﻿1
00:00:55,800 --> 00:00:57,720
Děkujeme moc.

2
00:01:00,880 --> 00:01:02,760
Je to hlučná banda.

3
00:01:02,800 --> 00:01:04,480
Děkujeme všem. Díky.

4
00:01:04,520 --> 00:01:09,720
Dobrý den a vítejte
u mini speciálu Grand Tour.

5
00:01:09,760 --> 00:01:14,160
Vše se odehrává tady,
v této poněkud ztrápené části světa.

6
00:01:14,200 --> 00:01:17,761
Máte tu Sýrii a Irák a Írán,
tak nějak vespod.

7
00:01:17,786 --> 00:01:20,000
A nahoře pak máte Rusko.

8
00:01:20,040 --> 00:01:25,615
Ale mezi nimi máte pramen míru a blahobytu.

9
00:01:25,640 --> 00:01:27,480
A to nás přivedlo k myšlence.

10
00:01:27,520 --> 00:01:30,865
Když žijete na pobřeží Černého moře

11
00:01:30,890 --> 00:01:34,092
a máte rádi ryby, jste v pohodě.

12
00:01:34,117 --> 00:01:36,760
Ale...
Co když máte rádi cejna?

13
00:01:36,800 --> 00:01:40,040
Chápete, cejn má rád sladkou vodu.

14
00:01:40,080 --> 00:01:41,720
A Černé moře je slané.

15
00:01:41,760 --> 00:01:45,170
Nejbližší sladká voda je tady
v Kaspickém moři.

16
00:01:45,195 --> 00:01:49,080
A to je tisíc kilometrů daleko.

17
00:01:49,120 --> 00:01:54,120
Jo, takže jsme si říkali, že pokud
musíte jet takovou dálku na večeři,

18
00:01:54,160 --> 00:01:56,400
jaké by na to bylo nejlepší auto?

19
00:01:56,440 --> 00:02:00,640
Samozřejmě budete potřebovat
nějaké GT, ale které?

20
00:02:00,680 --> 00:02:04,960
Nový Aston Martin DBS?
Nové Bentley Continental GT?

21
00:02:05,000 --> 00:02:07,721
Nebo novější BMW řady 8?

22
00:02:07,746 --> 00:02:12,880
To je přesně otázka, na jejíž zodpovězení
byl tento pořad vymyšlený.

23
00:02:14,029 --> 00:02:18,039
Takže jsme tento týden vzali
Grand Tour do Batumi,

24
00:02:18,064 --> 00:02:21,624
v bývalé sovětské republice Gruzii.

25
00:02:38,240 --> 00:02:41,600
Místo setkání bylo na březích Černého moře,

26
00:02:41,600 --> 00:02:46,120
a přirozeně, že poslední dorazil James May.

27
00:02:46,160 --> 00:02:50,800
V novém BMW řady 8.

28
00:02:50,840 --> 00:02:55,520
Bože, v reálu nevypadá vůbec tak dobře,
jako vypadalo na obrázcích.

29
00:02:55,560 --> 00:02:58,360
Je to zklamání v kovu.
Obávám se, že je to ten případ.

30
00:02:58,400 --> 00:03:00,160
- A hnědé!
- Cože?

31
00:03:00,200 --> 00:03:03,000
- Hnědé!
- Je to oranžové slunce.

32
00:03:03,040 --> 00:03:05,040
- Kámo, je to hnědé auto.
- Oranžové slunce.

33
00:03:05,080 --> 00:03:07,560
- Je hnědé!
- Oranžové!

34
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
- Vypadá hodně jako Toyota.
- Nevypadá.

35
00:03:09,640 --> 00:03:12,640
Je na dodacích kolech
- jsou speciální pro jeho dodání?

36
00:03:12,665 --> 00:03:15,442
- O čem to mluvíš? - Taková ta
malá kolečka, aby se s ním dalo hýbat.

37
00:03:15,467 --> 00:03:17,320
Ty myslím. Nejsou dostatečně velká, že?

38
00:03:17,360 --> 00:03:19,520
- Můžeš mít 22 palcová kola?
- Ne.

39
00:03:19,560 --> 00:03:21,720
- Proč ne?
- Proč bys chtěl 22 palcová kola?

40
00:03:21,760 --> 00:03:24,040
- Kazilo by to jízdu.
- Vyplnilo by to podběhy.

41
00:03:24,080 --> 00:03:25,760
- Jo.
- Ó, ó, ó!

42
00:03:25,800 --> 00:03:29,040
A mám podezření...
trestný čin.

43
00:03:29,080 --> 00:03:31,600
- Cože?
- Kdokoliv, kdo dá znak M

44
00:03:31,640 --> 00:03:34,560
na BMW, které není M BMW,
musí jít do vězení.

45
00:03:34,600 --> 00:03:37,480
Takže to je jedno z těch M aut,
co nejsou M autem.

46
00:03:37,520 --> 00:03:39,920
- Už to udělali.
- Ne, není to M8.

47
00:03:39,960 --> 00:03:42,800
- Proč se na něm píše M8?
- Protože je to M Sport, v podstatě.

48
00:03:42,840 --> 00:03:45,399
- Takže M Sport prostě neznamená M, že ne?
- Jo.

49
00:03:45,424 --> 00:03:47,880
Ale je to mezi M
a normálními vozy.

50
00:03:47,920 --> 00:03:50,560
Proto existuje M Sport řady 5,
například.

51
00:03:50,600 --> 00:03:52,880
Je to jako Největší hity Eltona Johna

52
00:03:52,920 --> 00:03:55,360
bez písní Your Song
nebo Tiny Dancer.

53
00:03:55,400 --> 00:03:58,160
Jamesi, nechci teď být dětinský...

54
00:03:58,200 --> 00:04:01,520
- Nechceš? Ale budeš.
- Nemám rád tvou řadící páku.

55
00:04:01,560 --> 00:04:03,320
- Já ji miluji.
- Podívej na ni!

56
00:04:03,360 --> 00:04:04,720
Myslím, že je fantastická.

57
00:04:04,760 --> 00:04:06,080
A zbytek...

58
00:04:06,120 --> 00:04:08,200
Je to hrozná řadicí páka
v nudném interiéru.

59
00:04:08,240 --> 00:04:09,640
Je moderní a vkusný.

60
00:04:09,680 --> 00:04:10,960
Podíváme se na tvoje.
Co máš?

61
00:04:11,000 --> 00:04:12,200
Máš nové Bentley,

62
00:04:12,240 --> 00:04:14,360
které je stejné, jako staré Bentley.

63
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
Kromě toho, že je to úplně nové auto.

64
00:04:16,640 --> 00:04:18,960
- Jo, ale vypadá stejně.
- Nevypadá stejně.

65
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
Je kompletně...
jiný předek. Jiná velikost.

66
00:04:20,840 --> 00:04:22,440
- Ne, vypadá jako Aventador.
- Jiný zadek.

67
00:04:22,480 --> 00:04:24,880
- Ne.
- Je to úplně nové auto.

68
00:04:24,935 --> 00:04:29,455
- Tuto monochromatickou britskou vlajku
tam dali Němci? - Ano?

69
00:04:29,480 --> 00:04:30,975
Nějací Němci v tom mají prsty.

70
00:04:31,000 --> 00:04:32,880
- Šasi? Německé.
- Jo.

71
00:04:32,920 --> 00:04:35,160
- Motor? Německý?
- Jo.

72
00:04:35,200 --> 00:04:39,320
Ó, ne, Němci udělali
veškerou techniku a inženýrství.

73
00:04:39,345 --> 00:04:41,839
To by... Ne, počkat,
bude skvělé.

74
00:04:41,879 --> 00:04:43,120
Co?

75
00:04:43,160 --> 00:04:47,480
Je trochu...použiji to slovo úmyslně
- je trochu přemrštěné.

76
00:04:47,520 --> 00:04:49,360
- Není přemrštěné!
- Je.

77
00:04:49,440 --> 00:04:52,920
- Co je na tom přemrštěného?
- Je celé skládané a kožené a... Sakra!

78
00:04:52,945 --> 00:04:54,655
To dává dobrou příležitost.

79
00:04:54,680 --> 00:04:56,240
Je to zvláštní událost.

80
00:04:56,320 --> 00:04:58,600
Vyskočí ze středové konzoly Liberace

81
00:04:58,640 --> 00:05:00,600
a zahraje ti na piáno?

82
00:05:00,640 --> 00:05:03,440
Víš, důvod, proč nehoruji
o tvém interiéru je,

83
00:05:03,480 --> 00:05:07,320
že můj Aston byl dodán
dle birminghamských specifikací.

84
00:05:08,065 --> 00:05:11,008
- To je hrozné!
- Ó, je to celkem živé, co?

85
00:05:11,033 --> 00:05:15,200
Chci říct, asi tě to znepokojí ,
ale docela se mi ten interiér líbí.

86
00:05:15,240 --> 00:05:16,920
To se ti líbí? Přesně.

87
00:05:17,000 --> 00:05:19,485
Takže tohle je...
je to DB11.

88
00:05:19,876 --> 00:05:22,560
No, ne. Je to DBS.

89
00:05:23,118 --> 00:05:25,080
- Superleggera.
- Protože je velmi lehké, že?

90
00:05:25,120 --> 00:05:26,920
- Je?
- To znamená superleggera, jo?

91
00:05:26,920 --> 00:05:30,880
Je o 72 kg lehčí, než DB11.

92
00:05:30,920 --> 00:05:32,440
A není dražší.

93
00:05:32,480 --> 00:05:34,160
- Trochu dražší je.
- O kolik?

94
00:05:34,200 --> 00:05:37,470
- O 67 000 liber dražší... (2,2 mil. Kč)
- Ano.

95
00:05:37,495 --> 00:05:40,200
- ...než DB11.
- Kolik stojí?

96
00:05:40,240 --> 00:05:42,800
- Hodně. - Je to něco kolem
čtvrt miliónu liber? (8,25 mil. Kč)

97
00:05:42,825 --> 00:05:44,471
- Ne!
- Tak kolik tedy?

98
00:05:44,496 --> 00:05:47,240
- Trochu míň.
- 230?

99
00:05:47,280 --> 00:05:49,240
- Trochu méně.
- 225?

100
00:05:49,280 --> 00:05:52,800
- Ano. - Moje stojí 100 000 liber (3,3 mil.Kč).
Je současné a moderní.

101
00:05:52,825 --> 00:05:55,251
Nemůžeš říci: "Vypadá japonsky",
jako kdyby šlo o sliz.

102
00:05:55,276 --> 00:05:58,276
- Japonci hodně vyvinuli automobil.
- Ne, ne, to znamená jen...

103
00:05:59,600 --> 00:06:02,320
Nakonec jsme se rozhodli přestat dohadovat

104
00:06:02,360 --> 00:06:05,200
a jet odtud od Černého moře

105
00:06:05,240 --> 00:06:08,440
přímo přes Gruzii a Ázerbájdžán

106
00:06:08,480 --> 00:06:12,764
ke Kaspickému moři
na pěkný kousek grilovaného cejna.

107
00:06:26,120 --> 00:06:29,724
Vtipná věc je, že nemám ponětí,
co mám na této cestě očekávat.

108
00:06:29,749 --> 00:06:32,840
Viděl jsem Velkou cenu z Ázerbájdžánu

109
00:06:32,880 --> 00:06:34,880
a viděl jsem Borata.

110
00:06:35,154 --> 00:06:36,754
Hmm... Co z toho to bude?

111
00:06:37,346 --> 00:06:39,219
Nevím, jaké budou silnice.

112
00:06:39,244 --> 00:06:42,600
Tedy, měli bychom jet v pick-upech?

113
00:06:42,640 --> 00:06:44,240
Nebo tancích?

114
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
Je to bývalý Sovětský svaz.

115
00:06:47,968 --> 00:06:50,168
Nevypadá to tak, ale je.

116
00:06:52,080 --> 00:06:55,240
To je jedno.
Silnice byly v tuto chvíli v pořádku.

117
00:06:55,280 --> 00:06:58,361
Takže jsme se mohli seznámit s našimi vozy.

118
00:06:59,349 --> 00:07:02,949
Na této cestě opravdu chci odpovědět
na následující otázku:

119
00:07:02,974 --> 00:07:09,336
Jak může DBS stát o 67 000 liber víc,
než DB11,

120
00:07:09,361 --> 00:07:11,800
když, odtud, kde sedím...

121
00:07:11,840 --> 00:07:14,120
vypadají naprosto stejně.

122
00:07:14,804 --> 00:07:18,800
Zaprvé jste nucení říct:
"No, není."

123
00:07:18,825 --> 00:07:21,365
Tento interiér prostě není dost dobrý

124
00:07:21,405 --> 00:07:23,735
v autě za 225 000 liber.

125
00:07:24,062 --> 00:07:25,760
Ani se tomu neblíží.

126
00:07:25,960 --> 00:07:28,920
Podíváte se na to Bentley
a řeknete: "To je interiér."

127
00:07:28,960 --> 00:07:31,200
Je zdobivý, ale je...

128
00:07:31,240 --> 00:07:32,640
báječný.

129
00:07:33,880 --> 00:07:35,840
Když jsme však opustili město,

130
00:07:35,880 --> 00:07:40,560
skutečné barvy DBS začaly prosvítat.

131
00:07:43,640 --> 00:07:47,800
Je to tady zdaleka nejsilnější auto
a nejlehčí.

132
00:07:47,825 --> 00:07:49,825
A nejvíc tak nějak agresivní.

133
00:07:49,850 --> 00:07:53,970
A přesto ladně pluje v režimu GT,

134
00:07:54,040 --> 00:07:56,750
ten tam teď mám - Grand Touring mód.

135
00:07:57,220 --> 00:07:59,620
Je jako vznášedlo.

136
00:08:02,080 --> 00:08:06,120
Řídím dvojitě přeplňovanou V12.

137
00:08:06,160 --> 00:08:09,000
Můžu jet 338 km/h.

138
00:08:09,665 --> 00:08:12,545
A při 112 km/h můžu šeptat.

139
00:08:13,920 --> 00:08:17,800
Ale když přepnete z GT módu na Sport,

140
00:08:17,840 --> 00:08:19,960
je to velmi odlišné zvíře.

141
00:08:20,000 --> 00:08:22,433
Připravení?

142
00:08:32,280 --> 00:08:36,000
Ježíši Kriste. Jů!

143
00:08:36,040 --> 00:08:38,080
Dobrá, malý rozdíl tu je,

144
00:08:38,120 --> 00:08:42,720
mezi DB11 a...
a tímhle.

145
00:08:42,760 --> 00:08:46,440
Obávám se,
že budete oba muset čelit faktům.

146
00:08:46,480 --> 00:08:49,320
Jedete v trakařích
a já v kosmické lodi.

147
00:08:49,360 --> 00:08:51,360
Ach.

148
00:08:51,400 --> 00:08:54,415
Stařík si představuje,
že je James Bond.

149
00:08:58,600 --> 00:09:00,935
Jde o to, že když budeme
mluvit o rychlých,

150
00:09:00,960 --> 00:09:03,717
luxusních, kontinent přejíždějících GT

151
00:09:03,742 --> 00:09:05,662
mluvíme o vozech Bentley.

152
00:09:06,207 --> 00:09:08,167
Jsou ultimativními GT.

153
00:09:08,520 --> 00:09:11,360
Tichost šepotu,
hladkost sametu,

154
00:09:11,400 --> 00:09:14,200
náznak čekajícího masivního výkonu.

