﻿1
00:00:59,626 --> 00:01:01,546
Dobrý den,

2
00:01:02,840 --> 00:01:04,840
- Dobrý den.
- Zdravíme všechny.

3
00:01:04,880 --> 00:01:06,480
Ahoj!

4
00:01:09,520 --> 00:01:11,440
Dobrý den!

5
00:01:13,120 --> 00:01:15,040
Děkujeme.

6
00:01:15,080 --> 00:01:20,392
Děkujeme – v dnešní
nezapomenutelné show

7
00:01:21,680 --> 00:01:23,899
bude Richard pracovat s pálkou

8
00:01:26,080 --> 00:01:29,524
James si bude pobrukovat v autě

9
00:01:32,360 --> 00:01:35,640
a já zaparkuji před katedrálou.

10
00:01:38,444 --> 00:01:40,364
Děkujeme mnohokrát!

11
00:01:40,640 --> 00:01:42,040
Vzrušující podívaná!

12
00:01:44,361 --> 00:01:47,320
Tento díl
se bude věnovat hlavně vozům Ford,

13
00:01:47,345 --> 00:01:50,650
protože nás nedávno téměř porazila zpráva,

14
00:01:50,675 --> 00:01:52,955
že Ford uvažuje o ukončení výroby

15
00:01:53,188 --> 00:01:54,760
modelu Mondeo.

16
00:01:55,313 --> 00:01:58,040
To je zásadní novinka.

17
00:01:58,080 --> 00:02:01,120
Přijít v Británii o Mondeo
je něco jako...

18
00:02:01,160 --> 00:02:03,230
...přijít o královskou rodinu.

19
00:02:03,378 --> 00:02:06,535
A pokud se to opravdu stane,
někdo by měl o Fordech natočit dokument.

20
00:02:06,560 --> 00:02:09,065
Tak nějak. A proto jsme se rozhodli,
že tento týden

21
00:02:09,090 --> 00:02:11,408
by mělo Grand Tour
udělat dokument

22
00:02:11,433 --> 00:02:17,040
o odcházení středně velkého
rodinného sedanu Ford.

23
00:02:17,065 --> 00:02:19,065
To je vzrušující námět!

24
00:02:23,840 --> 00:02:26,840
Příběh Mondea začal v dávných dobách,

25
00:02:26,880 --> 00:02:29,265
když byl svět ještě černobílý,

26
00:02:29,640 --> 00:02:31,000
tímto modelem:

27
00:02:31,040 --> 00:02:33,272
Fordem Cortina.

28
00:02:34,997 --> 00:02:37,695
Tohle je Počátek,
první kapitola

29
00:02:37,720 --> 00:02:40,880
zcela jistě nejdůležitější knihy

30
00:02:40,960 --> 00:02:43,601
v motoristické historii Británie.

31
00:02:45,855 --> 00:02:47,808
Přišla na trh v roce 1962

32
00:02:47,833 --> 00:02:50,775
a kromě nenapodobitelných koncových světel

33
00:02:50,800 --> 00:02:52,720
na ní nebylo nic zvláštního.

34
00:02:54,680 --> 00:02:56,840
Nebyla tak přelomová jako Mini.

35
00:02:56,865 --> 00:02:59,823
Byl to obyčejný rodinný sedan.

36
00:03:02,649 --> 00:03:05,344
U Fordu se proto rozhodli,
dostat ho do širšího podvědomí tím,

37
00:03:05,369 --> 00:03:08,160
že zaútočí na závodní
dráhy po celém světě.

38
00:03:08,353 --> 00:03:11,680
Což znamenalo
přijít s výkonnou verzí.

39
00:03:11,705 --> 00:03:15,145
První rychlý Ford všech dob.

40
00:03:15,372 --> 00:03:18,260
A tak vyrobili tohle.

41
00:03:33,415 --> 00:03:36,095
Život už nemůže být o moc lepší.

42
00:03:36,120 --> 00:03:38,040
Závodní okruh Cadwell Park,
slunečný den...

43
00:03:39,120 --> 00:03:41,089
a Lotus Cortina Mark One

44
00:03:42,449 --> 00:03:44,649
Tohle auto je jako vzpoura!

45
00:03:49,200 --> 00:03:55,160
Mělo přelomový motor se dvěma vačkami
o objemu 1,6 litru,

46
00:03:55,185 --> 00:03:56,800
který zní

47
00:03:56,825 --> 00:03:59,293
jakoby zabíjel šílené včely.

48
00:04:01,760 --> 00:04:03,760
Pekelně se vytáčí,

49
00:04:03,800 --> 00:04:07,080
až do 8 000 otáček za minutu,

50
00:04:07,120 --> 00:04:10,520
a má výkon 105 koní!

51
00:04:16,002 --> 00:04:18,002
No páni!

52
00:04:20,960 --> 00:04:24,640
Výsledkem je velkolepý výkon!

53
00:04:24,680 --> 00:04:28,295
Silniční verze měly
maximální rychlost 174 km/h.

54
00:04:28,320 --> 00:04:32,480
Tato závodní verze ale uměla
jezdit až 234 km/h.

55
00:04:34,200 --> 00:04:36,800
A to byla v té době
vesmírná rychlost.

56
00:04:38,000 --> 00:04:40,040
A nejlepší bylo to,

57
00:04:40,080 --> 00:04:41,920
že když jste jeli opravdu naplno,

58
00:04:42,000 --> 00:04:44,720
zvedalo se vám v zatáčkách
přední kolo.

59
00:04:47,924 --> 00:04:51,724
Nevýhodou bylo to, že auto
nedokázalo pořádně zastavit.

60
00:04:51,781 --> 00:04:54,226
...a velmi špatně sedělo na silnici.

61
00:04:55,347 --> 00:04:58,540
Takže to byl přetáčivý šílenec.

62
00:05:00,086 --> 00:05:03,524
Bylo také překvapivě křehké.

63
00:05:03,549 --> 00:05:07,895
Časopis Autocar s jedním rok jezdil
a najeli s ním 47 000 km.

64
00:05:07,920 --> 00:05:11,360
Za tu dobu měnili 6x zadní nápravu

65
00:05:11,360 --> 00:05:14,080
a tři sady zadního odpružení.

66
00:05:14,120 --> 00:05:16,876
A pravděpodobně spoustu poloos,

67
00:05:16,901 --> 00:05:18,855
protože ty byly vyrobeny z čokolády.

68
00:05:18,880 --> 00:05:20,392
To ale bylo jedno.

69
00:05:20,417 --> 00:05:24,377
Protože Lotus Cortina nebyl vyroben,
aby vydržel navěky.

70
00:05:24,664 --> 00:05:28,095
Byl navržen tak, aby vydržel
zhruba 40 minut.

71
00:05:28,120 --> 00:05:31,555
Protože tak dlouho trval závod.

72
00:05:31,680 --> 00:05:33,535
<i>Duben, Oulton Park, Anglie</i>

73
00:05:33,560 --> 00:05:35,186
Na počátku 60. let
<i>Květen, Silverstone, Anglie</i>

74
00:05:35,211 --> 00:05:41,862
byly v Anglii závody sedanů tím nejvíc
vzrušujícím motorsportem, co svět viděl.

75
00:05:43,280 --> 00:05:46,400
Obrovské americké Fordy
se s burácením řítily po rovinkách,

76
00:05:46,440 --> 00:05:50,760
zatímco v zatáčkách
jim byla v patách armáda vozů Mini.

77
00:05:51,080 --> 00:05:54,760
Byl to krásný vrčící chaos.

78
00:05:56,683 --> 00:06:00,136
Ale když se uklidnil zvířený prach,
byly to Lotusy Cortina,

79
00:06:00,161 --> 00:06:02,760
které vyhrávaly.

80
00:06:03,107 --> 00:06:06,720
V roce 1964 vyhrály celé mistrovství.

81
00:06:07,241 --> 00:06:10,000
Nezářily ale jen na okruzích.

82
00:06:10,467 --> 00:06:15,360
V roce 1966 vyhrály britskou rallye.

83
00:06:15,385 --> 00:06:19,145
S jednou Cortinou dokonce projeli
bobovou dráhu v italském středisku,

84
00:06:19,170 --> 00:06:22,838
po kterém byla pojmenována.

85
00:06:23,453 --> 00:06:25,773
"Takhle vypadá slavná
 bobová dráha"

86
00:06:25,798 --> 00:06:29,173
"ze sedadla řidiče
neméně slavné Cortiny"

87
00:06:30,440 --> 00:06:33,440
Byla to doba, kdy přídělový systém

88
00:06:33,480 --> 00:06:35,440
ustupoval před Rolling Stones.

89
00:06:36,463 --> 00:06:37,947
Sukně se zkracovaly

90
00:06:37,972 --> 00:06:41,658
a vůbec se děla spousta báječných věcí.

91
00:06:42,166 --> 00:06:43,895
A okouzlující Cortina

92
00:06:43,920 --> 00:06:46,782
dokázala této nálady využít
naprosto dokonale.

93
00:06:48,299 --> 00:06:51,779
Bylo to vzrušující.
První auto na světě,

94
00:06:51,804 --> 00:06:54,985
ve kterém se obyčejný táta
od rodiny cítil výjimečně.

95
00:06:55,040 --> 00:06:58,440
Jako kdyby nebyl životem ztrápený,
zapomenutý kůl v plotě.

96
00:06:58,465 --> 00:07:01,505
A stejný příběh se opakoval
s Cortinou Mark II – druhé generace.

97
00:07:01,560 --> 00:07:04,080
A Cortinou Mark III – třetí generace.

98
00:07:05,634 --> 00:07:07,512
Výsledek byl ohromující.

99
00:07:07,692 --> 00:07:11,560
Jedno ze tří prodaných aut
v Británii byl Ford.

100
00:07:11,585 --> 00:07:14,065
A jedno z deseti byla Cortina.

101
00:07:14,450 --> 00:07:18,378
Všichni, se kterými jsem při přípravě natáčení
tohoto dokumentu mluvil, říkali to samé:

102
00:07:18,403 --> 00:07:20,600
"No jasně, takovou měl můj táta."

103
00:07:20,625 --> 00:07:23,905
Čí táta měl Cortinu?

104
00:07:23,960 --> 00:07:25,640
Ha! Koukněte na to. Všichni!

105
00:07:25,680 --> 00:07:29,471
Kromě našeho režiséra, samozřejmě,
který má dvě příjmení - [Kit Lynch-Robinson]

106
00:07:29,496 --> 00:07:31,400
takže jeho táta měl Range Rover.
Nicméně...

107
00:07:31,425 --> 00:07:36,012
jde o to, že tohle byla nejprodávanější
auta v Británii

108
00:07:36,218 --> 00:07:38,348
o velký parník.

109
00:07:38,870 --> 00:07:41,495
Samozřejmě to nebyl jen
nekontrolovatelný sexismus

110
00:07:41,520 --> 00:07:46,692
a skvělé řízení, které Ford využil
k vylepšení jména svého rodinného sedanu.

111
00:07:47,840 --> 00:07:50,280
Byly to i důležité obchodní důvody.

112
00:07:52,760 --> 00:07:57,520
Pokud jste v Británii na konci 60. let
vydělávali 3 000 liber ročně (100 000 Kč),

113
00:07:57,560 --> 00:08:01,760
tak vám z nich vláda
vzala 41 % na daních.

