóre.

1067
01:00:51,865 --> 01:00:55,505
Mění ho to hodně,
protože teď mám 54 053.

1068
01:00:55,560 --> 01:00:58,560
- Dobře, OK.
- A ty máš jedna.

1069
01:00:58,600 --> 01:01:01,934
No nic, já také...
Obávám se, že se to zhorší, pro vás dva.

1070
01:01:01,959 --> 01:01:04,640
Kvůli YouTube.
Nepřidal jsem je všechny,

1071
01:01:04,680 --> 01:01:08,120
ale mé první videa s Davidem Souffléem
na YouTube...

1072
01:01:08,160 --> 01:01:13,000
- 266 000 shlédnutí.
- Ó, Bože.

1073
01:01:13,040 --> 01:01:15,480
Víc než čtvrt milionu lidí.

1074
01:01:21,960 --> 01:01:23,520
Teď vedeš.

1075
01:01:23,560 --> 01:01:27,480
Ano, vedu... pohodlně v čele,
řekl bych.

1076
01:01:27,520 --> 01:01:29,520
Takže, no tak, Hammonde?

1077
01:01:29,560 --> 01:01:31,560
16 800.

1078
01:01:31,931 --> 01:01:33,200
Cože, s takovou námahou?

1079
01:01:33,240 --> 01:01:35,240
Já vím!
Ani to nechápu.

1080
01:01:35,280 --> 01:01:38,353
Protože jsme tomu dal opravdu cool,
lákavý titulek.

1081
01:01:38,378 --> 01:01:42,867
Hlásal... <i>Epická pouliční bitka ukončená
Ryanem Goslingem a Channigem Tatumem,</i>

1082
01:01:42,892 --> 01:01:45,719
<i>během níž Prince Philip
chodí po provaze mezi dvěma auty.</i>

1083
01:01:45,744 --> 01:01:47,160
Kdo se na to nechce dívat?

1084
01:01:47,185 --> 01:01:48,560
Opravdu jsi to napsal do názvu?

1085
01:01:48,585 --> 01:01:51,560
- To tam stálo, je to návnada.
- Pak si mileniálové z YouTube mysleli:

1086
01:01:51,585 --> 01:01:53,120
"Ne, radši se podívám na kočku, jak......"?

1087
01:01:53,160 --> 01:01:54,400
- To museli udělat.
- To je směšné.

1088
01:01:54,440 --> 01:01:55,960
Je mi líto, je to ubohé.

1089
01:01:56,000 --> 01:01:58,600
Mladí lidé, jste ubozí.

1090
01:01:58,640 --> 01:02:00,800
Dobrá, takže, to bychom měli,
taková jsou skóre.

1091
01:02:00,840 --> 01:02:02,680
- Vypadáváš.
- Ano.

1092
01:02:02,720 --> 01:02:04,720
A, Jamesi,
dívám se a říkám si,

1093
01:02:04,760 --> 01:02:06,760
jen rychlým součtem...

1094
01:02:06,800 --> 01:02:09,974
Pokud se ti nepodaří najít

1095
01:02:09,999 --> 01:02:12,522
325 000 lidí,

1096
01:02:12,929 --> 01:02:15,080
kteří jsou ochotní strávit 16 minut...

1097
01:02:15,120 --> 01:02:17,600
Protože tak dlouhé
to rozbalovací video bylo.

1098
01:02:17,640 --> 01:02:21,880
...16 minut sledováním tebe, jak rozbaluješ
malou Toyotu hatchback

1099
01:02:21,920 --> 01:02:24,440
z lepenkové krabice, vyhrál jsem.

1100
01:02:24,480 --> 01:02:26,109
- Ano.
- Takže?

1101
01:02:26,640 --> 01:02:28,560
330...

1102
01:02:31,160 --> 01:02:33,080
...tisíc!

1103
01:02:42,280 --> 01:02:44,280
Za vyndávání auta z krabice?

1104
01:02:44,320 --> 01:02:46,320
Ó, dělá taneček.

1105
01:02:46,360 --> 01:02:49,080
Jak to, že vždycky vyhraje?

1106
01:02:49,120 --> 01:02:51,760
Myslím, že při této příležitosti
to bylo částečně proto,

1107
01:02:51,800 --> 01:02:55,680
že ses snažil zaujmout mileniály
postavou z pořadu Fast Show,

1108
01:02:55,720 --> 01:02:58,285
přičemž nikdo mladší 40 let
o tomto pořadu nikdy neslyšel.

1109
01:02:58,310 --> 01:03:02,055
Správně. Mohl jsi rovnou udělat komediální
dobrodružství Nevilla Chamberlaina v roce 1939.

1110
01:03:02,080 --> 01:03:03,640
To by bylo lepší.

1111
01:03:03,680 --> 01:03:07,000
Takže protože je víc lidí,
kteří se radši podívají

1112
01:03:07,040 --> 01:03:09,889
na starce vyndávajícího
malé auto z krabice,

1113
01:03:09,914 --> 01:03:14,280
než na ohrožování mladíka z kanceláře
či mě s knírkem,

1114
01:03:14,320 --> 01:03:19,200
musíme z toho odvodit,
že nejlepším z malých ostrých hachbacků

1115
01:03:19,240 --> 01:03:21,240
je bezpečně nejhorší.

1116
01:03:21,280 --> 01:03:23,320
Jo, to je náš závěr.

1117
01:03:23,360 --> 01:03:25,320
A s tímto hrozným zklamáním
je čas skončit.

1118
01:03:25,360 --> 01:03:27,560
Děkuji moc, že ​​jste se dívali,
uvidíme se příště. Ahoj.

1119
01:03:29,498 --> 01:03:31,498
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

1120
01:03:31,522 --> 01:03:34,522
Překlad TGTT 2019
http://www.tgtforum.cz/

1121
01:03:34,546 --> 01:03:36,546
Korektura <i>dual</i> 26.3.2019
http://www.tgtforum.cz/