155
00:09:14,240 --> 00:09:17,880
626 koní pod mou pravou nohou.

156
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
Ho-hó, to bych řekl.

157
00:09:25,240 --> 00:09:26,440
Ha-ha!

158
00:09:33,240 --> 00:09:37,933
Ale vůz GT, především,
musí být pěkným místem na pobyt.

159
00:09:37,958 --> 00:09:41,600
Protože podle definice
v něm strávíte hodně času.

160
00:09:41,640 --> 00:09:45,000
A tohle je pěkné místo na pobyt.

161
00:09:45,040 --> 00:09:48,880
Tento povrch na středové konzoli
- tento kov tady -

162
00:09:48,905 --> 00:09:51,975
je hliník, který byl frézován
stejným způsobem,

163
00:09:52,000 --> 00:09:56,640
jakým frézují hliníkové vložky
do zadních částí drahých hodinek.

164
00:09:56,665 --> 00:10:00,145
Pokud stisknu toto tlačítko,
můžu rotovat mezi různými obrazovkami.

165
00:10:00,170 --> 00:10:03,010
Ó, analogové ciferníky a hodiny!

166
00:10:03,120 --> 00:10:05,461
V prostředku palubky, děkuji.

167
00:10:08,440 --> 00:10:10,702
Problémem u Bentley a Astonu pro mne je,

168
00:10:10,727 --> 00:10:14,960
že se trochu příliš vztahují
na bytí britskými.

169
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
Je to mírná britská nemoc.
Nedá se ji setřást.

170
00:10:17,440 --> 00:10:19,480
Jsme posedlí falešným dědictvím

171
00:10:19,520 --> 00:10:21,120
a významem tradicí.

172
00:10:21,160 --> 00:10:24,240
Je to jen nesmysl, opravdu.

173
00:10:24,265 --> 00:10:26,865
Vlastně, pokud chcete mluvit
o dědictví a tradicích,

174
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
BMW je má nejsilnější.

175
00:10:29,000 --> 00:10:32,080
Stále ho vyrábí v Mnichově stejná firma.

176
00:10:32,120 --> 00:10:35,200
Dělají si vlastní součástky.

177
00:10:35,240 --> 00:10:38,640
A některé jsou hodně dobré.

178
00:10:38,720 --> 00:10:42,072
Má dvojitě přeplňovanou V8
o objemu 4,4 l

179
00:10:42,097 --> 00:10:44,697
produkující 523 koní.

180
00:10:48,640 --> 00:10:51,520
Také má pohon všech kol,
řízení zadních kol,

181
00:10:51,545 --> 00:10:53,570
a adaptivní stabilizátory.

182
00:10:53,804 --> 00:10:55,295
Má osmistupňovou převodovku.

183
00:10:55,320 --> 00:10:58,965
Není dvojspojková, ale je s pádly
a velmi ostrá.

184
00:11:00,840 --> 00:11:02,760
To je ono - podřadit na trojku.

185
00:11:04,926 --> 00:11:06,766
Tohle je správné auto.

186
00:11:07,806 --> 00:11:09,446
Nikoliv pozlátko!

187
00:11:12,480 --> 00:11:17,040
Poté, co James dokončil zajímavou přednášku
o tom, co je s Británií špatně,

188
00:11:17,080 --> 00:11:20,942
začal jsem přemýšlet o nákupu ovoce.

189
00:11:21,880 --> 00:11:23,240
Potřebuje někdo citrón?

190
00:11:24,454 --> 00:11:26,127
Ehm...
Ne, nepotřebuji, díky.

191
00:11:26,152 --> 00:11:29,872
Nechci...
Ó, počkat, tady všechny napadlo to samé, hele.

192
00:11:30,602 --> 00:11:32,122
Vpravo citróny.

193
00:11:32,240 --> 00:11:34,920
Nemůže být další stánek s citrony.

194
00:11:34,945 --> 00:11:38,198
Vážně... Jsou to
- je to více citronů.

195
00:11:38,223 --> 00:11:42,263
Proč někoho nenapadne:
"Jasně, všichni na té silnici prodávají citrony,"

196
00:11:42,288 --> 00:11:45,448
"my budeme prodávat nábytek."

197
00:11:45,473 --> 00:11:48,055
Obecně také platí,
že nepotřebuješ mnoho citronů,

198
00:11:48,080 --> 00:11:49,360
ať už připravuješ cokoliv.

199
00:11:49,400 --> 00:11:51,640
Museli jsme jich minout, kolik,
10 000?

200
00:11:51,680 --> 00:11:54,240
Tady vpravo jsou další.

201
00:11:54,280 --> 00:11:59,881
No, to je spotřeba Richarda Hammonda
a jeho ginu s tonikem na jeden večer.

202
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
Zkouším systém aktivace hlasem.

203
00:12:04,025 --> 00:12:05,505
Ten je vždy zábavný.

204
00:12:06,110 --> 00:12:08,210
"Zadej zemi."

205
00:12:08,235 --> 00:12:11,080
Prosím, řekněte jméno země.

206
00:12:11,105 --> 00:12:14,465
- Gruzie.
- Malta. Přijato.

207
00:12:14,520 --> 00:12:17,160
- Nechci jet na Maltu.
- Chtěli byste zadat cíl?

208
00:12:17,185 --> 00:12:20,785
- Ne.
- Řekněte prosím název země.

209
00:12:20,810 --> 00:12:22,650
Gruzie.

210
00:12:22,720 --> 00:12:25,920
Uveďte prosím název požadované země.

211
00:12:25,960 --> 00:12:27,880
Gruzie.

212
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
Řekněte prosím název země.

213
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Například Anglie.

214
00:12:32,536 --> 00:12:33,894
Gruzie.

215
00:12:33,919 --> 00:12:36,200
Uveďte prosím název požadované země.

216
00:12:36,240 --> 00:12:39,120
Řekněte název země jedním slovem.

217
00:12:39,540 --> 00:12:41,095
Například Francie.

218
00:12:41,120 --> 00:12:44,280
Ano. Gruzie.

219
00:12:44,320 --> 00:12:46,415
Zrušeno.

220
00:12:47,960 --> 00:12:52,080
Ačkoli naše auta Gruzii jako zemi neznají,

221
00:12:52,120 --> 00:12:54,920
brzy jsme dojeli do města Gori.

222
00:12:54,960 --> 00:12:58,000
Rodiště Josefa Stalina.

223
00:13:00,960 --> 00:13:03,160
Podívejte se na to,
je to Stalinovo muzeum?

224
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
Můžeme se podívat?

225
00:13:04,680 --> 00:13:06,560
Jo, můžeme se podívat.

226
00:13:06,600 --> 00:13:11,511
Problém je, že když se chcete podívat do budovy
vlastněné Stalinem, zřídka se dostanete ven.

227
00:13:11,536 --> 00:13:14,400
V areálu muzea jsme našli dům,

228
00:13:14,440 --> 00:13:18,400
kde sovětský diktátor vyrostl.

229
00:13:18,440 --> 00:13:22,200
Takže Stalin ráno seděl u toho stolu,
když byl malý chlapec.

230
00:13:22,240 --> 00:13:24,600
- Ano.
- A řekl si: "Jednoho dne, až vyrostu,"

231
00:13:24,640 --> 00:13:27,080
"chtěl bych být tím nejhorším grázlem,"

232
00:13:27,120 --> 00:13:28,960
"kterého kdy svět viděl."

233
00:13:29,000 --> 00:13:30,760
A rodiče řekli:

234
00:13:30,800 --> 00:13:32,240
"V Rakousku je malý chlapec"

235
00:13:32,280 --> 00:13:34,880
"a ten chce být tím nejhorším grázlem."

236
00:13:34,920 --> 00:13:38,601
"Ale my si myslíme, synu, že bys mohl být
ještě větším grázlem." A taky že byl.

237
00:13:38,626 --> 00:13:40,360
"Můžeš být, čím chceš, synu."

238
00:13:40,400 --> 00:13:43,360
"Jestli chceš být největším bastardem,
kterého kdy svět viděl."

239
00:13:43,400 --> 00:13:45,520
- Bastard je dobré slovo.
- A jeho máma mu řekla:

240
00:13:45,560 --> 00:13:48,200
"Jsi si jistý, že nechceš být
jako otec švec?"

241
00:13:48,240 --> 00:13:50,960
"Ne. chci zavraždit 20 000 000 lidí."

242
00:13:51,000 --> 00:13:55,240
Opravdu tu seděl v těch svých kraťasech
a se svým knírkem.

243
00:13:56,635 --> 00:14:00,161
To je tedy opravdu divné,
že, přemýšlet o tom, co tu začalo.

244
00:14:02,231 --> 00:14:04,136
Rozbil jsem Stalinův dům.

245
00:14:04,161 --> 00:14:06,162
Ježíši, pošlou mne do Gulagu.

246
00:14:06,187 --> 00:14:07,950
Jamesi!

247
00:14:09,434 --> 00:14:12,234
"Rozbil jsem Stalinův dům!"

248
00:14:14,880 --> 00:14:18,680
Venku jsme se podívali na sochu Stalina.

249
00:14:18,720 --> 00:14:21,320
Což tu noc vyprovokovalo debatu mezi...

250
00:14:21,360 --> 00:14:23,200
no, dvěma z nás.

251
00:14:26,080 --> 00:14:29,880
Člověk, který porazil Hitlera
je z tvého města,

252
00:14:29,920 --> 00:14:33,200
takže je jasné, jako to udělali oni,
že mu postavíš sochu.

253
00:14:33,240 --> 00:14:35,240
Pak se ale ukáže,

254
00:14:35,280 --> 00:14:37,520
že je ještě větším masovým vrahem,

255
00:14:37,560 --> 00:14:39,400
takže ji zboříš?

256
00:14:39,440 --> 00:14:42,200
No, je to složité, tohle.
Velmi složité.

257
00:14:42,240 --> 00:14:44,680
Můžeme mluvit o našich autech?

258
00:14:44,720 --> 00:14:46,280
Ne.

259
00:14:46,320 --> 00:14:48,000
Válka mne nezajímá.

260
00:14:48,040 --> 00:14:49,960
No, jde o víc, než o válku, Hammonde.

261
00:14:50,000 --> 00:14:52,320
Je to takový klíčový kousek
dějin 20. století.

262
00:14:52,360 --> 00:14:54,986
Ovlivnil celý svět.

263
00:14:55,360 --> 00:14:57,320
- Jasně. No, jdu spát.
- Cože?

264
00:14:57,360 --> 00:14:59,000
- Jdu spát.
- Jdeš spát?

265
00:14:59,025 --> 00:15:00,785
Jdu spát.
Uvidíme se ráno.

266
00:15:00,810 --> 00:15:04,170
Museli jsme ho nudit,
protože nedopil gin s tonikem.

267
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
Po další uvážlivé debatě

268
00:15:06,280 --> 00:15:08,520
o problémech města se Stalinem,

269
00:15:08,560 --> 00:15:11,497
jsem dostal vnuknutí.

270
00:15:12,360 --> 00:15:15,240
Víš co, ta socha...

271
00:15:15,280 --> 00:15:17,440
možná bychom jim ji mohli zbořit.

272
00:15:17,480 --> 00:15:20,280
- Rozhodnout to za ně.
- Přesně.

273
00:15:20,320 --> 00:15:21,680
- Víš co...
- Protože jsou...

274
00:15:21,720 --> 00:15:23,520
Celé tohle město, velké dilema.

275
00:15:23,560 --> 00:15:26,098
Víš, jaké to je?
Je to jako někdo, kdo má

276
00:15:26,123 --> 00:15:28,676
starožitný nábytek,
který se mu vlastně nelíbí,

277
00:15:28,701 --> 00:15:31,175
ale nemůže ho vyhodit,
protože je po babičce.

278
00:15:31,200 --> 00:15:32,880
Ale my ho vyhodíme za ně.

279
00:15:32,920 --> 00:15:34,400
A pak jsou opravdu rádi.

280
00:15:34,440 --> 00:15:37,080
Protože není pochyb,
že by neměli mít sochu...

281
00:15:37,120 --> 00:15:39,880
- Samo, že by neměli.
- Nemůžu si vzpomenout na to město v Rakousku,

282
00:15:39,920 --> 00:15:41,480
ne v Německu,
kde se Hitler narodil.

283
00:15:41,520 --> 00:15:44,124
Ale vsadím se, že jeho sochu nemají...

284
00:15:45,915 --> 00:15:50,915
A tak, tu noc, když většina obyvatel tvrdě spala...

285
00:15:53,800 --> 00:15:55,640
Zruš světla.

286
00:15:55,680 --> 00:15:57,480
Počkej. Kde je? Kde je...

287
00:15:57,520 --> 00:15:59,481
Ne, myslel jsem...

288
00:15:59,506 --> 00:16:02,280
- Možná jsem to přehnal.
- Myslel jsem, abys je zhasl.

289
00:16:02,320 --> 00:16:04,640
Můžeš dát žebřík...
Dej žebřík.... Ne.

290
00:16:06,200 --> 00:16:08,520
- Ty vylez po žebříku.
- Já vím. Dej ho na záda.

291
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
To jsou záda.

292
00:16:11,160 --> 00:16:13,160
Správně. Jasně.

293
00:16:14,840 --> 00:16:16,800
Otevři to.

294
00:16:16,840 --> 00:16:19,600
No tak.

295
00:16:30,560 --> 00:16:33,200
Ráno, když jsme nasedali,

296
00:16:33,240 --> 00:16:37,160
měl Richard Hammond dotaz.

297
00:16:37,200 --> 00:16:40,520
Proč jste mi dali na kapotu
hlavu Nigela Mansella?

298
00:16:40,560 --> 00:16:43,280
Myslel jsem, že se ti bude líbit. Víš.

299
00:16:43,335 --> 00:16:45,095
Britský závodník, britské auto,

300
00:16:45,120 --> 00:16:46,441
Myslel jsem, že to bude vhodné.

301
00:16:46,466 --> 00:16:47,815
Je to odvážné prohlášení, že?

302
00:16:47,840 --> 00:16:51,662
V autě máš slavného rodáka z Manchesteru,
a na předku auta též.

303
00:17:05,600 --> 00:17:08,800
Nigel Mansell tu musí být uznávaný.

304
00:17:08,840 --> 00:17:11,040
Hodně lidí se na něj dívá.

305
00:17:11,080 --> 00:17:13,080
Byl tu Nigel Mansell populární?

306
00:17:13,160 --> 00:17:15,920
Ano. Globální superstar, kamaráde.

307
00:17:15,960 --> 00:17:17,520
Globální superstar.
Milují ho.

308
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
- Proč? Ukazují si lidé?
- Jo.

309
00:17:19,560 --> 00:17:22,240
Musí je zajímat závodění, nebo co.

310
00:17:22,280 --> 00:17:24,546
Závodil Nigel někdy v Bentley?

311
00:17:24,976 --> 00:17:27,800
Ne, většinou ve Williamsu,
ten ho proslavil.

312
00:17:27,880 --> 00:17:30,440
No jo, to asi lidi mate.

313
00:17:30,480 --> 00:17:32,640
Proto vypadají zmateně.

314
00:17:32,680 --> 00:17:35,080
Rád bych byl Richardem Hammondem.

315
00:17:35,160 --> 00:17:36,960
Život je mnohem jednodušší.

