﻿1
00:00:16,320 --> 00:00:19,240
Dobrý den a vítejte
u Grand Tour speciálu,

2
00:00:19,280 --> 00:00:20,800
který k vám přichází

3
00:00:20,840 --> 00:00:26,436
z nejopuštěnější a nejméně
osídlené země na světě -

4
00:00:27,952 --> 00:00:29,632
Mongolska.

5
00:00:42,200 --> 00:00:46,009
Obyčejně, když se na naše
dobrodružství vydáváme,

6
00:00:46,181 --> 00:00:50,634
máme alespoň přibližnou představu
o tom, co asi budeme dělat.

7
00:00:50,659 --> 00:00:52,954
Ale tentokrát to nevíme.

8
00:00:52,979 --> 00:00:54,424
Netušíme vůbec nic.

9
00:00:54,565 --> 00:00:56,880
Situace je následující:
odletěli jsme

10
00:00:56,905 --> 00:00:59,960
z hlavního města Mongolska,
Ulánbátaru,

11
00:01:00,000 --> 00:01:01,720
a letěli asi dvě,
dvě a půl hodiny

12
00:01:01,760 --> 00:01:04,040
přes krajinu, která vypadá
zhruba takto.

13
00:01:04,080 --> 00:01:06,440
Vlastně, vypadá poměrně známá.

14
00:01:06,480 --> 00:01:07,880
Bezpečná.

15
00:01:07,920 --> 00:01:11,680
Ale byla naprosto prázdná.

16
00:01:11,720 --> 00:01:14,807
Bylo to jako letět přes
celé Britské ostrovy

17
00:01:14,832 --> 00:01:18,479
a nezahlédnout jediné město,
vesnici, silnici,

18
00:01:18,504 --> 00:01:20,680
žádné elektrické vedení, lom
nebo farmu.

19
00:01:21,020 --> 00:01:25,560
Z okénka letadla jsme neviděli
sebemenší důkaz o tom,

20
00:01:25,640 --> 00:01:28,840
že by tu žili lidé.

21
00:01:28,880 --> 00:01:30,960
Ano, takhle nějak asi svět vypadal

22
00:01:31,000 --> 00:01:34,240
zhruba na stránce číslo tři
knihy Genesis.

23
00:01:34,280 --> 00:01:37,320
A pak nás vysadili tady...

24
00:01:37,360 --> 00:01:39,280
... a my nevíme proč.

25
00:01:39,320 --> 00:01:40,720
Nevíme nic.

26
00:01:42,219 --> 00:01:45,120
Asi o hodinu později....

27
00:01:52,456 --> 00:01:53,696
To je vrtulník.

28
00:01:54,560 --> 00:01:56,080
- Támhle, podívejte.
- Ano.

29
00:02:08,880 --> 00:02:10,360
Proč nepřistává?

30
00:02:10,400 --> 00:02:11,560
Co to dělá?

31
00:02:20,760 --> 00:02:22,440
- Koukněte na to!
- Koukněte!

32
00:02:22,520 --> 00:02:24,440
Tak moment!

33
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
Koukněte na to!

34
00:02:32,800 --> 00:02:34,720
Co to shazuje?

35
00:02:42,880 --> 00:02:45,080
To musí být zásoby. Palivové dřevo, ...

36
00:02:45,120 --> 00:02:46,861
- Jídlo.
- ...nějaký přístřešek.

37
00:02:47,002 --> 00:02:48,080
Klobouky.

38
00:02:48,120 --> 00:02:49,946
- Klobouky?
- No jasně, potřebuješ klobouk. Pálí slunce.

39
00:02:49,971 --> 00:02:52,167
Určitě nám nebudou letecky posílat klobouky.

40
00:02:53,720 --> 00:02:55,520
Tak a je pryč.

41
00:02:55,560 --> 00:02:58,276
- Nepřistál.
- Ne.

42
00:02:58,301 --> 00:03:00,620
Znamená to tedy, že neletíme domů?

43
00:03:00,987 --> 00:03:04,360
Jamesi, vrtulník je pryč.

44
00:03:04,400 --> 00:03:07,640
Jsme tu sami se třemi bednami
plnými jídla nebo čeho.

45
00:03:07,680 --> 00:03:09,600
Tak se na to pojďme podívat.

46
00:03:12,040 --> 00:03:14,320
Co opravdu potřebujeme je
nějaký dopravní prostředek.

47
00:03:14,360 --> 00:03:16,560
Ano, to by se hodilo.

48
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
V těch bednách asi nejsou auta.

49
00:03:18,360 --> 00:03:20,602
- Dalo by se tam nacpat auto?
- Ne, koukni, je to moc úzké.

50
00:03:20,627 --> 00:03:22,098
Je asi jen takhle široká.

51
00:03:24,520 --> 00:03:28,160
- Takže tyhle popruhy...
- No, ty musí pryč.

52
00:03:28,200 --> 00:03:30,400
Podívejte, tady je páčidlo,
to je...

53
00:03:30,440 --> 00:03:31,520
... dobré.

54
00:03:31,919 --> 00:03:33,519
Tady to zvedni.

55
00:03:36,760 --> 00:03:38,961
- A je to.
- Ustup.

56
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Ó!

57
00:03:42,000 --> 00:03:44,273
- Takže...
- Voda.

58
00:03:45,904 --> 00:03:48,184
- A co je...
- No teda.

59
00:03:48,240 --> 00:03:51,040
A sakra. To je motor?

60
00:03:51,080 --> 00:03:52,800
Ano, to je motor.

61
00:03:52,840 --> 00:03:54,760
Nějaký turbo diesel.

62
00:03:56,320 --> 00:03:58,240
Světlomety?

63
00:04:02,656 --> 00:04:04,576
- A tohle je zadní náprava.
- Ano, to je.

64
00:04:05,800 --> 00:04:07,080
To je hlavní válec.

65
00:04:07,120 --> 00:04:10,840
Pánové, do té třetí
se ani nemusím dívat.

66
00:04:10,880 --> 00:04:14,560
Máme motor, máme světla,
a máme zadní nápravu.

67
00:04:15,084 --> 00:04:17,324
Dost dílů na to,
abychom si sestavili auto.

68
00:04:19,480 --> 00:04:21,040
- Ano.
- Ale no tak.

69
00:04:21,080 --> 00:04:23,520
Cože, tady?

70
00:04:23,560 --> 00:04:26,800
Když Richard a James otevřeli
třetí bednu,

71
00:04:26,825 --> 00:04:29,825
našel jsem zvláštní pytel.

72
00:04:35,920 --> 00:04:39,040
Tohle je naprosto
jednoznačně přední sklo.

73
00:04:39,080 --> 00:04:40,520
Což potvrzuje původní domněnku.

74
00:04:40,560 --> 00:04:41,880
- Ano.
- Pánové....

75
00:04:41,920 --> 00:04:43,240
Co je to? Land Rover?

76
00:04:43,501 --> 00:04:46,640
- Co je to?
- Mám tu dopis.

77
00:04:46,680 --> 00:04:50,120
"Nejbližší civilizace je ve městě
jménem Mörön." (moron - anglicky kretén)

78
00:04:50,160 --> 00:04:52,760
- Vážně?
- To je ale překvapení.

79
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
"Je vzdálené stovky mil."

80
00:04:54,640 --> 00:04:59,720
"Proto, abyste se tam dostali,
musíte sestavit obsah těchto krabic."

81
00:04:59,760 --> 00:05:03,764
"Máte dostatek jídla
a vody na sedm dní."

82
00:05:05,360 --> 00:05:06,640
Co to je?

83
00:05:11,640 --> 00:05:13,640
To je to město.
Moron.

84
00:05:13,680 --> 00:05:15,920
- A tady je začátek.
- My jsme tady.

85
00:05:16,000 --> 00:05:18,200
A tady se píše:
"Mapa neodpovídá měřítku"

86
00:05:18,240 --> 00:05:19,640
To je ale překvapení.

87
00:05:19,680 --> 00:05:22,880
Tohle maloval E. H. Shepard.
(ilustrátor Medvídka Pú)

88
00:05:22,920 --> 00:05:25,160
Koukněte: "Poněkud bažinaté a smutné"

89
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
"Hluboká řeka zoufalství"

90
00:05:26,800 --> 00:05:29,000
- "Zatopené místo."
- "Mnoho stromů."

91
00:05:29,040 --> 00:05:32,120
"Hodně rozviklaný most",
"Velmi velká prasklina".

92
00:05:32,160 --> 00:05:33,440
No, to není moc užitečné, že?

93
00:05:33,480 --> 00:05:34,960
Musíme jet na severovýchod, že?

94
00:05:35,000 --> 00:05:36,238
Ale jak daleko?

95
00:05:36,263 --> 00:05:38,463
No, to nevíme.
V dopise uvádí "stovky mil".

96
00:05:38,488 --> 00:05:40,368
Ano, ale nejdříve...

97
00:05:40,640 --> 00:05:44,400
- Cože? - Vše, co musíme udělat,
 je sestavit z tohoto auto.

98
00:05:45,808 --> 00:05:48,120
A protože jsme neměli žádný návod,

99
00:05:48,160 --> 00:05:51,040
James a já jsme začali
procházet součástky.

100
00:05:51,080 --> 00:05:53,400
Tohle je podvozek, ne?
Ale je na dvě poloviny.

101
00:05:53,440 --> 00:05:57,240
Náš mechanicky neschopný kolega
byl mezitím užitečný tím,

102
00:05:57,280 --> 00:05:59,808
že si stěžoval na
naše kempovací vybavení.

103
00:06:00,440 --> 00:06:02,600
Tohle není postel!

104
00:06:02,625 --> 00:06:04,065
- To je matrace.
- V...

105
00:06:04,120 --> 00:06:06,200
- To není matrace!
- Ale je!

106
00:06:06,240 --> 00:06:07,600
Když půjdete do IKEA a řeknete,

107
00:06:07,625 --> 00:06:09,592
že byste chtěli matraci,
tak vám nedají tohle!

108
00:06:09,881 --> 00:06:11,280
- Nejtěžší část je motor,
- Ano.

109
00:06:11,320 --> 00:06:13,840
který je támhle, takže potřebujeme
všechno přenést tam.

110
00:06:13,880 --> 00:06:15,880
- Ano, to je dobrý nápad.
- Pojďme na to.

111
00:06:17,894 --> 00:06:20,571
- Jeremy předstírá, že je duch.
- A já budu předstírat, že se bojím.

112
00:06:20,612 --> 00:06:22,452
Abys mohl být duch, tak musíš
být nejprve mrtvý.

113
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
Dobrá práce.

114
00:06:26,200 --> 00:06:28,360
Měli bychom si všechno přehledně rozložit.

115
00:06:28,400 --> 00:06:31,120
Co takhle použít padák jako podložku,
na kterou všechno naskládáme.

116
00:06:31,145 --> 00:06:32,783
Dobrý nápad.

117
00:06:32,965 --> 00:06:36,765
Pokud padák rozložíme,
bude jako podlaha v dílně.

118
00:06:37,040 --> 00:06:39,840
- Pokud by někdo z vás měl nějaké potíže.
- Ne!

119
00:06:40,299 --> 00:06:41,615
- Hej, Hammonde!
- Ano?

120
00:06:41,640 --> 00:06:44,000
- Možná tě potěší, že je to motor Land Rover.
- Vážně?

121
00:06:44,040 --> 00:06:46,600
"Hammonde, Hammonde!"

122
00:06:46,640 --> 00:06:50,040
- Proč neděláš něco užitečného? Rozbal něco.
- "Hej, Hammonde."

123
00:06:50,353 --> 00:06:51,767
"Hammonde."

124
00:06:53,000 --> 00:06:56,600
A protože si moji kolegové hráli
s věcmi, kterým nerozumím....

125
00:06:56,640 --> 00:06:59,080
Tady se píše:
"Střed podvozku."

126
00:06:59,120 --> 00:07:01,560
...našel jsem si něco, co ovládám.

127
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
No podívejme!

128
00:07:04,120 --> 00:07:05,760
To jsem nečekal...
[POTRAVINOVÉ PŘÍDĚLY]

129
00:07:05,800 --> 00:07:07,920
Nicméně, nastal problém.

130
00:07:07,960 --> 00:07:10,360
- Položte to na chvíli.
- Ano.

131
00:07:10,400 --> 00:07:13,000
- Tohle je krabice s příděly.
- Ano.

132
00:07:13,040 --> 00:07:16,270
Promiňte mi, ale přísahal bych

133
00:07:18,939 --> 00:07:20,120
Ó, Bože.
<i>Vegetariánské</i>

134
00:07:20,160 --> 00:07:23,120
- Proč by nám to Wilman dělal?
- Protože je zlý.

135
00:07:23,145 --> 00:07:26,087
Proč by nám posílal kusy auta,
ze kterých nejde auto sestavit.

136
00:07:26,112 --> 00:07:27,797
O auto na součástky se nezajímám.

137
00:07:27,822 --> 00:07:31,600
On a vy dva jste
na skládání aut šikovní.

138
00:07:31,640 --> 00:07:35,040
Tohle, na druhou stranu,
je katastrofa.

139
00:07:35,801 --> 00:07:37,840
- Kolik takových krabiček jsi našel?
- Jednu.

140
00:07:37,973 --> 00:07:40,840
Proč se tedy nestaráš
o věci spojené s jídlem?

141
00:07:40,880 --> 00:07:43,795
- To je dobrý nápad. - Poskládej ho na jedno místo,
ať je vidět, kolik čeho máme.

142
00:07:43,820 --> 00:07:47,840
Aha, takže budu projektový
manažer jídla a nápojů?

143
00:07:47,880 --> 00:07:49,720
- Pokud to tak chceš nazývat.
- Když chceš.

144
00:07:49,760 --> 00:07:51,480
Něco jako Robert De Niro
ve filmu Casino.

145
00:07:51,520 --> 00:07:53,000
Jakýmkoliv představitelným způsobem.

146
00:07:53,040 --> 00:07:55,240
On byl cateringový manažer v kasinu.

147
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
A já budu cateringový
manažer našeho malého projektu.

148
00:07:58,440 --> 00:08:00,200
OK, odteď ti budeme říkat Roberte.

149
00:08:00,240 --> 00:08:02,080
- Proč neshromáždíš všechny poživatelné věci...
- Děkuji.

150
00:08:02,120 --> 00:08:03,736
- Jdi, Roberte.
- To je moje prostřední jméno.

151
00:08:03,761 --> 00:08:07,040
- Pane De Niro. - Pane De Niro, ano.
Tak to má být.

152
00:08:07,080 --> 00:08:11,579
A zatímco se náš zuřící pavián
vydal dělat pořádek v jídle a pití.

153
00:08:12,880 --> 00:08:17,040
James a já jsme pokračovali
v rozbalování součástek.

154
00:08:17,080 --> 00:08:19,720
Tak moment, tohle má připevněné pedály.

155
00:08:19,760 --> 00:08:22,556
- Ano.
- Takže to je v zásadě přepážka.

156
00:08:26,440 --> 00:08:30,979
Konečně se nám podařilo celou
skládačku rozložit na zemi.

157
00:08:32,160 --> 00:08:33,840
Tady to postavíme.

158
00:08:33,880 --> 00:08:35,320
Tohle je naše dílna.

159
00:08:35,360 --> 00:08:37,200
Řekl bych, že tu máme stovky dílů

160
00:08:37,225 --> 00:08:39,021
když nepočítám matky a šrouby.

161
00:08:41,480 --> 00:08:44,080
Mezitím jsem v závětří nedaleké hory

162
00:08:44,120 --> 00:08:46,640
měl plno práce jako obvykle.

163
00:08:46,720 --> 00:08:49,200
Takže, postavil jsem tábořiště.

164
00:08:49,240 --> 00:08:51,520
Dva stany pro chrápaly tady,

165
00:08:51,600 --> 00:08:54,600
a jeden pro mě támhle,
abych je neslyšel.

166
00:08:54,640 --> 00:08:57,400
Tady je záchod.
A teď...

167
00:08:57,440 --> 00:08:59,200
... začnu dělat oběd.

168
00:08:59,529 --> 00:09:02,009
Což znamenalo rozdělat oheň.

169
00:09:04,600 --> 00:09:07,440
Ano! Ano!

170
00:09:07,480 --> 00:09:09,240
Prosím!

171
00:09:09,590 --> 00:09:11,240
Takže, nasadíme převodovku.

172
00:09:11,280 --> 00:09:13,120
- Ano.
- Jasně.

173
00:09:13,160 --> 00:09:15,880
Na základně se nám dařilo dobře...

174
00:09:15,880 --> 00:09:18,280
Takže, to máme.

175
00:09:18,320 --> 00:09:21,840
... i přesto, že mi James
dost lezl na nervy.

176
00:09:21,880 --> 00:09:23,480
Počkej, musíme si rozmyslet...

177
00:09:23,520 --> 00:09:25,160
Nemáme všechny šrouby a matky připravené.

178
00:09:25,200 --> 00:09:28,080
Musíme se pohnout dál.
Srovnat to.

179
00:09:28,120 --> 00:09:30,160
OK.

180
00:09:30,200 --> 00:09:31,919
- To je docela dobré.
- Podej to.

181
00:09:32,106 --> 00:09:33,855
Zatlač dopředu. Ano!

182
00:09:33,880 --> 00:09:35,440
- O-ho-ho!
- Výborně!

183
00:09:38,600 --> 00:09:40,200
- Hej, Jamesi.
- 21.

184
00:09:40,240 --> 00:09:42,880
Mám železného pinďu.

185
00:09:42,905 --> 00:09:44,985
Náš neurotický kapitán bohužel

186
00:09:45,080 --> 00:09:47,400
neměl na pubertální vtípky náladu.

187
00:09:47,440 --> 00:09:50,480
Kam se to sakra podělo?

188
00:09:50,520 --> 00:09:52,640
Z tohoto důvodu se dávají
vždycky na stejné místo...

189
00:09:52,720 --> 00:09:55,160
Kam jsi naposledy položil
devatenáctku klíč?

190
00:09:55,200 --> 00:09:56,880
- Proboha...
- Ráčnu?

191
00:09:56,880 --> 00:09:59,040
...mohl bys už najít nějaký *PÍP* klíč?

192
00:10:00,520 --> 00:10:04,280
Aniž by mi jakkoliv pomohl
zapalovač půjčený od kameramana,

193
00:10:04,305 --> 00:10:06,225
slavil jsem úspěch!

194
00:10:06,400 --> 00:10:08,320
Rozdělal jsem oheň!

195
00:10:12,169 --> 00:10:13,409
Tak to bychom měli.

196
00:10:17,040 --> 00:10:19,200
A co tu vlastně máme?

197
00:10:19,240 --> 00:10:23,400
To jsou příděly britské armády.
Bože...

198
00:10:23,440 --> 00:10:25,880
Jeden jsem prořízl nožem.

199
00:10:25,960 --> 00:10:29,600
Takže se voda dostane
dovnitř a trošku to zkazí.

200
00:10:29,640 --> 00:10:33,000
Tropické ovoce a mix oříšků.
To mám rád.

201
00:10:33,040 --> 00:10:35,583
Možná zatajím, že to tu bylo.

202
00:10:39,114 --> 00:10:40,223
Mmmmm....

203
00:10:40,653 --> 00:10:42,320
Zvedej...

204
00:10:42,360 --> 00:10:44,840
Takže tohle jde nahoru
a hřídel dolů.

205
00:10:44,880 --> 00:10:48,760
Trošku to dej dolů
a musí se nám to podařit.

206
00:10:48,840 --> 00:10:50,760
- Upevní to.
- Ano.

207
00:10:53,520 --> 00:10:55,892
- Máme to.
- Zarážka tlumiče je nasazená.

208
00:10:57,026 --> 00:10:59,266
Po mnoha hodinách těžké práce,

209
00:10:59,400 --> 00:11:02,000
jsme o dost pokročili.

210
00:11:02,040 --> 00:11:04,880
- Stojí na svých kolech.
- Pohyblivý podvozek.

211
00:11:04,920 --> 00:11:06,560
Koukněte na to.

212
00:11:06,600 --> 00:11:08,040
Což znamenalo, že jsme byli hladoví,

213
00:11:08,080 --> 00:11:10,840
když se pan De Niro
konečně vrátil.

214
00:11:10,880 --> 00:11:12,000
- Chlapi!
- Ahoj.

215
00:11:12,040 --> 00:11:14,160
- Nesu vám oběd.
- No, už bylo na čase.

216
00:11:14,200 --> 00:11:16,800
- Omlouvám se za malé zpoždění.
- Je to opravdový čaj?

217
00:11:16,840 --> 00:11:20,080
Tohle je tvoje a tohle moje.
Jsou úplně stejné. Ale, ne, to je...

218
00:11:20,720 --> 00:11:22,360
Co to je?

219
00:11:22,400 --> 00:11:24,080
Vypadá to jako kočičí zvratky.

220
00:11:24,120 --> 00:11:26,160
Takhle by to mělo vypadat.
Tak to je.

221
00:11:26,200 --> 00:11:29,061
Balíček byl ale možná trošku narušený.

222
00:11:29,086 --> 00:11:32,400
Tady jsem to bohužel olíznul,
takže tento je můj.