114
00:08:02,060 --> 00:08:05,760
Takže spousta firem tento problém
řešila tím, že svým lidem platila méně

115
00:08:05,785 --> 00:08:08,466
a rozdíl dorovnala tím,
že jim koupila...

116
00:08:08,474 --> 00:08:09,735
...auto.

117
00:08:09,760 --> 00:08:11,680
A toho...

118
00:08:11,705 --> 00:08:13,943
se žádné daně netýkaly.

119
00:08:13,983 --> 00:08:15,983
<i>Cortina zná všechny odpovědi</i>

120
00:08:16,200 --> 00:08:18,060
Ford toho využil

121
00:08:18,085 --> 00:08:20,645
a přišel s mnoha úrovněmi výbavy,

122
00:08:20,670 --> 00:08:23,896
aby se přizpůsobil typické
hierarchii managementu.

123
00:08:25,028 --> 00:08:27,786
Pro obchodní zástupce
byl základní model.

124
00:08:28,920 --> 00:08:32,960
Pro obchodní manažery model L.

125
00:08:33,000 --> 00:08:36,960
Model XL s hodinami a uzamykatelnou
přihrádkou spolujezdce

126
00:08:37,000 --> 00:08:40,280
byl určen pro obchodní ředitele.

127
00:08:40,320 --> 00:08:46,160
A silný model GT pro výkonné ředitele.

128
00:08:46,200 --> 00:08:51,729
Systém označení motorizace automobilky Ford
doslova změnil třídní systém v Británii,

129
00:08:51,754 --> 00:08:55,295
protože jsme byli zvyklí soudit lidi
podle toho, jak drželi nůž a vidličku,

130
00:08:55,320 --> 00:08:57,486
nebo podle toho, zda říkali
toaleta nebo záchod.

131
00:08:57,511 --> 00:08:59,451
Ale po příchodu Cortiny,

132
00:08:59,476 --> 00:09:02,916
se hodnocení řídilo podle toho,
co bylo napsáno na kufru auta.

133
00:09:04,817 --> 00:09:07,897
Naši tátové velmi dobře rozuměli
tomu, co ta označení znamenala.

134
00:09:07,922 --> 00:09:11,522
A to si buďte jistí, že my taky.

135
00:09:18,268 --> 00:09:21,571
Stojím v Doncasteru,
před svojí základní školou,

136
00:09:21,712 --> 00:09:23,185
a pamatuju si velmi jasně,

137
00:09:23,210 --> 00:09:26,507
jak jsem jedno odpoledne roku
1969 vyšel z těch dveří

138
00:09:26,532 --> 00:09:30,880
přiběhl sem, kolem tohohle sloupku brány

139
00:09:30,905 --> 00:09:33,705
a všiml si, že na ulici
stojí zaparkovaná

140
00:09:33,760 --> 00:09:37,160
jantarově zlatá Cortina 1600E

141
00:09:37,200 --> 00:09:39,320
Stejná, jako je tato.

142
00:09:39,555 --> 00:09:43,458
A v ní seděl... můj táta.

143
00:09:44,080 --> 00:09:45,760
To bylo nemožné.

144
00:09:47,480 --> 00:09:51,037
Model E byl vrchol řady – král na kopci.

145
00:09:51,295 --> 00:09:54,520
Měl čtyři ukazatele v dřevěné
přístrojové desce,

146
00:09:54,889 --> 00:09:58,615
hliníkovo-kožený volant

147
00:09:58,640 --> 00:10:01,031
disky kol Rostyle

148
00:10:01,056 --> 00:10:03,798
a přední mlhovky.

149
00:10:03,823 --> 00:10:06,623
Byla nádherná, úžasná

150
00:10:06,764 --> 00:10:09,806
a nepopsatelná slovy.

151
00:10:13,022 --> 00:10:17,735
Dodnes si naprosto živě pamatuji,
jak jsem se tehdy cítil.

152
00:10:17,760 --> 00:10:21,303
Podlomila se mi kolena.

153
00:10:22,280 --> 00:10:23,908
Chci říct...

154
00:10:24,681 --> 00:10:27,855
Mráz mi běží po zádech

155
00:10:27,880 --> 00:10:33,142
úplně stejně jako ten podzimní
den před padesáti lety.

156
00:10:33,429 --> 00:10:37,195
Také si pamatuji, jak
pevně jsem tátu objal,

157
00:10:37,220 --> 00:10:39,640
protože jsem na něj byl pyšný.

158
00:10:39,720 --> 00:10:44,335
On měl model E!
E jako Executive [Exkluzivní].

159
00:10:44,744 --> 00:10:48,720
Můj táta měl Cortinu 1600E.

160
00:10:48,745 --> 00:10:52,634
Byl na tom lépe,
než vévoda z Edinburghu.

161
00:10:56,880 --> 00:10:59,160
O pár let později v jižním Walesu

162
00:10:59,219 --> 00:11:01,960
procházel jiný mladík,
jménem James May

163
00:11:02,000 --> 00:11:05,727
úplně stejnou situací.

164
00:11:05,852 --> 00:11:09,350
Byl jsem na návštěvě u kámoše Andrew Jonese,
který bydlel kousek vedle nás,

165
00:11:09,375 --> 00:11:12,023
když přišel jeho táta
a říkal, že můj táta

166
00:11:12,048 --> 00:11:15,608
právě přijel domů v novém autě.

167
00:11:15,720 --> 00:11:18,120
Tak jsem šel ven,

168
00:11:18,454 --> 00:11:21,200
a tam, vedle obrubníku,

169
00:11:21,240 --> 00:11:24,480
stála úplně nová Cortina GXL.

170
00:11:24,980 --> 00:11:28,060
Pomyslel jsem si:
"To nemůže být auto mého táty."

171
00:11:29,480 --> 00:11:30,800
Ale bylo.

172
00:11:34,254 --> 00:11:37,760
Byla to zcela nová Cortina Mark III.

173
00:11:37,800 --> 00:11:40,520
A protože to byl model GLX

174
00:11:40,560 --> 00:11:43,040
měl chromovanou mřížku chladiče

175
00:11:43,080 --> 00:11:45,000
a vinylovou střechu.

176
00:11:45,040 --> 00:11:49,497
A čtyři ciferníky, které byly
natočeny směrem k řidiči.

177
00:11:50,602 --> 00:11:53,135
Také měla otáčkoměr,

178
00:11:53,160 --> 00:11:55,400
věc, kterou jsem nikdy předtím neviděl.

179
00:11:55,440 --> 00:11:58,000
Když jsem se na to auto podíval,

180
00:11:58,025 --> 00:12:02,215
najednou jsem si uvědomil,
že mé tělo dokáže produkovat sperma.

181
00:12:04,625 --> 00:12:07,385
Bohužel, ne všechny děti v Británii

182
00:12:07,480 --> 00:12:09,640
měly takové štěstí jako James a já.

183
00:12:11,230 --> 00:12:14,314
Protože některé se narodily v Birminghamu.

184
00:12:21,800 --> 00:12:24,200
A tam se dal Ford najít těžko,

185
00:12:24,240 --> 00:12:27,320
protože to bylo domovské město
automobilky British Layland

186
00:12:35,840 --> 00:12:37,960
Vyrostl jsem na této ulici.

187
00:12:38,000 --> 00:12:41,159
A pamatuji si, jak můj táta
přijel domů s novým autem,

188
00:12:41,184 --> 00:12:45,589
Modlil jsem se, aby to byla Cortina.
Doslova jsem se modlil.

189
00:12:45,783 --> 00:12:47,214
Ale nebyla.

190
00:12:50,000 --> 00:12:54,720
Byl to těžký, ramena kroutící
batoh zklamání

191
00:12:54,760 --> 00:12:58,170
jménem Austin Allegro kombi.

192
00:12:59,000 --> 00:13:01,600
Neměl ani čtyři dveře!

193
00:13:01,640 --> 00:13:04,520
Na co můj otec myslel?

194
00:13:04,622 --> 00:13:06,307
Proč nám to udělal?

195
00:13:06,332 --> 00:13:08,136
Padl jsem na svá dětská kolena,

196
00:13:08,161 --> 00:13:10,640
zaklonil hlavu
a zavyl směrem k nebi.

197
00:13:10,926 --> 00:13:13,320
Ptáci z celého Birminghamu odletěli.

198
00:13:13,345 --> 00:13:15,695
Jeleni ve Stratford-upon-Avonu
zvedli hlavu a zbystřili.

199
00:13:15,720 --> 00:13:17,160
Takové to bylo utrpení.

200
00:13:17,200 --> 00:13:20,720
Tohle byl vrchol!
Byl!

201
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
Tohle bylo to nejlepší, čeho jsme my,
Hammondovi, dosáhli.

202
00:13:23,200 --> 00:13:26,196
Bydleli jsme na předměstí, kolem našeho domu
neustále projížděli lidé.

203
00:13:26,221 --> 00:13:29,885
Vidí vaše auto, soudí vás,
jestli máte studnu nebo bránu.

204
00:13:30,120 --> 00:13:32,529
A my měli tohle!
Na naší příjezdové cestě!

205
00:13:32,554 --> 00:13:34,074
Všichni to viděli!

206
00:13:35,375 --> 00:13:37,292
Protože měl můj táta verzi GXL,

207
00:13:37,317 --> 00:13:42,397
měl posilovač brzd a alternátor
jako standard.

208
00:13:42,600 --> 00:13:45,240
Omlouvám se, že to GXL
neustále připomínám,

209
00:13:45,280 --> 00:13:49,284
ale táta mého kámoše Lonnieho
měl jen verzi XL

210
00:13:49,565 --> 00:13:51,205
Takže byl špína.

211
00:13:52,390 --> 00:13:54,343
Šel jsem ze školy pěšky.

212
00:13:54,539 --> 00:13:56,440
Ne proto, že bych chtěl sportovat,

213
00:13:56,480 --> 00:14:00,160
ale proto, že bych raději šel,
skákal nebo se plazil 50 km,

214
00:14:00,185 --> 00:14:02,953
než abych vlezl do "tohohle"...

215
00:14:03,817 --> 00:14:05,817
Jsou to tato auta,

216
00:14:05,842 --> 00:14:08,122
jejich tajemství, jejich temná tajemství

217
00:14:08,147 --> 00:14:10,147
která se vkrádají do minulosti lidí

218
00:14:10,280 --> 00:14:12,720
a vytváří psychopaty a sériové vrahy.

219
00:14:12,760 --> 00:14:15,480
Je to fakt zázrak, že jím nejsem.

220
00:14:15,535 --> 00:14:17,775
Nejsem naštvaný kvůli tomu,
že jsem malý

221
00:14:17,800 --> 00:14:21,840
nebo proto, že jsem se narodil v Birminghamu...
Je to kvůli tomuto autu! Kvůli tobě!

222
00:14:21,880 --> 00:14:23,680
Mohl jsem být úžasný,

223
00:14:23,720 --> 00:14:26,760
Mohl jsem mít důstojnost,
dobré sociální postavení -

224
00:14:26,800 --> 00:14:30,333
mohl jsem něco znamenat!
Ale pak jsi přišlo do mého života...

225
00:14:32,200 --> 00:14:35,400
Můj táta koupil Cortinu Mark III,

226
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
protože měl 3 děti

227
00:14:37,145 --> 00:14:38,825
a chtěl, aby byly v bezpečí.