316
00:17:39,040 --> 00:17:43,520
Naším dalším cílem byla
závodní dráha vzdálená 112 km.

317
00:17:43,560 --> 00:17:46,800
A protože James a já jsme měli
rasistické navigace...

318
00:17:46,800 --> 00:17:49,800
nechali jsme se navigovat
mužem vpředu.

319
00:17:50,960 --> 00:17:52,899
Což byla chyba.

320
00:17:52,924 --> 00:17:56,134
Hammonde, tudy už jsme rozhodně jeli.

321
00:17:56,313 --> 00:17:58,560
Pokud jste chtěli,
abych měl na starosti navigování,

322
00:17:58,560 --> 00:18:01,226
neměli jste mi nalepovat hlavu
Nigela Mansella na kapotu.

323
00:18:01,251 --> 00:18:02,657
Snažím se.

324
00:18:03,650 --> 00:18:08,290
Nakonec se Hammondovi podařilo
zakopnout o dálnici vedoucí z města.

325
00:18:08,760 --> 00:18:11,463
Ale věci se opravdu nezlepšily.

326
00:18:13,550 --> 00:18:16,790
Proč jdeme tak pomalu?
Předjíždí mne kamiony.

327
00:18:18,844 --> 00:18:22,935
No, hlava Nigela Mansella
mi stíní značky

328
00:18:22,960 --> 00:18:24,920
a musím se kolem něj vyklonit,
abych na ně viděl.

329
00:18:24,945 --> 00:18:26,425
Nechci je přehlédnout.

330
00:18:26,450 --> 00:18:29,535
Tamhle je směrovka na Teherán,
což je v Íránu.

331
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
Do Íránu my nejdeme.

332
00:18:31,585 --> 00:18:35,520
No, netuším, protože na ty zatracené cedule
nevidím, kvůli Nigelovi.

333
00:18:37,883 --> 00:18:40,576
Teď mne předjíždí oranžová dodávka.

334
00:18:40,601 --> 00:18:43,280
Všichni si nás natáčí.
Tohle je trapné.

335
00:18:43,320 --> 00:18:45,560
Budeme ve všech zprávách.

336
00:18:45,585 --> 00:18:49,625
Hammond si to přečte a řekne:
"Nebyl to Nigel Mansell, vy bastardi."

337
00:18:50,399 --> 00:18:53,359
Byl to někdo jménem
Josefína Stalinová.

338
00:18:54,642 --> 00:18:58,882
Nakonec jsem našel to,
co jsem považoval za naši odbočku.

339
00:18:59,000 --> 00:19:01,400
- Tady tudy.
- Ne, tudy ne.

340
00:19:02,115 --> 00:19:04,856
Pojedeme kousek tudy,
a pak tam bude zase větší silnice

341
00:19:04,881 --> 00:19:06,881
a budeme tam.

342
00:19:07,080 --> 00:19:11,018
A to je přesně to, co se nestalo.

343
00:19:16,072 --> 00:19:17,800
Sakra Hammonde!

344
00:19:18,346 --> 00:19:21,640
Ó, právě jsem břichem na zemi!

345
00:19:21,680 --> 00:19:23,520
Jo, to se na hlavních tazích stává často.

346
00:19:25,480 --> 00:19:28,000
DBS je ve skutečnosti
o pět milimetrů nižší,

347
00:19:28,040 --> 00:19:32,000
než DB11, což je na takovéhle cestě
samozřejmě úžasné.

348
00:19:35,960 --> 00:19:39,560
Ještě.... že se věci brzy zhoršily.

349
00:19:40,960 --> 00:19:43,640
Ten muž je ozbrojený.

350
00:19:43,680 --> 00:19:47,280
Další muž se samopalem.

351
00:19:47,320 --> 00:19:50,931
OK. Spousta lidí se samopaly.

352
00:19:54,000 --> 00:19:58,620
Místní mi pak vysvětlil,
kde přesně jsme.

353
00:19:59,800 --> 00:20:02,120
Je to hranice, která není hranicí.

354
00:20:02,760 --> 00:20:04,400
Podívejte tady, jo?

355
00:20:04,440 --> 00:20:05,720
- Tady jsme.
- Jo.

356
00:20:05,760 --> 00:20:08,480
Jo? To je hranice

357
00:20:08,520 --> 00:20:11,240
mezi Gruzií... a Ruskem.

358
00:20:11,280 --> 00:20:15,640
jak ji uznala...
většina lidí na světě.

359
00:20:15,680 --> 00:20:19,800
Ale Rusové si myslí...
že je tady.

360
00:20:19,800 --> 00:20:22,160
Takže, no, dělají to,

361
00:20:22,200 --> 00:20:24,983
že vztyčí plot s ostnatým drátem...

362
00:20:25,008 --> 00:20:27,408
V noci ho posunou.

363
00:20:27,560 --> 00:20:28,880
Dobře.

364
00:20:28,920 --> 00:20:31,520
- Rusové ho přesunou?
- Rusové ho přesunují.

365
00:20:32,016 --> 00:20:34,760
Takže večer jdeš do postele,
žiješ v Gruzii,

366
00:20:34,800 --> 00:20:37,880
ráno se probudíš
- je z tebe Rus.

367
00:20:37,920 --> 00:20:39,320
Ale lidé tu žijí.

368
00:20:39,400 --> 00:20:41,800
A tohle je venkovské místo
uprostřed ničeho.

369
00:20:41,825 --> 00:20:44,295
Co kdyby tohle někdo udělal
v Ross-on-Wye, kde bydlím?

370
00:20:44,320 --> 00:20:46,800
Jo, co kdyby ses najednou probudil
a Velšané se rozhodli...

371
00:20:46,800 --> 00:20:49,683
Je to zhruba stejně daleko.
"Jasně, jsi ve Walesu."

372
00:20:50,809 --> 00:20:56,249
Pak jsme se setkali se skutečnou obětí
tohoto pohraničního sporu.

373
00:20:57,480 --> 00:20:59,320
Pane, jste Gruzínec?

374
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Samozřejmě, ano.

375
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Je mi 84.
A celých 84 let jsem žil v Gruzii.

376
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Vidíte ten velký strom?
To je můj pozemek.

377
00:21:20,500 --> 00:21:23,500
Ten pozemek patří mně.

378
00:21:24,000 --> 00:21:26,500
To mám na území Gruzie.

379
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Rusové mi nedovolí obdělávat
moji část pozemku.

380
00:21:30,845 --> 00:21:32,951
A můžete tu přejít?

381
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
Proboha, zatknou mě
a odvezou do Cchinvali.

382
00:21:39,978 --> 00:21:42,138
Jsou tam ruští vojáci?

383
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
Ano, chodí tu.

384
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Hlídkují, sledují,
jestli nepřelézám plot.

385
00:21:48,500 --> 00:21:51,500
Nechci nic jiného, než jen pracovat
na svém pozemku. Nic nemám.

386
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Pomozte mi je přesvědčit,
aby to odstranili.

387
00:22:02,520 --> 00:22:07,520
Bohužel, protože jsme Grand Tour
a nikoli Spojené národy...

388
00:22:07,545 --> 00:22:11,233
...mohli jsme jen odstranit
hlavu Nigela Mansella,

389
00:22:11,258 --> 00:22:14,960
vyhodit Hammonda z pozice navigátora...

390
00:22:15,000 --> 00:22:18,343
a pokračovat v našem hledání závodní dráhy.

391
00:22:21,160 --> 00:22:23,760
A jakmile jsme našli správnou cestu,

392
00:22:23,800 --> 00:22:26,560
James začal přitahovat zvláštní kamarády.

393
00:22:26,979 --> 00:22:28,880
V jejich BMW.

394
00:22:28,920 --> 00:22:31,221
Svatá Máňo!

395
00:22:32,480 --> 00:22:35,480
Viděli jste, co mu čouhá z kapoty?

396
00:22:39,720 --> 00:22:43,083
Je emeritním profesorem
na univerzitě ve Tbilisi.

397
00:22:43,108 --> 00:22:46,108
Studuje latinu a starořečtinu.

398
00:22:50,520 --> 00:22:53,480
Takhle jezdí ráno do práce.

399
00:22:53,730 --> 00:22:55,770
Ó, Jamesi,
je tam další.

400
00:22:55,795 --> 00:22:57,395
Ó, ten je ještě lepší.

401
00:23:01,240 --> 00:23:03,680
Nikdy jsem se necítil víc
jako křen, Hammonde.

402
00:23:03,720 --> 00:23:05,240
Vím co myslíš.

403
00:23:05,280 --> 00:23:07,720
A kazíme mu to.

404
00:23:10,760 --> 00:23:13,080
To je skvělé!

405
00:23:13,120 --> 00:23:16,320
Ha-ha-ha!
Ach, jsou všude.

406
00:23:18,960 --> 00:23:21,840
Po rozloučení se s Jamesovým fanklubem,

407
00:23:21,865 --> 00:23:24,736
jsme konečně dorazili na závodní dráhu.

408
00:23:34,960 --> 00:23:37,920
Postavená v časech komunismu...

409
00:23:37,960 --> 00:23:40,880
hostila hrozné a nudné závody,

410
00:23:40,905 --> 00:23:44,865
až do rozpadu svého a Sovětského svazu.

411
00:23:46,520 --> 00:23:48,520
Před pár lety ale

412
00:23:48,560 --> 00:23:50,720
byla přivedena zpět k životu.

413
00:23:57,880 --> 00:23:59,560
Takže, musíte si pamatovat:

414
00:23:59,600 --> 00:24:02,673
715 koní je...

415
00:24:03,800 --> 00:24:05,520
obrovské množství.

416
00:24:05,560 --> 00:24:08,120
Je to katedrála výkonu!

417
00:24:09,240 --> 00:24:11,800
190, 195, 206,

418
00:24:11,840 --> 00:24:13,200
218 km/h!

419
00:24:13,240 --> 00:24:16,040
Bože, to je tak rychlé.

420
00:24:16,080 --> 00:24:18,000
A nejlepší je, že je to stará škola.

421
00:24:18,430 --> 00:24:21,000
Všechen ten výkon jde na zadní nápravu.

422
00:24:21,040 --> 00:24:23,080
Nemá...
pohon všech kol.

423
00:24:23,120 --> 00:24:24,920
Žádné řízení všech kol.

424
00:24:24,960 --> 00:24:27,544
Žádný luxusní trik.

425
00:24:27,920 --> 00:24:29,880
Ó, koukněte na tohle.

426
00:24:29,920 --> 00:24:32,856
Driftování se zapnutou kontrolou trakce.

427
00:24:35,200 --> 00:24:36,360
Anó!

428
00:24:37,440 --> 00:24:39,000
To máme rádi.

429
00:24:39,025 --> 00:24:41,145
A s vypnutou kontrolou trakce...

430
00:24:41,200 --> 00:24:43,459
Se mi líbil ještě víc.

431
00:24:48,891 --> 00:24:51,411
Podívejte na to.

432
00:24:53,680 --> 00:24:58,880
DB11 byl prvním Astonem,
který jsem řídil a byl dobrý... na okruhu.

433
00:25:02,800 --> 00:25:04,783
A tenhle je druhý.

434
00:25:07,840 --> 00:25:09,240
Ježíši, to je auto!

435
00:25:11,880 --> 00:25:15,972
Richard Hammond se tu projíždí
v domě z Chatsworthu.

436
00:25:19,280 --> 00:25:22,880
Tenhle motor - dvojitě přeplňovaná,
šestilitrová W12

437
00:25:22,920 --> 00:25:26,000
je tím úplně novým motorem z Bentaygy,

438
00:25:26,040 --> 00:25:27,840
ale speciálně nastaveným pro toto auto.

439
00:25:27,880 --> 00:25:31,162
Vydává 626 koní.

440
00:25:31,187 --> 00:25:33,935
A je umístěn ještě víc vzadu, než dřív.

441
00:25:33,960 --> 00:25:35,800
A přední kola jsou víc vpředu.

442
00:25:35,840 --> 00:25:38,560
Což ho dostává blíž
k rozložení váhy 50-50.

443
00:25:38,913 --> 00:25:41,393
A je tu klíčové slovo: váha.

444
00:25:41,624 --> 00:25:43,480
Je jí dost.

445
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
Dvě a čtvrt tuny.

446
00:25:45,520 --> 00:25:49,040
Takže aby mělo šanci dělat
cokoliv sportovního,

447
00:25:49,080 --> 00:25:52,880
je to o kontrole té váhy.

448
00:25:52,920 --> 00:25:56,360
Bentley proto Continental vybavil

449
00:25:56,400 --> 00:26:00,120
arzenálem high-tech zbraní.

450
00:26:00,160 --> 00:26:02,640
Vektorování točivého momentu,
pohon čtyř kol,

451
00:26:02,680 --> 00:26:04,960
superrychlé adaptivní zavěšení.

452
00:26:05,000 --> 00:26:06,560
A aktivní diferenciály.

453
00:26:08,640 --> 00:26:11,479
To vše znamená,
že tento velký starý Hector může,

454
00:26:11,504 --> 00:26:14,560
abych mluvil žargonem od Bentley,

455
00:26:14,600 --> 00:26:16,918
zdvihnout sukni a uhánět.

456
00:26:18,720 --> 00:26:20,600
Ó, krásné.

457
00:26:26,480 --> 00:26:28,720
Člověk, který navrhl kontrolu trakce
pro tohle auto

458
00:26:28,760 --> 00:26:31,600
je zjevně šampionem v driftování.

459
00:26:31,640 --> 00:26:34,080
A hned to poznáte.

460
00:26:34,120 --> 00:26:35,800
Postavil si Bentley pro sebe.

461
00:26:40,149 --> 00:26:41,296
Přísahám...

462
00:26:41,321 --> 00:26:43,000
Ha-ha-ha!

463
00:26:43,040 --> 00:26:46,360
Je to... Je to neslušné,
chtít to po něm.

464
00:26:47,560 --> 00:26:49,640
Mezitím jsem se v BMW

465
00:26:49,680 --> 00:26:52,640
také opíral o elektroniku.

466
00:26:54,160 --> 00:26:56,440
Dříve jsem měl na silnici tohle nastavení,

467
00:26:56,480 --> 00:26:58,600
v mé verzi Sport,
kterou si můžete naprogramovat.

468
00:26:58,640 --> 00:27:01,480
A řízení jsem měl na komfort
a tlumiče na komfort.

469
00:27:01,520 --> 00:27:04,600
Ale teď...  to mám na Sport Plus.

470
00:27:08,280 --> 00:27:11,160
Mám nejnižší výkon - 523

471
00:27:11,200 --> 00:27:14,040
Mám nejnižší poměr výkonu k hmotnosti.

472
00:27:14,080 --> 00:27:17,000
Je to masitý motor s velkým záběrem
od nízkých otáček.

473
00:27:17,570 --> 00:27:19,330
Můžu kopat hluboko.

474
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Spojte to s pohonem všech kol

475
00:27:24,040 --> 00:27:25,960
a řízením čtyř kol,

476
00:27:26,000 --> 00:27:29,360
a řada 8 je přesně to, co byste čekali.

477
00:27:31,440 --> 00:27:34,880
Je jednoduché. Je to BMW.
Máte pocit jako v BMW.

478
00:27:36,120 --> 00:27:37,960
Je to vlastně tak jednoduché,

479
00:27:38,000 --> 00:27:41,120
že jsem si při jízdě kolem boxů
něčeho všiml.