223
00:11:32,440 --> 00:11:33,760
Je to úplně studený, chlape.

224
00:11:33,800 --> 00:11:35,320
Co jsi celou dobu dělal?

225
00:11:35,360 --> 00:11:38,160
Mohl bych se zeptat stejně.

226
00:11:38,200 --> 00:11:41,760
Postavil jsem město, kanalizační
systém a restauraci.

227
00:11:41,800 --> 00:11:44,600
Vařil jsem v restauraci
a přinesl vám jídlo.

228
00:11:44,640 --> 00:11:47,400
- Které je studené.
- A vy jste zatím přišroubovali pár kol.

229
00:11:47,440 --> 00:11:49,840
Neudělali jste vůbec nic.

230
00:11:49,880 --> 00:11:52,280
Děláš si srandu? Máme pohyblivý podvozek.
Máme motor vevnitř.

231
00:11:52,320 --> 00:11:54,800
A jak myslíš, že jsme to udělali
a připevnili poloosy?

232
00:11:54,840 --> 00:11:57,440
- Tak jo, nastartujte to.
- Ještě to nejezdí.

233
00:11:57,480 --> 00:11:59,080
Dostali bychom se dál,

234
00:11:59,120 --> 00:12:01,120
kdybys netrval na tom, že všechno
musí být zatraceně srovnané.

235
00:12:01,160 --> 00:12:03,360
- Nerovnal jsem nářadí.
- Ale ano. Ale ano.

236
00:12:03,400 --> 00:12:05,280
- Jen jsem říkal, že...
- Strávili jsme hodně času

237
00:12:05,320 --> 00:12:07,059
rovnáním šroubů na správné místo.

238
00:12:07,084 --> 00:12:09,120
...jinak by Hammond používal ty špatné.

239
00:12:09,160 --> 00:12:11,760
Oba se překřikujete. Nemohli byste
mluvit jeden po druhém?

240
00:12:11,800 --> 00:12:14,120
Ten, který jsi chtěl, byl tady v prachu.

241
00:12:14,160 --> 00:12:16,840
Udělám teď výkonné rozhodnutí.

242
00:12:16,880 --> 00:12:19,583
- Hammond má velení při stavbě tohoto auta.
- Cože?

243
00:12:19,608 --> 00:12:22,200
Nemůžeš ustanovit Hammonda vedoucím.
Nemáš na to žádné právo.

244
00:12:22,240 --> 00:12:24,360
- Musíme o tom hlasovat
- Poslouchejte.

245
00:12:24,400 --> 00:12:27,480
Já nevím, jak postavit auto,
takže mě se to netýká.

246
00:12:27,520 --> 00:12:29,880
Ty, Jamesi, víš, jak postavit auto,

247
00:12:29,920 --> 00:12:32,080
ale trvalo by ti to půl roku,
takže jsi taky mimo volbu.

248
00:12:32,120 --> 00:12:35,520
Hammond má představu o tom,
jak postavit auto, ale udělá to rychle.

249
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Takže musí být ve vedení.

250
00:12:37,000 --> 00:12:38,920
Musí tě zrychlit.

251
00:12:38,960 --> 00:12:41,960
- OK, odteď dělám jen to, co mi Hammond řekne.
- Tak dobrá.

252
00:12:42,000 --> 00:12:43,680
Pane, nerad bych si příliš dovoloval,

253
00:12:43,720 --> 00:12:45,560
ale je nějaký důvod,
proč bych to neměl dělat

254
00:12:45,589 --> 00:12:47,240
násadou na golu, pane?

255
00:12:47,280 --> 00:12:49,960
- Přestaň mi říkat "pane" a prostě...
- Prostě... Jamesi...

256
00:12:50,000 --> 00:12:51,800
On vůbec neví, co dělá.

257
00:12:51,840 --> 00:12:54,840
Dali byste si pivo?
Zklidnilo by vás to?

258
00:12:54,880 --> 00:12:56,120
- Ano.
- Ano, zklidnilo.

259
00:12:56,160 --> 00:12:58,440
Dobrá, jako manažer cateringu
půjdu a jedno vám donesu.

260
00:12:58,480 --> 00:13:01,240
Dám si pivo, Roberte, prosím.

261
00:13:01,280 --> 00:13:04,440
Příslib piva obnovil harmonii.

262
00:13:04,480 --> 00:13:06,240
Tohle by se mělo dát za sebe.

263
00:13:06,853 --> 00:13:08,283
To mělo.

264
00:13:08,308 --> 00:13:12,988
Takže má dvě různé délky,
ne, tři různé délky...

265
00:13:13,320 --> 00:13:15,600
Pohneme s tím a pak půjdeme dopředu.

266
00:13:15,640 --> 00:13:18,720
Počkej, teď dopředu.

267
00:13:18,760 --> 00:13:20,360
Počkej, tady je kabel nebo něco takového.

268
00:13:20,400 --> 00:13:22,320
To je odvzdušnění nápravy.

269
00:13:23,720 --> 00:13:25,720
Pohni s tím a jdi dopředu.

270
00:13:30,844 --> 00:13:32,644
Ehm...

271
00:13:32,880 --> 00:13:34,800
- Co to hledáš?
- Co děláš?

272
00:13:34,840 --> 00:13:38,880
Hledal jsem všude,
neposlali nám žádné pivo,

273
00:13:38,920 --> 00:13:43,200
gin nebo víno,
prostě žádný alkohol.

274
00:13:43,240 --> 00:13:45,320
To myslíte vážně nebo je to vtip?

275
00:13:45,453 --> 00:13:47,013
Myslíme to zcela vážně.

276
00:13:51,080 --> 00:13:53,320
- Opravdu tam není nic?
- Žádné pivo.

277
00:13:53,603 --> 00:13:55,560
Žádný alkohol, nic.

278
00:13:55,600 --> 00:13:57,783
A zbývá nám sedm dní?

279
00:13:57,808 --> 00:14:01,767
- Máme... Ano, bude to sedm dní.
- A je šest hodin.

280
00:14:01,792 --> 00:14:04,392
Jak dlouho bude trvat, než to postavíte?

281
00:14:04,600 --> 00:14:06,720
Právě teď je šest hodin a 5 minut.

282
00:14:06,760 --> 00:14:08,720
Dneska to asi nedokončíme, že?

283
00:14:08,760 --> 00:14:10,240
Dneska večer to hotové nebude.

284
00:14:12,391 --> 00:14:16,511
Pobízeni katastrofickou situací ohledně alkoholu....

285
00:14:16,613 --> 00:14:18,733
Podpora přepážky.
Podpora přepážky.

286
00:14:18,851 --> 00:14:22,291
...Hammond a já jsme se pohnuli
o velký kus dopředu.

287
00:14:22,480 --> 00:14:25,440
A pak jsme, hladoví a unavení,
odešli do kempu

288
00:14:25,480 --> 00:14:29,120
na další gurmánské pochoutky
pana De Nira.

289
00:14:29,160 --> 00:14:31,120
Tak, co byste si dali k večeři?

290
00:14:31,160 --> 00:14:35,600
- Co máš? - Můžete si dát čokoládový nápoj,
standardní příchuť.

291
00:14:35,640 --> 00:14:39,120
- K večeři?
- Nebo sušenky a ovoce?

292
00:14:39,160 --> 00:14:40,880
Opět, k večeři?

293
00:14:40,920 --> 00:14:42,516
Já to nevymyslel.

294
00:14:42,541 --> 00:14:44,440
No, ještě tu jsou
nějaké věci na kari.

295
00:14:44,480 --> 00:14:46,697
- Dali byste si?
- Nemám rád kari.

296
00:14:46,722 --> 00:14:48,495
- Ale ty máš rád kari.
- Ani ne.

297
00:14:48,520 --> 00:14:49,840
Ty to prostě nechápeš, Hammonde.

298
00:14:49,880 --> 00:14:51,960
Máš špatnou náladu, protože nejsi opilý.

299
00:14:59,200 --> 00:15:01,320
Nejsem si jistý, že se to vaří takhle.

300
00:15:01,360 --> 00:15:04,160
Nevaří. Dají se do vařící vody,
ale mě to bylo jedno.

301
00:15:04,200 --> 00:15:07,000
Proč jsi nevymyslel způsob,
jak dát pánev nad oheň?

302
00:15:07,040 --> 00:15:08,680
- No, já...
- S troškou vody...

303
00:15:08,720 --> 00:15:10,800
Kdo zapálil ten oheň? Ty.

304
00:15:10,840 --> 00:15:14,440
Proč jsi nedal nad oheň držák,
na který by se dala pánev zavěsit?

305
00:15:14,480 --> 00:15:16,160
A z čeho bych to vyrobil? Z kamení?

306
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Prostě...

307
00:15:20,200 --> 00:15:22,960
Ach, Bože.

308
00:15:22,985 --> 00:15:26,265
- Je to ještě zmrzlé.
- Já vím.

309
00:15:26,320 --> 00:15:29,040
Nejen, že byla večeře dost hrozná,

310
00:15:29,080 --> 00:15:31,534
ale byla také nudná.

311
00:15:34,280 --> 00:15:37,560
O čem lidí mluví, když u večeře
nepijí alkohol?

312
00:15:37,600 --> 00:15:39,200
Vlastně nevím.

313
00:15:39,240 --> 00:15:40,800
To je dobrá poznámka.

314
00:15:41,854 --> 00:15:43,040
O brexitu?

315
00:15:43,080 --> 00:15:45,800
Pracujeme spolu už spoustu let.

316
00:15:46,077 --> 00:15:48,840
A nikdy jsme neměli problém
najít téma k rozhovoru.

317
00:15:48,880 --> 00:15:51,680
Řekl bych, že to je částečně tím, že si
nepamatujeme, o čem jsme mluvili posledně.

318
00:15:51,720 --> 00:15:54,480
- Takže o tom mluvíme znovu.
- No, to je fakt.

319
00:15:54,520 --> 00:15:57,560
Takže chceš říct, že se posledních pár let
každou noc opakujeme...

320
00:15:57,600 --> 00:15:59,160
Ano, to je možné.

321
00:16:08,280 --> 00:16:14,344
Protože jsme neměli žádnou chlastačku,
probudili jsme se ráno o 10 let mladší.

322
00:16:22,120 --> 00:16:24,400
Připraven? Trochu dolů…

323
00:16:24,440 --> 00:16:28,200
Hammond a May se hned dali do práce.

324
00:16:28,240 --> 00:16:31,440
- Tohle je upevnění plachty.
- To je ono.

325
00:16:31,480 --> 00:16:34,873
O chvíli později jsem
donesl vydatnou snídani -

326
00:16:35,030 --> 00:16:36,670
z vody.

327
00:16:40,520 --> 00:16:44,120
Zdá se, že to, co jste tady postavili,
má sedadlo řidiče uprostřed.

328
00:16:44,160 --> 00:16:45,227
- To má.
- Ano.

329
00:16:45,252 --> 00:16:47,412
- I motor je uprostřed.
- Ano.

330
00:16:47,615 --> 00:16:49,175
- Je to McLaren F1.
- Je to McLaren...

331
00:16:49,200 --> 00:16:50,320
Až na pohon všech kol.

332
00:16:50,360 --> 00:16:52,480
Ale má to podobné vlastnosti
jako Lamborghini.

333
00:16:52,977 --> 00:16:55,120
Když na to dáme kapotu...

334
00:16:55,618 --> 00:16:57,320
- Aha.
- Ano, to je dobrá připomínka.

335
00:16:57,360 --> 00:16:59,695
Na kapotu tu nejsou žádné díly.

336
00:16:59,720 --> 00:17:05,200
Ne. Máme v plánu vyrobit kapotu
ze dřeva, které nám zbylo z beden.

337
00:17:05,240 --> 00:17:06,800
To je jediný materiál,
který na to můžeme použít.

338
00:17:06,825 --> 00:17:09,145
- Cože? Udělat kapotu z beden?
- To je vše, co máme.

339
00:17:09,200 --> 00:17:12,080
- Ano.
- Bedny byly modré, červené a bílé?

340
00:17:12,080 --> 00:17:15,280
Neříkej červené a bílé,
připomíná mi to víno.

341
00:17:15,320 --> 00:17:17,800
Ne, červené, bílé...
Růžové je taky víno.

342
00:17:17,800 --> 00:17:20,080
Pití je čiré. Jako gin.

343
00:17:20,160 --> 00:17:22,520
A ten člověku prospívá.
Je zdravý.

344
00:17:22,560 --> 00:17:24,520
- Ano, vykonal mnoho dobrého.
- Je to přírodní produkt.

345
00:17:27,061 --> 00:17:30,692
James a Richard se pak dali
do montování mazacích souprav.

346
00:17:31,080 --> 00:17:33,080
Ano.

347
00:17:33,104 --> 00:17:35,904
A protože to nevyžadovalo
žádnou zvláštní šikovnost

348
00:17:36,000 --> 00:17:38,200
dovolili mi,
abych pomáhal s karosérií.

349
00:17:43,080 --> 00:17:47,040
- Vyrobil jsem dveře!
- Ano, vyrobil. Jsou to dveře. Úžasné.

350
00:17:47,080 --> 00:17:49,640
Jsem výrobce dveří!

351
00:17:50,997 --> 00:17:53,280
A když se rozhodl vyrobit další...

352
00:17:53,320 --> 00:17:56,400
Čtyřikrát nebo pětkrát to promáčkni
a drž nohu na pedálu.

353
00:17:56,440 --> 00:17:58,000
Žádné bublinky, super.

354
00:17:58,040 --> 00:17:59,920
... Richard a já jsme
pracovali na brzdách

355
00:17:59,960 --> 00:18:02,280
světlech a střeše.

356
00:18:02,320 --> 00:18:07,440
Musíme to jen natáhnout
a napnout v rozích.

357
00:18:07,480 --> 00:18:09,320
To nás ochrání před sluncem.

358
00:18:09,320 --> 00:18:13,560
Náš plán byl dokončit auto
a vyrazit brzy po obědě.

359
00:18:16,000 --> 00:18:20,880
Ale ke konci dne nebyla
situace vůbec dobrá.

360
00:18:20,920 --> 00:18:24,440
- Všechny tyhle dráty musíme zapojit?
- Ano.

361
00:18:24,480 --> 00:18:26,160
Ještě nemám ani nasazená
zadní světla.

362
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
To jsou kilometry drátů.

363
00:18:28,040 --> 00:18:30,000
Do večera to nemáme šanci stihnout.

364
00:18:30,040 --> 00:18:31,106
- Ne.
- Ne.

365
00:18:31,131 --> 00:18:32,473
Opět.

366
00:18:33,080 --> 00:18:37,080
Phile, v tom dopise
od pana Wilmana

367
00:18:37,160 --> 00:18:39,920
bylo napsáno: "stovky mil
do města Mörön"

368
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
Kolik stovek? Vážně...

369
00:18:42,320 --> 00:18:43,980
Abych řekl pravdu, tak nemám ponětí.

370
00:18:44,005 --> 00:18:45,615
Takže by to mohlo být 500 mil?
(800 km)

371
00:18:45,640 --> 00:18:47,080
řekl bych, že víc než to.

372
00:18:47,330 --> 00:18:49,501
- Více
- Cože?

373
00:18:49,526 --> 00:18:52,640
Kolik z toho je po silnici,
abychom se pohnuli pořádně kupředu?

374
00:18:52,940 --> 00:18:55,320
- Nic. Nic z toho.
- Nic?

375
00:18:55,320 --> 00:18:56,920
- Nejsou tu žádné silnice?
- Ne.

376
00:18:57,339 --> 00:18:58,640
Ale máte off-road.

377
00:18:58,680 --> 00:19:00,040
Ano, já vím.
Máme ale jen...

378
00:19:00,080 --> 00:19:02,320
Kolik...? Máme zásoby
jen na 5 dní.

379
00:19:02,400 --> 00:19:04,720
- Ano.
- A to jen v případě, že zítra vyjedeme.

380
00:19:04,775 --> 00:19:08,895
- Budeme muset ujet 160 km za den.
- Ano.

381
00:19:08,920 --> 00:19:10,960
- ...mimo silnice v té pustině...
- Ano.

382
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
...jinak zahyneme hlady.

383
00:19:13,175 --> 00:19:16,295
Ano – a to jen v případě,
že to je 800 km. Co když to je 1000 km?

384
00:19:16,320 --> 00:19:19,005
- Budeme muset ujet denně víc.
- To prostě nevíme.

385
00:19:19,030 --> 00:19:23,950
Jediné, co jsme věděli, bylo to,
že nás čeká další noc v hotelu pana De Nira -

386
00:19:23,975 --> 00:19:27,052
s dalšími výživnými příděly.

387
00:19:38,320 --> 00:19:41,080
Tohle je hlavní pojistka.
To se sundá z baterie, ne?

388
00:19:41,160 --> 00:19:44,520
Druhý den ráno jsme vstali v 5,
abychom dokončili naši práci.

389
00:19:44,901 --> 00:19:46,615
Tohle jsou technické věci.

390
00:19:46,640 --> 00:19:49,960
A pak, poté co jsme vyrobili 2 kufry
pro naše zásoby....

391
00:19:50,000 --> 00:19:52,040
Nic tu nesmí zůstat,

392
00:19:52,080 --> 00:19:53,720
všechno musíme vzít s sebou.

393
00:19:53,760 --> 00:19:57,348
... bylo naše auto konečně hotové.

394
00:20:11,034 --> 00:20:14,320
A protože naše životy závisely
na tom, abychom se nevybourali,

395
00:20:14,400 --> 00:20:20,000
Jeremy a já jsme se tajně dohodli,
že Hammonda nenecháme řídit.

396
00:20:22,216 --> 00:20:26,240
- Tak, to bychom měli.
- Jdeme na to.

397
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
Ano!

398
00:20:29,800 --> 00:20:31,440
Ó můj Bože, ono opravdu funguje.

399
00:20:31,480 --> 00:20:34,607
- Dobře, takže...
- A Jamesi, důležitá věc.

400
00:20:34,857 --> 00:20:38,880
V Mongolsku, když se vydáváš na cestu,
musíš zatočit doprava.

401
00:20:38,920 --> 00:20:40,615
- Cože? - To je pravda?
- Ano, je to tak.

402
00:20:40,640 --> 00:20:42,200
- Dělá se to tak?
- Opravdu, je to zvyk.

403
00:20:42,240 --> 00:20:44,800
- Cože, pokaždé?
- Pokaždé, když vyjíždíš na cestu,

404
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
- zatočíš doprava...
- Tak, jdeme na to.

405
00:20:46,825 --> 00:20:48,920
Je to tu.

406
00:20:49,480 --> 00:20:52,320
- Doprava, Jamesi!
- Doprava, doprava, doprava!

407
00:20:52,320 --> 00:20:54,795
- Doprava. - Musí tu být nějaká vyjetá
 kolej nebo tak něco.

408
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
Jamesi, jedeš doleva.

409
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
Tak moment, ta kola jsou...

410
00:21:00,800 --> 00:21:02,680
- Ano?
- Prostě zatoč, OK, otoč volant doleva.

411
00:21:02,720 --> 00:21:04,520
A teď se rozjeď.

412
00:21:04,560 --> 00:21:07,720
Řízení je obráceně, Hammonde.
Co jsme to udělali?

413
00:21:07,760 --> 00:21:10,296
- Jak to myslíš, obráceně?
- Koukej, zatáčím doleva

414
00:21:10,374 --> 00:21:12,000
Ne, nezatáčíš, jedeš rovně.

415
00:21:12,040 --> 00:21:14,960
- Zatoč teda na druhou stranu.
- Když zatočím na druhou stranu,  tak jedu rovně.

416
00:21:15,000 --> 00:21:18,200
A teď zatáčím doprava a jedu doleva.
Takže potřebuju...

417
00:21:18,240 --> 00:21:20,800
Co jste tady ty dva dny dělali?

418
00:21:20,932 --> 00:21:23,941
Dali jsme hydraulické
trubky řízení obráceně.

419
00:21:23,966 --> 00:21:24,966
Ano.

420
00:21:26,140 --> 00:21:30,040
Když jsme opravili tento malý
problém, tak jsme vyrazili.

421
00:21:30,080 --> 00:21:31,160
Opět.

422
00:21:35,000 --> 00:21:37,792
Ha-ha! Funguje to! Jedeme!

423
00:21:41,320 --> 00:21:43,280
Naše auto je skvělé.

424
00:21:45,400 --> 00:21:46,800
Svezení je dobré.

425
00:21:46,800 --> 00:21:49,525
- Není špatné, že?
- Je naprosto úžasné.

426
00:21:51,400 --> 00:21:55,280
- Zkusíme malý test brzd?
- OK, jdeme na to.

427
00:21:55,320 --> 00:21:58,360
- Ty jo!
- Libí se vám to? To bylo docela dobré!

428
00:21:58,385 --> 00:22:01,423
Kdokoliv je montoval, dobrá práce.

429
00:22:01,448 --> 00:22:03,257
- To jsi byl ty, že?
- Ne.

430
00:22:03,282 --> 00:22:06,282
Ale přivlastňuji si zásluhy za dveře.

431
00:22:06,533 --> 00:22:08,742
A za registrační značku.