228
00:14:38,880 --> 00:14:40,240
A věděl, že budou,

229
00:14:40,280 --> 00:14:42,720
protože o tom Ford natočil film.

230
00:14:42,968 --> 00:14:45,120
Plyšový medvídci jsou naložení,
stejně tak golfové hole.

231
00:14:45,160 --> 00:14:47,000
Máme závodní auto.

232
00:14:47,040 --> 00:14:49,360
A pokud nevezete žádnou z těchto věcí,

233
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
ale máte větší rodinu,

234
00:14:51,025 --> 00:14:52,945
můžete je zabalit také.

235
00:14:52,970 --> 00:14:55,010
I když máte vzadu pět dětí,

236
00:14:55,080 --> 00:14:57,720
můžete jet ve větší pohodě

237
00:14:57,760 --> 00:15:00,960
a s pocitem bezpečí, protože víte,
že děti zůstanou uvnitř auta

238
00:15:01,000 --> 00:15:03,225
díky bezpečnostním dětským zámkům.

239
00:15:03,733 --> 00:15:06,720
Nikdy jsem tohle auto neřídil, a abych
byl upřímný, nikdy jsem ani nechtěl,

240
00:15:06,760 --> 00:15:09,978
protože by to znamenalo setkání
se svým dětským hrdinou.

241
00:15:11,587 --> 00:15:13,908
Ale líbí se mi to...

242
00:15:14,760 --> 00:15:17,160
Ted máš ještě lepší výhled, že jo!

243
00:15:17,200 --> 00:15:19,920
A co tohle?
Tu máš!

244
00:15:22,704 --> 00:15:27,120
V roce 1974 jsme mívali pravidelné
výpadky elektřiny, kvůli stávkám horníků,

245
00:15:27,160 --> 00:15:31,320
a nedalo se vůbec nic dělat,
protože v domě byla naprostá tma.

246
00:15:31,345 --> 00:15:33,385
Takže jsem chodíval ven,
sedl si do tátova auta

247
00:15:33,410 --> 00:15:36,090
a předstíral jsem, že ho řídím,
což bylo úžasné.

248
00:15:36,115 --> 00:15:38,395
Také proto, že se v autě
dalo rozsvítit světlo

249
00:15:38,480 --> 00:15:40,280
což v domě nebylo možné.

250
00:15:44,284 --> 00:15:46,004
Světla.

251
00:15:48,788 --> 00:15:51,428
Ty výpadky proudu jsem miloval.

252
00:15:52,033 --> 00:15:56,221
Všude kromě Birminghamu byli
všichni, mladí i staří, zamilovaní

253
00:15:56,246 --> 00:15:58,853
do čtyřdveřových sedanů Ford.

254
00:15:59,640 --> 00:16:01,400
Díky tomuto milostnému románku

255
00:16:01,440 --> 00:16:08,244
Ford prodával v Británii jednu
Cortinu každých 47 vteřin

256
00:16:08,269 --> 00:16:12,736
a za 20 let jich prodal 2,6 milionu.

257
00:16:12,920 --> 00:16:14,680
Řeknu to jinak:

258
00:16:14,720 --> 00:16:17,878
Automobilce British Layland
trvalo dvakrát tak dlouho

259
00:16:17,903 --> 00:16:20,703
prodat poloviční počet Mini.

260
00:16:24,840 --> 00:16:29,480
Cortina se stala součástí
britského života.

261
00:16:29,520 --> 00:16:32,800
Byla to živina pro naše bytí.

262
00:16:35,200 --> 00:16:39,120
Ale pak, 22. července 1982...

263
00:16:41,000 --> 00:16:43,677
...Ford odpojil zásuvku.

264
00:16:44,765 --> 00:16:47,685
A všemu byl konec.

265
00:16:50,960 --> 00:16:52,815
- Smutný příběh Cortiny.
- Ano, to byl.

266
00:16:52,840 --> 00:16:54,800
- Ve skutečnosti to byl skvělý příběh.
- A pokračuje.

267
00:16:54,840 --> 00:16:56,640
- Ano.
- Cítíš se lépe?

268
00:16:56,680 --> 00:16:59,680
- Ano, trošku.
- To je dobře.

269
00:16:59,720 --> 00:17:02,116
Rád bych udělal.
Rád bych udělal jednu věc.

270
00:17:02,141 --> 00:17:05,815
Mohu se zeptat, kolik
z vás mělo doma Cortinu?

271
00:17:05,840 --> 00:17:07,976
- To je... Koukněte na to.
- Ano.

272
00:17:08,001 --> 00:17:09,935
Je to úžasný počet.

273
00:17:09,960 --> 00:17:12,495
- Skvělý.
- Ano, to je.

274
00:17:12,520 --> 00:17:15,452
Díky tomu se cítím...
Rád bych uvedl jedno srovnání.

275
00:17:15,477 --> 00:17:18,748
- Ford prodal 2,6 milionů modelu Cortina.
- Hmmm.

276
00:17:18,773 --> 00:17:20,560
Austin...

277
00:17:20,585 --> 00:17:24,865
...prodal 57 000 kusů Allegro kombi. Takže tak.

278
00:17:24,890 --> 00:17:27,735
- Je ostuda, že jedním z majitelů byl tvůj táta.
- To máš teda pravdu!

279
00:17:27,760 --> 00:17:29,398
Zničilo mi to život!

280
00:17:29,423 --> 00:17:31,507
K příběhu Fordu se vrátíme později.

281
00:17:31,720 --> 00:17:34,680
Ale nyní přišel čas rozbalit

282
00:17:34,705 --> 00:17:37,087
plastový pytlík rozhovoru,

283
00:17:37,112 --> 00:17:40,087
a nabrat pár psích debatních koblížků

284
00:17:40,667 --> 00:17:44,352
z chodníku v Upovídané ulici.

285
00:17:51,800 --> 00:17:54,680
Nevím. Nevím...

286
00:17:54,720 --> 00:17:56,880
Nevím, co to bylo.

287
00:17:59,045 --> 00:18:04,695
Navzdory té úžasné grafice
nemáme tento týden čas

288
00:18:04,720 --> 00:18:07,080
- na tradiční Upovídanou ulici.
- Ne.

289
00:18:07,080 --> 00:18:08,960
Protože jsme zcela zaměstnáni,
jak jsme už řekli,

290
00:18:09,000 --> 00:18:11,200
- prací na důležitém dokumentu.
- To jsme.

291
00:18:11,240 --> 00:18:12,960
A proto bych rád promluvil

292
00:18:12,985 --> 00:18:14,676
- o náraznících v barvě karosérie.
- Óóó...

293
00:18:14,701 --> 00:18:17,661
- Myslím, že bys měl.
- A taky budu, protože za dávných časů,

294
00:18:17,686 --> 00:18:20,606
když jste jeli po dálnici
a dojelo vás auto,

295
00:18:20,631 --> 00:18:24,391
které mělo nárazníky v barvě karosérie,

296
00:18:24,416 --> 00:18:26,256
a vy jste měli jen plastové,

297
00:18:26,281 --> 00:18:27,850
věděli jste, že máte uhnout z cesty.

298
00:18:27,875 --> 00:18:29,846
- To bylo jasné.
- Ten řidič vzadu byl lepší než vy.

299
00:18:29,871 --> 00:18:32,080
Ano, byl lepší kvůli těm blatníkům.

300
00:18:32,080 --> 00:18:34,480
A co teprve, když jste jeli po dálnici,

301
00:18:34,505 --> 00:18:36,496
podívali se do zpětného zrcátka

302
00:18:36,557 --> 00:18:40,129
a auto za vámi mělo opěrky hlavy.

303
00:18:41,372 --> 00:18:43,855
Přiznám se, že na opěrky hlavy

304
00:18:43,880 --> 00:18:47,575
jsem se tenkrát díval úplně stejně,
jako se dnes lidé dívají na luxusní jachty.

305
00:18:47,600 --> 00:18:50,455
Byly prostě nedosažitelné.
Chci říct, prostě jste je nemohli...

306
00:18:50,480 --> 00:18:52,201
Byly symbolem společenského postavení.

307
00:18:52,226 --> 00:18:54,281
- Anebo když jste měli střešní okno!
- Óóó...

308
00:18:54,320 --> 00:18:56,343
...to jste byli císařem!

309
00:18:57,210 --> 00:18:59,890
A co elektrické střešní okno??

310
00:19:00,040 --> 00:19:01,560
Ó můj Bože.

311
00:19:01,585 --> 00:19:05,465
To znamenalo, že jste z vesmíru.
Vládce vesmíru!

312
00:19:05,490 --> 00:19:07,610
Zkusím to vysvětlit jazykem,

313
00:19:07,635 --> 00:19:09,155
kterému by rozuměli i lidé pod 40.

314
00:19:09,180 --> 00:19:11,123
Bylo to stejné, jako když
se ucházíte o práci

315
00:19:11,148 --> 00:19:13,335
a šéf vám řekne: "Snížíme vám plat,

316
00:19:13,360 --> 00:19:15,775
ale dáme vám telefon, OK?

317
00:19:15,800 --> 00:19:17,920
S tím telefonem můžete volat,

318
00:19:17,960 --> 00:19:20,341
a pokud budete pár let
opravdu tvrdě pracovat

319
00:19:20,366 --> 00:19:23,446
dáme vám iPhone L,

320
00:19:23,535 --> 00:19:26,295
se kterým budete moci psát i zprávy.

321
00:19:26,320 --> 00:19:27,920
A pokud u nás zůstanete 30 let

322
00:19:27,960 --> 00:19:29,280
a nikdy nic nezkazíte,

323
00:19:29,320 --> 00:19:31,640
dáme vám iPhone GXL."

324
00:19:32,250 --> 00:19:35,320
Protože to je...
Nemám tušení, jaký je tohle model.

325
00:19:35,345 --> 00:19:38,425
- Je to iPhone 7, 8, 9? Nevím.
- Ne, to opravdu nevíš.

326
00:19:38,450 --> 00:19:41,490
Ale podle pravidel 70. let
bys to věděl přesně,

327
00:19:41,515 --> 00:19:44,343
protože by na sobě měl
velký chromovaný nápis GXL.

328
00:19:44,368 --> 00:19:46,906
A chromovaný proužek dokola
a vpředu mlhovky.

329
00:19:46,931 --> 00:19:50,046
- Přesně, tenkrát bys to věděl.
- Ty štítky byly jako vojenská hodnost

330
00:19:50,071 --> 00:19:52,671
a každý je viděl.
To byl svět, ve kterém jsme žili.

331
00:19:52,800 --> 00:19:55,080
Můj táta měl na svou 1600E,

332
00:19:55,080 --> 00:19:57,312
vpředu malý šrám.

333
00:19:57,337 --> 00:20:02,234
Místí Ford servis mu vyměnil přední masku
za masku z model 1600 Super.

334
00:20:02,336 --> 00:20:04,125
A táta na to řekl:
"OK, to nevadí."

335
00:20:04,187 --> 00:20:08,080
Ale vadilo! Bylo to důležitější,
než válka ve Vietnamu!

336
00:20:08,105 --> 00:20:10,656
- Chci říct, že...
- To znamenalo veřejné ponížení.

337
00:20:10,681 --> 00:20:14,539
Lidé chodili kolem a říkali: "Ty ale nemáš 1600E,
to je chrom." Ale to je 1600E!