480
00:27:42,133 --> 00:27:43,440
Je tam chlápek se stopkami.

481
00:27:43,480 --> 00:27:46,290
Znamená to, že to opravdu měří?
Předpokládám, že ano.

482
00:27:47,072 --> 00:27:48,732
Měřili.
Takže jsme se všichni

483
00:27:48,757 --> 00:27:52,357
rozhodli soustředit se na ostrá kola.

484
00:27:54,000 --> 00:27:56,080
Skočit přes obrubníky.

485
00:27:57,200 --> 00:28:00,000
Vypustit ho - a bum!

486
00:28:00,040 --> 00:28:01,480
Větší rychlost.

487
00:28:04,360 --> 00:28:07,480
No tak. No tak, zatáčej.
Drž, drž, drž, drž.

488
00:28:09,920 --> 00:28:11,800
Ty brzdy, to zatáčení...

489
00:28:12,920 --> 00:28:15,040
to zrychlení...

490
00:28:15,494 --> 00:28:17,734
vše naprosto...

491
00:28:18,440 --> 00:28:20,080
skvělé.

492
00:28:21,861 --> 00:28:23,421
Co přijde tady?

493
00:28:24,920 --> 00:28:27,377
Zůstat na straně, ťuk na brzdy...

494
00:28:28,680 --> 00:28:30,960
- teď to osolit.

495
00:28:31,312 --> 00:28:33,712
Je to ta rychlá, nebo pomalá?

496
00:28:35,461 --> 00:28:38,581
Bože, dokáže zrychlit.
Prostě vystřelí.

497
00:28:41,680 --> 00:28:44,440
0-100 za 3,4 s.

498
00:28:44,480 --> 00:28:47,600
což je... naprosto za hranicí chápání

499
00:28:47,640 --> 00:28:50,400
v takhle velkém autě.

500
00:28:50,440 --> 00:28:53,040
Poslat to tam.

501
00:28:53,080 --> 00:28:55,630
Ó, sbírám mírně obrubník.

502
00:28:58,320 --> 00:28:59,960
Ty brzdy se zahřejí.

503
00:29:00,000 --> 00:29:02,733
Jsou to největší ocelové brzdy
na sériově vyráběném voze,

504
00:29:02,758 --> 00:29:05,238
ale stejně po nich chci moc.

505
00:29:08,880 --> 00:29:12,800
Nakonec jsme zajeli do boxů,
abychom zjistili, jak jsme si vedli.

506
00:29:12,840 --> 00:29:14,880
- Žádná překvapení.
- Pokračuj.

507
00:29:14,920 --> 00:29:16,800
- Aston byl nejrychlejší.
- Ó, Bože.

508
00:29:16,840 --> 00:29:19,360
- Ne, ale zjevně s ohromnou rezervou.
- Dobrá.

509
00:29:19,400 --> 00:29:20,920
- Ano.
- Dvě minuty, ano?

510
00:29:20,960 --> 00:29:22,640
- Dvě minuty celkem přesně.
- Rychlejší, než dvě minuty?

511
00:29:22,665 --> 00:29:24,025
- Ne, ne. Dvě minuty.

512
00:29:24,050 --> 00:29:25,290
Tady je ale to zajímavé.

513
00:29:25,360 --> 00:29:26,800
Bývalý prezident Gruzie,

514
00:29:26,840 --> 00:29:28,320
když tento okruh znovu otvíral,

515
00:29:28,360 --> 00:29:30,840
před pár lety - zajel čas.

516
00:29:30,865 --> 00:29:33,557
- Zajel?
- Jo. Ve voze Formule 3.

517
00:29:33,858 --> 00:29:35,898
Dvě minuty a pět přesně.

518
00:29:36,040 --> 00:29:38,400
To je prezident Gruzie.

519
00:29:38,440 --> 00:29:40,880
- Takže, Jamesi Mayi.
- Ano?

520
00:29:40,920 --> 00:29:43,360
Co myslíš, byl jsi rychlejší, či pomalejší,

521
00:29:43,400 --> 00:29:45,200
než prezident Gruzie?

522
00:29:45,240 --> 00:29:47,520
- Stanu se prezidentem Gruzie, když...
- Ne.

523
00:29:47,560 --> 00:29:49,480
Řeknu, že jsem byl pomalejší.

524
00:29:49,520 --> 00:29:51,880
Máš naprostou pravdu. Ale...

525
00:29:51,920 --> 00:29:53,560
Tady je něco zajímavého.

526
00:29:53,600 --> 00:29:56,082
Byl jsi pomalejší jen o 0,8 s,

527
00:29:56,107 --> 00:29:58,855
než prezident Gruzie
a ten jel vozem Formule 3.

528
00:29:58,880 --> 00:30:01,800
Co ty, myslíš, že jsi byl rychlejší,
než prezident Gruzie?

529
00:30:01,825 --> 00:30:05,145
Budu upřímný, moc, moc rád bych býval byl.

530
00:30:05,170 --> 00:30:07,730
- Jamesi Mayi, ty jsi měl 2:05,8.
- Ano.

531
00:30:07,800 --> 00:30:09,560
- Richarde Hammonde.
- Ano? - Dvě minuty...

532
00:30:09,600 --> 00:30:10,920
Ano?

533
00:30:10,960 --> 00:30:13,200
...čtyři... celých osm.

534
00:30:13,240 --> 00:30:15,040
- Takže jsi jen o vteřinu rychlejší.
- Ó.

535
00:30:15,080 --> 00:30:17,280
- To je nejblíž, co jste vy dva kdy byli.
- Jo, to je.

536
00:30:17,320 --> 00:30:19,560
Počkejte.

537
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
Zpráva. Ó, Bože. Pan Wilman.

538
00:30:22,360 --> 00:30:24,160
Jak ví, kdy všichni sedíme...

539
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
Je to záhadné.

540
00:30:26,040 --> 00:30:27,560
- Tak pokračuj.
- Dobře.

541
00:30:27,600 --> 00:30:30,607
Viděl jsem, jak rychle zajedete letmé kolo.

542
00:30:30,632 --> 00:30:32,400
- Ano.
- Teď uvidíme,

543
00:30:32,440 --> 00:30:35,760
jak rychle dokážete jet,
když se vám chce nutně čůrat.

544
00:30:35,800 --> 00:30:37,400
- Cože?
- Opravdu?

545
00:30:37,440 --> 00:30:40,400
Takže, každý vypijete 1,7 l vody,

546
00:30:40,440 --> 00:30:42,440
počkáte 20 minut,

547
00:30:42,480 --> 00:30:46,977
a pak zjistíte, o kolik se váš čas vylepší.

548
00:30:51,280 --> 00:30:55,040
Brzy jsme byli připraveni začít test.

549
00:30:55,065 --> 00:30:58,545
Takže vypijeme tohle,
a až je všechny tři vypijeme,

550
00:30:58,600 --> 00:31:00,520
- začne se počítat čas?
- Jo.

551
00:31:07,760 --> 00:31:09,600
- To je nechutné.
- Hmm.

552
00:31:11,240 --> 00:31:13,160
Je to prostě odporné.

553
00:31:16,287 --> 00:31:18,607
Ženy tohle pijí pro zábavu.

554
00:31:22,600 --> 00:31:25,095
- Nemohli jsme to podniknout s vínem?
- Sklapni.

555
00:31:27,621 --> 00:31:28,781
Ó, Bože.

556
00:31:28,806 --> 00:31:31,040
- Skončil jsi?
- Jedu.

557
00:31:31,080 --> 00:31:32,680
Jak jsi to udělal?

558
00:31:32,720 --> 00:31:35,040
Proč máš takový náskok?

559
00:31:40,080 --> 00:31:42,200
Jde o to, že je to docela zajímavý test,

560
00:31:42,240 --> 00:31:46,480
protože když řídím normálně,
jedu na dálnici 112 km/h.

561
00:31:46,520 --> 00:31:49,920
- Samozřejmě.
- Když se mi chce čůrat, jedu 288 km/h.

562
00:31:49,960 --> 00:31:52,080
- Tenhle test není fér.
- Proč ne?

563
00:31:52,120 --> 00:31:55,480
- No, moje kapacita je menší, než vaše.
- Ehm...

564
00:31:55,520 --> 00:31:59,360
Navíc má kratší cestu do žaludku,
pak kratší do močového měchýře,

565
00:31:59,400 --> 00:32:00,880
a pak kratší k mému pyji.

566
00:32:00,920 --> 00:32:02,760
- Ale... - Co?
- My jsme starší.

567
00:32:02,800 --> 00:32:05,040
- Ano.
- A máte měchýře ze dřeva.

568
00:32:05,080 --> 00:32:07,520
Když zestárneš...
Mladší diváky by to mohlo zajímat.

569
00:32:07,560 --> 00:32:10,120
... přichází to víc znenadání, že?

570
00:32:10,160 --> 00:32:13,040
Noci pořád zvládám.
Nemusím v noci vstávat.

571
00:32:13,080 --> 00:32:15,080
Nezapomeňte, že to je rakovina prostaty, že?

572
00:32:15,120 --> 00:32:17,080
- Je?
- Jo, to je. Je to příznak.

573
00:32:17,120 --> 00:32:19,320
Víš, že ohledně rakoviny prostaty
ti řeknou,

574
00:32:19,360 --> 00:32:22,240
že si musíš strčit prst do zadku
a propátrat to tam.

575
00:32:22,280 --> 00:32:26,840
To jsem nikdy nedělal,
takže nevím, jaké by to tam normálně mělo být.

576
00:32:26,880 --> 00:32:28,440
- Takže nevím...
- Ne, je to doktor.

577
00:32:28,480 --> 00:32:30,280
Proto se kvůli tomu chodí k doktorovi.

578
00:32:30,320 --> 00:32:33,280
- Ne, máš se sám zkontrolovat.
- Nenacouváš si na vlastní prst.

579
00:32:33,320 --> 00:32:35,480
- Je to... To tam píšou.
- Nene.

580
00:32:35,520 --> 00:32:37,720
Plakáty říkají: "Zkontrolujte svou řiť."

581
00:32:37,760 --> 00:32:40,920
Nikdy jsem neviděl plakát s nápisem
strčte si prst do zadku. Já jen...

582
00:32:40,960 --> 00:32:43,400
No, nikdy jsem tomu nerozuměl,
protože v těch reklamách říkají

583
00:32:43,440 --> 00:32:45,080
zkontrolujte se kvůli rakovině prostaty.

584
00:32:45,120 --> 00:32:48,080
Ne, sám se kontroluješ kvůli rakovině varlat,
ty koumáku.

585
00:32:48,120 --> 00:32:50,120
Prohrábneš si koule,
abys zjistil, že tam není...

586
00:32:50,160 --> 00:32:51,440
- To můžeš, ano.
- To je v pořádku.

587
00:32:51,480 --> 00:32:53,280
Ne, to řekneš manželce.

588
00:32:53,320 --> 00:32:56,080
Milosrdně bylo moje 20 minutové čekání
brzy u konce.

589
00:32:56,120 --> 00:32:58,480
Čtyři, tři, dva.

590
00:32:58,520 --> 00:33:00,440
Jedna. Sbohem.

591
00:33:02,880 --> 00:33:06,920
Ó, ne, to bolí.

592
00:33:06,960 --> 00:33:11,000
Tři, dva, jedna.
Mizím. Hodně štěstí.

593
00:33:11,040 --> 00:33:14,160
Ó, začíná to.
A běh není rozumný.

594
00:33:23,320 --> 00:33:26,400
Nepotřebuji čůrat.
Nepotřebuji čůrat.

595
00:33:28,560 --> 00:33:31,000
Ó, Bože, je to...
je to rušivé.

596
00:33:34,800 --> 00:33:36,880
No tak. No tak!

597
00:33:47,760 --> 00:33:50,200
Nemyslím na to.

598
00:33:50,240 --> 00:33:52,160
Prostě na to nemyslím.

599
00:33:54,160 --> 00:33:57,880
Potřebuji čůrat.
Brzdím, tvrdě brzdím.

600
00:33:57,920 --> 00:34:01,640
Ó, je to horší v zatáčkách,
protože se to všechno navalí na jednu stranu.

601
00:34:03,080 --> 00:34:05,760
Ó Bože.

602
00:34:08,280 --> 00:34:12,120
Kdyby Williams dal svým řidičům

603
00:34:12,160 --> 00:34:15,433
1,7 l vody vloni před každým závodem,

604
00:34:16,000 --> 00:34:17,920
všechno by vyhráli.

605
00:34:19,520 --> 00:34:21,440
Bože, žiji v měchýři.

606
00:34:23,880 --> 00:34:25,800
Neuvolňuj se!

607
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
To nikdy nezvládnu.

608
00:34:45,800 --> 00:34:47,080
To bude stačit. To bude stačit.

609
00:34:47,120 --> 00:34:48,764
Jen...

610
00:34:50,000 --> 00:34:53,160
Nesmím běhat.

611
00:34:53,160 --> 00:34:55,600
Stane se to.
Stane se to.

612
00:34:55,640 --> 00:34:58,200
Co? Kdo je tam?

613
00:34:58,280 --> 00:35:00,080
- Jamesi.
- Odprejskni, čůrám.

614
00:35:00,120 --> 00:35:02,200
- Pospěš si.
- Čůrám.

615
00:35:02,280 --> 00:35:04,800
Jenom si pospěš!
Musím každou chvíli.

616
00:35:04,840 --> 00:35:06,600
Ó, on...

617
00:35:06,640 --> 00:35:08,760
Tak, konec. Pusť mne dovnitř.

618
00:35:08,800 --> 00:35:10,760
Ó, Bože, je toho víc!

619
00:35:10,800 --> 00:35:12,120
Ó Bože.

620
00:35:12,160 --> 00:35:14,160
Je to prostě hrozné. Když tě...

621
00:35:14,200 --> 00:35:18,040
Poslechni, kámo, je tam James
a já jsem první.

622
00:35:18,080 --> 00:35:20,080
Nepředběhneš mne.

623
00:35:20,120 --> 00:35:22,150
- To je v pořádku. Buď v klidu.
- Ani náhodou.

624
00:35:22,170 --> 00:35:26,600
Je to strašný pocit, když se dostaneš
ke dveřím a tělo ti říká: "Ano, už je čas..."

625
00:35:26,640 --> 00:35:28,317
- ale ty nemůžeš dovnitř.
- Přestaň mluvit.

626
00:35:28,342 --> 00:35:30,325
Jak to, že se ti vlastně nechce?

627
00:35:30,350 --> 00:35:33,840
Já jsem svůj problém vyřešil...
ve druhé zatáčce.

628
00:35:33,880 --> 00:35:36,120
- Jo, jasně...
- Takže...

629
00:35:36,160 --> 00:35:38,560
- Jamesi...
- Čůrám....

630
00:35:38,600 --> 00:35:41,000
Já vím.
Mám tu časy, jsou docela zajímavé.

631
00:35:41,040 --> 00:35:43,928
Byl jsi o vteřinu pomalejší.

632
00:35:43,953 --> 00:35:45,760
Hrozně potřebuji čůrat.

633
00:35:45,800 --> 00:35:48,280
Co myslíš, byl jsi pomalejší nebo rychlejší?

634
00:35:48,320 --> 00:35:50,000
Je mi to jedno.

635
00:35:50,040 --> 00:35:52,120
- Richarde Hammonde...
- Bož...

636
00:35:52,160 --> 00:35:55,640
tvoje původní kolo bylo
2 minuty a 4,8 vteřiny.