432
00:22:11,977 --> 00:22:15,360
Netušili jsme, jak daleko je město Mörön,

433
00:22:15,400 --> 00:22:18,599
ani jak se tam dostaneme.

434
00:22:18,840 --> 00:22:21,600
Hloupá mapa pana Wilmana
ale ukazuje

435
00:22:21,640 --> 00:22:24,120
že ze všeho nejdřív

436
00:22:24,160 --> 00:22:26,334
musíme projet Písečnou jámou.

437
00:22:29,040 --> 00:22:32,360
- Vidíte to údolí mezi horami?
- Ano.

438
00:22:32,400 --> 00:22:33,840
Budeme se ho držet.

439
00:22:37,040 --> 00:22:39,560
Jak jsme se valili kupředu,
brzy začalo být jasné,

440
00:22:39,600 --> 00:22:42,560
že kdyby se Jeremyho ptali na Mongolsko

441
00:22:42,600 --> 00:22:45,240
v soutěži Chcete být milionářem,

442
00:22:45,280 --> 00:22:47,040
možná by na pár otázek odpověděl správně.

443
00:22:47,080 --> 00:22:48,800
- Ovce.
- Ovcečky.

444
00:22:48,840 --> 00:22:52,280
Víte, jak v Mongolsku zabíjí ovce?

445
00:22:52,320 --> 00:22:53,600
- Ne.
- A chtěli byste to vědět?

446
00:22:53,640 --> 00:22:55,360
- Otevřely se ti dveře.
- Ano.

447
00:22:55,400 --> 00:22:58,760
- Udělají malý zářez tady na krku.
- Ano.

448
00:22:58,800 --> 00:23:01,680
... prostrčí tím zářezem ruku

449
00:23:01,720 --> 00:23:06,040
a chytnou aortu u srdce
dokud zvíře nezemře.

450
00:23:06,080 --> 00:23:09,042
V podstatě tím ovci uspí.

451
00:23:09,363 --> 00:23:11,120
- Uspí?
- Nejsem si jist,

452
00:23:11,160 --> 00:23:13,988
že bych se cítil ospalý,
kdyby mi někdo udělal díru v krku

453
00:23:14,013 --> 00:23:17,480
- a zmáčkl mi srdce.
- Ne.

454
00:23:23,080 --> 00:23:24,720
Koukněte! Krávy!

455
00:23:24,760 --> 00:23:26,960
Nebo něco jako jaci!

456
00:23:27,000 --> 00:23:31,600
Věděls, Hammonde, že tu dělají
vodku z jačího mléka?

457
00:23:31,640 --> 00:23:33,080
Jak se dojí jak?

458
00:23:38,640 --> 00:23:42,200
Po chvíli jsme začali stoupat údolím.

459
00:23:45,146 --> 00:23:47,386
Jak rychle myslíš, že jedeme?

460
00:23:47,411 --> 00:23:49,771
- Nemám zdání.
- 30 km/h?

461
00:23:49,796 --> 00:23:52,215
Tohle je ten motor,
kvůli kterém zapadaly offroady,

462
00:23:52,240 --> 00:23:53,960
protože měl turbo, že?

463
00:23:54,000 --> 00:23:56,598
Na tento motor si lidé stěžovali,
když ho výrobce použil v Defenderu.

464
00:23:56,623 --> 00:23:59,615
Takže nebude mít nijak oslňující výkon, že?

465
00:23:59,640 --> 00:24:02,680
Ano, ale vydrží strašně moc.
Jsou to opravdu odolné motory.

466
00:24:05,480 --> 00:24:07,600
- Ó, ó, ó...
- Tak moment.

467
00:24:07,640 --> 00:24:09,440
- Páni...
- Můj Bože.

468
00:24:11,361 --> 00:24:13,281
Koukněte na to.

469
00:24:14,800 --> 00:24:16,480
To je ta poušť.

470
00:24:16,520 --> 00:24:18,928
Je obrovská.

471
00:24:20,028 --> 00:24:25,186
Ve skutečnosti to byla jen malá,
odloučená část pouště Gobi.

472
00:24:26,680 --> 00:24:29,727
Ale i tak to bude první
skutečný test

473
00:24:29,752 --> 00:24:33,392
našeho narychlo podomácku
vyrobeného auta.

474
00:24:35,440 --> 00:24:37,720
Tamhle je řeka.

475
00:24:37,760 --> 00:24:39,400
Vidím ji.

476
00:24:39,440 --> 00:24:41,760
řekl bych, že se potřebujeme
dostat tam, kde jsou ti koně.

477
00:24:41,800 --> 00:24:43,960
- Ten kůň...
- Doslova čůrá...

478
00:24:44,000 --> 00:24:46,320
Teče z něj mléko. Jak se to stalo?

479
00:24:46,360 --> 00:24:47,800
Ne, to je moč.

480
00:24:47,840 --> 00:24:50,040
Jo, to je v pohodě.

481
00:24:50,342 --> 00:24:52,240
Tak, jedeme nahoru.

482
00:24:52,280 --> 00:24:54,440
Je to tady.

483
00:24:54,480 --> 00:24:57,022
Když jsme dojeli na okraj písku,

484
00:24:59,240 --> 00:25:02,000
byl čas připravit se na vjezd.

485
00:25:02,040 --> 00:25:03,880
Jen si vezmu svůj kompas.

486
00:25:04,107 --> 00:25:06,067
Tady ho budeme potřebovat.

487
00:25:07,240 --> 00:25:09,080
Takže, musím srovnat
Sever a Sever, je to tak?

488
00:25:09,120 --> 00:25:10,920
A pak se podívat na severovýchod.

489
00:25:12,400 --> 00:25:15,480
- Takže tudy.
- Ano.

490
00:25:15,505 --> 00:25:18,145
Auto mělo nízké převody,

491
00:25:18,200 --> 00:25:20,535
ale jeho motor byl málo výkonný,

492
00:25:20,560 --> 00:25:22,880
tak jsme s Hammondem vystoupili,
abychom snížili váhu -

493
00:25:23,191 --> 00:25:26,880
a vyrazili zdolat naši
první dunu pěšky.

494
00:25:26,920 --> 00:25:30,040
Hammonde, pivo!

495
00:25:32,040 --> 00:25:34,600
Ale výhled stál za tu námahu!

496
00:25:39,640 --> 00:25:42,160
Ho-ho-ho.

497
00:25:42,200 --> 00:25:44,880
Svatá matko...

498
00:25:44,920 --> 00:25:48,480
To je nádhera. To jsem nečekal.

499
00:25:48,832 --> 00:25:51,192
Koukni, je to úplný ztracený svět.

500
00:25:53,080 --> 00:25:54,600
Zatímco jsme obdivovali výhled,

501
00:25:54,640 --> 00:25:57,072
nejlepší off-road řidič na světě

502
00:25:57,097 --> 00:25:59,057
se připravoval na svůj výjezd.

503
00:26:01,636 --> 00:26:03,680
Sakra!

504
00:26:03,720 --> 00:26:06,800
Bude to škoda, pokud přijde
o ten výhled kvůli své neschopnosti.

505
00:26:06,840 --> 00:26:08,480
- Ano. - Protože jsme už dokázali,
 že auto funguje.

506
00:26:08,520 --> 00:26:11,270
Ano, ano, ano. Autem to není.
James to kazí.

507
00:26:16,120 --> 00:26:17,160
Ó....

508
00:26:19,760 --> 00:26:23,120
Hammond se vydal hledat cestu,
kterou by James mohl použít.

509
00:26:23,160 --> 00:26:27,760
a nechal mě rozjímat
nad majestátem mého okolí.

510
00:26:29,720 --> 00:26:33,920
Říká se, že tohle je temné srdce Asie.

511
00:26:33,960 --> 00:26:36,480
Možná proto sem nikdo nejezdí.

512
00:26:36,520 --> 00:26:38,440
Chci říct, koukněte na to!

513
00:26:40,920 --> 00:26:47,960
Čingischán vytvořil během 20 let
největší říši, která kdy existovala.

514
00:26:48,000 --> 00:26:50,643
A proč? Určitě se tu
necítil stísněný.

515
00:26:54,280 --> 00:26:56,560
Nechci jet do toho města.

516
00:26:59,360 --> 00:27:00,920
To řekl kameraman.

517
00:27:00,960 --> 00:27:04,059
Ve fotografování divočiny
jsme opravdu dobří, že?

518
00:27:06,920 --> 00:27:08,840
Tak, jdeme na to.

519
00:27:08,880 --> 00:27:13,400
S Hammondovou pomocí se James
konečně vyškrábal nahoru.

520
00:27:13,440 --> 00:27:15,720
No ták, pojeď, pojeď, pojeď!

521
00:27:15,760 --> 00:27:18,080
Nezastavuj, nezastavuj,
pozor na prohlubeň.

522
00:27:18,120 --> 00:27:20,018
Ano!

523
00:27:21,320 --> 00:27:25,320
Ale od té chvíle to šlo hůř a hůř.

524
00:27:27,590 --> 00:27:29,510
No ták.

525
00:27:31,240 --> 00:27:33,200
- Ano.
- Tohle jsem chtěl, tohle jsem chtěl.

526
00:27:33,240 --> 00:27:35,320
Správně, hrab.

527
00:27:38,800 --> 00:27:39,840
Ano.

528
00:27:41,069 --> 00:27:42,549
Zkus to tudy.

529
00:27:44,179 --> 00:27:46,939
Jamesi, zpátky.

530
00:27:58,040 --> 00:27:59,600
Už zase?

531
00:28:06,520 --> 00:28:08,840
- Pojede!
- Ano!

532
00:28:08,880 --> 00:28:12,341
Funguje to!

533
00:28:13,200 --> 00:28:17,120
Nakonec jsme se po
spoustě hrabání a skákání

534
00:28:17,160 --> 00:28:20,520
dostali na pevnější písek.

535
00:28:20,560 --> 00:28:23,640
Teď už postupujeme.

536
00:28:23,680 --> 00:28:25,240
- Ano!
- Trochu rovně.

537
00:28:25,280 --> 00:28:27,280
- Tráva!
- A je to!

538
00:28:27,320 --> 00:28:29,200
Spása!

539
00:28:30,280 --> 00:28:32,920
- Ó.
- Docela to skáče.

540
00:28:32,960 --> 00:28:34,320
Moment, zastav, zastav, zastav.

541
00:28:34,360 --> 00:28:36,400
Máme problém.

542
00:28:38,320 --> 00:28:42,240
Mezi námi a naším cílem je...

543
00:28:42,265 --> 00:28:44,541
- Velká díra.
- Útes.

544
00:28:47,160 --> 00:28:48,840
Ne, je to v pohodě, Jamesi.

545
00:28:48,880 --> 00:28:50,160
Je to OK?
Ano, je to v pohodě.

546
00:28:50,200 --> 00:28:51,480
Je to dobrý, přesně tak.

547
00:28:51,520 --> 00:28:54,480
- Dobrá.
- Je to skoro rovina.

548
00:28:54,520 --> 00:28:56,440
Budeš v pohodě.
Můžeš vyrazit.

549
00:28:58,835 --> 00:29:00,400
Vy jste ale vtipálci.

550
00:29:00,710 --> 00:29:03,080
Vážně legrace.

551
00:29:03,405 --> 00:29:06,120
Když jsme přejeli poušť,

552
00:29:06,160 --> 00:29:09,080
zastavili jsme, abychom trochu oslavovali.

553
00:29:12,280 --> 00:29:15,120
Tak to bychom měli.
První úspěšné překonání

554
00:29:15,160 --> 00:29:17,120
velké pouště Gobi,

555
00:29:17,160 --> 00:29:19,680
nebo alespoň její části, v tomhle autě.

556
00:29:20,290 --> 00:29:21,730
Počkejte chvíli.

557
00:29:23,438 --> 00:29:24,295
Co?

558
00:29:24,320 --> 00:29:26,920
Trápí mě ten kousek řeky v dáli.

559
00:29:26,960 --> 00:29:30,880
- Ano. - To je řeka, kterou jsme překročili,
 než jsme vjeli do Gobi.

560
00:29:31,328 --> 00:29:34,440
A dostali jsme se 300 metrů

561
00:29:34,480 --> 00:29:37,640
od místa, kde jsme do pouště vjeli.

562
00:29:38,141 --> 00:29:40,080
Jamesi, mám špatné zprávy.

563
00:29:40,416 --> 00:29:42,736
Jsme stále jižně od pouště Gobi.

564
00:29:45,986 --> 00:29:47,026
Jejda.

565
00:29:49,400 --> 00:29:52,080
Namísto toho, abychom
poušť znovu projížděli,

566
00:29:52,120 --> 00:29:56,760
rozhodli jsme se,
že ji statečně objedeme.

567
00:29:56,800 --> 00:30:01,400
Navrhuji přejít to, že jsme
udělali katastrofální chybu

568
00:30:01,440 --> 00:30:04,480
a skončili tam, odkud jsme vyjeli.

569
00:30:04,520 --> 00:30:06,854
Prostě to objedeme...
Jedeme na východ, Hammonde?

570
00:30:06,879 --> 00:30:07,879
Ano.

571
00:30:11,240 --> 00:30:14,480
Myslíš, že se to v Mongolsku
počítá jako silnice?

572
00:30:14,520 --> 00:30:16,000
Řekl bych, že to je silnice, ano.

573
00:30:16,040 --> 00:30:17,320
Myslel bych si to...

574
00:30:17,360 --> 00:30:20,280
Protože víte, kolik je dlážděných cest
v celé zemi?

575
00:30:20,320 --> 00:30:22,960
- Pokračuj.
- Dvě.

576
00:30:23,000 --> 00:30:25,760
- Nejsou tu žádné dlážděné silnice.
- Mimo města

577
00:30:25,800 --> 00:30:27,720
tu jsou jen dvě silnice.

578
00:30:28,840 --> 00:30:30,640
Zase to skáče.

579
00:30:32,600 --> 00:30:34,480
Jamesi!

580
00:30:36,840 --> 00:30:39,120
Jedna z věcí, která mi dělá starosti je,

581
00:30:39,160 --> 00:30:41,040
že nám tato sedadla způsobí hemeroidy.

582
00:30:41,080 --> 00:30:42,760
To je velmi pravděpodobné.

583
00:30:42,800 --> 00:30:45,308
- Tvrdá sedadla mohou způsobit hemeroidy?
- Jo.

584
00:30:45,333 --> 00:30:49,425
Kvůli natřásání.
Nicméně, existuje mongolská léčba.

585
00:30:50,640 --> 00:30:52,640
Zabij vlka,

586
00:30:52,680 --> 00:30:54,480
odřízni mu zadek

587
00:30:54,520 --> 00:30:56,560
a nastrouhej do jídla.

588
00:30:58,184 --> 00:30:59,264
Nedělám...

589
00:30:59,320 --> 00:31:00,920
- Opravdu?
- Ano, vážně.

590
00:31:00,960 --> 00:31:03,840
Myslí, že to funguje,
protože vlci nikdy nemají hemeroidy.

591
00:31:04,477 --> 00:31:05,400
Takže si myslí...

592
00:31:05,440 --> 00:31:08,120
A myslí si to proto, že žádný vlk ještě neřekl:
"Ó, moje hemeroidy!?"

593
00:31:08,160 --> 00:31:10,080
"Ó, můj zadek."

594
00:31:12,040 --> 00:31:13,797
Hrbol.

595
00:31:14,480 --> 00:31:19,400
Jeremy nás dál udivoval
znalostmi mongolských reálií...

596
00:31:19,440 --> 00:31:23,240
Je známo, že jeden z Čingischánových jezdců

597
00:31:23,280 --> 00:31:25,800
uměl trefit hlavu sviště

598
00:31:25,840 --> 00:31:29,880
na vzdálenost 80 m,
zatímco jel cvalem na koni.

599
00:31:30,256 --> 00:31:32,360
...začalo se stmívat.

600
00:31:32,385 --> 00:31:36,825
Ale protože jsme ujeli jen malý kousek,
rozhodli jsme se pokračovat dál.

601
00:31:36,880 --> 00:31:39,600
Teplota rychle klesá.

602
00:31:39,640 --> 00:31:41,280
Kde máme topení?

603
00:31:41,320 --> 00:31:43,520
- Žádné nemáme.
- Ano.

604
00:31:43,560 --> 00:31:46,760
- Ale no tak. - Můžeš za to poděkovat
panu Willmanovi.

605
00:31:46,808 --> 00:31:48,808
Hrbol.

606
00:31:50,200 --> 00:31:53,480
Brzy jsme neviděli, kam jedeme.

607
00:31:53,520 --> 00:31:56,960
- Jste připraveni na světla?
- Zapíná se to tímto? Mohlo by...

608
00:31:56,985 --> 00:32:00,025
To jsou ale světla, panečku!

609
00:32:00,080 --> 00:32:02,320
Umřela nám elektrika.
Chcíplo nám auto.

610
00:32:02,360 --> 00:32:04,160
- Máme problém.
- Hlavně nepanikařit.

611
00:32:04,200 --> 00:32:06,720
Nepanikařte.
Ruční brzdu, prosím, pane Hammonde.

612
00:32:06,760 --> 00:32:08,640
Přišli jsme kompletně o elektriku.

613
00:32:08,680 --> 00:32:10,320
Takže jsme zapnuli světla...

614
00:32:10,360 --> 00:32:13,080
...a pravděpodobně spálili pojistku.

615
00:32:13,105 --> 00:32:15,145
Hlavní pojistka je zcela jistě odpálená.

616
00:32:15,170 --> 00:32:16,410
Takže jsme ji vyměnili,

617
00:32:16,480 --> 00:32:19,120
a s vypnutými světly na střeše

618
00:32:19,160 --> 00:32:23,880
jsme pokračovali v cestě
do studeného neznáma.

619
00:32:37,360 --> 00:32:40,016
- Zazpíváme si.
- Ne.

620
00:32:40,891 --> 00:32:42,891
Protože jsme se zoufale snažili
ujet co nejdelší vzdálenost,

621
00:32:42,916 --> 00:32:45,876
postavili jsme stany až
v 1 hodinu po půlnoci.

622
00:32:49,760 --> 00:32:54,128
A po další studené noci
plné mrazivého zoufalství

623
00:32:54,153 --> 00:32:57,593
jsme přemýšleli, jak bychom
udělali naše auto pohodlnějším

624
00:32:58,339 --> 00:33:00,055
- Jste ztuhlí?
- Bože, ano.

625
00:33:00,080 --> 00:33:03,760
Mám ztuhlý krk a záda, nohy, všechno.

626
00:33:04,279 --> 00:33:07,320
Vyrobíme si další dřevěnou podporu

627
00:33:07,360 --> 00:33:09,881
obalenou našimi karimatkami.

628
00:33:09,906 --> 00:33:13,544
A na základě včerejší zkušenosti bych si
dovolil navrhnout použít zbývající molitany

629
00:33:13,569 --> 00:33:16,080
na vycpávku pod zadek.

630
00:33:16,105 --> 00:33:18,785
Řeknu vám, na co jsem v noci myslel.

631
00:33:18,840 --> 00:33:22,080
- Ano?
- Měli bychom naše auto pojmenovat.

632
00:33:22,521 --> 00:33:26,120
Myslel jsem na to.
Napadla mě Džingiskára.

633
00:33:26,160 --> 00:33:27,640
To je vážně dobrý.

634
00:33:27,680 --> 00:33:30,480
- To není špatné, ne?
- Jediný malý problém je v tom,

635
00:33:30,520 --> 00:33:33,535
že Čingis byl tak trochu masový vrah.

636
00:33:33,560 --> 00:33:35,558
- Byl docela vrahoun.
- Řekl bych, že byl vrahoun zcela určitě.

637
00:33:35,583 --> 00:33:36,949
Zabil 34 miliónů lidí.

638
00:33:36,974 --> 00:33:38,400
Tak to auto po něm nepojmenujeme.

639
00:33:38,425 --> 00:33:40,665
A je tu další problém.

640
00:33:40,720 --> 00:33:43,240
- Docela rád znásilňoval.
- Hodně znásilňoval.

641
00:33:43,265 --> 00:33:45,145
- Byl to největší znásilňovač, který kdy žil.
- Ano, to byl.

642
00:33:45,200 --> 00:33:47,497
Věděli jste – a to si nevymýšlím,

643
00:33:47,677 --> 00:33:51,560
že každý 200. člověk na planetě

644
00:33:51,600 --> 00:33:55,160
může vystopovat svoje předky až Čingischánovi,

645
00:33:55,200 --> 00:33:56,880
nebo jeho potomkům?

646
00:33:57,109 --> 00:33:59,280
A jak měl čas na všechny ty války?

647
00:33:59,320 --> 00:34:03,750
Musel být vakem plným spermatu od hlavy k patě.

648
00:34:04,880 --> 00:34:07,760
Jak naše úpravy pokročily,

649
00:34:07,800 --> 00:34:10,439
napadlo mě jméno, které se nám líbilo.

650
00:34:10,931 --> 00:34:14,080
- John.
- John je dobré jméno. Líbí se mi.

651
00:34:14,105 --> 00:34:15,540
Je upřímné a skromné.