338
00:20:14,564 --> 00:20:16,775
"Jen si tam přimontoval přední mlhovky."
 Nepřimontoval!

339
00:20:16,800 --> 00:20:19,400
- Opravdu to je 1600E!
- Tyhle věci znamenaly tak moc!

340
00:20:19,440 --> 00:20:22,720
- To je pravda, znamenaly.
- Nekoupil sis sám 1600E?

341
00:20:22,760 --> 00:20:26,080
Koupil. Deset let poté, co táta
svoji prodal, já jsem si jednu koupil.

342
00:20:26,105 --> 00:20:28,617
- To bylo nápadité rozhodnutí!
- Bylo to...

343
00:20:28,734 --> 00:20:31,648
Říká člověk, jehož první auto bylo?

344
00:20:31,882 --> 00:20:34,880
- Toyota Corolla?
- Byl to vlastně liftback.

345
00:20:34,905 --> 00:20:37,570
Svoji 1600E jsem trošku upravil,

346
00:20:37,595 --> 00:20:41,295
Dal jsem si obrázek Debbie Harry
na střed volantu.

347
00:20:42,351 --> 00:20:43,960
Dveře s kožešinovým lemem...

348
00:20:44,000 --> 00:20:46,320
- Óóó!
- Kožená sedadla...

349
00:20:46,320 --> 00:20:50,760
A chromovaný sportovní vzduchový filtr,
o kterém jsem říkal kámošům

350
00:20:50,785 --> 00:20:53,859
"To přidává 40 koní navíc"
Nepřidávalo.

351
00:20:53,891 --> 00:20:55,506
Ale říkal jsem jim, že přidává.

352
00:20:55,531 --> 00:20:56,687
Víš, co jsi tenkrát dělal?

353
00:20:56,712 --> 00:20:58,295
- Co?
- Tím dovybavením auta

354
00:20:58,320 --> 00:21:00,400
např. pomocí sportovního
vzduchového filtru

355
00:21:00,425 --> 00:21:04,406
ses samozvaně pasoval na nositele
řádu britského impéria,

356
00:21:04,431 --> 00:21:06,735
- i když jsi ho nevlastnil.
- Trochu to tak bylo.

357
00:21:06,760 --> 00:21:10,800
Těmi kožešinovými dveřmi sis
zahrával s třídním systémem.

358
00:21:12,226 --> 00:21:13,680
Ale nezapomínejme,

359
00:21:13,705 --> 00:21:17,455
že ty jsi upravil svoji Corollu tím,
že jsi s ní najel do Volva.

360
00:21:17,480 --> 00:21:19,280
Ano, najel.

361
00:21:19,305 --> 00:21:21,531
Udělal jsem to, byla to moje
první bouračka.

362
00:21:21,556 --> 00:21:23,935
- První z mnoha.
- Ano, jasně.

363
00:21:23,960 --> 00:21:27,000
- Tak nějak to určilo směr tvého života.
- Přišel jsem na to.

364
00:21:27,025 --> 00:21:29,705
- Ano, ano, OK.
- "Mám rád bouračky, budu se jimi živit."

365
00:21:29,730 --> 00:21:31,530
- "a je tu další."
- A taky že jo.

366
00:21:33,631 --> 00:21:35,471
Přesně.

367
00:21:37,080 --> 00:21:40,160
Ó, Bože.

368
00:21:40,200 --> 00:21:43,000
Já jsem vlastně nikdy neměl Forda.

369
00:21:43,040 --> 00:21:44,320
- Cože, nikdy?
- Ne.

370
00:21:44,320 --> 00:21:46,574
To je jako říct, že jsi nikdy
nevlastnil psací pero.

371
00:21:46,599 --> 00:21:48,279
Nikdy jsem si nekoupil známku.

372
00:21:48,304 --> 00:21:51,369
- Dokonce i já jsem měl Forda.
- Opravdu?

373
00:21:51,394 --> 00:21:55,255
Poté, co jsem se odstěhoval
z Birminghamu, jsem měl dva.

374
00:21:55,280 --> 00:21:57,080
Ale bylo to vlastně jedno auto.

375
00:21:57,120 --> 00:22:00,440
Přední část z jednoho
a zadní z druhého.

376
00:22:00,465 --> 00:22:03,665
- Byl naprosto příšerný.
- Měly stejnou barvu?

377
00:22:03,720 --> 00:22:07,160
No, když jsem je koupil,
tak měly zhruba stejnou barvu, ano.

378
00:22:07,185 --> 00:22:09,667
Tohle ale není opravdová
Upovídaná ulice, že?

379
00:22:09,692 --> 00:22:11,107
- Ne.
- Je to spíše Ulička vzpomínek.

380
00:22:11,132 --> 00:22:14,062
No nic, teď se musíme vrátit ke Cortině.

381
00:22:14,273 --> 00:22:17,499
Ano, musíme, protože když ji v roce 1982 přestali vyrábět,

382
00:22:17,524 --> 00:22:21,095
nevzdal Ford myšlenku multimilionového prodeje

383
00:22:21,120 --> 00:22:23,000
středně velkého rodinného sedanu,

384
00:22:23,040 --> 00:22:25,172
přišli s náhradou.

385
00:22:25,250 --> 00:22:27,047
Jmenovala se Sierra.

386
00:22:27,072 --> 00:22:29,860
Tady je její obrázek.
A pro začátek

387
00:22:30,016 --> 00:22:31,935
- to byl tak trochu citron, že?
- Byl.

388
00:22:31,960 --> 00:22:33,897
Když ji uvedli,
všichni říkali, že se jim nelíbí

389
00:22:33,922 --> 00:22:36,695
její futuristický, aerodynamický tvar.

390
00:22:36,720 --> 00:22:38,880
Říkali, že vypadá hrozně, jako želé.

391
00:22:38,920 --> 00:22:40,840
A pak všichni zjistili,

392
00:22:40,865 --> 00:22:43,275
že její aerodynamika ani nefunguje.

393
00:22:43,300 --> 00:22:45,380
Ne, ukázalo se, že na rovince je v pořádku,

394
00:22:45,420 --> 00:22:46,975
ale když ji zasáhl boční vítr,

395
00:22:47,000 --> 00:22:49,240
nebo ji předjížděl tirák na dálnici,

396
00:22:49,280 --> 00:22:51,062
houpala se jako opilec.

397
00:22:51,359 --> 00:22:54,093
Jo, dalším problémem bylo,
že ji neměl rád trh s ojetinami,

398
00:22:54,118 --> 00:22:57,234
protože plastový předek,
pokud jste měli nehodu,

399
00:22:57,280 --> 00:22:59,680
odpružil zase do správného tvaru,
což bylo skvělé.

400
00:22:59,720 --> 00:23:04,760
Ale nevěděli jste, že vše za ním
bylo ve skutečnosti rozbité na kusy.

401
00:23:04,800 --> 00:23:06,920
Ford rozhodl, že existuje jen jedna cesta,

402
00:23:06,960 --> 00:23:10,520
jak všechny donutit k zamilování se do jejich
nového středně velkého rodinného sedanu.

403
00:23:10,545 --> 00:23:12,665
Bylo to něco, co už předtím udělali.

404
00:23:12,720 --> 00:23:14,120
Udělat jeho rychlou verzi.

405
00:23:15,880 --> 00:23:18,280
Přišli s tímhle...

406
00:23:21,200 --> 00:23:23,920
...Sierrou RS Cosworth.

407
00:23:25,923 --> 00:23:29,960
Autem schopným jet 240 km/h.

408
00:23:41,280 --> 00:23:47,828
Bylo to v roce 1986. Spousta automobilů
zvládala 240 km/h, ale Ford ne.

409
00:23:47,853 --> 00:23:51,573
Bylo to šílenství. BMW a Mercedes
tomu nemohli uvěřit.

410
00:23:51,641 --> 00:23:56,282
Byl to zahradník přicházející do salónu
a vykopávající baronovi zuby.

411
00:23:59,368 --> 00:24:02,840
Šlechta s modrou krví jím byla naprosto potlučená -

412
00:24:02,880 --> 00:24:05,040
obyčejným pracovníkem.

413
00:24:10,200 --> 00:24:13,057
Svaly Sierry pocházely od Cosworthu.

414
00:24:13,724 --> 00:24:17,685
Britského výrobce motorů,
jehož nejslavnější V8 z Formule 1

415
00:24:17,710 --> 00:24:22,802
vyhrála ohromujících 176 Velkých cen.

416
00:24:24,266 --> 00:24:27,586
Vzali nevýrazný, ze železa odlitý motor sedanu

417
00:24:27,611 --> 00:24:30,211
a osadili ho hliníkovou hlavou s dvojitými vačkami,

418
00:24:30,724 --> 00:24:33,280
turbem velikosti popelnice,

419
00:24:33,320 --> 00:24:36,360
a proměnili ho v mistrovské dílo.

420
00:24:39,926 --> 00:24:42,566
Byl vyrobený, aby tvrdě pracoval.

421
00:24:42,591 --> 00:24:44,560
Jak je vidět.
<i>Olej kontrolujte denně</i>

422
00:24:44,600 --> 00:24:47,318
Zajímavostí tohoto motoru je,
že když se pozorně podíváte,

423
00:24:47,343 --> 00:24:49,847
uvidíte, že má druhou sadu vstřiků,

424
00:24:49,973 --> 00:24:51,981
které ale nebyly k ničemu připojené.

425
00:24:52,310 --> 00:24:55,520
Montovaly se, protože Ford věděl, že budou potřeba,

426
00:24:55,560 --> 00:24:59,080
když se svými rodinnými vozy dělali,
co s nimi vždy dělali...

427
00:24:59,105 --> 00:25:01,025
závodili s nimi.

428
00:25:03,440 --> 00:25:07,280
S těmito vstřiky zapojenými
a s větším turbem,

429
00:25:07,320 --> 00:25:13,680
vyždímaly závodní vozy
mohutných 525 koní.

430
00:25:15,040 --> 00:25:17,920
Byly nezastavitelné.

431
00:25:17,960 --> 00:25:19,920
<i>Ford Sierra Cosworth,</i>

432
00:25:19,960 --> 00:25:23,320
<i>současný nejlepší cestovní vůz.</i>

433
00:25:23,360 --> 00:25:28,080
Ve své době Sierra vyhrála 84%
závodů, kterých se zúčastnila.

434
00:25:28,120 --> 00:25:30,908
84%.

435
00:25:31,360 --> 00:25:35,120
A to z ní dělá nejúspěšnější závodní vůz v historii.

436
00:25:37,937 --> 00:25:41,137
Rád bych potkal závodníka,
který s ní jezdil a nevyhrál.

437
00:25:41,240 --> 00:25:44,400
"Správně, takže jsem měl pro práci naprosto nejlepší nástroj,"

438
00:25:44,440 --> 00:25:47,280
"a všichni ostatní s ní vyhráli,
kromě mě."

439
00:25:47,320 --> 00:25:48,960
"Mám padáka, že?"

440
00:25:55,200 --> 00:26:00,240
Aby se silniční raketa udržela
směřující většinou správným směrem,

441
00:26:00,280 --> 00:26:04,184
dostala posílené zavěšení,
diferenciál s omezeným prokluzem,

442
00:26:04,209 --> 00:26:06,120
a její nejslavnější rys...

443
00:26:08,600 --> 00:26:10,920
...to masivní zadní křídlo.