637
00:35:55,640 --> 00:35:58,040
- Tvůj nový čas...
- Přestaň mluvit.

638
00:35:58,080 --> 00:36:00,487
- Dvě minuty...
- Jasně, to je jedno.

639
00:36:01,120 --> 00:36:02,840
... nula pět.

640
00:36:02,880 --> 00:36:04,560
To je taky pomalejší čas.

641
00:36:04,600 --> 00:36:06,712
Protože jsem se soustředil,
aby se mi nestalo to, co tobě.

642
00:36:06,737 --> 00:36:09,880
To je zajímavé, protože ačkoliv se mi stalo,
co se mi stalo, koukni...

643
00:36:09,920 --> 00:36:11,480
Je to prostě zajímavé -
úplně stejný čas.

644
00:36:11,520 --> 00:36:13,880
- Chci říct, byl jsem vlastně...
- Jamesi!

645
00:36:13,920 --> 00:36:16,400
- Pospěš si!
- Byl jsem o 0,3 vteřiny pomalejší.

646
00:36:16,440 --> 00:36:18,360
Ale celkově skoro stejný čas.

647
00:36:24,880 --> 00:36:27,360
Poté, co jsme dokončili
naši důležitou práci,

648
00:36:27,400 --> 00:36:31,280
převlékl jsem se a vyrazili
jsme do Tbilisi,

649
00:36:31,320 --> 00:36:33,000
hlavního města Gruzie

650
00:36:33,040 --> 00:36:38,120
za něčím, co můžete
dostat jen v této zemi.

651
00:36:38,160 --> 00:36:42,320
Jde o to, že Spojené státy
daly světu letectví,

652
00:36:42,360 --> 00:36:45,040
Německo dalo světu auto,
a Británie internet.

653
00:36:45,080 --> 00:36:50,880
Ale gruzínský příspěvek byl
mnohem hlubší a zásadnější.

654
00:36:50,920 --> 00:36:54,596
Gruzie dala světu...

655
00:36:54,621 --> 00:36:55,906
víno.

656
00:36:57,760 --> 00:37:02,640
Víno se tu vyrábí přes 4000 let.

657
00:37:02,640 --> 00:37:08,199
A je to teď takový hit, že tu máji lázně,
kde se můžete ve víně koupat.

658
00:37:16,040 --> 00:37:18,842
- Jaké to je?
- Úžasné.

659
00:37:19,053 --> 00:37:20,640
Tohle je víno.

660
00:37:20,640 --> 00:37:24,360
- Skvělá věc je, že nebude potřebovat
vytáhnout špunt. - Ne.

661
00:37:24,400 --> 00:37:29,280
Prostě se jen sesune dolů
a vypije obsah vany.

662
00:37:29,494 --> 00:37:31,254
Kdybych ten špunt teď vytáhl,

663
00:37:31,279 --> 00:37:33,640
zpanikařil bys a snažil se všechno
vypít dřív, než to odteče?

664
00:37:33,680 --> 00:37:36,160
Počkejte, potřebuju si spláchnout vlasy.
Vydržte chvíli.

665
00:37:36,200 --> 00:37:39,346
- On se opravdu chystá...
- Bože, je to tak. -... umýt vlasy vínem.

666
00:37:39,371 --> 00:37:40,400
No, vážně!

667
00:37:40,895 --> 00:37:42,480
Trochu jsem se napil.

668
00:37:42,520 --> 00:37:44,440
Jamesi, neusni ve vaně.

669
00:37:44,480 --> 00:37:46,809
- OK.
- Určitě usne.

670
00:37:47,960 --> 00:37:50,600
A teď můžu relaxovat.

671
00:37:51,304 --> 00:37:53,224
Óóóóóó....

672
00:38:02,120 --> 00:38:05,360
Druhý den ráno jsme
si projeli Tbilisi,

673
00:38:05,400 --> 00:38:09,088
jedno nejúžasnějších měst,
ve kterých jsme kdy byli.

674
00:38:12,520 --> 00:38:15,200
Kdo je to na tom koni?

675
00:38:15,280 --> 00:38:19,560
Podle cedule je to
Král David Stavitel.

676
00:38:19,600 --> 00:38:22,935
- Cože?
- Lepší, než Erik Chemik.

677
00:38:23,600 --> 00:38:26,847
Poslední stavitel, který pracoval
na mém domě takhle nevypadal.

678
00:38:26,872 --> 00:38:28,792
A určitě nepřijel na koni.

679
00:38:30,160 --> 00:38:32,640
Poté jsme objevili bleší trh

680
00:38:32,640 --> 00:38:36,120
a rozhodli se otestovat velikost
kufrů našich aut tím,

681
00:38:36,160 --> 00:38:38,800
že si koupíme pár suvenýrů.

682
00:38:43,122 --> 00:38:47,160
Nejsem si jistý
jestli se s tímhle dá vyhrát válka.

683
00:38:47,200 --> 00:38:51,160
Toto jsou ruské nástěnné hodiny.

684
00:38:51,160 --> 00:38:54,560
Na ciferníku mají napsané Moskva.
A fungují.

685
00:38:54,600 --> 00:38:57,400
- Ta je sovětská?
- Ano.

686
00:38:57,440 --> 00:38:59,960
Sovětská kino kamera.

687
00:39:00,000 --> 00:39:01,995
No, to je teda něco.

688
00:39:05,520 --> 00:39:08,640
Kolik stojí ten gramofon?

689
00:39:08,640 --> 00:39:11,370
Udělám si selfie.

690
00:39:12,640 --> 00:39:16,943
Líbí se mi, jak se jim podařilo
zachytit chtivost té fenky

691
00:39:16,968 --> 00:39:20,200
a posmutnělost Jamese.

692
00:39:21,148 --> 00:39:25,280
Po dokončení našich nákupů jsme se
s Richardem vrátili k našim autům

693
00:39:25,320 --> 00:39:28,360
a začali plnit zavazadlové prostory.

694
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
- Co jsi koupil?
- Dva obrovské džbány.

695
00:39:31,440 --> 00:39:32,960
Gruzínské džbány na víno.

696
00:39:33,000 --> 00:39:35,601
Víš, jak se gruzínsky
řekne džbán na víno?

697
00:39:35,626 --> 00:39:37,415
- Ne. - Norks.
 (australský slang: prsa)

698
00:39:37,440 --> 00:39:38,600
- Vážně?
- Ano.

699
00:39:38,640 --> 00:39:40,006
Takže máš dva gigantické džbány.

700
00:39:40,031 --> 00:39:41,760
Ano. A kytaru a hodiny.

701
00:39:41,800 --> 00:39:44,040
Mám ze svých nákupů radost.

702
00:39:44,080 --> 00:39:46,440
Co budeš dělat s tím
trombónem nebo co to je?

703
00:39:46,480 --> 00:39:47,920
No, nevejde se mi do kufru.

704
00:39:47,960 --> 00:39:50,960
Mám tam gramofon, ptáka,
plynovou masku...

705
00:39:50,985 --> 00:39:53,521
To je krásný kousek.
Dej ho na zadní sedadlo.

706
00:39:53,546 --> 00:39:55,640
- Je tam málo místa.
- To půjde...

707
00:39:55,640 --> 00:39:57,800
Na zadní sedalo se to vejde, podívej.

708
00:39:57,840 --> 00:39:59,920
- Teď přijde kritika.
- Ó, můj Bože.

709
00:39:59,960 --> 00:40:01,800
A je to tady.
Říkal jsem, že bude nadávat.

710
00:40:01,840 --> 00:40:05,640
- U Aston Martinu tohle popisují
jako zadní sedalo? - Ano.

711
00:40:05,640 --> 00:40:08,077
Neříkal bych tomu ani kožené pouzdro.

712
00:40:10,280 --> 00:40:11,723
Nemůžu se s ním...

713
00:40:11,748 --> 00:40:14,948
- Nemůžu se s ním hádat.
- To je neakceptovatelné!

714
00:40:14,973 --> 00:40:16,440
- Ty ses tam opravdu dostal
- Ano.

715
00:40:16,480 --> 00:40:19,520
- Máš nějaké místo nad hlavou?
- Ne.

716
00:40:19,560 --> 00:40:22,440
To je naprosto beznadějné.

717
00:40:22,480 --> 00:40:26,800
Nicméně, na Aston Martinu
je zajímavá jedna věc....

718
00:40:26,840 --> 00:40:30,680
- Chtěl bych toho tolik říct.
- Potřebuji se dostat ven.

719
00:40:30,760 --> 00:40:32,840
V té chvíli se vrátil James

720
00:40:32,880 --> 00:40:35,680
z velmi ambiciózního nákupu.

721
00:40:35,760 --> 00:40:37,800
Podržel bys mi toho
dikobraza, prosím?

722
00:40:38,116 --> 00:40:39,836
Nejdříve Jak.

723
00:40:39,861 --> 00:40:41,480
To ne...
Jak velký je ten kufr?

724
00:40:41,505 --> 00:40:43,905
- Je vlastně docela velký.
- Řekl bych, že je zbytečně velký.

725
00:40:43,930 --> 00:40:45,672
- Je to příliš velký kufr.
- Tohle je grand tourer -

726
00:40:45,697 --> 00:40:48,160
má se do něj vejít hodně
zavazadel, jak jsi sám řekl.

727
00:40:48,160 --> 00:40:51,560
Gramofon půjde sem.

728
00:40:51,600 --> 00:40:54,400
A nakonec španělská fregata.

729
00:40:54,440 --> 00:40:59,200
Pak mě napadl plán, jak se zbavit věcí,
které se mi do auta nevejdou.

730
00:40:59,280 --> 00:41:00,320
Koupil jsem ti dárek.

731
00:41:00,360 --> 00:41:03,626
Jsi muzikální člověk.
To je od něj moc hezké.

732
00:41:03,801 --> 00:41:05,081
Děkuji.

733
00:41:05,447 --> 00:41:07,346
Když jsme všechny
suvenýry naložili

734
00:41:07,371 --> 00:41:09,171
vyrazili jsme opět na cestu.

735
00:41:27,040 --> 00:41:28,840
Z kufru se ozývá docela rachot.
Mám trošku strach,

736
00:41:28,880 --> 00:41:32,600
že budou mé velké džbány
narážet do hodin a poškodí je.

737
00:41:32,640 --> 00:41:37,640
Myslel jsem, že jsi hodiny zaklínil
mezi obě nádoby, aby se to nedělo.

738
00:41:37,680 --> 00:41:41,956
Finbarr Saunders And His Double Entendres.
(komiks se sexuálními dvojsmysly)

739
00:41:44,600 --> 00:41:47,210
Brzy jsme přijeli na hranici,

740
00:41:50,480 --> 00:41:54,890
kde končí Evropa
a začíná Asie.

741
00:41:59,440 --> 00:42:03,280
Tak to bychom měli.
Sbohem, Gruzie, rodiště vína,

742
00:42:03,320 --> 00:42:05,520
a zdravíme tě, Ázerbájdžáne,

743
00:42:05,560 --> 00:42:09,600
rodiště něčeho skoro stejně důležitého.

744
00:42:09,640 --> 00:42:11,595
Ropy.

745
00:42:12,520 --> 00:42:14,775
Poprvé ji zde objevili ve 3. století.

746
00:42:14,800 --> 00:42:17,800
Marco Polo o ní psal
před tisícem let.

747
00:42:17,840 --> 00:42:20,360
Řekl, že nechutná moc dobře.

748
00:42:20,400 --> 00:42:22,600
Tady začal ropný průmysl.

749
00:42:22,640 --> 00:42:26,840
Tohle byla první země na světě,
kde používali vrty při pobřeží.

750
00:42:26,880 --> 00:42:30,751
Překvapivě ale máme problém
najít benzínovou pumpu -

751
00:42:32,960 --> 00:42:35,440
což znamenalo, že jsme se
museli trošku zklidnit.

752
00:42:35,480 --> 00:42:40,165
Což vedlo Maye a Hammonda
k samolibým ekologickým kázáním.

753
00:42:41,640 --> 00:42:44,160
Při této klidné jízdě

754
00:42:44,200 --> 00:42:45,800
umí moje auto jednu
velmi chytrou věc

755
00:42:45,840 --> 00:42:48,400
Jeho dvanáctiválcový motor
umí vypnout 6 válců

756
00:42:48,440 --> 00:42:50,680
a pokračovat jako šestiválec
aby uspořil palivo.

757
00:42:50,760 --> 00:42:53,760
Dá se takhle dostat
až na 9,5 l/100 km

758
00:42:53,800 --> 00:42:56,640
což není špatné na auto,
které váží 2,2 tuny.

759
00:42:56,640 --> 00:43:01,080
A co je důležitější, dostanu se tak
na dojezd až 800 km na jednu nádrž.

760
00:43:01,120 --> 00:43:05,560
Já můžu zapnout mód Eco Pro -
což dělám právě teď -

761
00:43:05,600 --> 00:43:08,960
který vypne některé důležité
funkce auta – kromě motoru, naštěstí.

762
00:43:09,000 --> 00:43:11,320
A také mám aktivní přední masku.

763
00:43:11,360 --> 00:43:13,000
Lamely se otevřou,
když je to nutné

764
00:43:13,040 --> 00:43:16,640
a zavřou se, pokud je
potřeba lepší aerodynamika.

765
00:43:16,640 --> 00:43:19,320
Takže všechny tyhle hi-tech
hračičky, o kterých se bavíme...

766
00:43:19,360 --> 00:43:22,200
Jeremy, co má tvůj Aston Martin?

767
00:43:22,968 --> 00:43:28,400
Mezi 65 a 130 km/h vypne šest válců
a dál funguje jako řadový šestiválec

768
00:43:28,440 --> 00:43:31,760
dokud katalyzátor vypnutého
bloku nevychladne.

769
00:43:31,800 --> 00:43:34,560
Tento blok pak nastartuje
a vypne druhou polovinu

770
00:43:34,600 --> 00:43:38,372
- a tímto střídáním se dosáhne
optimální teploty.

771
00:43:39,480 --> 00:43:42,040
Ha-ha!
Tohle nečekali.

772
00:43:43,067 --> 00:43:47,360
Naštěstí jsme konečně
dojeli k benzínce.

773
00:43:48,536 --> 00:43:50,616
Jejda...

774
00:43:50,641 --> 00:43:54,997
Tak tohle jméno společnosti jsem opravdu nečekal.
[Hov No. Benzín]

775
00:43:55,400 --> 00:43:56,880
Vážně?

776
00:43:56,920 --> 00:43:59,840
Já vím, že je to dětinské,
ale stojí tam...

777
00:43:59,880 --> 00:44:02,292
[ HOV NO. ]

778
00:44:02,428 --> 00:44:05,923
- Přál bych si, abychom měli Hovnobenzinky v Británii.
- Taky bych to chtěl.

779
00:44:05,948 --> 00:44:08,080
HovnoZina.

780
00:44:08,120 --> 00:44:10,880
Proč nesponzorují tým Formule 1?

781
00:44:10,920 --> 00:44:13,240
Poháněno hovne.m!

782
00:44:13,459 --> 00:44:16,417
- Pomyslete na čáry od smyků.
- Pomyslete na ty komentáře.

783
00:44:18,280 --> 00:44:23,080
Pokračovali jsme dál a začali
nasávat místní automobilovou kulturu.

784
00:44:23,120 --> 00:44:25,200
Což nám netrvalo dlouho.

