﻿1
00:00:12,353 --> 00:00:15,383
<i>Grand Tour uvádí</i>

2
00:00:34,640 --> 00:00:37,600
V

3
00:00:37,760 --> 00:00:43,760
LOCHDOWNU

4
00:00:47,560 --> 00:00:50,360
Dobrý den, vítejte v pořadu Grand Tour,

5
00:00:50,440 --> 00:00:54,720
který vás tentokrát nevezme
na vrchol sopky

6
00:00:54,800 --> 00:00:56,520
ani na dno moře.

7
00:00:56,600 --> 00:01:00,840
Jsme v nejsevernějším městě Anglie
Berwicku-upon-Tweed.

8
00:01:00,920 --> 00:01:04,600
Naším úkolem je překročit hranice

9
00:01:04,680 --> 00:01:09,480
a vydat se přes celé Skotsko
až na Vnější Hebridy.

10
00:01:09,840 --> 00:01:15,360
Zdá se, že to bude
jedna z našich nejkrásnějších výprav.

11
00:01:15,440 --> 00:01:20,680
Cestou budeme hledat odpověď
na jednu důležitou otázku.

12
00:01:21,360 --> 00:01:25,560
Ano, na tuhle. V Evropě
posloucháme americkou hudbu,

13
00:01:25,680 --> 00:01:28,800
kupujeme americké oblečení,
pijeme americké pivo,

14
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
nosíme americké sluneční brýle.

15
00:01:30,920 --> 00:01:34,920
Ale americká auta se tu nikdy nechytila.

16
00:01:36,360 --> 00:01:37,280
Proč?

17
00:01:38,920 --> 00:01:42,600
Abychom to zjistili,
každý jsme si koupili americké auto.

18
00:01:44,600 --> 00:01:46,640
Já si vybral tohle:

19
00:01:47,360 --> 00:01:52,040
5,8 metru dlouhý
Lincoln Continental Mark V.

20
00:02:00,760 --> 00:02:02,760
Pamatujete si Jocka Ewinga z Dallasu?

21
00:02:03,520 --> 00:02:04,720
Přesně takový měl.

22
00:02:04,800 --> 00:02:08,200
Podobný měl
i tlustý seriálový detektiv Frank Cannon.

23
00:02:08,280 --> 00:02:10,280
Byl to Mark IV, prakticky totožný.

24
00:02:10,360 --> 00:02:12,280
Já se tedy ptám,

25
00:02:12,360 --> 00:02:16,160
proč, když jsem vyrůstal
a každý týden v televizi viděl Lincoln,

26
00:02:16,240 --> 00:02:20,080
jsem se stejně táty zeptal,
jestli si koupíme Ford Cortinu?

27
00:02:20,160 --> 00:02:21,840
Proč jsem nechtěl Lincoln?

28
00:02:22,880 --> 00:02:24,280
Proč ho nechtěl táta?

29
00:02:25,760 --> 00:02:26,600
No nazdar.

30
00:02:41,680 --> 00:02:43,360
To je Buick Riviera.

31
00:02:44,080 --> 00:02:44,880
No jo!

32
00:02:45,000 --> 00:02:46,760
S automatickým otevíráním kufru.

33
00:02:46,840 --> 00:02:48,920
-Mám ho zavřít?
-Kdy se otevřel?

34
00:02:49,000 --> 00:02:51,400
-Hned jak jsi zastavil.
-To on umí.

35
00:02:51,480 --> 00:02:56,880
Tohle je legendární
Buick Riviera Boattail z roku 1971.

36
00:02:59,040 --> 00:03:00,160
Co?

37
00:03:00,240 --> 00:03:02,240
Já jen... jsem v šoku.

38
00:03:02,320 --> 00:03:06,600
My se ptáme, proč se
americká auta neuchytila v Evropě.

39
00:03:06,680 --> 00:03:08,560
Uchytilo se tohle vůbec v Americe?

40
00:03:08,640 --> 00:03:12,200
O to právě jde. Rivierou Buick reagoval
na Ford Thunderbird.

41
00:03:12,280 --> 00:03:15,000
Modely Riviera se vyráběly od roku 63.
Vedly si dobře.

42
00:03:15,080 --> 00:03:17,680
Celkem se prodávaly,
ale ne jako Thunderbirdy.

43
00:03:17,760 --> 00:03:21,120
Tak si v roce 71 řekli,
že vytvoří něco úchvatného,

44
00:03:21,200 --> 00:03:23,160
co tu ještě nebylo.