444
00:26:10,945 --> 00:26:13,452
A toto křídlo říká o Cosworthu všechno.

445
00:26:13,710 --> 00:26:16,720
Ve srovnání s dospělými věcmi
značek Mercedes a BMW,

446
00:26:16,745 --> 00:26:18,545
říkalo: "Ale padej!"

447
00:26:18,570 --> 00:26:21,730
"Nezajímá mne, co si o mne myslíš."

448
00:26:23,600 --> 00:26:25,210
Ale bylo tam také z nějakého důvodu,

449
00:26:25,235 --> 00:26:27,840
kvůli skutečnému přítlaku.

450
00:26:27,880 --> 00:26:32,056
Což podle mužů jménem Gav
v každé hospodě s plochou střechou v zemi,

451
00:26:32,081 --> 00:26:34,335
znamenalo, že Sierra mohla jezdit vzhůru nohama

452
00:26:34,360 --> 00:26:36,280
na stropě tunelu.

453
00:26:40,172 --> 00:26:43,357
Nejsem si tím jistý.
Je pořád dost živá.

454
00:27:00,600 --> 00:27:02,520
Ha-ha, ha-ha!

455
00:27:04,404 --> 00:27:06,200
Vyvolá ve vás to nejhorší.

456
00:27:06,240 --> 00:27:08,600
Je jako opravdu špatný kamarád.

457
00:27:08,640 --> 00:27:10,320
Ten, kterého máte strašně rádi,

458
00:27:10,360 --> 00:27:14,000
ale nikdo není rád,
že se s ním stýkáte.

459
00:27:16,720 --> 00:27:21,280
Cosworth změnil Sierru na jeden
z nejžádanějších vozů na planetě.

460
00:27:23,200 --> 00:27:25,360
A protože stála jen 17 táců (550 000 Kč),

461
00:27:25,400 --> 00:27:28,520
o šest táců méně, než BMW M3,
(200 000 Kč)

462
00:27:28,755 --> 00:27:30,395
mohl si ji pořídit váš místní zedník.

463
00:27:31,806 --> 00:27:36,606
Nicméně, zatímco všichni chtěli Fordova
posledního hrdinu dělnické třídy,

464
00:27:36,787 --> 00:27:40,067
ne každý byl ochoten za něj zaplatit.

465
00:27:40,092 --> 00:27:41,855
<i>- Krádeže na projížďku...
- Krádeže na projížďku...</i>

466
00:27:41,880 --> 00:27:44,480
<i>Zloději v kradených
Sierrách Cosworth...</i>

467
00:27:44,520 --> 00:27:47,000
<i>...jezdící dokola obytnými čtvrtěmi Newcastlu...</i>

468
00:27:47,040 --> 00:27:49,800
<i>Vysoce výkonný vůz
je favoritem zlodějů aut.</i>

469
00:27:51,998 --> 00:27:53,443
Koncem 80. let

470
00:27:53,468 --> 00:27:55,908
zaznamenala automobilová kriminalita obrovský nárůst.

471
00:27:55,933 --> 00:27:58,893
A Cosworth byl na její špici.

472
00:28:02,259 --> 00:28:05,352
Bylo tu auto s výkonem supersportu

473
00:28:05,377 --> 00:28:08,080
a zámky z kůlny.

474
00:28:08,120 --> 00:28:10,302
Pokud jste měli pět vteřin a šroubovák,

475
00:28:10,327 --> 00:28:12,447
mohli jste Sierru Cosworth mít také.

476
00:28:12,472 --> 00:28:15,352
A cokoliv jste pak dělali,
chlupatí vás chytit nemohli.

477
00:28:18,160 --> 00:28:20,160
Ford se s tím snažil něco udělat,

478
00:28:20,200 --> 00:28:22,000
odebráním křídla,

479
00:28:22,040 --> 00:28:23,829
a posazením raketového motoru

480
00:28:23,854 --> 00:28:26,627
do střízlivého, čtyřdveřového pláště...

481
00:28:26,652 --> 00:28:29,916
...v této verzi Sierra Sapphire Cosworth.

482
00:28:30,920 --> 00:28:32,680
Ale nefungovalo to.

483
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
Kriminálníci byli hlavně vděční.

484
00:28:36,625 --> 00:28:38,034
"Ó, díky, zadní dveře."

485
00:28:38,059 --> 00:28:40,739
"Kluci po bankovní loupeži lépe nastoupí."

486
00:28:41,000 --> 00:28:42,920
Ale nakonec... Co?

487
00:28:48,280 --> 00:28:50,200
Ach, proboha!

488
00:28:53,600 --> 00:28:55,849
Věci se na počátku 90. let tolik zkazily,

489
00:28:55,874 --> 00:29:00,029
že pravděpodobnost krádeže Sierry Cosworth
byla 5 a půl násobná,

490
00:29:00,054 --> 00:29:02,210
než u jakéhokoliv jiného auta.

491
00:29:02,235 --> 00:29:05,351
Mnoho majitelů hlásilo, že je sledují zločinci,

492
00:29:05,376 --> 00:29:08,856
čekající, až zaparkují,
aby jim mohli ukrást auto.

493
00:29:09,120 --> 00:29:12,375
Což sebralo radost z jejich vlastnění,
abych byl upřímný.

494
00:29:13,067 --> 00:29:14,827
Ford byl tak zoufalý,

495
00:29:14,852 --> 00:29:18,252
že cenu Cosworthu snížili o 7 000 liber -
(220 000 Kč)

496
00:29:18,440 --> 00:29:21,000
o cenu celé Fiesty -

497
00:29:21,040 --> 00:29:22,926
jen, aby věci posunuli.

498
00:29:22,951 --> 00:29:25,621
A ani to nefungovalo.

499
00:29:25,855 --> 00:29:28,895
V té době mnoho majitelů Cosworthu hlásilo,

500
00:29:29,091 --> 00:29:32,931
že dostali návrhy na pojistky,
které stály víc, než byla hodnota vozu.

501
00:29:32,956 --> 00:29:35,476
A nakonec se pojištění Sierry Cosworth

502
00:29:35,501 --> 00:29:38,775
stalo nejen drahým,
ale nemožným.

503
00:29:39,222 --> 00:29:41,142
Byly nepojistitelné.

504
00:29:43,862 --> 00:29:46,410
Ale tehdy už to nevadilo.

505
00:29:47,602 --> 00:29:49,722
Sierra Cosworth odvedla svou práci tím,

506
00:29:49,880 --> 00:29:54,480
že stejně, jako Lotus Cortina
o 25 let dříve,

507
00:29:54,520 --> 00:29:59,540
proměnila obyčejný rodinný sedan
v neuvěřitelně hustou záležitost.

508
00:30:15,040 --> 00:30:16,920
Vážně, já úplně slintal.

509
00:30:16,960 --> 00:30:18,840
- Je to legendární auto.
- Naprostá legenda.

510
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
Když jsem ji viděl, slintal jsem.

511
00:30:21,099 --> 00:30:23,583
Absolutně jsem miloval...

512
00:30:23,833 --> 00:30:25,680
Zbožňoval jsem Sierru Cosworth.

513
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
- Byla úžasná.
- Báječná.

514
00:30:27,480 --> 00:30:31,720
Absolutně báječná, ale musím udělat
trochu víc dokumentární práce.

515
00:30:31,760 --> 00:30:34,560
- Myslím, že bys měl.
- Cosworth nebyl nejdůležitější věcí

516
00:30:34,600 --> 00:30:37,760
na modelu Sierra.
Nejdůležitější věcí bylo,

517
00:30:37,800 --> 00:30:40,160
že Sierra změnila labouristickou stranu.

518
00:30:40,200 --> 00:30:42,800
- Opravdu?
- Opravdu.

519
00:30:42,840 --> 00:30:45,440
Mladý Tony Blair
jednou agitoval,

520
00:30:45,465 --> 00:30:47,819
uviděl člověka, jak myje svou Sierru u domu,

521
00:30:47,844 --> 00:30:49,225
šel za ním.

522
00:30:49,250 --> 00:30:52,575
Politika labouristické strany tehdy,
vlastně stejně jako nyní,

523
00:30:52,600 --> 00:30:56,010
byla dostat člověka z auta tam,
kam patřil - do autobusu. Ano?

524
00:30:56,260 --> 00:30:58,924
Tony Blair si uvědomil, že ten člověk
nechce jet autobusem.

525
00:30:58,949 --> 00:31:02,309
Chtěl lepší Sierru, rychlejší Sierru,
Sierru s opěrkami hlavy.

526
00:31:02,545 --> 00:31:04,825
A tak šel a založil Novou labouristickou stranu

527
00:31:04,850 --> 00:31:06,770
v důsledku této konverzace.

528
00:31:06,880 --> 00:31:08,800
A pak začal nezákonnou válku.

529
00:31:12,120 --> 00:31:13,360
No, začal.

530
00:31:13,400 --> 00:31:14,800
No...

531
00:31:14,840 --> 00:31:16,560
No, začal.

532
00:31:16,600 --> 00:31:19,400
Začal. Začal.

533
00:31:20,920 --> 00:31:23,513
Udělal ty... Udělal ty dvě věci, ano.

534
00:31:23,538 --> 00:31:25,215
Měli bychom se vrátit k tomu autu?

535
00:31:25,240 --> 00:31:28,120
Dobrý nápad, protože teď musíme zjistit, jak rychle...

536
00:31:28,160 --> 00:31:30,640
Uvidíme, jestli to stále
dokážu pořádně vyslovit.

537
00:31:30,680 --> 00:31:32,800
- ...Cozzer...
- Jo, pořád ti to jde.

538
00:31:32,840 --> 00:31:34,720
Cozzer. Víte, jak to myslím? Cozzer.

539
00:31:35,008 --> 00:31:38,586
Uvidíme, jak rychle objede Eboladrom.

540
00:31:39,000 --> 00:31:41,200
A jede, jemně ze startovní čáry,

541
00:31:41,240 --> 00:31:45,312
ale pak trhnutí koly,
jak se turbo probudí do života

542
00:31:45,337 --> 00:31:48,257
a katapultuje ho do Nerovinky.

543
00:31:50,240 --> 00:31:52,840
Trénink přeřazování z 80. let,

544
00:31:52,880 --> 00:31:57,608
a velký náklon na měkkých pružinách z 80. let.

545
00:32:00,320 --> 00:32:01,840
Ó, podívejte se na to!

546
00:32:01,880 --> 00:32:03,440
Řídí, jako by bylo kradené,

547
00:32:03,480 --> 00:32:05,680
což by před 30 lety bylo.

548
00:32:06,163 --> 00:32:09,045
Jedeme, ó, jo, mírná přetáčivost
ve Zde může být vaše jméno.

549
00:32:09,070 --> 00:32:11,800
To u moderních věcí neuvidíte.

550
00:32:11,840 --> 00:32:13,480
A teď se prodleva turba smaže,

551
00:32:13,520 --> 00:32:16,000
jak žene zpět na Nerovinku.

552
00:32:16,040 --> 00:32:18,800
Nebude to nejrychlejší auto,
které jsme tu viděli,

553
00:32:18,825 --> 00:32:23,408
ale vsadím se, že si to Abbie rozhodně užívá.

554
00:32:25,080 --> 00:32:27,440
OK, tvrdě na brzdy
k Domku staré paní,

555
00:32:27,480 --> 00:32:29,390
zápasí na vjezdu,
drží to čistě

556
00:32:29,415 --> 00:32:31,535
skrz pravotočivou,
a pak doleva.