785
00:44:28,920 --> 00:44:32,320
Lada, Lada

786
00:44:32,360 --> 00:44:34,280
a Lada.

787
00:44:36,120 --> 00:44:38,400
Lada, Lada, Lada.

788
00:44:38,440 --> 00:44:39,640
Lada, Lada.

789
00:44:39,680 --> 00:44:42,240
Tři Lady támhle,
a další Lada tady,

790
00:44:42,280 --> 00:44:44,200
a zase dvě Lady.

791
00:44:44,240 --> 00:44:47,960
Pokud mají v Ázerbájdžánu Klub majitelů
VAZ Lada, tak by mohl být docela početný.

792
00:44:47,985 --> 00:44:51,345
Místní verze časopisu "Jaký vůz?"
musí být hodně tenká.

793
00:44:57,720 --> 00:45:01,440
V dalším městě jsme chtěli
s Mayem zastavit,

794
00:45:01,480 --> 00:45:03,360
ale Hammond nechtěl.

795
00:45:04,102 --> 00:45:05,880
Moc hezky tu popojíždíme,

796
00:45:05,920 --> 00:45:07,720
ale tohle jsou GT auta.

797
00:45:07,760 --> 00:45:09,520
Ujeli jsme jen pár kilometrů

798
00:45:09,560 --> 00:45:12,960
a hodně dalších nám zbývá.
Měli bychom se pohnout dopředu.

799
00:45:13,000 --> 00:45:16,040
Město, ve kterém jsme byli,
se ale jmenovalo Ganja,

800
00:45:16,080 --> 00:45:20,680
takže bylo jasné, že jsme s Jamesem
chtěli zkoumat místí architekturu.

801
00:45:43,400 --> 00:45:45,960
- Víte, že stavím nový dům?
- Ano.

802
00:45:46,000 --> 00:45:47,800
Myslím, že jsem špatně trefil rozměry.

803
00:45:47,840 --> 00:45:50,367
- Opravdu? - Hm, myslím, že by měl
 vypadat víc takhle.

804
00:45:50,392 --> 00:45:51,960
Takto. Líbí se mi ten oblouk.

805
00:45:52,000 --> 00:45:55,200
Řekl bych, že Cotswolds potřebuje
více takovéto architektury.

806
00:45:55,240 --> 00:45:58,223
Mohli bychom přestat s tím
zastavováním a prohlížením památek?

807
00:45:58,341 --> 00:46:01,636
Smyslem celého výletu je dokázat,
že tahle silná GTčka

808
00:46:01,661 --> 00:46:04,440
umí pohltit celé kontinenty -
a my se nehýbeme ani o míle.

809
00:46:04,480 --> 00:46:06,200
- Bů...
- Musíme pokračovat.

810
00:46:06,240 --> 00:46:09,560
A je ti jasné, že naše auta nejsou ve
skutečnosti rychlejší, než jakékoliv jiné auto?

811
00:46:09,600 --> 00:46:11,240
- Cože?
- Nejsou. V reálném světě ne.

812
00:46:11,265 --> 00:46:13,175
Chci říct, jede se nám v nich skvěle
a proto je máme rádi.

813
00:46:13,200 --> 00:46:16,000
Je hezké mít silné auto.
Ale v reálném světě

814
00:46:16,040 --> 00:46:19,436
nejede ani rychleji ani pomaleji
než jakýkoliv jiný vůz.

815
00:46:19,436 --> 00:46:20,960
- Ale jedou rychleji.
- Nejedou.

816
00:46:20,960 --> 00:46:24,013
Cože? Všechny ty Lady, které tu donekonečna
předjíždíme od chvíle, co jsme přijeli?

817
00:46:24,038 --> 00:46:29,028
Chceš říct, že můj Aston Martin
s dvojitým turbem není rychlejší?

818
00:46:29,053 --> 00:46:30,855
Ne ve skutečném světě.

819
00:46:31,045 --> 00:46:33,680
Předvedu vám to. Zítra.

820
00:46:33,720 --> 00:46:35,640
Ó, Bože.

821
00:46:37,648 --> 00:46:41,045
<i>Zítra odpoledne</i>

822
00:46:41,800 --> 00:46:44,440
Dobře, Mayi, tak co tě napadlo?

823
00:46:44,480 --> 00:46:47,520
Koupil jsem tenhle Renault 9 GTL.

824
00:46:50,520 --> 00:46:52,840
A nechal jsem přiletět Abbie,
aby ho řídila.

825
00:46:52,865 --> 00:46:56,567
Pojedeme do 80 km vzdáleného místa,
které se jmenuje Rajská zahrada.

826
00:46:56,592 --> 00:46:59,440
A proč prostě nemůžeme jet tam,
kam jsme měli namířeno?

827
00:46:59,480 --> 00:47:02,720
Protože jsem řekl, že jedeme do
Rajské zahrady. Bude to pěkné.

828
00:47:02,760 --> 00:47:05,320
- Abbie dostane dvouminutový náskok -
- Hmm-hm.

829
00:47:05,360 --> 00:47:06,960
A vy ji nedoženete.

830
00:47:07,000 --> 00:47:09,080
- Dojedeme.
- Nedojedete...

831
00:47:09,120 --> 00:47:11,000
- Dvouminutový náskok
- Ano.

832
00:47:11,040 --> 00:47:15,249
- ...a ty si myslíš, že ji během 80 km nedojedeme.
- Přesně tak.

833
00:47:15,274 --> 00:47:16,674
Není v dobrém stavu.

834
00:47:16,699 --> 00:47:18,019
Taky nebylo drahé.

835
00:47:18,200 --> 00:47:19,560
Nastartuj, prosím.

836
00:47:23,120 --> 00:47:24,520
Dobrá, dobrá.

837
00:47:24,560 --> 00:47:26,080
Asi máme problém.

838
00:47:26,120 --> 00:47:28,080
- Takže, připraveni??
- Přede jako kotě.

839
00:47:28,120 --> 00:47:29,920
3, 2, 1….

840
00:47:29,960 --> 00:47:32,505
Start!

841
00:47:32,530 --> 00:47:35,570
- Profesionální řidička.
- Je dobrá. Je dobrá.

842
00:47:35,760 --> 00:47:38,600
- Koupils krám.
- Nefunguje.

843
00:47:47,320 --> 00:47:49,320
Takže experiment Jamese Maye:

844
00:47:49,360 --> 00:47:52,520
Je Aston Martin DBS
s dvojitým turbem

845
00:47:52,560 --> 00:47:56,400
rychlejší, než stařičký
a rezivějící Renault 9?

846
00:47:58,160 --> 00:47:59,680
18 vteřin

847
00:47:59,720 --> 00:48:03,300
Přestaň se vzrušovat nad
touhle směšnou epizodou.

848
00:48:04,982 --> 00:48:07,000
Dva, jedna, start.

849
00:48:11,160 --> 00:48:14,840
Pojďme s tou šarádou
rychle skončit, OK?

850
00:48:14,880 --> 00:48:17,360
A dokážeme, že je James šílený.

851
00:48:17,400 --> 00:48:20,800
Jde o to, že v GT s ohromným
výkonem se cítíte dobře -

852
00:48:20,840 --> 00:48:22,760
a je moc hezké,
ale není rychlé.

853
00:48:26,360 --> 00:48:29,800
Všechna auta v reálném světě
jedou stejnou rychlostí,

854
00:48:29,840 --> 00:48:33,400
protože to, jak rychle jedou,
je ovlivňováno vnějšími faktory,

855
00:48:33,440 --> 00:48:34,920
ne samotným autem.

856
00:48:34,960 --> 00:48:36,920
Semafory
rychlostní kamery

857
00:48:36,960 --> 00:48:38,720
další auta,
přecházející chodci,

858
00:48:38,760 --> 00:48:41,880
všechny tyhle věci
se postupně nabalují

859
00:48:44,720 --> 00:48:48,680
Pokud máte v autě silný motor,
přijedete večer domů dříve.

860
00:48:48,720 --> 00:48:51,960
Což znamená, že strávíte
více času se svými dětmi.

861
00:48:52,000 --> 00:48:57,480
A také to znamená, že z nich méně
pravděpodobně vyrostou čichači lepidla.

862
00:48:57,520 --> 00:49:01,080
Brzy jsme vyjeli z města na dálnici,

863
00:49:01,120 --> 00:49:04,240
ale měli jsme problém.

864
00:49:04,280 --> 00:49:08,240
Ty rychlostní kamery jsou
snad každých 100 metrů.

865
00:49:08,280 --> 00:49:10,200
Ano, je to šílené.

866
00:49:10,240 --> 00:49:13,120
Ale Abbie má stejný problém.

867
00:49:13,160 --> 00:49:16,040
Nevzdaluje se nám.

868
00:49:16,080 --> 00:49:19,172
- To ne, ale ani my ji nedoháníme.
- To ne.

869
00:49:22,080 --> 00:49:27,120
Jakmile jsme sjeli z dálnice,
předjeli jsme s Hammondem hnědý zátaras

870
00:49:27,160 --> 00:49:29,484
a vyrazili na stíhací jízdu.

871
00:49:34,280 --> 00:49:36,360
Abbie je skvělá řidička.

872
00:49:36,385 --> 00:49:39,425
O tom nepochybujte.
Je mnohem lepší, než já.

873
00:49:39,480 --> 00:49:43,320
Ale já mám 14x víc koňských sil.

874
00:49:43,360 --> 00:49:47,560
Abych ji mohl dohonit,
musel jsem všechno předjet.

875
00:49:47,600 --> 00:49:49,440
A to nebylo lehké.

876
00:49:49,480 --> 00:49:52,400
Jednoduchá plná čára.
Nemůžu předjíždět.

877
00:49:52,440 --> 00:49:53,680
Nemůžu předjíždět

878
00:49:53,720 --> 00:49:55,680
Uvízli jsme za Ladou.

879
00:49:55,720 --> 00:49:58,200
Ó, Bože, auto v protisměru.

880
00:50:00,040 --> 00:50:02,440
No tak, no tak, no tak.

881
00:50:02,480 --> 00:50:04,920
A tady je Jeremy Clarkson
za náklaďákem.

882
00:50:04,960 --> 00:50:06,280
Stejně jako já.

883
00:50:07,140 --> 00:50:09,900
Ano, tohle potřebujeme.

884
00:50:14,520 --> 00:50:17,160
A jsme ve městě.

885
00:50:17,200 --> 00:50:19,240
Co to děláš?

886
00:50:20,267 --> 00:50:22,720
Ty nerozhodný pitomče.

887
00:50:22,760 --> 00:50:26,600
V Jamesově skutečném světě
se nám nedostávalo štěstí.

888
00:50:26,640 --> 00:50:29,240
Ó, super. Bagr.

889
00:50:29,280 --> 00:50:31,920
Ó, Bože.

890
00:50:31,960 --> 00:50:35,440
Daleko před námi,
byla Abbie v kosícím módu.

891
00:50:43,623 --> 00:50:45,560
No tak!

892
00:50:45,880 --> 00:50:49,000
Jasně, Lada...
Lada, Lada, Lada.

893
00:50:49,040 --> 00:50:53,520
Vypadá to, že je vypouští
každých 7 vteřin v protisměru.

894
00:50:53,560 --> 00:50:56,800
No, jasně, červená.

895
00:50:56,840 --> 00:50:59,517
Ó Bože, Ó Bože, Ó Bože.

896
00:51:02,200 --> 00:51:05,760
9, 8, 7, 6

897
00:51:05,800 --> 00:51:07,600
5, 4

898
00:51:07,640 --> 00:51:09,280
3, 2

899
00:51:09,320 --> 00:51:11,920
Ahoj kluci, čekáte na světlech?

900
00:51:11,960 --> 00:51:13,934
Panebože.

901
00:51:14,960 --> 00:51:17,760
Bohudík jsme byli
brzy z města pryč

902
00:51:17,800 --> 00:51:19,720
na otevřené silnici.

903
00:51:25,280 --> 00:51:27,520
Volnost!

904
00:51:27,560 --> 00:51:28,880
Ano!

905
00:51:28,920 --> 00:51:31,480
Předjet Ladu.

906
00:51:31,520 --> 00:51:34,360
A další.

907
00:51:34,400 --> 00:51:36,320
A je čisto.

908
00:51:38,840 --> 00:51:43,960
Ale pak, asi 16 km před cílem
jsme začali projíždět venkovem.

909
00:51:44,000 --> 00:51:46,560
Hammonde, krávy, krávy, krávy!

910
00:51:51,880 --> 00:51:54,760
Jak se silnice stávala
víc a víc vesnickou

911
00:51:54,800 --> 00:51:58,200
začal mít Aston problémy.

912
00:51:58,240 --> 00:52:00,320
Skoro se nehýbe, co to dělá?

913
00:52:00,360 --> 00:52:02,200
Nemohl bys trošku zrychlit?

914
00:52:02,240 --> 00:52:05,880
Skáče to a klenutí vozovky
je nepravidelné.

915
00:52:05,920 --> 00:52:09,120
Ano, silnice není dokonalá,
ale jet se po ní dá.

916
00:52:09,160 --> 00:52:14,120
Hammonde, mám 715 koní
a pohon čistě zadních kol.

917
00:52:14,160 --> 00:52:16,360
Tohle nemá význam.
Předjedu tě.

918
00:52:19,440 --> 00:52:23,939
Mám vektorování točivého momentu,
pohon všech kol. Tohle zvládne.

919
00:52:26,887 --> 00:52:30,590
Mezitím, vzadu v hnědém IjáčekW...

920
00:52:32,200 --> 00:52:35,130
Vsadím se, že má Abbie
pořád 2 minutový náskok.

921
00:52:38,680 --> 00:52:41,160
Proč jsi zastavil?

922
00:52:41,590 --> 00:52:45,110
Protože proti mně jde celá farma.

923
00:52:50,680 --> 00:52:53,640
Řeka vlny a obědů.

924
00:52:53,680 --> 00:52:55,440
Prosím, neškrábněte mi moje Bentley.

925
00:52:55,480 --> 00:52:57,277
Prosím, neškrábněte mi moje Bentley.

926
00:53:02,600 --> 00:53:04,148
Dobře.

927
00:53:10,680 --> 00:53:14,320
Jak jsme se blížili k cíli,
povrch silnice se zlepšil,

928
00:53:14,360 --> 00:53:18,578
takže jsme mohli oba
vypustit naše koně.

929
00:53:22,840 --> 00:53:24,360
Takže, dámy a pánové,

930
00:53:24,400 --> 00:53:28,205
Richard Hammond jede velmi rychle
v Bentley na horské cestě.

931
00:53:28,920 --> 00:53:30,840
Takže se nemůže nic stát.

932
00:53:33,960 --> 00:53:35,720
Už ji skoro musíme dojet.

933
00:53:37,800 --> 00:53:40,640
Bez urážky, Abbie,
ale tohle nevyhraješ.

934
00:53:40,680 --> 00:53:44,240
Cíl v Rajské zahradě byl blízko.

935
00:53:44,513 --> 00:53:48,280
A když jsme přijeli na nádvoří ráje,

936
00:53:48,320 --> 00:53:50,240
Abbie už byla na dohled.

937
00:53:51,920 --> 00:53:53,960
Věděli jsme, že ten závod vyhrajeme

938
00:53:54,000 --> 00:54:00,514
ale pak se ukázalo,
že cílová rovinka leží ve 14. století.