45
00:03:23,240 --> 00:03:26,240
Udělali tohle. A všichni ho nesnášeli.

46
00:03:26,800 --> 00:03:27,960
Doslova!

47
00:03:28,040 --> 00:03:31,440
Reklamní slogan zněl:
„Jediný svého druhu.“

48
00:03:31,520 --> 00:03:33,760
A Američané na to: „Fajn.“

49
00:03:33,840 --> 00:03:38,600
Jock Ewing, tlusťoch Frank Cannon,
všude samá celebrita.

50
00:03:40,640 --> 00:03:41,680
Clint Eastwood.

51
00:03:41,760 --> 00:03:43,200
-Fakt?
-Jeff Bridges.

52
00:03:43,960 --> 00:03:45,280
-Opravdu?
-Jasně.

53
00:03:45,360 --> 00:03:47,240
-Oba měli tohle?
-Bruce Willis.

54
00:03:47,320 --> 00:03:48,240
Bruce... fakticky?

55
00:03:48,320 --> 00:03:50,200
-Takže Frank a Jock.
-Jo.

56
00:03:50,280 --> 00:03:52,960
-Bruce, Clint a Jeff.
-Přesně tak!

57
00:03:53,040 --> 00:03:57,574
A my v Evropě jsme si pořád říkali,
jestli si koupíme Allegro, nebo...

58
00:03:57,599 --> 00:04:00,775
V té době jsme měli Allegro Estate,
zatímco existovalo tohle!

59
00:04:00,800 --> 00:04:03,360
S čím asi přijede May? Nebo jinak.

60
00:04:03,440 --> 00:04:06,150
Jaký Cadillac myslíš, že si May koupil?

61
00:04:11,000 --> 00:04:12,320
A nakonec...

62
00:04:17,080 --> 00:04:19,680
po šesti metrech čekání...

63
00:04:25,040 --> 00:04:26,800
jsme to zjistili.

64
00:04:28,040 --> 00:04:33,320
Auto přijíždí na nástupiště čtyři,
pět, šest, sedm, osm, devět a deset.

65
00:04:35,480 --> 00:04:36,320
Mayi?

66
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
-Ano?
-Cadillac jsme uhodli.

67
00:04:38,480 --> 00:04:41,520
To není jen Cadillac.
To je Cadillac Coupe DeVille.

68
00:04:41,600 --> 00:04:44,160
-Fakt?
-To je Cadillac mezi Cadillacy.

69
00:04:44,240 --> 00:04:47,160
Když ho řídím,
připadám si jako Elvis Presley.

70
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
Mrtvej na záchodě?

71
00:04:49,560 --> 00:04:52,360
Bože, kolik vínové barvy
se dá nacpat do jednoho auta?

72
00:04:52,480 --> 00:04:54,360
Vypadá jako americký motelový pokoj.

73
00:04:54,480 --> 00:04:57,800
Museli vysát všechny doly
na vínovou červeň na světě.

74
00:04:57,920 --> 00:05:00,720
-„Jakou barvu budou mít sedadla?“
-„Vínovou.“

75
00:05:00,800 --> 00:05:02,240
-„Palubka?“
-„Vínovou.“

76
00:05:02,320 --> 00:05:04,240
-„Dobrý nápad.“
-Ale vypínač,

77
00:05:04,360 --> 00:05:07,080
tlačítko na konci páčky tempomatu...

78
00:05:07,160 --> 00:05:09,240
-Vínové.
-...ano, je vínové.

79
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
Doufal jsem, že si toho nevšimnete.

80
00:05:11,320 --> 00:05:12,560
Upadlo ti to?

81
00:05:12,640 --> 00:05:15,680
Musím přiznat, že jsem tak trochu idiot.

82
00:05:15,791 --> 00:05:17,231
Cestou sem

83
00:05:17,690 --> 00:05:22,152
jsem si v zrcátku všiml,
jak po silnici odlétá nějaký odpad.

84
00:05:22,320 --> 00:05:25,120
Přišlo mi zvláštní,

85
00:05:25,200 --> 00:05:28,120
že má stejnou barvu jako moje auto.

86
00:05:28,200 --> 00:05:31,440
Ale vůbec jsem se nezamyslel,
odkud by to mohlo být.

87
00:05:31,520 --> 00:05:34,145
Měli bychom vynést trumfy.