557
00:32:31,560 --> 00:32:35,640
A teď zpět na plyn na úprk
k Trafu.

558
00:32:35,680 --> 00:32:38,360
Motor řve: "Hej, Gary!"

559
00:32:38,400 --> 00:32:42,400
To je ono, brzdy, nahození
jako řidič cestovních vozů.

560
00:32:42,440 --> 00:32:44,600
Zbývá jen Pole ovcí.

561
00:32:44,640 --> 00:32:48,400
Žádné velké drama,
a je v cíli!

562
00:32:48,440 --> 00:32:50,760
Vypadá to skvěle,
vypadá to opravdu napínavě.

563
00:32:50,785 --> 00:32:53,225
Opravdu jsem očekával zcela zkřížené...

564
00:32:53,280 --> 00:32:55,600
Ne, ale to...zvládá smyk jako čtyřkolka,

565
00:32:55,640 --> 00:32:58,040
stejně jako Lotus Cortina, uf!

566
00:32:58,080 --> 00:33:00,480
- Tak to dělají.
- Každopádně se teď podívejme,

567
00:33:00,520 --> 00:33:04,000
jak rychle to Abbie na Eboladromu zvládla.

568
00:33:04,040 --> 00:33:06,960
Zjistíme čas -
ó, rychlejší, než jsem myslel.

569
00:33:07,000 --> 00:33:08,480
Jo, hó!

570
00:33:09,305 --> 00:33:10,000
Co?

571
00:33:10,040 --> 00:33:11,840
Je rychlejší, než Lamborghini.

572
00:33:13,800 --> 00:33:15,440
Říkal jsem ti, že je pomalé,

573
00:33:15,480 --> 00:33:17,880
je vlastně pomalejší, než Ford Sierra.

574
00:33:17,920 --> 00:33:20,120
Ale podle mne je zajímavé to,

575
00:33:20,160 --> 00:33:23,434
že je rychlejší, než Ford Fiesta ST200,

576
00:33:23,459 --> 00:33:25,920
a to mají obě stejný výkon, okolo 200 koní.

577
00:33:25,960 --> 00:33:28,400
To jo. Myslím, že to ukazuje,

578
00:33:28,440 --> 00:33:31,200
že přes všechna vylepšení odpružení a pneumatik

579
00:33:31,240 --> 00:33:34,440
neporazíte něco se zatraceně skvělým turbem.

580
00:33:34,480 --> 00:33:36,880
- Přesně tak.
- Dělá to masivní turbo.

581
00:33:36,920 --> 00:33:39,920
Můžu se vrátit k našemu dokumentu, ano?

582
00:33:39,960 --> 00:33:43,240
V roce 1993 Ford přestal dělat Sierru

583
00:33:43,280 --> 00:33:46,800
a rozhodli se místo toho exportovat myšlenku,

584
00:33:46,840 --> 00:33:50,480
která revolucionizovala Británii
vůči celému světu.

585
00:33:50,520 --> 00:33:54,000
Přišli s něčím, co nazvali
Světovým autem.

586
00:33:54,040 --> 00:33:56,480
Něco nejen pro každého tady,

587
00:33:56,520 --> 00:33:58,360
ale pro všechny všude.

588
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
Nazvali to Mondeo.

589
00:34:00,440 --> 00:34:06,405
A dosáhlo něčeho, co se žádnému autu v historii nepodařilo.

590
00:34:10,280 --> 00:34:16,867
V průběhu let jsme Richard, James a já
řídili téměř každé vyrobené auto.

591
00:34:19,640 --> 00:34:22,883
Vášnivě jsme o mnohých z nich hovořili...

592
00:34:23,800 --> 00:34:26,070
... slintali nad jejich designem...

593
00:34:27,960 --> 00:34:30,760
...nebo jejich ovladatelností...

594
00:34:30,800 --> 00:34:34,835
...nebo způsobech, jakými nám z nich hučí v penisech.

595
00:34:39,560 --> 00:34:44,775
Ale je neuvěřitelné, že existuje jen jedno auto,
které se nám líbí všem.

596
00:34:48,360 --> 00:34:49,960
Tohle -

597
00:34:50,000 --> 00:34:53,112
Mondeo ST kombi.

598
00:35:02,440 --> 00:35:05,640
Ujasněme si, že je mnoho aut,
která se nám všem nelíbí.

599
00:35:05,889 --> 00:35:07,569
- Jo, ano.
- Nissan Juke.

600
00:35:07,688 --> 00:35:09,208
Nesnáším ho.
Brouk.

601
00:35:09,262 --> 00:35:11,320
Brouk je dobrý příklad,
toho všichni nesnášíme.

602
00:35:11,360 --> 00:35:13,880
- Nissan "Quashquai".
- Jo, to je dobrý příklad.

603
00:35:13,920 --> 00:35:15,800
Audi Q5.

604
00:35:15,840 --> 00:35:17,760
- Ne, to nemám rád.
- To všichni nesnášíme.

605
00:35:17,800 --> 00:35:20,160
- A Q7. - Q7.
Všichni nesnášíme.

606
00:35:20,185 --> 00:35:22,884
- Jaguar X-Type.
- Jo, ten všichni nesnášíme.

607
00:35:22,924 --> 00:35:24,400
Nový Land Rover Discovery.

608
00:35:24,760 --> 00:35:25,790
- Ano.
- Jo.

609
00:35:25,815 --> 00:35:27,040
BMW X3.

610
00:35:27,080 --> 00:35:28,160
- Jo, jo.
- Ano.

611
00:35:28,160 --> 00:35:30,160
- Mini Countryman.
- Ó, jo, jo!

612
00:35:30,185 --> 00:35:32,424
To všichni nesnášíme.

613
00:35:33,640 --> 00:35:37,278
Takže jsme potvrdili, že je mnoho,
mnoho aut, které všichni nemáme rádi.

614
00:35:37,303 --> 00:35:39,183
Ale auta, co rádi máme?

615
00:35:39,465 --> 00:35:41,465
- Je tu tohle.
- Je tu tohle.

616
00:35:43,160 --> 00:35:45,283
A co Subaru Legacy Outback?

617
00:35:45,308 --> 00:35:47,175
Ale přední diferenciál je hrozný.

618
00:35:47,200 --> 00:35:49,640
Nedá se projet zatáčkou, když jedeš pomalu.

619
00:35:49,680 --> 00:35:51,760
- Takže je trochu otravné.
- Takže jen tohle?

620
00:35:51,800 --> 00:35:54,385
- Jo.
- To je ono.

621
00:35:54,567 --> 00:35:58,287
Víte, co se mi líbilo? Je to rychlá verze,
ale bylo stále pohodlné.

622
00:35:58,312 --> 00:36:00,960
Ta sedadla byla skvělá.
Pořád dobře jede.

623
00:36:01,000 --> 00:36:03,387
Nedělá hrozný kravál, je civilizované.

624
00:36:03,412 --> 00:36:05,452
Líbí se mi, že to byl praktický kombík.

625
00:36:05,477 --> 00:36:09,040
Obří kufr a Ford měl zdravý rozum,
že mu dal páté dveře.

626
00:36:09,080 --> 00:36:11,760
Což Austin u modelu Allegro nenapadlo.

627
00:36:11,785 --> 00:36:13,745
Ne, to je pravda.
Mám rád jeho rychlost.

628
00:36:13,800 --> 00:36:15,405
Ó, to je překvapení.

629
00:36:17,936 --> 00:36:20,288
Motor V6, 200 koní.

630
00:36:22,080 --> 00:36:25,915
0-100, sedm vteřin.
Maximálka 240 km/h.

631
00:36:26,050 --> 00:36:29,010
Nevypadalo tak,
ale bylo stejně rychlé jako Cosworth.

632
00:36:32,560 --> 00:36:36,934
A když z něj udělali v roce 2002 model ST220,

633
00:36:37,035 --> 00:36:40,055
vypadalo také dobře.

634
00:36:40,197 --> 00:36:42,597
Měli jich prodávat miliony.

635
00:36:43,912 --> 00:36:45,632
Ale byl tu problém.

636
00:36:49,120 --> 00:36:51,341
Tento.

637
00:36:51,366 --> 00:36:57,206
První tzv. MPV,
Toyota Picnic.

638
00:36:57,400 --> 00:37:00,869
Když byla v roce 1996 poprvé představena,
smáli jsme se jí,

639
00:37:00,894 --> 00:37:03,694
protože vypadala tak hloupě.

640
00:37:05,880 --> 00:37:09,960
Proč pojmenovávat auto po něčem,
co v něm budete dělat? Piknik.

641
00:37:10,106 --> 00:37:12,280
Ne, Toyotu Dentistu neměli, že?

642
00:37:12,320 --> 00:37:16,291
Honda Nákupka.
Je to obyčejné, ani ne vzrušující.

643
00:37:16,316 --> 00:37:18,267
Volkswagen Dělat-to-zezadu.

644
00:37:18,292 --> 00:37:20,960
- Je to prostě hloupý nápad.
- Hloupost.

645
00:37:21,401 --> 00:37:25,120
Stála stejně jako Mondeo,
jen byla trochu vyšší.

646
00:37:25,160 --> 00:37:27,560
Jo. Pro případ, že by vám náhle vyrostla hlava.

647
00:37:27,585 --> 00:37:31,640
Bylo tehdy v módě nosit
viktoriánské klobouky průmyslníků?

648
00:37:31,640 --> 00:37:34,280
- Ne, nebylo. - No, tak pro to
není žádná omluva.

649
00:37:34,320 --> 00:37:38,951
Pokud jste neměli k hlavě přilepenou kožešinovou čepici..

650
00:37:39,655 --> 00:37:42,960
Jiný důvod tu nebyl.
A co mě trápí je,

651
00:37:43,000 --> 00:37:45,600
když pomyslíte na tu škodu na dětech,
kterou to udělalo.

652
00:37:45,952 --> 00:37:48,459
"Pojďte se děti podívat na nové auto!"

653
00:37:50,440 --> 00:37:53,440
- Je to jen Picnic!
- "To..."

654
00:37:53,465 --> 00:37:55,185
"To je naše nové auto."

655
00:37:55,210 --> 00:37:56,756
"Je příšerné!"

656
00:37:56,781 --> 00:37:58,539
Tristní.

657
00:37:59,095 --> 00:38:02,055
"Má velká okna,
takže mne v něm lidé uvidí."

658
00:38:02,440 --> 00:38:05,120
Má na sobě opravdu napsáno:
"Rodinné zábavné auto".

659
00:38:05,160 --> 00:38:07,040
Má? Co je na něm zábavného?

660
00:38:07,080 --> 00:38:08,650
Není zábavnější.

661
00:38:08,675 --> 00:38:12,375
Když bylo poprvé na trhu, mysleli jsme si,
že to bude výstřelek,

662
00:38:12,400 --> 00:38:15,400
jako kalhotová sukně,
nebo smažený hermelín,

663
00:38:15,440 --> 00:38:17,673
nebo Crocsy,
nebo tetování.

664
00:38:17,767 --> 00:38:20,040
Něco, u čeho si řeknete:
"Ó, to je legrace,"

665
00:38:20,080 --> 00:38:24,482
a pak si po pěti minutách uvědomíte,
že je to vážně směšné.