652
00:34:15,565 --> 00:34:17,880
- Spolehliví lidé se jmenují John.
- Ano.

653
00:34:17,920 --> 00:34:21,120
- John Lewis.
- To je spolehlivý obchod.

654
00:34:21,160 --> 00:34:23,462
- Nebo ne?
- Ano, je, protože se jmenuje John.

655
00:34:24,440 --> 00:34:26,160
Když jsme dokončili úpravy

656
00:34:26,160 --> 00:34:28,200
a John byl řádně pokřtěn,

657
00:34:30,200 --> 00:34:33,160
vyrazili jsme hledat další bod naší cesty.

658
00:34:34,760 --> 00:34:36,640
Vodní část.

659
00:34:38,200 --> 00:34:41,223
Nicméně, Hammond nebyl spokojený.

660
00:34:42,871 --> 00:34:45,520
Proč řídíš ty?

661
00:34:45,560 --> 00:34:47,018
No, ty jsi řídil včera.

662
00:34:47,043 --> 00:34:48,760
To teda neřídil.

663
00:34:48,800 --> 00:34:51,800
- Řídil jsi včera.
- Neřídil.

664
00:34:51,840 --> 00:34:53,320
On si nic nepamatuje, že?

665
00:34:53,360 --> 00:34:56,735
Jeho paměť... Ta tvoje paměť,
Hammonde, se stává úděsnou.

666
00:34:56,760 --> 00:34:59,903
Neřídil jsem.
Ještě jsem tohle auto neřídil.

667
00:35:00,760 --> 00:35:02,520
Abych odlákal Hammondovu pozornost,

668
00:35:02,560 --> 00:35:06,280
vyprávěl jsem další
drobnosti o Mongolsku.

669
00:35:06,862 --> 00:35:08,640
Ve 13. století,

670
00:35:08,640 --> 00:35:10,640
mohl Chán, Genghis,

671
00:35:10,680 --> 00:35:12,520
posílat zprávy

672
00:35:12,560 --> 00:35:16,560
z jednoho konce říše na druhý
za pouhé čtyři dny.

673
00:35:17,176 --> 00:35:20,440
Jeden jezdec zvládl 400 km denně.

674
00:35:20,480 --> 00:35:22,401
- Cože, pomocí štafetových koní.
- Jeden jezdec.

675
00:35:22,426 --> 00:35:25,320
Jel cvalem naplno 40 kilometrů

676
00:35:25,360 --> 00:35:28,255
A když byl asi 1,5 kilometru
od další stanice s koňmi,

677
00:35:28,280 --> 00:35:29,880
zatroubil na roh -

678
00:35:29,920 --> 00:35:31,320
a oni mu připravili koně.

679
00:35:31,360 --> 00:35:32,880
Přeskočil

680
00:35:32,920 --> 00:35:34,600
z jednoho koně na druhého

681
00:35:34,640 --> 00:35:36,040
a pokračoval dál -

682
00:35:36,080 --> 00:35:39,611
a takhle zvládl až 400 km za den

683
00:35:39,884 --> 00:35:42,971
- Takže kolik měli celkem koní?
- V celé říši?

684
00:35:42,996 --> 00:35:44,916
30 miliónů.

685
00:35:47,080 --> 00:35:50,640
Abych zabránil Hammondově malé mysli
věnovat se myšlenkám na řízení,

686
00:35:50,640 --> 00:35:53,000
dali jsme mu za úkol navigaci.

687
00:35:53,040 --> 00:35:56,262
A šlo mu to překvapivě dobře.

688
00:35:57,560 --> 00:36:00,800
Takže máme tu dvě pohoří,

689
00:36:00,855 --> 00:36:03,855
pojedeme doleva – a tam bude ta voda.

690
00:36:04,325 --> 00:36:07,334
A víte co?
Měl pravdu.

691
00:36:07,350 --> 00:36:08,975
<i>Vodní část</i>

692
00:36:09,000 --> 00:36:12,960
Ukázalo se, že je to řeka,
kterou musíme překročit.

693
00:36:14,520 --> 00:36:16,840
Nemůžu vyjet ven.

694
00:36:16,880 --> 00:36:18,920
Tudy projedeme.

695
00:36:18,960 --> 00:36:22,000
Ó, ano, opatrně vybírám cestu.

696
00:36:22,040 --> 00:36:26,133
Nepotřebujete nízký poměr.
Potřebujete někoho přesného – se zkušenostmi.

697
00:36:31,600 --> 00:36:33,800
- To se nepovedlo
- Bože!

698
00:36:33,840 --> 00:36:35,880
Proč nám to děláš?

699
00:36:35,920 --> 00:36:41,560
Zbytek dne bude naprosto k ničemu!
Ty šašku!

700
00:36:41,600 --> 00:36:44,679
Abychom se ujistili, že tomu tak nebude,
rozdělali jsme oheň,

701
00:36:45,160 --> 00:36:47,437
usušili oblečení

702
00:36:48,429 --> 00:36:52,515
a znovu vyrazili do velké prázdnoty.

703
00:37:15,960 --> 00:37:20,840
Po chvíli jsem si vzpomněl
na další fakt o Mongolsku.

704
00:37:20,864 --> 00:37:24,784
Je velké jako Španělsko, Francie, Německo
Česká republika, Itálie...

705
00:37:24,840 --> 00:37:27,480
- Dohromady?
- ...Británie a Irsko – dohromady.

706
00:37:27,520 --> 00:37:29,520
A je prázdné.

707
00:37:29,560 --> 00:37:33,640
Tři miliony lidí žije na území
velkém jako celá západní Evropa.

708
00:37:33,976 --> 00:37:35,936
- Neuvěřitelné.
- Ano.

709
00:37:37,480 --> 00:37:39,600
Zatímco nás slunce jemně zahřívalo

710
00:37:39,640 --> 00:37:44,040
pokračovali jsme v hledání Twin Lakes
[Jezerní dvojčata]

711
00:37:47,440 --> 00:37:51,360
až do chvíle, kdy se navigátor
Hammond rozhodl vyjet na malý kopec,

712
00:37:51,400 --> 00:37:53,872
abychom našli správný směr.

713
00:37:55,120 --> 00:37:58,640
Odsud to vypadá mnohem strmější,

714
00:37:58,640 --> 00:38:00,760
než to vypadalo zespodu

715
00:38:00,800 --> 00:38:02,520
Je to jen malý kopec.

716
00:38:03,640 --> 00:38:05,560
Po chvíli ale...

717
00:38:08,280 --> 00:38:10,160
Náprava sebou mlátí.

718
00:38:10,160 --> 00:38:13,080
- Náprava sebou docela dost mlátí.
- Hodně zle.

719
00:38:13,120 --> 00:38:15,320
- Zastav.
- Jasně.

720
00:38:15,360 --> 00:38:17,809
- Zastavil jsem.
- Myslím, že bychom měli vystoupit.

721
00:38:17,834 --> 00:38:20,400
- Proč byste měli vystoupit?
- Jsem jediný, kdo řídil Johna do kopce

722
00:38:20,440 --> 00:38:22,616
a říkám vám, že je to příliš prudké.

723
00:38:23,160 --> 00:38:24,360
OK.

724
00:38:28,560 --> 00:38:30,255
- Dáš, to, dáš to.
- To je lepší.

725
00:38:30,280 --> 00:38:32,080
- Ano.
- Pojeď, Johne!

726
00:38:32,120 --> 00:38:33,440
- Páni.
- No ták.

727
00:38:33,784 --> 00:38:36,880
Vyskákal na ten kopec jako králík.

728
00:38:37,373 --> 00:38:39,613
To je úžasný výhled.

729
00:38:43,200 --> 00:38:45,797
Ty jsi ale stroj, Johne!

730
00:38:48,320 --> 00:38:50,440
Dobrá.

731
00:38:54,920 --> 00:38:57,280
- Ano.
- Úžasné.

732
00:38:57,320 --> 00:39:01,080
John, známý horal mnoha kopců

733
00:39:01,120 --> 00:39:03,880
si utřepal brzdový pedál,

734
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
ale dokázal to.

735
00:39:05,520 --> 00:39:10,320
To bylo první vytančení
pogem do kopce.

736
00:39:10,360 --> 00:39:13,040
Díky Johnově úžasnému výkonu

737
00:39:13,207 --> 00:39:16,440
jsme mohli vidět, jaká je situace.

738
00:39:16,973 --> 00:39:18,800
Pěkné, Hammonde.

739
00:39:19,207 --> 00:39:21,600
- Žádná jezera.
- Ano, to můžeme vyloučit.

740
00:39:21,640 --> 00:39:23,960
Víme, že před námi nejsou.
Musí být někde jinde.

741
00:39:25,400 --> 00:39:26,840
- Ano, to jsou.
- Přesně.

742
00:39:26,880 --> 00:39:28,960
Ne, chci říct, že jsou jinde.

743
00:39:29,731 --> 00:39:31,640
Přesně, jsou támhle.

744
00:39:31,850 --> 00:39:35,490
Teď už víme, kde se nacházíme.

745
00:39:37,520 --> 00:39:39,213
Když jsme nalezli Jezerní dvojčata,

746
00:39:39,238 --> 00:39:43,080
mohli jsme naplánovat další část naší cesty

747
00:39:43,120 --> 00:39:44,840
"Pár stromů" je ne severovýchod.

748
00:39:44,880 --> 00:39:47,120
A hned za nimi je "Hrbolatá louka"

749
00:39:47,160 --> 00:39:49,079
Rozhodně na severovýchod.

750
00:39:50,600 --> 00:39:52,960
Po příjemné cestě okolo jezer,

751
00:39:52,985 --> 00:39:54,840
a kolem "Pár stromů"

752
00:39:54,880 --> 00:39:58,560
jsme nakonec dojeli k "Hrbolaté louce"

753
00:39:58,600 --> 00:40:00,440
Což neznělo tak strašně.

754
00:40:00,480 --> 00:40:03,080
- Nicméně...
- Au!

755
00:40:03,120 --> 00:40:05,040
Au! Au! Au! Au! Au! Au!

756
00:40:07,080 --> 00:40:09,160
- Au!
- Zatraceně!

757
00:40:09,160 --> 00:40:11,360
- Ó....
- To jsou pořádné hrboly.

758
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
Au!

759
00:40:17,000 --> 00:40:18,846
Z mapy se nedá odhadnout,
jak dlouho to ještě bude trvat,

760
00:40:18,871 --> 00:40:20,831
ale zdá se, že už navěky.

761
00:40:27,880 --> 00:40:30,200
Hladký kousek, hladký kousek!

762
00:40:30,280 --> 00:40:33,320
Pánové, užijte si tuto vzácnou chvíli.

763
00:40:33,360 --> 00:40:35,329
Obávám se, že právě skončila.

764
00:40:36,040 --> 00:40:37,680
Au!

765
00:40:37,760 --> 00:40:40,197
Au!

766
00:40:40,599 --> 00:40:42,528
- Au!
- Tak to byla velká díra.

767
00:40:42,553 --> 00:40:44,033
Au!

768
00:40:50,080 --> 00:40:51,920
Zatraceně.

769
00:40:52,479 --> 00:40:54,057
Au!

770
00:40:56,480 --> 00:40:59,146
Trvá to už poctivých 35 minut.

771
00:40:59,171 --> 00:41:02,171
- Au!
- Ať už to skončí!

772
00:41:04,400 --> 00:41:05,920
Támhle je konec, podívejte!

773
00:41:05,960 --> 00:41:07,880
Vím, ale zbývá ještě nějakých 300 metrů.

774
00:41:12,360 --> 00:41:14,973
Právě jsem si vykloubil pánev,
pokud je to technicky možné.

775
00:41:15,906 --> 00:41:18,317
A teď skočila zpátky.

776
00:41:20,120 --> 00:41:21,480
Ó, Bože.

777
00:41:30,440 --> 00:41:33,960
Čeká nás 800 kilometrů,
dneska jsme dali stěží 160.

778
00:41:34,000 --> 00:41:35,160
Ano.

779
00:41:35,160 --> 00:41:36,760
Tak nějak to bude.

780
00:41:36,800 --> 00:41:38,680
Nemysli na to.

781
00:41:42,080 --> 00:41:45,160
Takže ještě 640 kilometrů bez spánku,
bez alkoholu

782
00:41:45,200 --> 00:41:48,080
a jízdy po všemožných terénech.

783
00:41:48,120 --> 00:41:50,360
Zatraceně!

784
00:41:50,400 --> 00:41:53,080
Ani bych tomu neříkal louka.

785
00:41:53,120 --> 00:41:56,615
Myslím, že to vymyslel Čingischán
pro lidi, které nenáviděl.

786
00:41:57,020 --> 00:41:59,480
"Buď vám moji vojáci"

787
00:41:59,520 --> 00:42:02,560
"strčí ruku do zadku
a vytáhnou jím srdce,"

788
00:42:02,600 --> 00:42:04,560
"nebo pojedete přes tohle."

789
00:42:04,600 --> 00:42:07,817
- Přiveďte vojáky.
- Ano, přiveďte vojáky.

790
00:42:10,400 --> 00:42:15,160
S příchodem noci jsme vyměnili
jedno nepohodlí za druhé.

791
00:42:16,640 --> 00:42:18,560
Jsem zmrzlý.

792
00:42:18,600 --> 00:42:20,560
- Co?
- Je mi opravdu zima.

793
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
A vítr fouká tímto směrem.

794
00:42:22,440 --> 00:42:25,040
Jedu mnohem rychleji, než ty včera.

795
00:42:25,080 --> 00:42:27,440
Já včera neřídil!

796
00:42:27,480 --> 00:42:29,360
Co to s ním je?

797
00:42:31,280 --> 00:42:33,520
Bůhví, po kolika kilometrech později

798
00:42:33,560 --> 00:42:36,546
jsme přijeli k dalšímu bodu na mapě.

799
00:42:38,680 --> 00:42:41,853
Tohle je strašidelné týpí.

800
00:42:48,800 --> 00:42:50,280
Co je to?

801
00:42:50,320 --> 00:42:52,640
K něčemu to musí být.

802
00:42:52,680 --> 00:42:55,560
Musí to něco znamenat, nebo ne?

803
00:42:55,600 --> 00:42:58,550
Štve nás, že za normálních
okolností bychom si to našli na Googlu

804
00:42:58,575 --> 00:43:01,378
a pak bychom s učenými tvářemi řekli,

805
00:43:01,403 --> 00:43:04,160
že to víme a povyprávěli o tom divákům.

806
00:43:04,160 --> 00:43:06,159
To, co teď musím říct je:

807
00:43:06,184 --> 00:43:09,275
"Nemáme tu žádný mobilní signál.
Vy ano. Najděte si to."

808
00:43:09,300 --> 00:43:10,916
"Týpí v Mongolsku"

809
00:43:10,941 --> 00:43:13,000
Pokud by vám nevadilo si to najít,

810
00:43:13,055 --> 00:43:15,375
a pak si představit, že vám
tu informaci předáváme

811
00:43:15,400 --> 00:43:17,280
- velmi učeným způsobem.
- Já se toho ujmu.

812
00:43:19,960 --> 00:43:21,654
Jamesi, to bylo fascinující.

813
00:43:21,679 --> 00:43:23,960
Děkuji, že jsi mi o tom povyprávěl.

814
00:43:24,000 --> 00:43:25,840
- Ó....
- Co?

815
00:43:25,880 --> 00:43:27,320
Koukni na to.

816
00:43:27,360 --> 00:43:29,193
To vypadá jako kost a tětiva.

817
00:43:29,218 --> 00:43:31,320
- To je skutečný nástroj.
- Já vím.

818
00:43:31,773 --> 00:43:33,600
To je mongolský luk.

819
00:43:33,890 --> 00:43:35,280
Ó....

820
00:43:35,320 --> 00:43:39,037
- Nálezce si ho nechá, nebo si ho můžu vzít?
- Nálezce si ho nechá.

821
00:43:39,062 --> 00:43:40,232
Jen jsem se ptal.

822
00:43:40,257 --> 00:43:41,880
Nevíme, co to je.

823
00:43:41,920 --> 00:43:45,040
Ne. Budeme tady tábořit?
Ještě je světlo.

824
00:43:45,080 --> 00:43:46,480
Pojedeme ještě kousek dál?

825
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
Pojedeme ještě.
Je teprve půl osmé.

826
00:43:48,600 --> 00:43:50,631
Pokud tu budeme tábořit, co budeme dělat?

827
00:43:50,656 --> 00:43:53,880
Stan bude postavený v osm,
oheň zapálíme v 8:10.

828
00:43:53,920 --> 00:43:56,720
- A co budeme dělat po 8:10?
- No, to, co děláme normálně -

829
00:43:56,760 --> 00:43:59,440
- opijeme se a zapálíme to.
- Ano.

830
00:43:59,480 --> 00:44:01,280
- Ale to se nestane.
- Ne, to vím.

831
00:44:01,305 --> 00:44:03,095
Ale nedokážu odolat...

832
00:44:03,120 --> 00:44:05,760
Pojeďme daleko odsud.

833
00:44:05,800 --> 00:44:08,700
Pojeďme pryč od Strašidelného týpí.

834
00:44:12,800 --> 00:44:16,440
Tak jsme odjeli krásným večerem.

835
00:44:16,480 --> 00:44:20,120
Až do chvíle...

836
00:44:20,499 --> 00:44:24,160
- Jeremy, už řídíš 12 hodin v kuse.
- Ano.

837
00:44:24,200 --> 00:44:26,760
- Šlo to fakt dobře a už musíš být vyčerpaný.
- A je to tady.

838
00:44:26,800 --> 00:44:29,520
- Víš, řeknu ti, proč bych nemohl.
- Ano, jasně, pokračuj.

839
00:44:29,560 --> 00:44:31,040
- Opravdu?
- Ano.

840
00:44:31,080 --> 00:44:33,989
Už to tvoje štěbetání nechci poslouchat.

841
00:44:34,014 --> 00:44:35,920
- Rychle.
- Opravdu? To je jsem rád.

842
00:44:35,960 --> 00:44:37,480
- Děkuji.
- Vážně?

843
00:44:37,520 --> 00:44:40,280
On prostě nezavře pusu.
"Můžu řídit? Můžu řídit?"

844
00:44:40,320 --> 00:44:43,400
- Chci říct, takhle to bude fér.
- "Můžu řídit? Můžu řídit?"

845
00:44:43,440 --> 00:44:46,560
- postavil jsem to auto. Chci řídit.
- Děkuji.

846
00:44:46,600 --> 00:44:48,840
- Jednička se řadí směrem k Jamesovi.
- Hohoho!

847
00:44:49,193 --> 00:44:51,120
- Ó, ano.
- Stop, stop, stop, stop.

848
00:44:51,160 --> 00:44:53,200
Co, co?

849
00:44:53,240 --> 00:44:54,660
Jen mě tak napadlo,

850
00:44:54,685 --> 00:44:58,200
tohle je perfektní místo pro kempování.

851
00:45:00,040 --> 00:45:02,118
- Vlastně má pravdu.
- Proč se neutáboříme tady?

852
00:45:02,143 --> 00:45:03,575
- Cože?
- Je to prvotřídní místo na táboření.

853
00:45:03,600 --> 00:45:05,760
- Podívejte na ten výhled.
- Tedy, podívejte na ten výhled tam.

854
00:45:05,800 --> 00:45:08,861
Ne, vážně, je to...
Dokonce i ty musíš uznat, že je to perfektní místo.

855
00:45:08,886 --> 00:45:10,966
Jo, chcípni ho, Hammonde.
Utáboříme se tady.

856
00:45:15,960 --> 00:45:18,995
Po tomto rozhodnutí jsme s Hammondem
rozdělali oheň,

857
00:45:19,020 --> 00:45:23,320
a pak čekali na manažera potravin a nápojů,
aby předvedl svá kouzla.

858
00:45:23,360 --> 00:45:25,440
- Nezabránil jsem ti v řízení.
- Zabránil.

859
00:45:25,628 --> 00:45:28,188
- Jak?
- Najednou ses rozhodl tábořit tady.

860
00:45:28,317 --> 00:45:30,160
Ale no tak, musíš uznat,
že je to perfektní...

861
00:45:30,200 --> 00:45:33,040
Ani ty nemůžeš na tom najít nic,
co by se dalo kritizovat

862
00:45:33,080 --> 00:45:34,680
a ty jsi nadšenec do kempování.

863
00:45:34,720 --> 00:45:36,230
- Je to moc pěkné, jo.
- Je to perfektní.

864
00:45:36,255 --> 00:45:37,597
Ale spousta pěkných...

865
00:45:37,622 --> 00:45:39,960
- Kluci?
- Co?

866
00:45:40,575 --> 00:45:43,735
Viděli jste krabice s přídělem
na dnešní večer a zítřek?

867
00:45:43,760 --> 00:45:45,400
Ne, to je tvoje starost.

868
00:45:45,440 --> 00:45:48,200
Já vím, ale dal jsem je ráno do té krabice
a zmizely.

869
00:45:48,240 --> 00:45:51,311
Zbyla jen šestá noc.

870
00:45:52,240 --> 00:45:53,840
Máme šestou noc

871
00:45:53,880 --> 00:45:56,872
a máme soupravu na výrobu chleba,
což je mouka a rýže.