88
00:05:34,600 --> 00:05:36,280
-Motor.
-Ano?

89
00:05:36,360 --> 00:05:38,600
6,6 litru, V8.

90
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
-Roztomilé!
-6,6...

91
00:05:40,880 --> 00:05:43,680
-Cože? To není roztomilé.
-Tím se startuje motor?

92
00:05:43,760 --> 00:05:46,880
-Jaký máš motor ty?
-7,5.

93
00:05:46,960 --> 00:05:49,680
-7,5 litru?
-7,5 litru, V8.

94
00:05:50,560 --> 00:05:53,040
-Teď ty.
-8,2.

95
00:05:53,120 --> 00:05:53,960
Osm?

96
00:05:54,040 --> 00:05:58,320
8,2 litru. Je to největší V8,
která kdy byla v sériovém vozu.

97
00:05:58,400 --> 00:06:00,440
-8,2 litru.
-Tak dobře.

98
00:06:00,520 --> 00:06:03,240
Moje je evidentně výkonnější.
Kolik máte koní?

99
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
Já?

100
00:06:05,320 --> 00:06:06,600
Sto devadesát.

101
00:06:07,600 --> 00:06:09,800
-Podle mě na koních nezáleží.
-Kolik?

102
00:06:09,880 --> 00:06:11,520
-181.
-Jenom?

103
00:06:11,600 --> 00:06:14,440
Ano. Z 6,6 litrů. Nevím, jak to udělali.

104
00:06:14,520 --> 00:06:19,480
Můj 7,5litrový kus V8
vyvine 250 koní.

105
00:06:19,560 --> 00:06:21,200
-Dvě stě padesát?
-Přesně.

106
00:06:21,280 --> 00:06:22,720
-To je jako raketa.
-Proč jsi...

107
00:06:26,000 --> 00:06:27,760
<i>GRAND TOUR
SKOTSKO</i>

108
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
Celí žhaví vydat se
na tuto důležitou objevitelskou výpravu

109
00:06:31,320 --> 00:06:34,680
jsme nakopli 3,7tunový Lincoln,

110
00:06:35,120 --> 00:06:37,520
6,3tunový Buick

111
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
a Vínovou horu...

112
00:06:42,560 --> 00:06:43,880
a vyrazili.

113
00:06:45,680 --> 00:06:46,720
A jedem.

114
00:07:11,440 --> 00:07:12,680
Skotská hranice.

115
00:07:13,320 --> 00:07:15,108
Vítá vás McScotland.

116
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
<i>Vítejte ve Skotsku</i>

117
00:07:21,840 --> 00:07:26,720
Pro tohle auto je to návrat domů,
protože pan Buick, zakladatel, byl Skot.

118
00:07:29,760 --> 00:07:31,000
Vracíš se domů!

119
00:07:44,960 --> 00:07:46,640
Jeremy Clarksone,

120
00:07:46,720 --> 00:07:50,546
uvědomuješ si, že tvoje auto vypadá,
jako by za jízdy mluvilo?

121
00:07:52,800 --> 00:07:54,520
O tom nic nevím.

122
00:07:54,600 --> 00:07:58,800
Přední nárazník je asi 27 km
od mého sedadla.

123
00:08:03,000 --> 00:08:08,200
Hnali jsme své stroje kupředu,
ohromeni vším, o co jsme v dětství přišli.

124
00:08:10,960 --> 00:08:13,480
Matně si vzpomínám, že v roce 1970

125
00:08:13,560 --> 00:08:18,320
bylo u Austinu topení volitelný doplněk.

126
00:08:18,400 --> 00:08:21,680
Tohle auto má
elektricky nastavitelná sedadla,

127
00:08:21,760 --> 00:08:25,000
elektrická okna,
elektrické boční okénko, tempomat...

128
00:08:25,080 --> 00:08:28,200
Vždyť tempomat neměla
ani vesmírná loď Enterprise.

129
00:08:28,280 --> 00:08:31,480
Koukejte na to. Automatická klimatizace.

130
00:08:31,560 --> 00:08:37,120
Můžete vybrat úsporný režim,
automatický, nebo dvoustupňový.

131
00:08:37,200 --> 00:08:40,600
Dvoustupňový! V té době
bychom ani netušili, co to je.

132
00:08:45,840 --> 00:08:49,520
Kdyby mi v roce 1970 někdo ukázal okénko

133
00:08:49,640 --> 00:08:53,000
na elektrický pohon,

134
00:08:53,080 --> 00:08:54,520
omdlel bych.