939
00:54:01,720 --> 00:54:04,200
Ó můj Bože.

940
00:54:04,240 --> 00:54:06,564
Zužuje se, velmi se to zužuje.

941
00:54:08,160 --> 00:54:11,480
Nevím, kolik stojí
karbonový spojler na tomto autě,

942
00:54:11,520 --> 00:54:13,790
ale vsadil bych se, že hodně.

943
00:54:15,520 --> 00:54:18,160
Abbie se však o tyhle
problémy starat nemusela.

944
00:54:23,720 --> 00:54:28,400
Ty zvuky – to jsou nárazy
vrány na ruský přehrávač.

945
00:54:34,240 --> 00:54:36,240
To nebylo dobré.

946
00:54:36,280 --> 00:54:39,440
- Ahoj.
- Hammonde, uvíznul jsem.

947
00:54:39,480 --> 00:54:41,640
Najdu si jinou cestu.

948
00:54:45,720 --> 00:54:47,640
Opravdu ta cesta vede tudy?

949
00:54:49,280 --> 00:54:51,880
Teď se ozývá hodně zvuků z kufru.

950
00:54:51,920 --> 00:54:54,160
Mezitím jsem si našel jinou trasu,

951
00:54:54,200 --> 00:54:56,440
která nebyla o nic lepší.

952
00:54:56,480 --> 00:54:58,840
Ó, Bože.

953
00:54:58,880 --> 00:55:03,760
Ideální závod pro Jamese Maye,
Jedu 6 km/h, 5 km/h...

954
00:55:03,800 --> 00:55:06,280
V tuto chvíli už jsem věděl,
že jsem prohrál,

955
00:55:06,320 --> 00:55:09,600
takže jsem si potřeboval
najít výmluvu.

956
00:55:09,640 --> 00:55:11,920
Je to na hlavu?

957
00:55:11,960 --> 00:55:13,560
Klobouk.

958
00:55:13,600 --> 00:55:15,720
Tahle země není pro Bentley.

959
00:55:15,760 --> 00:55:19,720
Je to spíše teritorium Land Roveru.

960
00:55:19,760 --> 00:55:22,040
Jamesi Mayi, jsi naprostý idiot.

961
00:55:23,400 --> 00:55:25,680
Zpráva o situaci:
pán přišel k oknu

962
00:55:25,720 --> 00:55:30,683
vzal si 30 manatů
a já mám teď tento klobouk.

963
00:55:33,640 --> 00:55:39,480
Nakonec jsme s Hammondem našli
Abbiin vítězný Renault v cíli.

964
00:55:39,520 --> 00:55:43,040
A doslova o několik hodin později

965
00:55:43,080 --> 00:55:45,040
se objevil i James.

966
00:55:45,080 --> 00:55:46,600
Tady ho máme.

967
00:55:46,640 --> 00:55:48,560
Ale ne.

968
00:55:50,760 --> 00:55:53,040
- Kdo vyhrál?
- My vyhráli.

969
00:55:53,080 --> 00:55:55,880
- Vážně?
- Ne. Ne. Nevyhráli jsme.

970
00:55:55,920 --> 00:55:58,800
- Šel si koupit klobouk.
- Ano, koukni.

971
00:55:58,840 --> 00:56:01,225
- Opravdu?
- Trvalo mu roky, než si ho vybral.

972
00:56:01,250 --> 00:56:03,467
Muselo to být tak...
jak dlouho nám to trvalo?

973
00:56:03,492 --> 00:56:05,600
Musela to být dobrá půlhodina,
než sis vybral ten správný.

974
00:56:05,640 --> 00:56:08,320
No, půlhodinu jsem vybíral ten černý,
ale pak se mi přestal líbit.

975
00:56:08,360 --> 00:56:10,160
To se neděje jen tak.

976
00:56:10,200 --> 00:56:12,240
Chce to svůj čas.

977
00:56:12,280 --> 00:56:16,040
Takže, dokázal jsem nebo ne,
že rychlá auta, jakkoliv jsou skvělá,

978
00:56:16,080 --> 00:56:20,280
tak nejsou rychlá? V reálném světě je Renault 9
stejně rychlý, jako Aston nebo Bentley

979
00:56:20,320 --> 00:56:21,720
- nebo BMW.
- Au! Á….

980
00:56:21,760 --> 00:56:24,560
- Co?
- Stala se mi nehoda.

981
00:56:24,600 --> 00:56:25,960
Nedá se to jinak popsat.

982
00:56:26,000 --> 00:56:27,720
- Tady... Můj... Koukněte.
- Zničil sis vránu.

983
00:56:27,760 --> 00:56:31,680
Vráně upadl zobák a spodek.

984
00:56:31,720 --> 00:56:35,720
Tohle všechno bylo
před minutou ve mně

985
00:56:35,760 --> 00:56:37,000
a už není.

986
00:56:37,040 --> 00:56:38,240
Proč ti ta krev teče?

987
00:56:38,280 --> 00:56:41,560
Protože se mi tam zapíchla půlka vraní tváře

988
00:56:41,600 --> 00:56:43,520
- když jsem ji zvedal.
- Zaútočila na tebe?

989
00:56:43,560 --> 00:56:46,720
Byl to opravdu nevyčíslitelně
drahý suvenýr. To je opravdu škoda.

990
00:56:46,760 --> 00:56:48,240
Teče to docela hodně.

991
00:56:48,240 --> 00:56:49,938
Odhaduji, že ti zbývají
3-4 minuty života.

992
00:56:49,938 --> 00:56:53,575
- To už je skoro půl litru.
- Není to půl litru. Roztáhlo se to po zemi.

993
00:56:53,600 --> 00:56:56,440
Kdyby se jednalo o tebe,
tak už by přilétaly helikoptéry

994
00:56:56,480 --> 00:56:58,760
- a odstříhávali by ti kalhoty.
- Ano, touto dobou už bych byl pryč.

995
00:56:58,785 --> 00:57:00,745
Já to prostě zvládnu.
Běž se podívat

996
00:57:00,800 --> 00:57:02,986
- kolik škody jsi způsobil ve svém kufru.
- Moje bude v pohodě.

997
00:57:03,011 --> 00:57:05,091
Já nemám v Bentley zničeného nic.

998
00:57:06,560 --> 00:57:08,480
Proboha!

999
00:57:12,360 --> 00:57:15,160
- Pokračuj, řekni to.
- Přišel jsem o džbány i hodiny.

1000
00:57:15,200 --> 00:57:17,784
Vše, co mám, je tenhle "kroužek".

1001
00:57:21,920 --> 00:57:26,360
Když Jamesův nerealistický test
konečně skončil

1002
00:57:26,400 --> 00:57:28,440
pokračovali jsme na východ

1003
00:57:28,480 --> 00:57:33,360
a přijeli k pramenům... všeho.

1004
00:57:46,960 --> 00:57:50,120
Kolébkou lidstva je jižní Afrika.

1005
00:57:50,160 --> 00:57:53,280
Odtud pocházíme jako živočišný druh.

1006
00:57:53,320 --> 00:57:57,240
Ale kolébka všeho,
co nás dělá výjimečnými

1007
00:57:57,280 --> 00:57:59,160
je tady.

1008
00:57:59,200 --> 00:58:04,240
Z výčtu věcí, které se vyrábí z toho,
co tady teče ze země

1009
00:58:04,280 --> 00:58:06,720
se točí hlava:

1010
00:58:06,760 --> 00:58:09,280
Zubní kartáčky, pastelky,

1011
00:58:09,320 --> 00:58:11,440
srdeční chlopně, padáky,

1012
00:58:11,480 --> 00:58:12,920
nemrznoucí směs.

1013
00:58:13,512 --> 00:58:16,480
Vinylové desky,
kazetové pásky,

1014
00:58:16,520 --> 00:58:19,440
CD, tréninková obuv.

1015
00:58:19,480 --> 00:58:21,880
Kytarové struny, balóny,

1016
00:58:21,920 --> 00:58:24,600
sluneční brýle, záchranné vesty.

1017
00:58:24,640 --> 00:58:27,920
Anestetika, smalt, protézy,

1018
00:58:27,960 --> 00:58:30,400
protetické končetiny, šampony.

1019
00:58:30,440 --> 00:58:33,120
Jednorázová kuličková pera,

1020
00:58:33,160 --> 00:58:34,640
chytré telefony,

1021
00:58:34,680 --> 00:58:38,280
pleťové krémy, deodoranty.

1022
00:58:38,320 --> 00:58:40,600
Rtěnky, rybářské pruty,

1023
00:58:40,640 --> 00:58:43,400
elektrické přikrývky,
repelent,

1024
00:58:43,440 --> 00:58:45,160
deštníky, střešní krytiny.

1025
00:58:45,691 --> 00:58:48,160
Světelné spínače, myčky,

1026
00:58:48,200 --> 00:58:50,400
tvář Johna Travolty.

1027
00:58:50,440 --> 00:58:53,320
Antiseptika, konzervační látky,

1028
00:58:53,360 --> 00:58:55,802
míče, tmel,

1029
00:58:55,827 --> 00:58:58,440
motocyklové přilby, lodě,

1030
00:58:58,480 --> 00:59:00,120
kontaktní čočky.

1031
00:59:00,530 --> 00:59:03,120
PET láhve, ve kterých si kupujete vodu.

1032
00:59:03,160 --> 00:59:06,240
Řemeny ventilátorů, satelitní antény,

1033
00:59:06,280 --> 00:59:08,843
Frisbee, teplo,

1034
00:59:10,132 --> 00:59:11,400
světlo.

1035
00:59:11,440 --> 00:59:14,000
A co je nejdůležitější ze všech,

1036
00:59:14,040 --> 00:59:17,107
jantarový nektar bohů...

1037
00:59:17,132 --> 00:59:18,585
benzín.

1038
00:59:20,160 --> 00:59:22,960
Ropa je tady tak důležitá,

1039
00:59:23,000 --> 00:59:26,120
že tu postavili lázně,
kde se v ní můžete koupat.

1040
00:59:28,520 --> 00:59:31,880
Bylo to stejné jako
vinné lázně v Gruzii,

1041
00:59:31,920 --> 00:59:35,240
akorát se to lišilo úplně ve všem.

1042
00:59:37,960 --> 00:59:40,920
- Je to opravdu surová ropa?
- Ano.

1043
00:59:40,960 --> 00:59:43,120
Cítím se jako alkoun.

1044
00:59:44,360 --> 00:59:46,840
Za chvíli přijde žena z obsluhy
s neoholeným podpažím

1045
00:59:46,880 --> 00:59:49,760
vezme mě do jurty a umyje jarem.

1046
00:59:49,800 --> 00:59:51,360
a řekne:
"Koukněte, co jsme našli!"

1047
00:59:51,400 --> 00:59:53,400
- Kde jsou naše vany?
- Máme jen jednu vanu.

1048
00:59:53,440 --> 00:59:54,800
A k sobě vás nepustím.

1049
00:59:54,840 --> 00:59:56,560
A já se zase nechci koupat po tobě.

1050
00:59:56,600 --> 00:59:58,440
- Proč ne?
- Zbláznil ses?

1051
00:59:58,480 --> 01:00:02,160
Bude to plné tvých
strupů a lupů.

1052
01:00:04,800 --> 01:00:07,760
Druhý den ráno,
poté, co jsem byl vydrhnut,

1053
01:00:07,800 --> 01:00:10,280
jsme vyrazili ke Kaspickému moři.

1054
01:00:13,240 --> 01:00:16,080
A protože se blížil
konec našeho výletu,

1055
01:00:16,120 --> 01:00:19,975
řekl jsem si, že by bylo
dobré zhodnotit naše auta.

1056
01:00:22,360 --> 01:00:27,080
Aby bylo auto vhodné na dlouhé cesty,
musí vynikat v následujících věcech:

1057
01:00:27,120 --> 01:00:30,160
luxus, pohodlí, výkon a styl

1058
01:00:30,200 --> 01:00:33,120
na značce tolik nezáleží.

1059
01:00:33,160 --> 01:00:35,520
A tohle nové Bentley
Continental GT

1060
01:00:35,560 --> 01:00:39,440
je velmi, velmi, velmi
dobrý grand tourer.

1061
01:00:40,550 --> 01:00:43,015
Ale překvapilo mě ještě víc

1062
01:00:43,040 --> 01:00:47,880
na trati, kde se dvou a čtvrt tunové auto
pohybovalo velmi svižně a hbitě.

1063
01:00:47,920 --> 01:00:51,920
Ale nad vším ční interiér.

1064
01:00:51,960 --> 01:00:57,080
Tohle je prostě příjemnější
místo než kterékoli jiné.

1065
01:00:57,120 --> 01:01:01,040
Musím to říct, tohle je mistrovské dílo.

1066
01:01:01,080 --> 01:01:03,600
Naprosto dokonalý kousek.

1067
01:01:03,640 --> 01:01:06,669
A zaslouží si hrdě nosit svoje
létající B – logo Bentley.

1068
01:01:07,000 --> 01:01:08,920
Skvělé auto.

1069
01:01:17,600 --> 01:01:21,040
Takže, moje BMW.
Když jsme vyjeli na tento výlet,

1070
01:01:21,080 --> 01:01:23,720
myslel jsem si,
že bude docela dobré.

1071
01:01:23,760 --> 01:01:26,880
Ale teď... musím říct, že jsem
se do něj zamiloval.

1072
01:01:26,920 --> 01:01:31,320
Hlavně kvůli jeho motoru V8.

1073
01:01:31,360 --> 01:01:33,920
Je jemný, tichý, nerušivý,

1074
01:01:33,960 --> 01:01:37,400
ale když sešlápnete plyn.

1075
01:01:38,600 --> 01:01:40,629
Slyšíte, jak se rozezněl?

1076
01:01:40,654 --> 01:01:42,600
Jeho hlas se stává
více srdečným

1077
01:01:42,640 --> 01:01:45,720
a přes volant a hýždě
cítím jemné brnění.

1078
01:01:45,760 --> 01:01:47,040
Je to nádhera.

1079
01:01:47,080 --> 01:01:48,400
A další věc...

1080
01:01:48,440 --> 01:01:52,440
a vím, že to bude znít trochu
jako z nabubřeného světa,

1081
01:01:52,480 --> 01:01:56,560
ale stojí jen 100 000 liber.
(3 miliony Kč)

1082
01:01:56,600 --> 01:02:00,880
Výrazně méně, než polovinu toho,
co stojí Aston Martin.

1083
01:02:00,920 --> 01:02:03,920
Navíc je hezčí a vyrobili ho v Německu.

1084
01:02:05,451 --> 01:02:06,851
Kupte si ho.

1085
01:02:15,160 --> 01:02:17,520
Tohle byl skvělý výlet.

1086
01:02:17,560 --> 01:02:19,760
Pár věcí jsme se po cestě naučili.

1087
01:02:19,800 --> 01:02:23,241
Zaprvé, Gruzie je skrytý klenot -

1088
01:02:23,266 --> 01:02:25,005
především Tbilisi.

1089
01:02:25,030 --> 01:02:29,150
Za druhé, keramika je mnohem
ostřejší, než byste čekali.

1090
01:02:30,720 --> 01:02:35,000
A pak tu máme DBS – a to bude složitější.

1091
01:02:35,040 --> 01:02:38,080
Je pekelně rychlé,
je pohodlné

1092
01:02:38,120 --> 01:02:41,640
a vypadá úžasně.