872
00:45:56,897 --> 00:45:59,440
Ó, ne, počkej chvíli.
Kde byly ty krabice s přídělem?

873
00:45:59,480 --> 00:46:02,920
No, myslel jsem, že byly v té zadní
krabici. Tam jsem je celou dobu měl.

874
00:46:02,960 --> 00:46:04,760
- V té napravo.
- Ano.

875
00:46:04,800 --> 00:46:07,582
To víko skákalo nahoru a dolů,
když jsi dělal tu věc s Pac-Manem.

876
00:46:07,607 --> 00:46:09,527
Vsadím se, že vypadly.

877
00:46:10,680 --> 00:46:12,360
No, to je opravdu dost špatné.

878
00:46:12,400 --> 00:46:16,240
No, máme příděl číslo šest,
což je ten na noc pozítří,

879
00:46:16,280 --> 00:46:19,400
v kterém získáme
rajčatovo-těstovinový salát,

880
00:46:19,440 --> 00:46:23,411
thajskou kuřecí polévku,
rajčatovo-těstovinový salát.

881
00:46:23,630 --> 00:46:25,339
Ach ne. Omlouvám se.

882
00:46:25,364 --> 00:46:27,058
Ne, je to v pořádku. Klid.

883
00:46:27,083 --> 00:46:30,295
Máme dva sáčky instantní kávy

884
00:46:30,320 --> 00:46:33,040
a jeden sáček smetany.

885
00:46:33,095 --> 00:46:35,255
No, nemůžeš... Ne, omlouvám se,
ale tomu nevěřím.

886
00:46:35,280 --> 00:46:36,880
Prohledal jsem to odshora až dolů.

887
00:46:36,920 --> 00:46:40,120
- Byly to takovéhle krabice?
- Jo, byly to přesně takovéhle krabice.

888
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Přivázal jsi je tam vzadu?

889
00:46:41,920 --> 00:46:43,960
Protože jsem dnes odendával ty pískové ližiny.

890
00:46:44,000 --> 00:46:47,240
Byly na tomhle,
protože tohle všechno přišlo pryč?

891
00:46:47,280 --> 00:46:48,880
- Tohle vše.
- Tam jsem je nedal.

892
00:46:48,920 --> 00:46:51,040
Zatraceně. Jsi si jis...

893
00:46:51,080 --> 00:46:52,800
Jsem si 100% jistý.

894
00:46:52,840 --> 00:46:54,640
Upřímně, díval jsem se všude.

895
00:46:55,800 --> 00:47:00,145
Kdybychom byli rozumní,
měli bychom, kolik nocí to je?

896
00:47:00,170 --> 00:47:02,557
Odhaduje, že potřebujeme další tři noci.

897
00:47:03,049 --> 00:47:04,000
A máme tři sáčky.

898
00:47:04,040 --> 00:47:07,160
- Takže budeme každý mít třetinu sáčku.
- Jo.

899
00:47:07,200 --> 00:47:10,306
A každý sáček má, kolik,
6000 kalorií nebo tak nějak?

900
00:47:10,331 --> 00:47:13,000
No, je v nich hodně potravy,
protože jsou pro vojáky.

901
00:47:13,040 --> 00:47:14,730
Tak co kdybychom si rozdělili jeden?

902
00:47:14,925 --> 00:47:16,160
Já... Něco se objeví.

903
00:47:16,200 --> 00:47:19,225
Pojďme prostě předstírat, že se to nestalo
a sníst to celé.

904
00:47:19,250 --> 00:47:20,970
To je má filozofie vždy.

905
00:47:29,640 --> 00:47:33,800
Další ráno, po další střízlivé
a bezesné noci,

906
00:47:33,840 --> 00:47:36,280
bylo zřejmé, že nedostatek pití

907
00:47:36,320 --> 00:47:40,501
měl na jednoho z mých kolegů zvláštní vliv.

908
00:47:43,941 --> 00:47:45,421
Co děláš?

909
00:47:45,446 --> 00:47:47,824
Dostal jsem nápad.
Prší, jo?

910
00:47:47,849 --> 00:47:50,129
Potřebujeme stěrače.
Žádný nemáme.

911
00:47:50,240 --> 00:47:52,965
Tak jsem přemýšlel, jak ho vyrobit.
Sehnal jsem tuhle gumu.

912
00:47:52,990 --> 00:47:54,800
Dám k sobě.
Dva kousky dřeva.

913
00:47:54,840 --> 00:47:56,680
Velký kus dřeva na zadní stranu.

914
00:47:56,720 --> 00:47:59,480
Kousek struny okolo.
Můžeme s ním hýbat jako se stěračem.

915
00:48:00,800 --> 00:48:02,440
Co je to za kravál?

916
00:48:02,480 --> 00:48:05,008
No, někdo unesl Richarda Hammonda

917
00:48:05,033 --> 00:48:07,547
a nahradil ho tímto dvojníkem Richarda Hammonda,

918
00:48:07,572 --> 00:48:10,055
který vstal brzy,
dostal nápad,

919
00:48:10,080 --> 00:48:14,480
provádí ho
a jedná se o stěrač.

920
00:48:14,520 --> 00:48:17,680
A ty sis včera večer půjčil mou knihu
o dějinách Mongolska.

921
00:48:17,720 --> 00:48:21,320
Je také velmi, velmi dobrá.
Právě jsem se dostal k návštěvě mnichů,

922
00:48:21,360 --> 00:48:23,920
když tam jsou poprvé
a poprvé se setkávají s mongolskou kulturou,

923
00:48:23,960 --> 00:48:26,320
která do té doby prostě nebyla známá.

924
00:48:26,360 --> 00:48:29,600
Každopádně musím pokročit.
Už to skoro mám.

925
00:48:29,640 --> 00:48:31,760
Jediný malý problém, který vidím

926
00:48:31,800 --> 00:48:34,400
- s novým dynamickým Richardem Hammondem...
- Hmm.

927
00:48:34,440 --> 00:48:37,280
...je to, že by se mu mohla vrátit paměť.

928
00:48:37,320 --> 00:48:40,440
- Střízlivý Richard Hammond.
- Chápu, co tím myslíš, jo.

929
00:48:40,480 --> 00:48:43,200
Ehm... pojďme si to ujasnit.
Kdy řídil?

930
00:48:43,240 --> 00:48:44,880
- Předevčírem.
- Předevčírem.

931
00:48:44,920 --> 00:48:48,200
- A včera večer řídil.
- No jo. Jo, OK, jo.

932
00:48:48,240 --> 00:48:51,880
- Takže je řada na mně že?
- Jsi na řadě, jo.

933
00:48:51,920 --> 00:48:54,480
- Udělal... Opravdu vyrobil stěrač?
- Jo.

934
00:48:54,520 --> 00:48:56,240
A zní to, jako že bude fungovat.

935
00:48:56,280 --> 00:48:58,840
Vezmeme ho zase zpět.

936
00:49:02,840 --> 00:49:04,520
Pak jsme vyrazili.

937
00:49:04,560 --> 00:49:07,200
A přesně o 17 sekund později

938
00:49:07,240 --> 00:49:11,680
se konverzace vrátila k hlavnímu problému.

939
00:49:11,720 --> 00:49:16,400
Včera večer jsem měl sen o sklence vína.

940
00:49:16,425 --> 00:49:17,919
Teď se ti zdá o víně.

941
00:49:17,944 --> 00:49:20,240
A můžu vám říct, že to bylo Sancerre.

942
00:49:20,280 --> 00:49:22,896
Na začátku mělo ten fantastický kyselý úder,

943
00:49:22,921 --> 00:49:27,287
a pak, o pár vteřin později,
to mírné ohřátí na patře.

944
00:49:27,312 --> 00:49:29,840
Bylo fantastické.
A pak jsem se probudil a nebyla to pravda.

945
00:49:29,880 --> 00:49:31,440
A skoro jsem brečel.

946
00:49:31,480 --> 00:49:34,480
Víte, jak bychom tomuhle autu měli říkat místo Johna?

947
00:49:34,520 --> 00:49:36,469
- Jak, Gin?
- Léčebna!

948
00:49:40,360 --> 00:49:43,487
Brzy se déšť změnil v přívalový.

949
00:49:44,243 --> 00:49:48,843
Což znamenalo, že nastal čas
vypustit vynález profesora Hammonda.

950
00:49:50,520 --> 00:49:52,440
- Co to k čertu je?
- Je to stěrač.

951
00:49:52,480 --> 00:49:54,720
Teď ke mně.

952
00:49:54,760 --> 00:49:56,200
K tobě.

953
00:49:57,012 --> 00:49:59,892
Ke mně...  k tobě.

954
00:50:00,640 --> 00:50:02,120
Ke mně.

955
00:50:02,160 --> 00:50:04,160
Hammonde, budeme muset čelit faktům.

956
00:50:04,200 --> 00:50:06,000
- Ke mně.
- Nefunguje to.

957
00:50:06,040 --> 00:50:08,120
K tobě.

958
00:50:08,160 --> 00:50:09,560
Ke mně.

959
00:50:09,600 --> 00:50:11,716
Nefunguje to, že ne?

960
00:50:13,280 --> 00:50:15,040
Teď už prší celkem hodně.

961
00:50:16,440 --> 00:50:19,920
Co se všechno... Co se děje
tady nade mnou, hele?

962
00:50:19,960 --> 00:50:21,240
Nad tebou?

963
00:50:26,480 --> 00:50:29,011
- Ó, jéminkote.
- Jamesi, obávám se dámy a pánové,

964
00:50:29,036 --> 00:50:31,316
se počůral.

965
00:50:32,560 --> 00:50:35,291
- Musíme na tom zapracovat.
- Musíme.

966
00:50:36,360 --> 00:50:38,560
- Nemůže pršet celý den, ne?
- Ano.

967
00:50:38,600 --> 00:50:41,760
- Ó, ono...
- Déšť před sedmou, slunečno v 11.

968
00:50:41,800 --> 00:50:43,800
Myslím, že v Mongolsku to tak nefunguje.

969
00:50:43,840 --> 00:50:47,480
To je jen v Cotswoldu.

970
00:50:47,520 --> 00:50:48,960
Ó, ahoj, co je tohle?

971
00:50:49,000 --> 00:50:50,800
Podívejte se na ten hřeben.

972
00:50:52,626 --> 00:50:55,586
Podívejte se na ten legrační hřeben.

973
00:50:55,720 --> 00:51:00,400
Narazili jsme na obrovskou geologickou jizvu...

974
00:51:03,800 --> 00:51:07,699
...která běžela zdánlivě do nekonečna.

975
00:51:10,840 --> 00:51:15,240
Četl jsem o tom, než jsem sem přijel.

976
00:51:15,280 --> 00:51:17,840
Bývalo tu jezero velké jako tamto,

977
00:51:17,880 --> 00:51:20,320
to, jak jsme u něj tábořili včera v noci, tady,

978
00:51:20,360 --> 00:51:23,000
a pak, v roce 1905,
došlo k zemětřesení,

979
00:51:23,040 --> 00:51:25,880
skutečně katastrofickému zemětřesení.

980
00:51:25,920 --> 00:51:28,520
Jezero bylo pohlceno.
Prostě zmizelo

981
00:51:28,560 --> 00:51:34,640
a v zemi se vytvořila prasklina
dlouhá 400 km.

982
00:51:34,680 --> 00:51:37,760
Ale naštěstí k tomuto obrovskému zemětřesení
došlo v Mongolsku.

983
00:51:37,800 --> 00:51:39,897
Takže počet obětí...

984
00:51:39,922 --> 00:51:41,382
byl 15.

985
00:51:42,840 --> 00:51:45,680
Zatímco mne udivovala moc planety,

986
00:51:45,720 --> 00:51:49,920
profesor byl zaneprázdněn opravou
a rozšířením naší střechy.

987
00:51:49,960 --> 00:51:52,613
Jasně, takže když dáme tyhle dva nosníky přes...

988
00:51:52,638 --> 00:51:54,558
Když ho stáhneš k sobě...

989
00:51:57,240 --> 00:51:59,030
To je lepší.

990
00:52:00,080 --> 00:52:02,840
Po dokončení
jsme pokračovali v cestě.

991
00:52:02,880 --> 00:52:05,114
A protože byla Velmi velká trhlina

992
00:52:05,139 --> 00:52:08,280
jednou ze značek
na naší mapě Medvídka Pú,

993
00:52:08,320 --> 00:52:12,377
věděli jsme, že další na řadě
je dřevěný domek.

994
00:52:14,886 --> 00:52:17,026
Nepíše se, co to je za dům.

995
00:52:17,166 --> 00:52:19,080
- Mohla by to být hospoda?
- No...

996
00:52:19,120 --> 00:52:21,360
- No, mohla by.
- Přesně tak.

997
00:52:21,400 --> 00:52:22,880
Nebo prodejna lahvového alkoholu.

998
00:52:22,920 --> 00:52:24,760
Pokud je to hospoda, na té mapě,

999
00:52:24,800 --> 00:52:27,000
je zhruba 160 km vysoká,
takže ji nemineme.

1000
00:52:27,040 --> 00:52:29,440
Ó ne, tahle hospoda je větší,
než poušť Gobi.

1001
00:52:30,193 --> 00:52:31,795
Jo, měli bychom si jí tedy všimnout.

1002
00:52:31,820 --> 00:52:35,169
Také by měla mít dostatek zásob,
kterých bude potřeba.

1003
00:52:37,760 --> 00:52:40,240
Protože jsme nemohli mluvit jen o pití,

1004
00:52:40,280 --> 00:52:43,756
pokusili jsme se přijít s dalšími tématy konverzace.

1005
00:52:45,040 --> 00:52:47,720
Včera jsem vykadil hovno, OK?

1006
00:52:47,760 --> 00:52:49,160
Podíval jsem se na něj

1007
00:52:49,200 --> 00:52:52,160
a bylo dvoupatrové
s malým kouskem nahoru

1008
00:52:52,200 --> 00:52:55,080
a jak jsem se na něj díval,
přistála na něm moucha,

1009
00:52:55,120 --> 00:52:59,120
A dívala se na mě způsobem:
"Tohle je teď můj palác."

1010
00:52:59,160 --> 00:53:03,480
A později byla ta stejná moucha
u tebe ve stanu.

1011
00:53:03,520 --> 00:53:08,400
S vyčerpaným tématem
jsme se vrátili k mému novému oblíbenému.

1012
00:53:08,440 --> 00:53:10,080
Nelze však upřít fakt,

1013
00:53:10,120 --> 00:53:13,600
že Džingischán byl největší vojenskou myslí

1014
00:53:13,640 --> 00:53:15,720
- kterou svět kdy viděl.
- Ale naprostý bastard.

1015
00:53:15,760 --> 00:53:17,000
Ó, naprostý bastard.

1016
00:53:17,040 --> 00:53:19,920
Džingischán kdysi dobyl jedno město,

1017
00:53:19,960 --> 00:53:23,320
a pak tam nechal všem ženám a dětem a kočkám
setnout hlavy

1018
00:53:23,360 --> 00:53:25,000
a udělat z nich pyramidu.

1019
00:53:25,040 --> 00:53:26,720
- Kočky, to je pěkný detail.
- Jo.

1020
00:53:26,760 --> 00:53:29,240
Neměl jich dost. Potřeboval
pro svou pyramidu nějakou výplň,

1021
00:53:29,280 --> 00:53:31,440
tak nechal setnout hlavy všem kočkám.

1022
00:53:31,480 --> 00:53:33,480
Vidíte, to je varování pro další město, ne?

1023
00:53:33,520 --> 00:53:35,560
Další město řekne:
"Vzdáváme se."

1024
00:53:35,600 --> 00:53:40,520
"Á, pane Cháne, podívali jsme se na váš životopis
a ano, město může být vaše."

1025
00:53:40,560 --> 00:53:42,840
- "Se vším uvnitř."
- "Poslužte si!"

1026
00:53:42,880 --> 00:53:45,760
Ale neexistovala větší vojenská mysl.

1027
00:53:46,181 --> 00:53:49,520
Římská říše
ve srovnání s Mongolskou říší

1028
00:53:49,560 --> 00:53:52,440
byla doslova smítkem prachu.

1029
00:53:52,480 --> 00:53:55,960
Jeho sahala od Žlutého moře
po Dunaj.

1030
00:53:56,000 --> 00:54:01,400
V této chvíli byl náš rozhovor přerušen něčím veselým.

1031
00:54:01,440 --> 00:54:03,680
- Ó můj Bože!
- Ó, ho-ho!

1032
00:54:03,720 --> 00:54:06,080
- A jéje.
- Můžeme se na to podívat na té kameře?

1033
00:54:06,120 --> 00:54:07,960
Nevím, jestli ji můžeme trochu otočit.

1034
00:54:08,000 --> 00:54:09,440
To je naše auto s kamerami.

1035
00:54:09,480 --> 00:54:11,520
- Zapadlo.
- Zapadlo.

1036
00:54:11,560 --> 00:54:14,160
- John nezapadl. John nezapadl.
- Zapadli jsme? Ne.

1037
00:54:14,200 --> 00:54:18,734
Protože jsme potřebovali štáb,
aby naše cesta byla k něčemu,

1038
00:54:18,759 --> 00:54:21,040
museli jsme je zachránit.

1039
00:54:21,080 --> 00:54:22,760
Cítíte se trochu samolibě?

1040
00:54:22,800 --> 00:54:25,080
- Jsem vlastně zcela plný samolibosti.
- Jo.

1041
00:54:25,120 --> 00:54:26,680
- OK, jdeme na to.
- Připravení?

1042
00:54:26,720 --> 00:54:28,360
Tři, dva, jedna...

1043
00:54:28,400 --> 00:54:30,240
Pusť tu spojku. Pusť ji.

1044
00:54:33,160 --> 00:54:35,960
- A jsme volní!
- John to dokázal!

1045
00:54:36,000 --> 00:54:37,840
John uspěl!

1046
00:54:37,880 --> 00:54:42,640
John vytáhl masově vyráběnou
Toyotu Land Cruiser

1047
00:54:42,680 --> 00:54:44,440
z bláta!

1048
00:54:44,480 --> 00:54:46,880
Tady je poselství,
které vám všem sdělujeme.

1049
00:54:46,920 --> 00:54:48,520
Kupujte mongolské výrobky.

1050
00:54:53,360 --> 00:54:57,280
Jedouce na polštáři samolibosti
jsme pokračovali v našem hledání

1051
00:54:57,320 --> 00:54:59,560
dřevěné hospody.

1052
00:54:59,600 --> 00:55:03,476
Brzy se z něj ale stal polštář bídy.

1053
00:55:08,640 --> 00:55:10,720
Ó, teď je ale zima.

1054
00:55:10,760 --> 00:55:12,960
Brrr-brrr-brrr.

1055
00:55:13,000 --> 00:55:17,480
Jak se může ta teplota tak rychle a tolik změnit?

1056
00:55:17,520 --> 00:55:18,920
Je to neuvěřitelné.

1057
00:55:18,960 --> 00:55:21,640
Je to proto, že je to vnitrozemí, že?

1058
00:55:21,680 --> 00:55:25,200
- Není tu žádné moře, které by ji zmírnilo.
- Přesně tak.

1059
00:55:25,240 --> 00:55:29,560
O chvíli později se naše mysl ale povznesla.

1060
00:55:29,600 --> 00:55:32,760
- Co je to?
- Hospoda. To je ta hospoda.

1061
00:55:32,800 --> 00:55:36,280
To je poprvé za dva a půl dne,
kdy mám v srdci naději.

1062
00:55:36,320 --> 00:55:38,200
- No, co si dáš?
- Skotskou.

1063
00:55:38,240 --> 00:55:41,040
- Já bych si dal svařené víno.
- Ne, brandy. Myslím, že brandy.

1064
00:55:41,080 --> 00:55:42,804
Co takhle likér King's Ginger?

1065
00:55:42,829 --> 00:55:45,640
Ó, Bože! Ano.

1066
00:55:45,680 --> 00:55:48,160
- Tam jsou dveře. Vpravo.
- Dveře. Dveře.

1067
00:55:48,200 --> 00:55:51,301
Tři půllitry vaší nejlepší kořalky,
prosím, pane domácí.

1068
00:55:52,880 --> 00:55:54,320
Zamčené?

1069
00:55:54,360 --> 00:55:56,080
Zavřené asi.

1070
00:55:56,120 --> 00:55:59,480
- Není otevřeno.
- No, možná jen nemají otevřeno.

1071
00:55:59,520 --> 00:56:02,320
- Ahoj...mongolsky.
- Ahoj.

1072
00:56:02,360 --> 00:56:03,800
- Ó, počkat.
- Ahoj.

1073
00:56:03,840 --> 00:56:06,440
- Ó, ne, počkat.
- Je prázdná.

1074
00:56:06,480 --> 00:56:08,659
- Je, že?
- Nepoužívaná.

1075
00:56:29,320 --> 00:56:32,120
- Hlad. Teď mám hlad.
- Jo.

1076
00:56:32,160 --> 00:56:34,730
- A vlhko.
- A vlhko. Velmi vlhko.

1077
00:56:36,400 --> 00:56:39,640
Znáte to v jiných pořadech,
kde jsou jako průzkumníci a tak?