666
00:38:24,920 --> 00:38:26,185
Ale ne.

667
00:38:26,210 --> 00:38:29,129
Tento idiotský nápad na vysoký vůz

668
00:38:29,154 --> 00:38:31,234
se začal ujímat.

669
00:38:34,024 --> 00:38:37,672
Renault přišel se svou verzí,
která se jmenovala Scenic.

670
00:38:37,697 --> 00:38:40,457
A brzy to dělali všichni -

671
00:38:40,482 --> 00:38:44,659
Mazda, Fiat, Opel, všichni!

672
00:38:45,969 --> 00:38:48,943
Pomysli, co jsi začal, ty bastarde.

673
00:38:48,968 --> 00:38:51,026
Tohle si zasloužíš
a dostaneš to.

674
00:38:51,960 --> 00:38:54,247
A dostaneš víc.

675
00:38:54,272 --> 00:38:57,898
Nové auto je skvělá věc,
ale ne, když je jako ty!

676
00:38:57,923 --> 00:38:59,803
Ó, zbývá ti zrcátko.

677
00:39:01,200 --> 00:39:04,000
Pomysli, kolik životů jsi zmařil.

678
00:39:04,040 --> 00:39:07,220
Jsi Allegro kombi moderní doby,

679
00:39:07,245 --> 00:39:09,604
a tohle si zasloužíš.

680
00:39:09,745 --> 00:39:11,960
Aby to bylo pro Ford ještě horší,

681
00:39:12,000 --> 00:39:14,939
rozhodla britská vláda v roce 2000, že firemní vozy

682
00:39:14,964 --> 00:39:17,084
budou zdaněny jako příjem.

683
00:39:17,109 --> 00:39:19,615
Jo, což znamenalo, že si lidé museli auta kupovat sami.

684
00:39:19,640 --> 00:39:23,236
A mnoho na to reagovalo tím,
že si nekoupili žádné.

685
00:39:25,000 --> 00:39:26,760
Jelikož byly úrokové sazby tak nízké,

686
00:39:26,800 --> 00:39:29,520
mělo větší smysl si je pronajímat.

687
00:39:29,560 --> 00:39:32,976
A pokud jdete do leasingu,
proč si nepořídit BMW?

688
00:39:33,206 --> 00:39:35,846
Nebo Mercedes?

689
00:39:36,089 --> 00:39:38,449
Když se hniloba začala držet,

690
00:39:38,474 --> 00:39:43,211
Ford se vrátil ke svým kořenům
a vážně se zabýval motoristickými závody.

691
00:39:49,840 --> 00:39:53,790
V roce 2000 se umístil na prvním, druhém a třetím místě

692
00:39:53,815 --> 00:39:56,626
v britském šampionátu cestovních vozů.

693
00:39:56,830 --> 00:40:00,280
<i>Všechny tři Fordy byly opět vpředu na sprint.</i>

694
00:40:00,320 --> 00:40:04,400
A v následujícím roce se prodej Mondea trochu zvýšil.

695
00:40:04,440 --> 00:40:06,400
<i>Řidiči Fordů bodují...</i>

696
00:40:06,440 --> 00:40:09,626
Ale pak přestali závodit.

697
00:40:10,826 --> 00:40:15,630
A MPV přicházela,
a leasing Mercedesu se zlevnil,

698
00:40:15,655 --> 00:40:19,375
a účinek na Ford byl ohromující.

699
00:40:20,760 --> 00:40:25,994
V roce 1994 prodali v Británii 127 000 vozů Mondeo.

700
00:40:26,019 --> 00:40:30,369
V roce 2017 to bylo už jen 12 000.

701
00:40:32,160 --> 00:40:36,280
A 85% z těch 12 000 byly firemní vozy,

702
00:40:36,320 --> 00:40:38,320
půjčovny automobilů
a policie.

703
00:40:38,345 --> 00:40:41,575
A to znamená, že pouze 1 900 vozů Mondeo

704
00:40:41,600 --> 00:40:43,520
bylo prodáno soukromým kupujícím.

705
00:40:43,560 --> 00:40:47,200
- Jo, lidem, kteří si je skutečně došli koupit.
- Jo, 1 900.

706
00:40:47,280 --> 00:40:49,040
A pokud se nad tím zamyslíte,

707
00:40:49,080 --> 00:40:51,360
má Ford v Británii 500 prodejců, jo?

708
00:40:51,385 --> 00:40:54,600
- Jo. - Každý z nich si vzal dvě Mondea za rok?

709
00:40:54,640 --> 00:40:57,248
Ó, Bože, jo, jako předváděcí.
Ano, to by udělali.

710
00:40:57,273 --> 00:41:00,090
- Takže ve skutečnosti...
- 900, o těch mluvíš.

711
00:41:00,115 --> 00:41:03,055
900 lidí si skutečně řeklo:
"Jedno z nich si za své peníze koupím."

712
00:41:03,080 --> 00:41:06,120
Jo, 900 lidí.

713
00:41:06,160 --> 00:41:10,080
Když jich prodávali 127 000 ročně.

714
00:41:10,120 --> 00:41:12,748
- To je úžasná skutečnost.
- Já vím.

715
00:41:16,480 --> 00:41:22,179
V Americe jsou skutečnosti tak špatné,
že letos Mondeo stáhnou z prodejen.

716
00:41:32,455 --> 00:41:35,175
A předpovídá se, že brzy po tom

717
00:41:35,200 --> 00:41:37,560
zmizí také ve zbytku světa.

718
00:41:40,640 --> 00:41:42,600
A když se to stane,

719
00:41:42,640 --> 00:41:46,378
ztratí Británie mnohem víc, než jen auto.

720
00:41:47,960 --> 00:41:51,160
Mondeo nebylo nikdy fantastické ani velkolepé,

721
00:41:51,238 --> 00:41:55,000
nikdy nevyhrálo Le Mans,
nikdy mu nebyla udělena Nobelova cena,

722
00:41:55,040 --> 00:41:57,332
nenapsalo Hrozny hněvu.

723
00:41:57,883 --> 00:41:59,735
Byl to jen tvůj kamarád,

724
00:41:59,760 --> 00:42:03,040
někdo, s kým jste rádi jezdili do hospody.

725
00:42:08,046 --> 00:42:09,248
A tady je ta věc.

726
00:42:09,273 --> 00:42:12,539
Když zemře někdo známý, nebo velkolepý,
jako, řekněme,

727
00:42:12,734 --> 00:42:16,156
Mick Jagger,
bude to smutné.

728
00:42:16,181 --> 00:42:21,070
Ale když umře kámoš,
trhá to srdce.

729
00:42:26,480 --> 00:42:30,884
A tak, aby se tomuhle autu dostalo
posledního rozloučení, kterého si zaslouží...

730
00:42:32,040 --> 00:42:34,551
...rezervovali jsme si Lincolnovu katedrálu.

731
00:42:41,760 --> 00:42:44,920
A pozvali některé podobně smýšlející duše,

732
00:42:44,960 --> 00:42:48,165
abychom poctili okamžik jeho odchodu.

733
00:42:53,960 --> 00:42:56,760
Bude to pohřeb přítele.

734
00:43:05,548 --> 00:43:07,628
Už přišlo několik lidí.

735
00:43:07,653 --> 00:43:09,573
Koukni na to.

736
00:43:16,325 --> 00:43:19,160
- Velké, že?
- Velmi.

737
00:43:19,160 --> 00:43:22,840
Po 250 let nejvyšší budova na světě.

738
00:43:23,435 --> 00:43:26,040
Kolik myslíš, že přijde lidí?

739
00:43:26,447 --> 00:43:28,447
No, je úterý odpoledne.

740
00:43:28,568 --> 00:43:29,982
No, možná 50.

741
00:43:30,007 --> 00:43:32,127
Ne, myslím, že jich bude 100.

742
00:43:32,320 --> 00:43:35,396
- 100 by bylo hezké, ne?
- To jo.

743
00:43:35,421 --> 00:43:38,521
Ve skutečnosti to bylo víc než 100.

744
00:43:51,280 --> 00:43:53,080
Přijelo tolik lidí,

745
00:43:53,120 --> 00:43:56,360
že se provoz v Lincolnu zastavil.

746
00:44:02,126 --> 00:44:06,636
A s obřadem jsme museli začít předtím, než všichni dorazili.

747
00:44:09,360 --> 00:44:11,160
Ford, Ford.

748
00:44:21,800 --> 00:44:28,280
Drahý Forde a Otče lidstva

749
00:44:28,320 --> 00:44:32,680
Odpusť nám naše hloupé cesty

750
00:44:34,400 --> 00:44:39,720
Očisti nás svou spravedlivou myslí

751
00:44:39,760 --> 00:44:45,960
V čistších životech najděme svou službu

752
00:44:46,000 --> 00:44:52,040
V hlubší úctě chválas

753
00:44:52,080 --> 00:44:58,280
V hlubší úctě chválas

754
00:45:01,040 --> 00:45:07,480
Zbav nás slz odchodu

755
00:45:07,520 --> 00:45:13,280
Do konce našich snah

756
00:45:13,320 --> 00:45:19,560
Zbav naše duše napětí a stresu

757
00:45:19,600 --> 00:45:25,858
Nechť naše životy přiznají

758
00:45:25,883 --> 00:45:31,883
Krásu Tvého míru

759
00:45:32,640 --> 00:45:38,880
Krásu Tvého míru

760
00:45:41,640 --> 00:45:47,680
Vdechni do nás žárem naší touhy

761
00:45:47,720 --> 00:45:54,040
Tvou pohodou a Tvým balzámem

762
00:45:54,080 --> 00:45:59,400
Nechť smysl otupí, nechť tělo odpočívá

763
00:45:59,440 --> 00:46:07,080
Promluv zemětřesením, větrem a ohněm

764
00:46:07,120 --> 00:46:12,960
Ó klidný hlásku ticha

765
00:46:13,000 --> 00:46:20,800
Ó klidný hlásku ticha

766
00:46:31,600 --> 00:46:33,520
Jo.

767
00:46:35,360 --> 00:46:37,280
Je to velmi smutné.

768
00:46:39,680 --> 00:46:42,880
Je to, ehm...

769
00:46:42,905 --> 00:46:47,945
Je to velmi smutné a není to jediná
britská motoristická instituce,

770
00:46:47,970 --> 00:46:50,377
která končí.

771
00:46:52,110 --> 00:46:54,070
Končíme my.

772
00:46:56,420 --> 00:47:00,380
Není to jen poslední díl řady.

773
00:47:00,405 --> 00:47:03,765
Chci říct... promiňte, tato show,
jak ji znáte, opravdu končí,

774
00:47:04,000 --> 00:47:06,600
s okruhem, publikem, námi třemi,

775
00:47:06,640 --> 00:47:10,760
a špatně... každý týden opravdu špatně
padnoucími saky.

776
00:47:12,200 --> 00:47:14,280
Je to poslední díl.

777
00:47:14,320 --> 00:47:16,160
To je. Je.

778
00:47:16,185 --> 00:47:21,254
Je to smutné, ale dělali jsme ji dohromady
17 let.

779
00:47:21,279 --> 00:47:22,490
16.

780
00:47:22,515 --> 00:47:24,355
- OK, to je... ty jsi se opozdil.
- Pardon.

781
00:47:24,480 --> 00:47:25,960
Jo, opozdil se.

782
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
Cítíme však, že nastal čas jít dál.