1093
01:02:41,680 --> 01:02:43,720
Je to neuvěřitelně přitažlivé auto,

1094
01:02:43,760 --> 01:02:50,801
ale je o 70 000 liber (2,1 mil. Kč)
přitažlivější než DB11??

1095
01:02:52,080 --> 01:02:54,000
Nemyslím si to.

1096
01:02:56,360 --> 01:02:58,040
Prostě si to nemyslím.

1097
01:02:58,503 --> 01:03:01,920
Možná kdyby měl opravdu
výjimečný interiér,

1098
01:03:01,960 --> 01:03:04,840
jako je například ten v Bentley,

1099
01:03:04,865 --> 01:03:06,369
měl bych na to jiný názor.

1100
01:03:06,394 --> 01:03:10,369
Ale nemá, takže ne, omlouvám se.

1101
01:03:12,320 --> 01:03:16,040
Po ohromující jízdě
po výběžku Kavkazu

1102
01:03:16,080 --> 01:03:21,258
jsme dojeli do neuvěřitelného
hlavního města Ázerbájdžánu.

1103
01:03:30,840 --> 01:03:32,360
Tak jsme tu, v Baku,

1104
01:03:32,400 --> 01:03:36,280
a mají tu, musím říct,
docela zajímavou architekturu.

1105
01:03:39,777 --> 01:03:41,697
Koukněte na to.

1106
01:03:43,920 --> 01:03:45,960
Tohle navrhnul britský architekt -

1107
01:03:46,000 --> 01:03:48,520
je to moje nejoblíbenější budova
na světě.

1108
01:03:48,545 --> 01:03:50,545
S velkým náskokem.

1109
01:03:53,440 --> 01:03:56,526
Naše auta teď vypadají...
řekl bych hrdinsky.

1110
01:03:56,551 --> 01:03:58,960
James by řekl, že odporně.

1111
01:03:59,000 --> 01:04:03,360
Jamesi Mayi, jak moc tě rozčiluje
špinavost tvého auta?

1112
01:04:03,400 --> 01:04:05,640
Zrovna jsem chtěl říct,
jakou děláme ostudu,

1113
01:04:05,680 --> 01:04:08,120
protože tohle je zářivé,
třpytící se město.

1114
01:04:08,160 --> 01:04:10,160
Měli bychom naše auta taky rozzářit.

1115
01:04:10,200 --> 01:04:12,440
Umytí trvá jen pár minut.

1116
01:04:12,480 --> 01:04:14,000
Vypadají, že těžce pracovaly

1117
01:04:14,040 --> 01:04:16,669
a vybojovaly si cestu až sem.

1118
01:04:17,400 --> 01:04:19,320
Ne, vypadají špinavě.

1119
01:04:26,480 --> 01:04:30,000
Tohle je trať velké ceny,

1120
01:04:31,840 --> 01:04:34,000
protože ta se tu teď jezdí.

1121
01:04:34,040 --> 01:04:37,920
Proč si nezajedeme jedno
kolo velké ceny?

1122
01:04:37,960 --> 01:04:41,760
Obávám se, že to nepůjde.
Není to jen závodní trať.

1123
01:04:41,800 --> 01:04:45,720
A proč si nedáme závod
na hlavní rovince?

1124
01:04:45,760 --> 01:04:50,000
Protože to je město,
nemůžeš jet sprint jen tak.

1125
01:04:50,040 --> 01:04:52,594
A kdybychom hezky poprosili?

1126
01:04:55,080 --> 01:04:59,560
A protože na to neměl Hammond
žádnou odpověď, hezky jsem poprosil.

1127
01:04:59,600 --> 01:05:03,160
A druhý den opravdu uzavřeli hlavní třídu.

1128
01:05:03,200 --> 01:05:06,640
Takže jsme mohli závodit.

1129
01:05:13,120 --> 01:05:15,960
Aston by měl přesvědčivě vyhrát.

1130
01:05:16,000 --> 01:05:18,880
Na papíře je rychlejší z 0 na 100,
je výkonnější

1131
01:05:18,920 --> 01:05:20,440
a lehčí.

1132
01:05:20,480 --> 01:05:23,638
Ale má pohon na zadní kola
a silnice je docela mokrá.

1133
01:05:24,880 --> 01:05:28,800
Mám pohon všech kol
a kontrolu startu.

1134
01:05:28,840 --> 01:05:31,920
Jediné, co mě trápí je,
že James taky.

1135
01:05:35,320 --> 01:05:38,360
Dopadne to takto: Jejich pohon všech kol
a kontrola startu

1136
01:05:38,400 --> 01:05:40,800
jim umožní rychlý rozjezd,

1137
01:05:40,840 --> 01:05:45,551
ale jakmile se rozjedu,
stane se ze mě střela.

1138
01:05:49,680 --> 01:05:52,288
Tenhle závod není o tom, kdo vyhraje.

1139
01:05:52,313 --> 01:05:56,033
Ale který z mých kolegů prohraje.

1140
01:05:58,932 --> 01:06:00,852
Jdeme na to.

1141
01:06:11,000 --> 01:06:12,920
A vyrážíme!

1142
01:06:14,440 --> 01:06:16,360
Nedaří se mi přidat.

1143
01:06:19,800 --> 01:06:23,882
Cítím, jak pohon všech čtyř kol
dělá svou práci.

1144
01:06:25,880 --> 01:06:28,840
OK...

1145
01:06:31,240 --> 01:06:34,040
Bentley se dotahuje, ale myslím,
že to nezvládne,

1146
01:06:35,400 --> 01:06:37,320
No tak, BMW.

1147
01:06:38,720 --> 01:06:41,040
Ano!

1148
01:06:41,470 --> 01:06:43,670
Kam se poděl Jeremy?

1149
01:06:44,182 --> 01:06:47,340
To je zajímavá stavba.
Je to vládní budova.

1150
01:06:47,365 --> 01:06:48,791
Prohlédnu si ji.

1151
01:06:50,320 --> 01:06:52,440
Hmm, moc hezká.

1152
01:06:52,480 --> 01:06:57,854
Po prohlídce jsem se rozhodl,
že uspořádáme další pokus.

1153
01:07:00,680 --> 01:07:04,280
Ale Aston byl stále nevychovaný.

1154
01:07:13,280 --> 01:07:15,200
Vítězství!

1155
01:07:18,040 --> 01:07:19,840
Takže lítá po celé šířce silnice?

1156
01:07:19,880 --> 01:07:24,240
Používám asi čtvrtinu plynu
- a hned jedu bokem.

1157
01:07:24,280 --> 01:07:26,680
To není úplně dobré, že?

1158
01:07:26,720 --> 01:07:30,400
No, gratuluji ti k vyřízení povolení,
ale počasí se ti moc nepovedlo.

1159
01:07:31,383 --> 01:07:34,175
Rozhodl jsem se, že pokud
máme jet znovu

1160
01:07:34,200 --> 01:07:37,400
musím něco udělat s počasím.

1161
01:07:37,440 --> 01:07:40,080
Takže jsme vzali všechna
vozidla lidí ze štábu.

1162
01:07:40,120 --> 01:07:43,720
a jezdili s nimi po ulici,
aby trochu vyschla.

1163
01:07:45,080 --> 01:07:48,400
Což zabralo nějakou chvíli.

1164
01:07:48,440 --> 01:07:52,080
Jeremy, při tom prvním velkém smyku,
nenadělal sis do kalhot?

1165
01:07:52,120 --> 01:07:56,360
Je to těžké to udržet, když jste
tak kvalitně promazaní ropou jako já.

1166
01:07:57,045 --> 01:08:00,135
Jak moc budeme schopni
tu ulici vysušit?

1167
01:08:00,160 --> 01:08:02,160
Už osychá na Jamesově straně.

1168
01:08:02,200 --> 01:08:04,000
Pokud po ní pojedu
při dalším pokusu,

1169
01:08:04,040 --> 01:08:06,960
- bude to v pohodě.
- No, není moc obvyklé

1170
01:08:07,000 --> 01:08:11,084
vybírat si, po které straně
silnice pojedeš, abys byl rychlejší.

1171
01:08:13,480 --> 01:08:16,360
A jelikož se přesně tohle
před závodem dělá,

1172
01:08:16,400 --> 01:08:18,600
ignoroval jsem Jamese
a zařadil se

1173
01:08:18,640 --> 01:08:21,680
před naším třetím
pokusem do suché dráhy.

1174
01:08:23,720 --> 01:08:27,624
Takže, BMW, Bentley,
nebo střela země-vzduch.

1175
01:08:27,649 --> 01:08:29,609
Kdo vyhraje?

1176
01:08:36,520 --> 01:08:38,400
Oranžová.

1177
01:08:42,080 --> 01:08:44,000
Né....

1178
01:08:45,360 --> 01:08:47,320
Skvělý start!

1179
01:08:48,840 --> 01:08:51,760
Proboha! Pořád sebou hází.

1180
01:08:51,800 --> 01:08:53,720
130 km/h, 150 km/h

1181
01:08:55,320 --> 01:08:56,920
Zase jedu bokem.

1182
01:09:05,800 --> 01:09:08,400
- Dotáhni se, dotáhni se k němu.
- No tak, BMW.

1183
01:09:10,560 --> 01:09:13,160
Sakra!

1184
01:09:16,328 --> 01:09:20,920
Tak to bychom měli. Aston byl
nejvíce strhujícím autem na pohled.

1185
01:09:20,960 --> 01:09:22,160
Jako obvykle.

1186
01:09:22,200 --> 01:09:24,040
Teď pojeďme na oběd.

1187
01:09:31,960 --> 01:09:35,721
Po chvíli jsme našli náš grál.

1188
01:09:38,840 --> 01:09:44,560
Jedeme 1,5 metru pod hladinou
moře a přijeli jsme k cíli naší cesty.

1189
01:09:44,600 --> 01:09:46,840
Kaspickému moři.

1190
01:09:46,880 --> 01:09:51,910
Největší vnitrozemské vodní
ploše.... na světě.

1191
01:09:55,320 --> 01:09:57,920
Výlet je u konce.

1192
01:09:57,960 --> 01:09:59,880
Pojďme si dát cejna.

1193
01:10:12,360 --> 01:10:14,960
Cejn je ryba?

1194
01:10:15,000 --> 01:10:17,640
Ne, Hammonde, cejn je kráva.
Samozřejmě, že je to ryba.

1195
01:10:17,680 --> 01:10:19,680
Nemám rád ryby.

1196
01:10:19,720 --> 01:10:23,035
A s tímto obrovským zklamáním...
Pro něj.

1197
01:10:23,487 --> 01:10:25,407
Vraťme se zpátky do stanu.

1198
01:10:28,560 --> 01:10:31,000
Pro jsi říkal zpátky
do stanu, ty blbče?

1199
01:10:31,040 --> 01:10:34,080
Jen mi to tak vyklouzlo.

1200
01:10:34,120 --> 01:10:36,520
Dojídám sušenku.

1201
01:10:36,560 --> 01:10:39,720
- Nedělej to. - Vyklouzlo mi to.
- Nikdy to nedělej.

1202
01:10:39,760 --> 01:10:43,320
Alespoň si můžeme říct,
jaká jsou ta auta.

1203
01:10:43,320 --> 01:10:45,240
- Všechna se mi libí.
- Hm.

1204
01:10:45,280 --> 01:10:47,080
Motor vepředu a dostatek výkonu.

1205
01:10:47,105 --> 01:10:48,501
Vše, co chcete od auta.

1206
01:10:48,526 --> 01:10:50,320
Souhlasím. BMW bylo nejlepší.

1207
01:10:50,360 --> 01:10:56,160
- Ano? - Jamesi, proč neřekneš publiku
o systému hlídání jízdních pruhů v BMW?

1208
01:10:56,200 --> 01:10:59,240
Ten systém, který tě
udržuje mezi bílými čarami.

1209
01:10:59,280 --> 01:11:01,360
Jde o to, že moje BMW bylo
před-výrobní kus.

1210
01:11:01,400 --> 01:11:03,680
Mělo drobnou závadu,
ten systém se nedal vypnout.

1211
01:11:03,720 --> 01:11:05,800
Na silnici to docela leze na nervy.

1212
01:11:05,840 --> 01:11:09,760
Ale na okruhu je to problém, protože si najdeš
perfektní úhel průjezdu zatáčkou

1213
01:11:09,800 --> 01:11:12,560
ale auto si myslím,
že se blíží nehoda,

1214
01:11:12,600 --> 01:11:14,840
takže tě hodí zpátky
doprostřed trati.

1215
01:11:14,880 --> 01:11:16,440
To mi lezlo strašně na nervy.

1216
01:11:16,520 --> 01:11:19,600
A pak sis ještě stěžoval
na převodovku.

1217
01:11:19,640 --> 01:11:21,680
No, jasně, převodovka.

1218
01:11:21,720 --> 01:11:25,440
Problém byl v tom, že na
palubní desce jsou dva ukazatele.

1219
01:11:25,520 --> 01:11:28,280
Jeden ti ukazuje zařazený
rychlostní stupeň...

1220
01:11:28,320 --> 01:11:31,760
a na druhé je stupeň, o kterém si auto myslí,
že by zařazený měl být.

1221
01:11:31,800 --> 01:11:33,360
Takže opět... jedu si po okruhu

1222
01:11:33,400 --> 01:11:35,561
jedu do ostré levotočivé zatáčky

1223
01:11:36,320 --> 01:11:39,280
podřadím na dvojku – ale auto
doporučuje sedmičku?

1224
01:11:41,280 --> 01:11:43,440
- To je otravné.
- To jen prostě Němci říkají:

1225
01:11:43,520 --> 01:11:45,440
"Ten Anglán o řazení nic neví"

1226
01:11:45,520 --> 01:11:46,960
Přesně.

1227
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Ale to BMW bylo zatraceně rychlé.

1228
01:11:49,040 --> 01:11:51,720
- Bylo skvělé. - I tak si myslím,
že Bentley bylo nejlepší.

1229
01:11:51,760 --> 01:11:53,320
- Bylo nejlepší.
- Souhlasím.

1230
01:11:53,320 --> 01:11:54,880
- Cože?
- Souhlasím.

1231
01:11:54,920 --> 01:11:57,720
To DBS se mi opravdu líbí.
Je to fantastické auto.

1232
01:11:57,745 --> 01:12:00,305
DB11 se mi líbí taky.
I Vantage.

1233
01:12:00,360 --> 01:12:03,160
Ale na takovou cestu...

1234
01:12:03,185 --> 01:12:05,105
- bych si vzal Bentley.
- Tak moment

1235
01:12:05,130 --> 01:12:08,770
nedoporučil jsi zrovna Aston Martin DBS
jednomu z tvých známých?

1236
01:12:08,840 --> 01:12:10,600
Ano, doporučil.

1237
01:12:10,625 --> 01:12:14,848
- A koupil si ho?
- Ano, koupil.

1238
01:12:15,440 --> 01:12:17,400
A s tímto příšerným zklamáním
- pro něj

1239
01:12:17,425 --> 01:12:21,265
je čas skončit! Děkujeme vám,
že jste se dívali! Nashledanou!

1240
01:12:23,880 --> 01:12:25,880
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

1241
01:12:25,904 --> 01:12:28,904
Překlad TGTT 2019
http://www.tgtforum.cz/

1242
01:12:28,928 --> 01:12:30,928
Korektura <i>dual</i> 2.4.2019
http://www.tgtforum.cz/