1078
00:56:39,680 --> 00:56:40,920
Myslíš Beara Gryllse?

1079
00:56:40,960 --> 00:56:42,360
Jo, ti si nestěžují, že ne?

1080
00:56:42,400 --> 00:56:43,840
- Ne, nestěžují si...
- Nestěžuje si.

1081
00:56:43,880 --> 00:56:45,400
- ...protože se vrátí do hotelu.
- Jo.

1082
00:56:45,440 --> 00:56:47,360
"Ó, pronásleduje mne medvěd,"

1083
00:56:47,400 --> 00:56:51,520
což je člověk v *PÍP* medvědím převleku,
a pak jde do hotelu.

1084
00:56:51,560 --> 00:56:57,124
My jsme na druhou stranu
tak hloupí, že sedíme v podomácku vyrobeném autě,

1085
00:56:57,149 --> 00:57:00,800
když je 40 pod nulou
bez nápojů, jídla,

1086
00:57:00,840 --> 00:57:03,768
a bez konce téhle cesty v dohledu.

1087
00:57:05,400 --> 00:57:08,760
Vlastně toho začínám mít dost.

1088
00:57:08,800 --> 00:57:11,080
O několik hrůzných hodin později

1089
00:57:11,120 --> 00:57:13,880
byly však naše mysli opět pozvednuty.

1090
00:57:13,920 --> 00:57:16,223
Počkejte. Je to...

1091
00:57:17,280 --> 00:57:19,080
To je cesta.

1092
00:57:19,120 --> 00:57:22,080
To je první vyrobená cesta,
kterou jsme viděli.

1093
00:57:22,120 --> 00:57:23,720
Jediné místo, kam může vést,
je Moron.

1094
00:57:23,760 --> 00:57:25,880
- Je to jediný cíl.
- Žádný jiný není.

1095
00:57:25,920 --> 00:57:29,560
Proč se obtěžovat s výrobou cesty,
pokud nevede do jediného města?

1096
00:57:29,600 --> 00:57:31,960
- Je to cesta!
- Vede do Moronu!

1097
00:57:32,000 --> 00:57:33,440
Jsme na cestě!

1098
00:57:33,480 --> 00:57:35,320
Pojďme trochu zrychlit.

1099
00:57:35,360 --> 00:57:37,000
Dnes večer budeme v hospodě!

1100
00:57:37,040 --> 00:57:39,440
Dnes večer hospoda,
budeme v ní hnedle.

1101
00:57:39,480 --> 00:57:40,880
Ó, můj Bože!

1102
00:57:40,920 --> 00:57:43,360
V životě jsem nebyl tak šťastný.

1103
00:57:43,400 --> 00:57:45,280
- Most...
- Čichněte si.

1104
00:57:45,320 --> 00:57:48,920
Ani nemusíme klesat dolů.
Je to skutečný most!

1105
00:57:48,960 --> 00:57:52,360
Most byl, jak se ukázalo,
houpavě-viklavého typu.

1106
00:57:52,400 --> 00:57:55,560
Ale houpavě-viklavý bylo mírně řečeno.

1107
00:57:59,480 --> 00:58:04,160
Ale to nebyl pro Johna problém,
protože jednoduše hopkavě přebrodil.

1108
00:58:07,040 --> 00:58:08,880
Je to jeho charakteristika.

1109
00:58:08,920 --> 00:58:10,400
- A zpět na silnici.
- Funguje to.

1110
00:58:10,440 --> 00:58:12,160
- Jedeme.
- Morone, už se blížíme!

1111
00:58:12,200 --> 00:58:13,360
- Poskakuje.
- Ano!

1112
00:58:13,400 --> 00:58:15,240
Ano! Ano!

1113
00:58:15,926 --> 00:58:17,360
Co?

1114
00:58:17,400 --> 00:58:18,760
No, to bylo trochu předčasné.

1115
00:58:18,800 --> 00:58:20,720
Ach, proč skončila?

1116
00:58:22,200 --> 00:58:23,800
Důvodem konce bylo to,

1117
00:58:23,840 --> 00:58:26,480
že další bod na naší mapě...

1118
00:58:28,611 --> 00:58:30,922
...zblízka vypadal...

1119
00:58:32,160 --> 00:58:35,040
...naprosto neprůchodně.

1120
00:58:35,080 --> 00:58:40,440
Nicméně, Ijáček má rád bažinatá
a smutná místa, takže...

1121
00:58:40,480 --> 00:58:43,400
- Jamesi, neje... Jamesi, nevjížděj tam...
- Zatraceně vzdušnou čarou!

1122
00:58:43,440 --> 00:58:45,520
No, zvol si trasu!

1123
00:58:45,560 --> 00:58:47,960
Je to stejné, jako včera.

1124
00:58:48,000 --> 00:58:50,200
- Zpomal!
- Ne tak rychle!

1125
00:58:50,240 --> 00:58:52,320
- Zpomal!
- Uklidni se. Je to v pohodě.

1126
00:58:52,360 --> 00:58:54,640
Je to teréňák. Je naprosto schopný
takovýchto věcí.

1127
00:58:54,680 --> 00:58:58,520
- No, není, že ne? Je to...
- Prostě zastav, zastav, zastav.

1128
00:58:58,560 --> 00:59:00,840
Je hloupé sem jet.

1129
00:59:00,880 --> 00:59:03,680
Včera v noci a celé ráno
sem natékal déšť.

1130
00:59:03,720 --> 00:59:05,800
Bude to absolutní bažina.

1131
00:59:05,840 --> 00:59:07,480
Musíme se dostat do těch hor.

1132
00:59:07,520 --> 00:59:09,000
- No, hele...
- Najděme...

1133
00:59:09,040 --> 00:59:10,960
Najdeme cestu kolem.
Potřebujeme vyšší půdu.

1134
00:59:11,000 --> 00:59:13,160
Když pojedeme kolem...
Hele, když pojedeme kolem,

1135
00:59:13,200 --> 00:59:15,560
mohlo by to být 160 km navíc, co víme.

1136
00:59:15,600 --> 00:59:18,120
Cesta vede sem.
Je to zřejmě směr, kterým se jede.

1137
00:59:18,160 --> 00:59:20,880
Nestavěli by cestu někudy,
kudy by se nedalo projet.

1138
00:59:20,920 --> 00:59:22,600
Kam teď jdeš?

1139
00:59:22,640 --> 00:59:24,320
- No, mířím do hor.
- Voda.

1140
00:59:24,360 --> 00:59:25,600
Ó, my jsme...

1141
00:59:25,640 --> 00:59:27,560
To je trochu bahna. Nebojte.

1142
00:59:29,720 --> 00:59:31,560
Jamesi!

1143
00:59:34,600 --> 00:59:36,200
Ne, to nepůjde.

1144
00:59:36,641 --> 00:59:39,520
Zabiju ho.

1145
00:59:39,560 --> 00:59:43,400
Ó, sakra! Pohřbil jsi ho!

1146
00:59:43,440 --> 00:59:46,480
S úbytkem dvou pasažérů
a s uzamčenými diferenciály...

1147
00:59:46,520 --> 00:59:49,320
Pokračuj, Jamesi, pokračuj.
Výkon, výkon, výkon!

1148
00:59:51,400 --> 00:59:53,400
...se John vysvobodil skokem.
- Jů!

1149
00:59:53,440 --> 00:59:54,640
Skvělé úsilí.

1150
00:59:54,665 --> 00:59:56,246
Dobrá, jsi venku.

1151
00:59:56,271 --> 01:00:00,175
Už zbývá jen 480 km bažiny, do které jsi vjel.

1152
01:00:02,560 --> 01:00:04,480
Díky Mayově tvrdohlavosti

1153
01:00:04,520 --> 01:00:08,580
to vypadalo to, že strávíme
zbytek dne pěšky.

1154
01:00:10,680 --> 01:00:12,320
Může to takhle vypadat celou cestu.

1155
01:00:14,720 --> 01:00:16,785
Šílená smrt, je to trochu...

1156
01:00:19,920 --> 01:00:22,200
Břeh se zhroutil.

1157
01:00:22,240 --> 01:00:26,723
Naštěstí přišel nový vylepšený
Richard Hammond s plánem.

1158
01:00:27,440 --> 01:00:28,680
Jasně, to bude stačit.

1159
01:00:28,720 --> 01:00:30,440
Ach, *PÍP*.

1160
01:00:30,480 --> 01:00:31,760
Nemůžu dostat botu...

1161
01:00:31,800 --> 01:00:34,720
Mayi! Ztratil jsem boty!

1162
01:00:34,760 --> 01:00:36,360
Ha!

1163
01:00:36,400 --> 01:00:40,680
Co po mně chceš, než umřu na podchlazení?

1164
01:00:40,720 --> 01:00:44,280
Protože mám boty tamhle 1,2 m pod hladinou bažiny.

1165
01:00:44,320 --> 01:00:47,640
Zavěsím zvedák na tamto oko.

1166
01:00:47,680 --> 01:00:50,443
Pak na zvedák zavěsím tohle tažné lano.

1167
01:00:50,468 --> 01:00:53,960
Do té pevné půdy tamhle
usadím 10 nebo 12 kolíků,

1168
01:00:54,000 --> 01:00:56,640
použiji padákový postroj jako kotvu,
připoutám tohle k tomu

1169
01:00:56,680 --> 01:00:58,920
a použiji zvedák jako naviják
k navíjení ven.

1170
01:00:58,960 --> 01:01:04,081
Bydlím v Holland Parku,
nečtu si off-road časopisy.

1171
01:01:05,360 --> 01:01:08,120
Oproti normálu je velmi autoritativní.

1172
01:01:08,160 --> 01:01:11,246
No, je střízlivý
a je ve svém živlu.

1173
01:01:12,720 --> 01:01:14,040
Dobře.

1174
01:01:15,800 --> 01:01:17,720
Zkus to.

1175
01:01:19,600 --> 01:01:21,040
No tak, no tak!

1176
01:01:22,920 --> 01:01:24,360
Juchů!

1177
01:01:30,240 --> 01:01:34,342
Jo, ty hory jsou teď už jen 112 km daleko!

1178
01:01:35,080 --> 01:01:37,000
Ach, drahý Bože!

1179
01:01:46,600 --> 01:01:48,520
Mohli jsme najít cestu okolo.

1180
01:01:57,760 --> 01:02:03,080
O pár kilometrů dál
se James zasekl doposud nejvíc.

1181
01:02:03,120 --> 01:02:04,600
Ach můj Bože.

1182
01:02:04,640 --> 01:02:06,720
- Ach...
- To bude v pohodě, pokračuj.

1183
01:02:06,760 --> 01:02:09,000
Volno, volno.

1184
01:02:09,040 --> 01:02:10,840
To je velmi nebezpečné.

1185
01:02:10,880 --> 01:02:15,440
A pak, znepokojivě,
požádal Hammonda, aby převzal volant.

1186
01:02:15,480 --> 01:02:18,760
Chceš... Počkej chvíli, ty ho skutečně
necháváš řídit Johna?

1187
01:02:18,800 --> 01:02:20,440
No, on je...
No, on je z venkova.

1188
01:02:20,480 --> 01:02:22,008
Musíš pamatovat na to,
že to je jen jako

1189
01:02:22,033 --> 01:02:23,946
vyjet u Hammondova domu z garáže.

1190
01:02:25,800 --> 01:02:29,001
Máš tam trojku.
Zkus jedničku.

1191
01:02:29,026 --> 01:02:31,986
Vážně, kámo, kdokoliv by si myslel,
že jsi něco takového ještě neřídil.

1192
01:02:33,120 --> 01:02:35,720
No tak!
No tak, no tak... vyjeď.

1193
01:02:37,680 --> 01:02:40,520
- Ach!
- Všechno tam zničil.

1194
01:02:40,560 --> 01:02:41,880
Mapa, zničená.

1195
01:02:41,920 --> 01:02:44,320
Kompas, zničený.
Kamery jsou zničené.

1196
01:02:44,360 --> 01:02:45,560
To půjde, bude to...

1197
01:02:45,600 --> 01:02:47,520
Ó, to by nemělo...
To můžu zachránit.

1198
01:02:48,960 --> 01:02:51,280
A převalil ho.
Jak daleko dojel?

1199
01:02:51,320 --> 01:02:53,320
Méně, než je jeho vlastní délka.

1200
01:02:53,360 --> 01:02:55,280
To je v pohodě,
na tohle jsem zvyklý!

1201
01:02:57,108 --> 01:02:58,668
Co budeme dělat?

1202
01:02:58,880 --> 01:03:03,560
Už vím, proč se s tím svým panděrem
prostě tamhle nepostavíš?

1203
01:03:03,600 --> 01:03:08,246
Mohlo by to stačit, aby se zase překlopil.
Seskočíš a jsme tam, kde jsme začali.

1204
01:03:08,271 --> 01:03:09,280
Cože?

1205
01:03:09,320 --> 01:03:11,520
- Chceš abych na něj vylezl?
- No, jenom tamhle.

1206
01:03:11,560 --> 01:03:13,000
- To je skvělý nápad.
- Jsi nejtěžší.

1207
01:03:13,040 --> 01:03:15,436
Proto ti říkají
Tlustý Auto Narovnávač.

1208
01:03:15,461 --> 01:03:17,821
Dobrá, jsem na něm.

1209
01:03:20,080 --> 01:03:21,480
Bylo to zcela předvídatelné...

1210
01:03:21,520 --> 01:03:23,160
- A je to.
- Funguje to.

1211
01:03:23,200 --> 01:03:25,920
- Juchů!
- Děkuji.

1212
01:03:25,960 --> 01:03:28,080
- Jasně, problém teď je, Jamesi...
- Jo?

1213
01:03:28,120 --> 01:03:30,800
- ...on uvízl tam.
- A ty jsi uvízl tady.

1214
01:03:30,840 --> 01:03:34,000
Ale když přes tebe přelezu na místo,
mělo by to stačit.

1215
01:03:34,040 --> 01:03:36,120
Je to jako konec Loupeže po italsku.

1216
01:03:36,160 --> 01:03:37,800
- Jasně, já si stoupnu na pneumatiku.
- Jo.

1217
01:03:37,840 --> 01:03:40,080
Jasně, takže Hammond vyleze ven.

1218
01:03:40,120 --> 01:03:43,080
- Jak vklouznu doprostřed, ty současně nastoupíš.
- To je vážně chytré.

1219
01:03:43,120 --> 01:03:45,200
A pak může zpátky dovnitř
a budeme tam všichni.

1220
01:03:45,240 --> 01:03:47,600
- Vylézám.
- A já teď vlezu dovnitř.

1221
01:03:47,640 --> 01:03:50,600
- Jasně.
- Jasně, startuji.

1222
01:03:54,120 --> 01:03:55,160
Blížím se...

1223
01:03:56,920 --> 01:03:59,120
- Sakra!
- Ježíši!

1224
01:03:59,160 --> 01:04:01,600
- Kriste na...
- To bylo těsné.

1225
01:04:01,640 --> 01:04:04,000
- Dobře, jsme venku.
- A máš to.

1226
01:04:04,040 --> 01:04:05,480
Zastav, chci ven.

1227
01:04:05,520 --> 01:04:08,805
Už nechci jet ani o píď,
s tebou nebo s ním.

1228
01:04:10,920 --> 01:04:13,720
Po takovém náročném odpoledni

1229
01:04:13,760 --> 01:04:17,258
jsme všichni potřebovali chvilku o samotě.

1230
01:04:40,720 --> 01:04:43,320
Po několika tichých hodinách

1231
01:04:43,360 --> 01:04:48,051
jsme zastavili na přenocování
na slibně vypadajícím místě.

1232
01:04:52,080 --> 01:04:55,240
- Ale není, že ne?
- Ne úplně.

1233
01:04:57,320 --> 01:04:58,920
Ale to nevadilo.

1234
01:04:58,960 --> 01:05:02,263
Správce potravin a nápojů
se brzy dostal do akce.

1235
01:05:04,320 --> 01:05:07,560
Používám na rozdělání ohně tradiční metody.

1236
01:05:07,600 --> 01:05:09,600
A brzy bychom měli mít
lahodnou rýži.

1237
01:05:09,640 --> 01:05:11,880
- Jak byste si ji dali, vařenou?
- Jo.

1238
01:05:11,920 --> 01:05:15,120
- Nemáme nic k ní.
- *PÍP* Au! Jak...

1239
01:05:15,160 --> 01:05:17,360
Co se stalo?

1240
01:05:17,400 --> 01:05:20,200
*PÍP* Do prdele! Co se...

1241
01:05:20,225 --> 01:05:22,025
Kryjte se.

1242
01:05:23,520 --> 01:05:25,440
Svatá Máňo!

1243
01:05:25,480 --> 01:05:28,440
Byl to granát.
Doslova granát.

1244
01:05:28,480 --> 01:05:30,800
Zapálil jsi horní plastový kryt.

1245
01:05:33,880 --> 01:05:38,720
Když se večeře vařila, rozhodl jsem se,
že si přidělám tětivu na svůj nový luk.

1246
01:05:38,760 --> 01:05:41,080
Kde je můj provaz z padáku? Tady.

1247
01:05:41,120 --> 01:05:43,680
Ten luk, patří tímhle směrem, že jo?

1248
01:05:43,720 --> 01:05:45,120
Ne. Opačně.

1249
01:05:45,160 --> 01:05:47,480
- Takhle?
- Jo.

1250
01:05:47,520 --> 01:05:48,880
- Takhle?
-Jo.

1251
01:05:48,920 --> 01:05:51,760
- Ale jistě bys ho tahal...
- Ne, to ho zlomí.

1252
01:05:51,800 --> 01:05:55,640
Protože vnější materiál funguje lépe,
když se napíná.

1253
01:05:55,735 --> 01:05:57,988
Je to šlacha, šlachovitá.

1254
01:05:58,013 --> 01:05:59,280
Vnitřní materiál, kost,

1255
01:05:59,320 --> 01:06:01,040
funguje lépe v tlaku,
když se mačká.

1256
01:06:01,080 --> 01:06:04,320
Je to první příklad kompozitních materiálů na světě.

1257
01:06:04,360 --> 01:06:06,840
Nějací mongolští bojovníci to udělali jako první.

1258
01:06:06,880 --> 01:06:08,800
Takže dali oba materiály dohromady,

1259
01:06:08,840 --> 01:06:11,120
takže kost je tlačená na vnitřní straně...

1260
01:06:11,160 --> 01:06:12,560
Šlacha je tažená na vnější straně,

1261
01:06:12,600 --> 01:06:14,720
a pak to udělá: "Pa-vžum!"
A výsledkem bylo,

1262
01:06:14,760 --> 01:06:18,280
že mohly jejich luky být o polovinu kratší oproti
luku dlouhému, a přitom stále stejně silné.

1263
01:06:18,320 --> 01:06:20,600
Takže mohli střílet ze sedla přes krk,

1264
01:06:20,640 --> 01:06:23,240
a střílíš vpravo, vlevo, nebo dozadu.

1265
01:06:23,280 --> 01:06:25,480
To byly tři pozice, ze kterých mohli střílet.

1266
01:06:25,520 --> 01:06:28,657
Znal jsem jednoho chlápka jménem Richard Hammond,
který byl hloupý jako štětec.

1267
01:06:28,682 --> 01:06:31,280
Jak víš všechny ty věci o lucích a šípech?

1268
01:06:31,320 --> 01:06:32,600
Je to jen... Já...

1269
01:06:32,640 --> 01:06:35,040
Protože si vzpomínám na věci.

1270
01:06:35,939 --> 01:06:37,739
To se mi nelíbí!

1271
01:06:44,160 --> 01:06:47,600
Příští ráno,
po snědení našeho posledního jídla,

1272
01:06:47,640 --> 01:06:50,120
jsme pokračovali v cestě do Moronu.

1273
01:06:50,160 --> 01:06:54,520
Počítali jsme, že jsme ujeli 560 km.

1274
01:06:54,560 --> 01:06:56,840
Ale protože naše mapka nebyla v měřítku,

1275
01:06:56,880 --> 01:07:00,720
netušili jsme, kolik zbývá.

1276
01:07:00,760 --> 01:07:05,480
Věděli jsme jen, že máme hlad
a jsme unavení.

1277
01:07:05,520 --> 01:07:08,280
Mám neuvěřitelně bolavá ramena.

1278
01:07:08,320 --> 01:07:13,080
No, nemám na sobě ani kousek, který by nebolel.

1279
01:07:13,120 --> 01:07:17,000
Nemám ani kousek, který by byl v teple,
pohodlí, suchý,

1280
01:07:17,040 --> 01:07:22,280
a vylučoval jsem šestý, pátý, šestý den,
za sebou

1281
01:07:22,320 --> 01:07:24,560
na poli jako zvíře.

1282
01:07:24,600 --> 01:07:26,680
Ó!

1283
01:07:26,720 --> 01:07:28,920
- Ó, zatracený...
- Má záda!

1284
01:07:28,960 --> 01:07:31,155
Myslím, že jsme se tam trochu vznesli.

1285
01:07:31,180 --> 01:07:33,540
Do prdele.

1286
01:07:34,520 --> 01:07:38,480
Bože, to nebylo dobré.