783
00:47:29,040 --> 00:47:30,760
Jo.

784
00:47:30,800 --> 00:47:32,560
Fůj!

785
00:47:32,780 --> 00:47:35,120
Naším problémem je,
že nemůžeme...

786
00:47:35,145 --> 00:47:37,865
Nemůžeme učinit oznámení tak významné,

787
00:47:37,890 --> 00:47:40,850
a pak jen odejít ze stanu, že ne?

788
00:47:40,875 --> 00:47:42,530
Ne, nemůžeme. Takže jsme...

789
00:47:42,555 --> 00:47:45,615
Vlastně jsme sestříhali některé věci,

790
00:47:45,640 --> 00:47:50,628
které jsme udělali nejen na Amazonu,
ale také pro předchozího zaměstnavatele, BBC.

791
00:47:50,653 --> 00:47:51,853
Tady jsou.

792
00:47:54,920 --> 00:47:57,120
To bude trvat věčně.

793
00:48:08,120 --> 00:48:10,960
Ach *PÍP*, je to tady.
Sakra!

794
00:48:16,080 --> 00:48:17,720
Ach můj Bože.

795
00:48:17,760 --> 00:48:19,520
Vyjela mu mrkev.

796
00:48:19,638 --> 00:48:21,638
Výkon! Výkon, no tak!

797
00:48:21,928 --> 00:48:23,128
Musíš nechat...

798
00:48:24,920 --> 00:48:26,000
Sledujte.

799
00:48:27,720 --> 00:48:29,040
To jo!

800
00:48:31,480 --> 00:48:32,600
- Jedeme!
- Pokračuj!

801
00:48:40,080 --> 00:48:42,440
Svatá prostoto.

802
00:48:42,480 --> 00:48:46,600
Jsme na pokraji blbnutí.

803
00:48:49,762 --> 00:48:52,520
Jsem mrtvý?

804
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
Nemůžu uvěřit,
že se dívám dovnitř... páni!

805
00:49:00,080 --> 00:49:02,538
Tohle může dopadnout velmi špatně.

806
00:49:06,050 --> 00:49:08,573
Naboural jsem!

807
00:49:08,870 --> 00:49:11,215
Teď už vím, jaké je to být
Richardem Hammondem.

808
00:49:11,240 --> 00:49:12,800
Vypadá to dobře.

809
00:49:20,520 --> 00:49:23,039
Ó, můj Bože!

810
00:49:34,800 --> 00:49:36,240
Faktem je...

811
00:49:43,068 --> 00:49:45,731
Ó, do prdele! Pardon.

812
00:49:45,756 --> 00:49:47,236
Co to máte na sobě?

813
00:49:52,480 --> 00:49:54,400
Vy bastardi!

814
00:50:20,200 --> 00:50:21,440
Ale ne!

815
00:50:22,520 --> 00:50:24,080
Sakra!

816
00:50:25,280 --> 00:50:27,920
USA! USA! USA!

817
00:50:31,600 --> 00:50:33,000
Velice vystrašený.

818
00:50:38,468 --> 00:50:40,388
Uvidíme se tam.

819
00:50:45,040 --> 00:50:46,480
Sakra!

820
00:50:51,640 --> 00:50:53,157
Houby.

821
00:50:54,920 --> 00:50:56,320
Panečku!

822
00:50:57,600 --> 00:50:58,800
Sakra!

823
00:51:02,360 --> 00:51:05,699
- Ho-ho-ho!
- Cestujeme z daleka!

824
00:51:14,160 --> 00:51:16,080
Je to v pořádku?

825
00:51:42,480 --> 00:51:44,200
Díky.

826
00:52:01,680 --> 00:52:03,360
Děkuji a upřímně.

827
00:52:03,400 --> 00:52:06,565
Řeknu vám, nebyla to žádná poloviční legrace.

828
00:52:06,590 --> 00:52:08,520
Nebyla.

829
00:52:08,560 --> 00:52:11,480
- Bylo to skvělé, ne?
- Jo, je to všechno prostě skvělé.

830
00:52:11,520 --> 00:52:15,120
Právě si v hlavě promítám,
kráva na střeše Camara...

831
00:52:15,145 --> 00:52:17,385
- Jo.
- Nezničitelná Toyota...

832
00:52:17,410 --> 00:52:18,973
- Jo.
- Oliver.

833
00:52:18,998 --> 00:52:21,118
Plážové buginy v dunách, to bylo...

834
00:52:21,204 --> 00:52:24,495
Sjezd... bylo to tam - sjezd po sjezdovce v Col...

835
00:52:24,520 --> 00:52:26,528
To byla jedna z nejlepších věcí, které jsem kdy udělal.

836
00:52:26,553 --> 00:52:29,055
Páření mého koně s tvým, když jsme byli...

837
00:52:29,080 --> 00:52:30,440
To se mi moc nelíbilo, ne.

838
00:52:30,480 --> 00:52:32,150
- Jak spadl z koně.
- Ano.

839
00:52:32,175 --> 00:52:35,227
- Jak spadl z motorky.
- Nekonečná legrace.

840
00:52:35,252 --> 00:52:38,719
A skvělá věc byla, že všechny ty roky,
co jsme spolupracovali,

841
00:52:38,744 --> 00:52:43,455
pokaždé, když...
jeden z nás upadl,

842
00:52:43,728 --> 00:52:45,955
nedočkal se jakéhokoliv soucitu.

843
00:52:46,361 --> 00:52:48,000
Okamžitě jsme se začali chechtat,

844
00:52:48,040 --> 00:52:49,920
"Ha-ha! Ublížil si!"

845
00:52:49,960 --> 00:52:53,800
Celých 17 let, kdy je to kamarádům jedno.

846
00:52:55,080 --> 00:52:58,040
No, má tu někdo hezkou vzpomínku?

847
00:52:58,080 --> 00:53:00,680
Jak James upadl a zranil si hlavu.

848
00:53:00,720 --> 00:53:03,720
Jak si James rozbil v Sýrii hlavu,
to bylo veselé.

849
00:53:03,760 --> 00:53:05,800
Aspoň, že já si to nepamatuji.

850
00:53:05,840 --> 00:53:07,400
- Karavany.
- Cože?

851
00:53:07,440 --> 00:53:09,320
- Karavany.
- Jen karavany, obecně.

852
00:53:09,345 --> 00:53:12,225
Nekonečné karavany, ne,
rozpadající se karavany...

853
00:53:12,250 --> 00:53:13,880
- Prostě se...
- Spitfire!

854
00:53:13,920 --> 00:53:16,400
- Spitfiry byly dobré.
- Sedět ve Spitfiru a koukat na kámoše

855
00:53:16,440 --> 00:53:18,440
také ve Spitfirech bylo prostě...

856
00:53:20,520 --> 00:53:22,371
- Vietnam.
- Ó, jo.

857
00:53:22,396 --> 00:53:23,876
Bože, Vietnam jsem nenáviděl.

858
00:53:24,579 --> 00:53:25,415
Mně se líbil.

859
00:53:25,440 --> 00:53:28,840
Tedy, Vietnam se mi líbil,
jen se mi nelíbilo být na motorce.

860
00:53:28,880 --> 00:53:30,440
Italské supersporty.

861
00:53:30,480 --> 00:53:32,920
No, italské supersporty jsme měli.
Nebyl žádn...

862
00:53:32,960 --> 00:53:35,480
- Líbilo se mi, když jsme měli ty levné.
- Ó, ty levné?

863
00:53:35,505 --> 00:53:39,265
Velký zadek Maserati jsem vystřelil
skrz čelní sklo tvého Lamborghini.

864
00:53:39,320 --> 00:53:41,720
Doslova jsi po mně hodil motorem.

865
00:53:41,760 --> 00:53:44,096
Jo, doslova jsem mu hodil motor na hlavu.

866
00:53:44,121 --> 00:53:46,113
- Vše bylo epické.
- Robin Reliant.

867
00:53:46,138 --> 00:53:47,578
- Nepřestávejte.
- Cože?

868
00:53:47,603 --> 00:53:50,918
- Nepřestávejte. Pokračujte.
- Prosím.

869
00:53:54,231 --> 00:53:55,311
No, ehm...

870
00:54:00,120 --> 00:54:02,120
Máme pár dobrých zpráv.

871
00:54:02,145 --> 00:54:04,425
To máme, nepřestaneme.

872
00:54:04,480 --> 00:54:06,000
Ne.

873
00:54:06,040 --> 00:54:09,120
- Nepřestaneme. - Nemůžeme.
Museli bychom jít pracovat.

874
00:54:09,145 --> 00:54:10,705
Fuj!

875
00:54:10,730 --> 00:54:12,375
Ne, ve skutečnosti nepřestáváme.

876
00:54:12,400 --> 00:54:16,083
Pravdou je, že nás Amazon miluje,
my zase milujeme Amazon.

877
00:54:16,108 --> 00:54:18,495
Takže budeme trochu pokračovat, jo?

878
00:54:18,520 --> 00:54:21,320
Jo, Zůstaneme tu.
Jde o to, jak jsem říkal,

879
00:54:21,360 --> 00:54:24,400
pořad, jak ho znáte, končí,
a to je pro nás velmi znepokojující.

880
00:54:24,440 --> 00:54:29,160
Publikum a tyhle věci, okruh.

881
00:54:29,185 --> 00:54:33,287
Ale kdo by nás chtěl vidět podnikat víc velkých dobrodružství?

882
00:54:34,440 --> 00:54:36,280
Výlety. Výlety?

883
00:54:36,320 --> 00:54:38,720
Speciály, kdo chce nějaké speciály, jo?

884
00:54:38,760 --> 00:54:40,760
Jde o to, že je...

885
00:54:40,800 --> 00:54:43,520
- Je to...
- Existuje...

886
00:54:43,560 --> 00:54:45,280
Díky.

887
00:54:45,305 --> 00:54:48,025
Stále je tolik světa,
který jsme ještě nenavštívili.

888
00:54:48,050 --> 00:54:50,760
Tolik lidí, které jsem neurazil.

889
00:54:50,800 --> 00:54:53,080
Tolik aut, které nenaboural.

890
00:54:53,120 --> 00:54:58,520
- Pár. - Přesně. Takže i když bude tohle pryč,
Grand Tour pokračuje.

891
00:54:59,197 --> 00:55:00,997
Pokračuje!

892
00:55:01,022 --> 00:55:02,455
Pokračuje.

893
00:55:02,480 --> 00:55:05,141
Budeme potřebovat hůlky a plenky.

894
00:55:05,166 --> 00:55:07,501
- Ne, budeme.
- Budeme.

895
00:55:07,526 --> 00:55:11,109
Takže zatímco to je...
není to sbohem od nás.

896
00:55:11,134 --> 00:55:13,854
je to sbohem tomuhle.

897
00:55:14,545 --> 00:55:16,265
Chce někdo koupit stan?

898
00:55:17,564 --> 00:55:19,022
Uvidíme se, opatrujte se.

899
00:55:19,047 --> 00:55:20,807
- Brzy se uvidíme.
- Díky.

900
00:55:23,880 --> 00:55:25,880
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

901
00:55:25,904 --> 00:55:28,904
Překlad TGTT 2019
http://www.tgtforum.cz/

902
00:55:28,928 --> 00:55:30,928
Korektura <i>dual</i> 23.4.2019
http://www.tgtforum.cz