1287
01:07:38,520 --> 01:07:41,720
Ještě.... že se věci brzy zhoršily.

1288
01:07:47,400 --> 01:07:49,280
Ó, skvělé.

1289
01:07:49,320 --> 01:07:51,720
Teď už jen zlatou sprchu.

1290
01:07:54,080 --> 01:07:57,680
Ježíši, to je zatím nejhorší, co bylo.

1291
01:07:57,720 --> 01:08:00,840
Jestli je tam nahoře sráz,
pojedu dál.

1292
01:08:00,880 --> 01:08:02,800
Prostě to ukončím.

1293
01:08:04,600 --> 01:08:06,830
Chci sklenku vína!

1294
01:08:10,320 --> 01:08:13,354
Mířili jsme k dalšímu cíli
na naším mapě,

1295
01:08:13,720 --> 01:08:15,955
ke Spoustě stromů.

1296
01:08:17,440 --> 01:08:19,960
A brzy jsme je našli.

1297
01:08:23,246 --> 01:08:25,246
<i>Spousta stromů</i>

1298
01:08:25,760 --> 01:08:28,000
- Ó, podívejte na ně.
- Páni!

1299
01:08:28,040 --> 01:08:30,880
Páni!

1300
01:08:30,920 --> 01:08:35,080
Svatá matko Boží,
na jakém úžasném místě jsme.

1301
01:08:37,320 --> 01:08:39,880
Dál jsme hledali
Velkou řeku,

1302
01:08:39,920 --> 01:08:44,999
a abychom se lépe rozhlédli,
vyjeli jsme opět výš.

1303
01:08:49,320 --> 01:08:51,280
No tak, Johne.

1304
01:08:52,840 --> 01:08:54,760
Ano, zvládneš to.

1305
01:08:58,520 --> 01:09:00,495
Promiň, přijde mi to celkem vtipné.

1306
01:09:00,520 --> 01:09:03,080
Myslím, že v tuto chvíli je šťastný.

1307
01:09:03,120 --> 01:09:06,120
Shora jsme žádnou řeku neviděli.

1308
01:09:06,160 --> 01:09:08,669
Jen další Mongolsko.

1309
01:09:10,040 --> 01:09:13,000
Tak jsme rozbalili mapu.

1310
01:09:13,040 --> 01:09:15,240
Takže, musíme se rozhodnout.

1311
01:09:15,280 --> 01:09:16,800
Odhaduji, že jsme tady, OK?

1312
01:09:16,840 --> 01:09:18,160
Protože jsme projeli Spoustu stromů,

1313
01:09:18,200 --> 01:09:20,040
takže jsme zhruba na konci tady toho kusu.

1314
01:09:20,080 --> 01:09:21,920
A musíme překročit tuhle řeku,
ať se děje, co se děje.

1315
01:09:22,317 --> 01:09:26,320
Můžeme jet buď tudy na sever a okolo.

1316
01:09:26,320 --> 01:09:28,120
Což je asi trochu delší.

1317
01:09:28,160 --> 01:09:29,920
Nebo můžeme jet na jih.

1318
01:09:29,960 --> 01:09:34,720
- To je o dost delší, než tohle.
- Ano.

1319
01:09:34,760 --> 01:09:38,200
Ale končí to v Hluboké řece
zoufalství s divokou vodou a kamením.

1320
01:09:38,240 --> 01:09:39,800
Oni...
Je to na mapě ilustrované.

1321
01:09:39,840 --> 01:09:42,040
- Není to... - Zdůraznili to
tou malůvkou.

1322
01:09:42,080 --> 01:09:45,200
A pokud tam nemůžeme přes,
museli bychom se vrátit a objet to.

1323
01:09:45,240 --> 01:09:47,120
Když pojedeme tudy,
najdeme stezku.

1324
01:09:47,160 --> 01:09:50,080
Bokem tam bude cesta,
na úbočí toho všeho.

1325
01:09:50,120 --> 01:09:52,320
- To údolí.
- Ano, okolo...

1326
01:09:52,320 --> 01:09:53,960
- To je dlouhá objížďka.
- Já vím, ale...

1327
01:09:54,000 --> 01:09:57,400
Je to delší, ale není tam tohle.

1328
01:09:57,440 --> 01:09:58,800
Takže jsme se dohodli, pánové.

1329
01:09:58,840 --> 01:10:00,520
- Míříme na sever.
- Ano.

1330
01:10:00,560 --> 01:10:03,160
Nezajímají nás hezké věci,
nezajímá nás zoufalství.

1331
01:10:03,200 --> 01:10:04,960
Zajímá nás víno.

1332
01:10:05,000 --> 01:10:07,640
- A nejjednodušší cesta je tahle. A je to.
- Severní.

1333
01:10:07,680 --> 01:10:09,512
Nasedat.

1334
01:10:10,720 --> 01:10:14,360
Naše rozhodnutí přidalo cestě ještě více kilometrů.

1335
01:10:14,400 --> 01:10:17,160
Ale mělo to plus.

1336
01:10:17,200 --> 01:10:21,760
Uvidíme více této úžasně krásné země.

1337
01:10:30,720 --> 01:10:32,520
Mongolsko se opět změnilo.

1338
01:10:41,160 --> 01:10:43,600
- Co jsem nečekal, že uvidím?
- Velbloudy.

1339
01:10:43,640 --> 01:10:45,240
Jo. Co vidím?

1340
01:10:48,760 --> 01:10:51,760
Ó. Borovice. Vůně. Ó!

1341
01:10:53,360 --> 01:10:55,680
A je to skutečná borovice,
ne borovice z konzervy.

1342
01:10:55,720 --> 01:10:58,240
- Řeknu vám, co tady budu moci udělat.
- Co?

1343
01:10:58,280 --> 01:11:00,365
Vyrazit se svým lukem a šípem
a něco chytit.

1344
01:11:00,390 --> 01:11:02,350
- Ha-ha-ha!
- Jak to myslíš: "Ha-ha-ha!"?

1345
01:11:05,160 --> 01:11:09,040
- Podívejte se tam dolů.
- Podívejte na rozměry toho orla na té skále!

1346
01:11:09,080 --> 01:11:12,200
- Svatá prostoto!
- Ó Bože, ano.

1347
01:11:12,240 --> 01:11:14,160
Je masivní!

1348
01:11:23,720 --> 01:11:25,520
Bude divné jet domů,

1349
01:11:25,560 --> 01:11:28,800
kde se nedá prostě vyrazit
jakýmkoliv směrem člověk chce.

1350
01:11:28,840 --> 01:11:30,800
- Chci jet tam.
- Tak tam jeď.

1351
01:11:30,840 --> 01:11:32,560
Bude to opravdu divné.

1352
01:11:35,800 --> 01:11:39,280
O mnoho hodin později
jsme stále ještě nezahlédli řeku.

1353
01:11:40,800 --> 01:11:42,880
Slyšíte, jak mi kručí v břiše?

1354
01:11:42,920 --> 01:11:44,880
Neslyším to přes to své, ne.

1355
01:11:44,920 --> 01:11:47,560
Ale pak ...

1356
01:11:47,600 --> 01:11:49,600
- To je ta řeka.
- Cože?

1357
01:11:49,640 --> 01:11:52,640
To je ta řeka. Právě jsem ji viděl
na úpatí těch kopců.

1358
01:11:52,680 --> 01:11:54,960
Neviděl, Hammonde.
Vidíš řeku, Jamesi?

1359
01:11:55,000 --> 01:11:56,640
- Ne.
- Ani já ne.

1360
01:11:56,680 --> 01:11:59,400
- Je to řeka ginu v jeho představách.
- Zbláznil se.

1361
01:11:59,440 --> 01:12:02,400
- Za chvilku ji uvidíte. Na úpatí útesu.
- Ach můj...

1362
01:12:02,440 --> 01:12:06,000
- Ó, má pravdu.
- Děkuji.

1363
01:12:06,040 --> 01:12:10,000
Teď už jsme k ní jen museli sjet dolů.

1364
01:12:10,040 --> 01:12:13,160
A měl jsem jednoduchý plán.

1365
01:12:13,200 --> 01:12:15,960
- Proč tady nejedeme dolů?
- Nevíš, co je za hranou.

1366
01:12:16,000 --> 01:12:18,240
- Může to být opravdu strmé a hrozné.
- Mohlo by to být kolmé.

1367
01:12:18,280 --> 01:12:23,520
- Klídek!
- Ne, neuklidňuje to.

1368
01:12:23,560 --> 01:12:25,800
- Jamesi, necháš ho v nízkém převodovém poměru?
- Ano, nechám.

1369
01:12:25,840 --> 01:12:27,240
Protože pokud by teď vypadla...

1370
01:12:27,280 --> 01:12:28,920
Tak bychom měli problém.

1371
01:12:28,960 --> 01:12:31,144
Jeli bychom milionem kilometrů za hodinu ve chvíli...

1372
01:12:31,169 --> 01:12:32,689
Doslova milionem.

1373
01:12:39,240 --> 01:12:41,080
- Je to strmé, že?
- Je to strmé!

1374
01:12:41,120 --> 01:12:44,080
Je to strmější, než jsem si myslel.

1375
01:12:44,120 --> 01:12:47,320
Brzy jsme to však díky mému brilantnímu plánu
a řízení

1376
01:12:47,360 --> 01:12:48,760
zvládli!

1377
01:12:51,640 --> 01:12:55,040
Ó, hladký dojezd k řece.

1378
01:12:55,080 --> 01:12:59,320
Přeskočit ji. Rychlá večerní jízda do Moronu.

1379
01:12:59,320 --> 01:13:02,583
Jo, pořád tam můžeme dnes večer dojet.

1380
01:13:03,226 --> 01:13:05,535
Ale pak, když jsme k řece dojeli,

1381
01:13:05,560 --> 01:13:08,760
utopila se naše srdce v prázdných žaludcích.

1382
01:13:11,560 --> 01:13:13,840
Podívejte, co je na druhé straně.
Tedy hele.

1383
01:13:13,880 --> 01:13:16,120
- Jo, je to...
- Sledujte vlevo, pánové.

1384
01:13:16,160 --> 01:13:18,840
To je obrovský problém.
No, nemůžeme se dostat ven.

1385
01:13:18,880 --> 01:13:22,258
- Ani se nedostaneme nahoru, upřímně řečeno.
- Co budeme dělat?

1386
01:13:22,283 --> 01:13:23,840
Musíme ji přebrodit.

1387
01:13:23,880 --> 01:13:27,040
- Jde o to, že nám to zabere hodiny...
- Jo.

1388
01:13:27,080 --> 01:13:30,160
- Jo.
- ... najít brod.

1389
01:13:30,200 --> 01:13:31,960
- Hodiny.
- A pak bude tma.

1390
01:13:32,000 --> 01:13:33,731
- Ano.
- Takže... řekni to.

1391
01:13:33,756 --> 01:13:35,876
Budeme...
Ano, utáboříme se tu.

1392
01:13:36,181 --> 01:13:38,541
Ale nemáme jídlo.

1393
01:13:41,320 --> 01:13:43,800
Což nebyla úplná pravda.

1394
01:13:43,840 --> 01:13:46,600
Měli jsme mouku a balíček smetany.

1395
01:13:46,640 --> 01:13:50,040
Kterou jsme smíchali s ledovou vodou

1396
01:13:50,080 --> 01:13:52,999
a čerstvými bylinkami
pro vytvoření polévky,

1397
01:13:53,154 --> 01:13:56,354
která byla překvapivě nechutná.

1398
01:13:59,120 --> 01:14:01,960
A další den ráno
jsme začali hledáním

1399
01:14:02,000 --> 01:14:03,920
místa pro přebrodění.

1400
01:14:05,400 --> 01:14:07,800
Ale počkat, je to mezera?

1401
01:14:07,840 --> 01:14:11,080
I kdybychom ujeli 30 metrů,
podívej se za ni.

1402
01:14:11,120 --> 01:14:14,320
Hele, musíme to otočit
a zkusit jet na druhou stranu.

1403
01:14:17,920 --> 01:14:21,280
Počkat, počkat.
Co tamhle?

1404
01:14:21,320 --> 01:14:23,320
To vlastně vypadá celkem dobře.

1405
01:14:23,320 --> 01:14:26,680
- Na druhé straně je v podstatě trávník.
- Druhý břeh je fantastický.

1406
01:14:26,720 --> 01:14:29,800
- A v hoře je mezera.
- Ale podívejte, jak je to hluboké.

1407
01:14:29,825 --> 01:14:32,778
- Jo, to je 3 metry hluboké.
- Při brodění bychom auto utopili.

1408
01:14:36,320 --> 01:14:40,600
Ale nakonec, po několika
dalších kilometrech hledání...

1409
01:14:40,640 --> 01:14:43,640
Počkejte chvíli.
To vypadá velmi dobře.

1410
01:14:43,680 --> 01:14:45,040
To je cesta ven.

1411
01:14:45,080 --> 01:14:47,120
A řeka je tam mělká. Vidíte?

1412
01:14:47,160 --> 01:14:49,670
- Kde je...
- Vypadá to trochu jako dárek.

1413
01:14:54,123 --> 01:14:56,695
Jak hluboké si myslíme, že to je?

1414
01:14:56,720 --> 01:15:00,840
Je tu široká, takže tu nevyřezala
hlubokou rýhu, že ne?

1415
01:15:00,880 --> 01:15:03,280
- Tak to funguje?
- Přijměme tu myšlenku, můžeme?

1416
01:15:03,320 --> 01:15:06,495
- Jo, přijměme to. - Nebo tu můžeme
jezdit nahoru a dolů, dokud nezemřeme.

1417
01:15:06,520 --> 01:15:09,840
Ježdění nahoru a dolů mám dost.
Můžeme se dostat pryč, tak do toho.

1418
01:15:09,880 --> 01:15:11,440
Rozhodně můžeme pokračovat.

1419
01:15:11,520 --> 01:15:14,080
Na motoru máme šnorchlové nasávání.

1420
01:15:14,120 --> 01:15:16,240
Přebrodíme drink a dáme si drink.

1421
01:15:17,154 --> 01:15:19,154
- Pojďme na to.
- Jasně.

1422
01:15:20,880 --> 01:15:23,120
OK, jedeme...

1423
01:15:23,160 --> 01:15:24,760
Ó, John se brodí.

1424
01:15:24,800 --> 01:15:27,840
O-hó! Páni! To je...
odtok z ledovce,

1425
01:15:27,880 --> 01:15:29,200
a je neuvěřitelně chladný!

1426
01:15:29,240 --> 01:15:31,240
- Páni, to je... Ó, ne!
- Ó!

1427
01:15:31,280 --> 01:15:34,108
- OK, Jamesi, právě mi zmrzla hvězdice.
- Ó!

1428
01:15:34,133 --> 01:15:35,933
- Je to až k mému zadku.
- Sakra!

1429
01:15:43,160 --> 01:15:46,600
Je to moc hluboké, je to hluboké.
Zastav, zastav, Jamesi.

1430
01:15:46,640 --> 01:15:48,960
Zpátky, Jamesi.
Prosím, zapřísahám tě.

1431
01:15:52,320 --> 01:15:55,040
- Myslím, že kola prokluzují.
- Prokluzují.

1432
01:15:55,080 --> 01:15:56,640
Jo, nefunguje to.

1433
01:15:56,680 --> 01:15:58,440
Cítil jsem, jak jsme přejeli nějaký balvan,
nebo něco takového.

1434
01:15:58,520 --> 01:16:00,560
- Cítil jsi to?
- Ano.

1435
01:16:00,600 --> 01:16:02,664
Myslím, jsme vzadu zaklínění.

1436
01:16:05,160 --> 01:16:06,875
- Cítil jsem právě pohyb celého auta?
- Ano, cítil.

1437
01:16:06,900 --> 01:16:08,880
- To je proudem.
- Vpřed.

1438
01:16:08,920 --> 01:16:12,520
Dopředu nemůžeme. Jestli to bude hlubší...
a tady máme centimetry,

1439
01:16:12,560 --> 01:16:14,680
motor bude kompletně pod vodou,

1440
01:16:14,720 --> 01:16:17,200
všechna elektrika pod vodou - konec.

1441
01:16:17,240 --> 01:16:19,880
Jediným řešením bylo couvání.

1442
01:16:19,920 --> 01:16:23,320
Což znamenalo,
že jsme museli odblokovat zadní kola.

1443
01:16:23,320 --> 01:16:26,111
- Svatá prdel!
- Co?

1444
01:16:26,136 --> 01:16:28,656
Právě jsem měl transgenderovou operaci.

1445
01:16:30,495 --> 01:16:32,935
- Ó!
- Jsi tam v pořádku, Hammonde?

1446
01:16:32,960 --> 01:16:36,000
Nevylezu. Jsem z Birminghamu.
S vodou to neumím.

1447
01:16:37,800 --> 01:16:39,600
Ten proud je vážně *PÍP* silný.

1448
01:16:39,640 --> 01:16:42,680
- Je to hodně hluboké.
- Lidi, zase jsem cítil pohyb auta proudem.

1449
01:16:42,720 --> 01:16:44,920
- Odřízni dveře.
- Proč?

1450
01:16:44,960 --> 01:16:46,760
- Odřízni dveře!
- Proč odřezávat dveře?

1451
01:16:46,800 --> 01:16:50,000
- Pohybují s námi.
- Je to jediná součást, kterou jsem namontoval já!

1452
01:16:50,040 --> 01:16:52,000
No, to je mi jedno,
zabijí celé auto.

1453
01:16:52,040 --> 01:16:53,869
Jamesi, odřízni ty druhé.

1454
01:16:59,440 --> 01:17:00,920
Dveře jsou pryč.

1455
01:17:00,960 --> 01:17:04,315
Ó, skvělé! Takže jediný můj příspěvek na Johnovi

1456
01:17:04,340 --> 01:17:06,960
je teď na cestě do Šanghaje.

1457
01:17:07,000 --> 01:17:12,320
Teď jsme se ale mohli soustředit
na zjištění, co nás blokuje.

1458
01:17:12,320 --> 01:17:15,200
Jdeme oba zároveň?

1459
01:17:15,240 --> 01:17:17,160
Tři, dva, jedna...

1460
01:17:20,720 --> 01:17:23,640
Obě zadní kola byla zaseknuta velkými kameny.

1461
01:17:26,880 --> 01:17:29,040
- Dá se s těmi kameny pohnout?
- Ó, ano, Hammonde.

1462
01:17:29,080 --> 01:17:31,360
Když je na světě naléhavá situace,
lidé vždy říkají:

1463
01:17:31,400 --> 01:17:33,800
"Vím, komu zavoláme: Jamesovi Mayovi
a Jeremymu Clarksonovi."

1464
01:17:33,840 --> 01:17:36,200
-"Oba jsou na to dělaní."
- Na ty spoléháme.

1465
01:17:36,240 --> 01:17:38,000
Budete muset být jako Titáni.

1466
01:17:38,040 --> 01:17:40,640
Říkáš, že jsi muž jako kůň.
Buď tím koněm, pohni s velkým kamenem.

1467
01:17:40,680 --> 01:17:42,880
Máš tam neutrál?
Protože se chystám potopit.

1468
01:17:42,920 --> 01:17:45,200
- Neutrál, nikam nepojedu.
- Dobře.

1469
01:17:45,240 --> 01:17:48,560
- No tak, šup, co nejrychleji.
- OK, odpočítávám.

1470
01:17:48,600 --> 01:17:51,000
Tři, dva, jedna...

1471
01:18:01,640 --> 01:18:02,920
*PÍP* proud mne sebral.

1472
01:18:02,960 --> 01:18:04,960
*PÍP* peklo!

1473
01:18:05,000 --> 01:18:07,080
- *PÍP* proud...
- Trochu jsem s ním pohnul.

1474
01:18:07,120 --> 01:18:10,094
Ten proud má ale sílu.
Potopil jsem se a chytil mne.

1475
01:18:10,399 --> 01:18:13,839
- Neboj Hammonde, všechno bude dobré.
- Dobře.

1476
01:18:16,920 --> 01:18:19,040
- Ó, podařilo se mi to. Ó, ano!
- Zvládl jsi to?

1477
01:18:19,080 --> 01:18:21,400
- Ano. - Dobře, uvolněme tenhle.
Počkej.

1478
01:18:29,160 --> 01:18:31,240
- Mám ho. Myslím, že ho mám.
- Máš ho?

1479
01:18:35,440 --> 01:18:37,840
- Hýbe se, zvládli jsme to! Máme...
- Ó, ano!

1480
01:18:44,320 --> 01:18:46,665
- Díky za podporu, Hammonde.
- Jo.

1481
01:18:47,680 --> 01:18:49,632
Dobře. Dvě věci.

1482
01:18:49,657 --> 01:18:52,760
Ta řeka je opravdu studená,
a ten kousek je moc hluboký.

1483
01:18:52,800 --> 01:18:56,080
- Jasně. Myslím, že musíme vyzkoušet jinou trasu.
- Jo, musíme.

1484
01:18:56,120 --> 01:18:57,640
- Rozhodně.
- OK, pojďte na palubu.

1485
01:19:01,200 --> 01:19:04,888
Znovu jsme tam vjeli v místě,
kde se řeka zdála mělčí.

1486
01:19:05,640 --> 01:19:07,280
Doprava. Teď.

1487
01:19:11,040 --> 01:19:13,080
Jo, dobrá práce, perfektní.

1488
01:19:13,120 --> 01:19:17,046
- Trochu se naklání.
- Dobře, pokračuj, pokračuj, pokračuj.

1489
01:19:19,520 --> 01:19:22,080
Jo. Jasně,
úhlopříčně.

1490
01:19:22,120 --> 01:19:24,520
Miř na ni - mezeru mezi stromy, vidíš?

1491
01:19:28,160 --> 01:19:29,680
Opravdu dobré.
Je to dobré, je to dobré.

1492
01:19:29,720 --> 01:19:31,813
Pokud nebude najednou hlubší.

1493
01:19:35,600 --> 01:19:37,880
Ó, Kriste,
znovu jsme vjeli do hloubky.

1494
01:19:37,920 --> 01:19:39,600
Dobře, pokračuj,
pokračuj, pokračuj.

1495
01:19:46,320 --> 01:19:49,200
Už je to cítit,
je čím dál tím mělčí.

1496
01:19:49,240 --> 01:19:52,440
- Ach, ano!
- Víte co, myslím, že to zvládneme.

1497
01:19:52,520 --> 01:19:55,600
- Levou ruku dolů.
- Levou ruku dolů.

1498
01:19:56,577 --> 01:19:58,497
Skoro jsme to zvládli.

1499
01:20:00,240 --> 01:20:03,560
- John umí plavat. Jsem ohromený.
- Juchů, Johne!

1500
01:20:03,600 --> 01:20:05,240
- Jsem překvapený.
- Ha-ha-ha!

1501
01:20:05,280 --> 01:20:06,960
Jsme na cestě do města ginu.

1502
01:20:08,320 --> 01:20:10,440
Než jsme ale pokračovali,

1503
01:20:10,520 --> 01:20:13,314
museli jsme provést pár úprav.

1504
01:20:15,520 --> 01:20:18,840
Předtím jsme s Johnem jako
s kabrioletem nejeli.

1505
01:20:18,880 --> 01:20:22,000
Ne. Měli bychom vysvětlit,
že bez střechy jedeme,

1506
01:20:22,040 --> 01:20:26,120
protože ji James proměnil v kalhoty,
protože jeho jsou mokré.

1507
01:20:26,160 --> 01:20:28,880
Hammond a já jsme proměnili jeden stan v kalhoty,

1508
01:20:28,920 --> 01:20:31,760
takže pokud dnes večer nedojedeme do Moronu...

1509
01:20:31,800 --> 01:20:35,800
Dva z nás se budou o jeden stan dělit.
Vy dva budete spolu ve stanu v pohodě, že?

1510
01:20:35,840 --> 01:20:37,240
- Ne.
- Špatně.

1511
01:20:39,520 --> 01:20:43,240
Teď, když byla řeka za námi,
jsme museli zjistit, co leží před námi.

1512
01:20:44,360 --> 01:20:47,160
Což bylo nemožné.

1513
01:20:47,200 --> 01:20:50,520
Pane Bože.
Na mapě není nic označené.

1514
01:20:50,560 --> 01:20:53,360
Je tam jen překročte řeku,
a pak... nic.

1515
01:20:53,400 --> 01:20:55,320
Ne.

1516
01:20:55,360 --> 01:20:58,400
Proto jsme byli o pár km dál překvapení,

1517
01:20:58,440 --> 01:21:00,960
když jsme zjistili,
že je naše cesta posetá něčím,

1518
01:21:01,000 --> 01:21:03,264
s čím jsme se předtím nesetkali.

1519
01:21:05,866 --> 01:21:08,546
Asi půl miliardou balvanů.

1520
01:21:22,920 --> 01:21:24,600
Ne, zastav, zastav, zastav.

1521
01:21:24,640 --> 01:21:28,600
Skáče, Hammonde. Což je znamení
pro tebe a mě, abychom seskočili.

1522
01:21:28,640 --> 01:21:30,320
Hodně štěstí, kamaráde.

1523
01:21:41,920 --> 01:21:43,520
Zkus couvat.

1524
01:21:43,560 --> 01:21:46,920
Jsem pokrytý mouchami,
kvůli mým oranžovým kalhotám.

1525
01:21:48,246 --> 01:21:51,555
Oranžové kalhoty byl špatný,
špatný nápad.

1526
01:21:53,320 --> 01:21:54,920
Dobře, co se teď snažíme udělat,

1527
01:21:54,960 --> 01:21:56,725
protože je všechna váha vzadu,

1528
01:21:56,750 --> 01:21:58,520
tak vycouvat nahoru.

1529
01:21:58,989 --> 01:22:01,629
Levá ruka dolů!

1530
01:22:03,320 --> 01:22:04,920
Správně... Sakra!

1531
01:22:04,960 --> 01:22:09,000
- OK, pokračuj. Rovně zpět.
- Musíš křičet!

1532
01:22:09,040 --> 01:22:11,880
Narovnej to.
Přepínám, Hammonde.

1533
01:22:11,920 --> 01:22:14,320
Trochu doprava.
Ach... hodně doprava.

1534
01:22:16,560 --> 01:22:19,080
Teď doleva, ostře vlevo.

1535
01:22:20,600 --> 01:22:22,160
Jakmile se svah vyrovnal,

1536
01:22:22,200 --> 01:22:26,400
mohl se John otočit
a čelit terénu čumákem.

1537
01:22:26,440 --> 01:22:28,360
A ostře vlevo.

1538
01:22:43,320 --> 01:22:46,236
Upřímně, už jste někdy viděli
takovýhle off-road?

1539
01:22:46,960 --> 01:22:48,400
To je ale stroj!

1540
01:22:55,200 --> 01:22:57,560
To je jeho doposud nejtvrdší práce.

1541
01:22:57,600 --> 01:22:59,880
Nakonec pojedeš tam dolů,
dolů roklí,

1542
01:22:59,920 --> 01:23:03,200
nahoru na druhé straně a na otevřenou louku vzadu
a jsme zachráněni.

1543
01:23:05,080 --> 01:23:07,320
Ježíši! Jsi si tím jistý, Hammonde?

1544
01:23:07,360 --> 01:23:08,880
Jo!
Teď trochu víc doprava.

1545
01:23:10,680 --> 01:23:13,200
A je to.
Udržuj to vpravo.

1546
01:23:13,240 --> 01:23:15,080
- Hammonde, Hammonde.
- Ano?

1547
01:23:15,120 --> 01:23:16,680
- Viděl jsi...
- Ó, Bože!

1548
01:23:16,720 --> 01:23:18,800
Sakra! Co to bylo?

1549
01:23:18,840 --> 01:23:21,600
- Promiň, byli jsme tím trochu rozptýlení.
- Koukali jsme na mravence.

1550
01:23:21,640 --> 01:23:24,960
Je tam víc mravenců,
než je v Mongolsku Mongolů.

1551
01:23:25,000 --> 01:23:27,240
- Asi ano.
- Osol to!

1552
01:23:29,720 --> 01:23:31,320
Dobře, jsi venku.

1553
01:23:38,160 --> 01:23:41,240
Nemůžu uvěřit tomu, čeho je v terénu schopný.
Jsem překvapený.

1554
01:23:41,280 --> 01:23:43,090
Opravdu jsem nikdy neviděl

1555
01:23:43,115 --> 01:23:45,334
- lepší terénní auto, než tohle.
- Ne, je to úžasné.

1556
01:23:45,359 --> 01:23:49,239
Myslím, že si jich NATO objedná 20 000,
až tohle uvidí.

1557
01:23:50,640 --> 01:23:52,680
Na co myslíš, Hammonde?

1558
01:23:52,720 --> 01:23:55,600
- Na pití.
- Myslím, že mne nepustí

1559
01:23:55,640 --> 01:23:58,640
- pasovou kontrolou, až se vrátím domů.
- Nepoznají tě.

1560
01:23:58,680 --> 01:24:03,040
Budu o 12 kg lehčí
a budu vypadat jako Jon Bon Jovi.

1561
01:24:05,520 --> 01:24:10,440
Zoufaleji, než předtím, jsme si přáli,
aby tenhle výlet skončil.

1562
01:24:10,520 --> 01:24:13,240
Když se jen dostaneme...
Vidíš ty stromy tam na hřebenu?

1563
01:24:13,280 --> 01:24:16,280
- Jo.
- Uvidíme odtamtud Moron?

1564
01:24:16,694 --> 01:24:19,934
Uvidíme nápis:
"Moron, družba s Jeremym Clarksonem".

1565
01:24:22,600 --> 01:24:24,680
Brzy, s toužícími srdci,

1566
01:24:24,720 --> 01:24:26,640
jsme se blížili k vrcholu.

1567
01:24:28,600 --> 01:24:31,000
Vrcholek.
Uvidíme Moron?

1568
01:24:31,040 --> 01:24:33,320
Vidíme Moron?

1569
01:24:35,160 --> 01:24:38,200
Kde je?

1570
01:24:38,240 --> 01:24:41,120
- Ach ne. Ne, ne.
- Ježíši.

1571
01:24:41,160 --> 01:24:43,840
- Zatraceně!
- Prosím!

1572
01:24:45,720 --> 01:24:47,720
Ach, můj Bože.

1573
01:24:55,590 --> 01:24:57,070
Zabijte mě.

1574
01:25:01,688 --> 01:25:03,168
Máme jen dva stany.

1575
01:25:05,320 --> 01:25:06,760
Nemáme jídlo.

1576
01:25:15,040 --> 01:25:17,640
Také nám docházelo palivo.

1577
01:25:17,680 --> 01:25:21,004
Ale museli jsme pokračovat v trestání se.

1578
01:25:25,920 --> 01:25:28,720
Až o dvě hodiny později
jsme narazili

1579
01:25:28,760 --> 01:25:33,200
na nejkrásnější věc, jakou jsme kdy viděli.

1580
01:25:39,520 --> 01:25:42,520
To byla po sedmi dnech první připomínka,

1581
01:25:42,560 --> 01:25:44,920
že jsme v 21. století.

1582
01:25:44,960 --> 01:25:48,600
- Ó, můj Bože!
- Ano! Nikdy jsem nebyl tak šťastný...

1583
01:25:48,640 --> 01:25:53,280
Ale stále jsme museli učinit kritické rozhodnutí.

1584
01:25:53,320 --> 01:25:55,240
- Na jednom konci...
- Je Moron.

1585
01:25:55,280 --> 01:25:57,080
- Ano.
- Otázka je:

1586
01:25:57,120 --> 01:26:01,034
Pojedeme vlevo...
nebo pojedeme vpravo?

1587
01:26:03,920 --> 01:26:06,360
- Doprava.
- No, proč vpravo?

1588
01:26:06,400 --> 01:26:07,600
Protože mám velké štěstí.

1589
01:26:07,640 --> 01:26:10,200
A v Mongolsku přináší jízda doprava štěstí.

1590
01:26:10,240 --> 01:26:12,640
- Povede to do Moronu.
- Co když to vede až do nikam?

1591
01:26:12,680 --> 01:26:14,720
- Nepovede to do nikam.
- Povede to k elektrárně.

1592
01:26:14,760 --> 01:26:18,360
Povede to do Ruska. K elektrárně
v Rusku, to je ono.

1593
01:26:18,400 --> 01:26:20,720
Jeden konec má elektrárnu v Rusku.

1594
01:26:20,760 --> 01:26:23,000
- Druhý má gin s tonikem.
- A druhý konec... jo.

1595
01:26:23,040 --> 01:26:24,360
Má gin s tonikem.

1596
01:26:25,076 --> 01:26:26,120
Rozhodli jsme se.

1597
01:26:26,160 --> 01:26:27,880
Držme se toho a věřme si.

1598
01:26:27,920 --> 01:26:29,520
Jo, jen aby bylo úplně jasno,

1599
01:26:29,560 --> 01:26:31,368
- pokud to bude špatně...
- Zabiju se.

1600
01:26:31,393 --> 01:26:33,280
... budu ten, co řekne:
"Říkal jsem ti doleva."

1601
01:26:33,320 --> 01:26:35,570
Jo, já vím.
Ale já se zabiju,

1602
01:26:35,595 --> 01:26:37,515
takže to nevadí,
protože to neuslyším.

1603
01:26:40,040 --> 01:26:41,600
Nemuseli jsme se však bát,

1604
01:26:41,640 --> 01:26:43,800
protože jen o pár km později

1605
01:26:43,840 --> 01:26:49,160
jsme zjistili, že v Mongolsku opravdu přináší štěstí
když odbočíte vpravo.

1606
01:26:51,811 --> 01:26:54,629
To je nebeský pohled.

1607
01:27:04,775 --> 01:27:07,095
Jak daleko to myslíte je?

1608
01:27:07,120 --> 01:27:08,600
10 Km

1609
01:27:08,640 --> 01:27:10,840
- No tak, tak to pojďme skončit.
- Pojďme na to.

1610
01:27:10,880 --> 01:27:12,800
Jo.

1611
01:27:16,120 --> 01:27:18,760
- Nebylo to lehké, že?
- Opravdu ne.

1612
01:27:18,800 --> 01:27:20,280
- Bože, ne.
- Opravdu ne. Myslím...

1613
01:27:20,320 --> 01:27:23,760
Jsem ohromený, že jsme se nezabili,

1614
01:27:23,800 --> 01:27:26,440
nebo vlastně jeden druhého.

1615
01:27:26,465 --> 01:27:29,425
Protože zatímco Mongolsko bylo...

1616
01:27:29,450 --> 01:27:31,650
... neustálým zdrojem divů,

1617
01:27:31,760 --> 01:27:33,920
skutečná námaha ho překonat

1618
01:27:33,960 --> 01:27:35,960
byla zdaleka

1619
01:27:36,000 --> 01:27:37,960
nejtěžší, nejvíc vyčerpávající

1620
01:27:38,000 --> 01:27:41,400
náročná cesta... jakou jsme kdy podnikli.

1621
01:27:47,480 --> 01:27:49,880
Podívejte!

1622
01:27:49,920 --> 01:27:52,000
Řekl bych, že máme stovky komponent.

1623
01:27:52,040 --> 01:27:54,600
Neposlali žádné pivo,
nebo gin, nebo víno,

1624
01:27:54,640 --> 01:27:56,120
nebo alkohol jakéhokoliv druhu.

1625
01:27:56,160 --> 01:27:57,800
Ó!

1626
01:27:57,840 --> 01:28:00,040
- Bože na nebesích!
- Ať už to skončí!

1627
01:28:02,895 --> 01:28:04,975
To jsem myslel.

1628
01:28:08,720 --> 01:28:10,560
Ó, Mayi!

1629
01:28:10,600 --> 01:28:11,800
Ztratil jsem boty!

1630
01:28:13,452 --> 01:28:15,572
- Můžu to zachránit.
- Překlopil ho.

1631
01:28:23,000 --> 01:28:24,920
Brrr-brrr-brrr.

1632
01:28:24,960 --> 01:28:26,200
Ach.

1633
01:28:29,000 --> 01:28:32,040
Ó-hó, páni! Je to až k mému zadku!

1634
01:28:32,080 --> 01:28:33,560
*PÍP* proud mne sebral.

1635
01:28:33,600 --> 01:28:35,480
*PÍP* peklo.

1636
01:28:39,290 --> 01:28:41,070
Sakra!

1637
01:28:43,468 --> 01:28:45,156
Faktem ale je,

1638
01:28:45,181 --> 01:28:48,421
že bychom nic z toho nezvládli bez Johna.

1639
01:28:48,446 --> 01:28:50,686
Ne. Byl neuvěřitelný.

1640
01:28:50,840 --> 01:28:52,400
Je tu něco jiného, víte.

1641
01:28:52,440 --> 01:28:55,280
I když jsme ho postavili uprostřed pole v prachu,

1642
01:28:55,320 --> 01:28:58,200
byl neskutečně spolehlivý.

1643
01:28:58,240 --> 01:29:00,240
Jediné, co jsme na něm museli udělat,

1644
01:29:00,280 --> 01:29:02,400
- byla výměna pojistky, což trvalo asi 30 sekund.
- Jo.

1645
01:29:02,440 --> 01:29:05,080
Ale poučením z toho je,
pokud jedete na výpravu

1646
01:29:05,120 --> 01:29:10,080
a váš život naprosto závisí na vašem autě...
sežeňte si Johna.

1647
01:29:10,120 --> 01:29:11,440
Jo.

1648
01:29:11,987 --> 01:29:12,987
Podívejte.

1649
01:29:14,640 --> 01:29:18,000
Je to... Nemůžu...
Jsem tak nadšený.

1650
01:29:18,040 --> 01:29:21,120
- A žíznivý.
- Ó, můj Bože.

1651
01:29:21,160 --> 01:29:24,360
Nikdy jsem nikam nechtěl tolik přijet,
jako tam.

1652
01:29:24,400 --> 01:29:27,160
- Jedeme. Jak mineme ceduli, jsme tam.
- Ó, to je ono!

1653
01:29:27,200 --> 01:29:29,920
Přijíždíme a jsme tady!

1654
01:29:33,439 --> 01:29:34,800
Jsme v Moronu!

1655
01:29:34,840 --> 01:29:38,280
- Ahoj, Morone, máme tě rádi!
- Ahoj, Morone!

1656
01:29:38,320 --> 01:29:41,000
Cestujeme z daleka.

1657
01:29:41,040 --> 01:29:46,240
- To byla cesta!
- Ano, hladkost.

1658
01:29:46,280 --> 01:29:49,997
To je krásné.
Tyhle asfaltové radovánky se mi líbí.

1659
01:29:51,920 --> 01:29:55,440
- Dobře. Právě jsme splnili misi pana Wilmana.
- Ano.

1660
01:29:55,480 --> 01:29:59,040
- Musíme pokračovat v plnění té naší.
- Ano, kde je hospoda?

1661
01:29:59,080 --> 01:30:00,440
- Přesně tak!
- Ano.

1662
01:30:00,480 --> 01:30:02,480
Správně, a ještě další věc.

1663
01:30:02,520 --> 01:30:04,902
A protože jsme splnili misi pana Wilmana,
je tenhle kus pro nás.

1664
01:30:04,927 --> 01:30:07,600
- Jamesi, můžu ten kousek řídit?
- Ani náhodou.

1665
01:30:07,640 --> 01:30:09,760
- Ale no tak.
- Ne, vážně, Hammonde.

1666
01:30:09,800 --> 01:30:13,200
Ne, nestojí to za to riziko,
že ho teď na konci položíš na bok.

1667
01:30:13,240 --> 01:30:15,320
- Jaké riziko? No, mírné.
- Mohla by tam být zatáčka.

1668
01:30:15,360 --> 01:30:19,160
- Mohlo by tam být napsáno "Cíl."
- Nebude tam zatáčka.

1669
01:30:19,200 --> 01:30:21,280
Ty sis užil veškerou legraci,
měl jsi ty vzrušující části:

1670
01:30:21,320 --> 01:30:23,360
duny a hory
a rokle

1671
01:30:23,400 --> 01:30:25,600
- a poušti, a lesy.
- Jo, a teď město.

1672
01:30:25,640 --> 01:30:27,480
- Jamesi.
- Co je?

1673
01:30:27,520 --> 01:30:29,240
Vážně, jen aby zmlknul,

1674
01:30:29,280 --> 01:30:32,120
proč ho nenecháš... jet?

1675
01:30:32,160 --> 01:30:34,800
- Cože, vážně?
- Nech ho řídit. Zastav.

1676
01:30:34,840 --> 01:30:36,200
- Vážně?
- Ano, upřímně.

1677
01:30:36,240 --> 01:30:38,160
- Dobře.
- Prosím, zastav tu.

1678
01:30:38,200 --> 01:30:40,160
- To je tvá chyba.
- Ó, ano.

1679
01:30:40,200 --> 01:30:42,288
Neuvěřitelné.

1680
01:30:43,000 --> 01:30:46,520
- Dobře, teď uvidíte řízení.
- Jedeme.

1681
01:30:46,560 --> 01:30:48,560
- Páni! Hospoda, hospoda, hospoda!
- Cože?

1682
01:30:48,600 --> 01:30:51,616
- Páni!
- Ujel jsem jen 60 cm!

1683
01:30:56,000 --> 01:30:57,840
- Je zavřená.
- Cože?

1684
01:30:57,880 --> 01:30:59,800
Je zavřená.

1685
01:31:02,280 --> 01:31:04,600
- Víš, že je také.
- Zavřená.

1686
01:31:09,920 --> 01:31:11,720
A s tímto hrozným zklamáním,

1687
01:31:11,760 --> 01:31:13,200
je čas skončit.

1688
01:31:13,240 --> 01:31:16,132
Mockrát vám děkujeme za pozornost.
Na shledanou!

1689
01:31:18,031 --> 01:31:20,031
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

1690
01:31:20,055 --> 01:31:23,055
Překlad TGTT 2019
http://www.tgtforum.cz/

1691
01:31:23,079 --> 01:31:25,079
Korektura <i>dual</i> 23.4.2019
http://www.tgtforum.cz