135
00:08:55,000 --> 00:08:56,720
Koukněte na ta světla.

136
00:08:58,000 --> 00:09:00,880
Mají vlastní garážová vrata.

137
00:09:01,760 --> 00:09:03,720
Jaké bych asi měl dětství,

138
00:09:03,840 --> 00:09:06,240
kdybych se vozil
na zadním sedadle takového auta

139
00:09:06,320 --> 00:09:09,360
namísto Fordu Anglia s dírou v podlaze?

140
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
Táta by byl můj největší hrdina,

141
00:09:11,760 --> 00:09:14,200
byl bych celý rozzářený a veselý.

142
00:09:15,840 --> 00:09:16,760
No jo.

143
00:09:19,720 --> 00:09:22,440
Jakmile jsme se přiblížili
k předměstí Edinburghu,

144
00:09:24,000 --> 00:09:27,640
uctili nás tradičním místním uvítáním.

145
00:09:27,760 --> 00:09:29,760
Hlásím McDéšť. To se dalo čekat.

146
00:09:29,840 --> 00:09:34,280
Jak dlouho už jsme ve Skotsku, 20 minut?

147
00:09:34,360 --> 00:09:37,640
Skotská policie nemůže pronést:
"Chytli jsme tě, sluníčko."

148
00:09:37,720 --> 00:09:39,840
protože by nikdo nevěděl,
co to znamená.

149
00:09:45,840 --> 00:09:48,040
Nemám dobré zprávy.

150
00:09:49,120 --> 00:09:52,000
Pak jsme se rozhodli jet do centra...

151
00:09:55,080 --> 00:09:59,760
abychom zjistili, jak se auta popasují
se strmými a úzkými dlážděnými ulicemi.

152
00:10:09,040 --> 00:10:10,520
Tak moment.

153
00:10:12,520 --> 00:10:14,280
Bože můj!

154
00:10:22,200 --> 00:10:24,320
To prostě nejde.

155
00:10:24,720 --> 00:10:29,760
Potíže s mým tupým diferenciálem
byly brzy příčinou dalšího problému.

156
00:10:31,080 --> 00:10:33,520
To jsem já. Vařím.

157
00:10:43,280 --> 00:10:45,640
Hoši, já vařím.

158
00:10:47,840 --> 00:10:50,480
Paráda. Jede jako John v Mongolsku.

159
00:10:51,840 --> 00:10:54,120
Když jsem konečně pokořil kopec,

160
00:10:54,200 --> 00:10:57,520
Hammond musel dolít vzácnou skotskou vodu.

161
00:11:00,680 --> 00:11:04,480
A zatímco jsem přemýšlel,
jak mohl Frank Cannon vůbec něco vyřešit,

162
00:11:05,040 --> 00:11:08,240
pokračovali jsme v cestě centrem města.

163
00:11:13,680 --> 00:11:16,600
Pane na nebi. Vidíte, co je před námi?

164
00:11:19,680 --> 00:11:20,520
Jo.

165
00:11:20,960 --> 00:11:21,920
Dobře.

166
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
Nemáš z toho sevřenou zadnici, Clarksone?

167
00:11:26,480 --> 00:11:28,240
-Jak...
-Pěkné auto.

168
00:11:28,320 --> 00:11:30,640
Jak blízko jsem té zdi?

169
00:11:31,440 --> 00:11:32,880
Asi takhle.

170
00:11:34,960 --> 00:11:39,080
Musím přiznat, že na Edinburgh
je moje auto trochu velké.

171
00:11:40,080 --> 00:11:43,760
Myslím, že za to
může Edinburgh, ne ta auta.

172
00:11:44,320 --> 00:11:45,480
Ani náhodou.

173
00:11:46,840 --> 00:11:50,680
Co když dočasně přesuneme
tenhle kontejner?

174
00:11:56,400 --> 00:11:58,280
Když teď couvnu...

175
00:11:58,920 --> 00:12:01,160
Můžeš se natočit a projet...

176
00:12:01,240 --> 00:12:02,320
Zase vařím!

177
00:12:02,400 --> 00:12:03,920
-To jo.
-Panečku.

178
00:12:04,680 --> 00:12:05,720
To ne.

179
00:12:06,880 --> 00:12:08,920
Zpívá svou labutí píseň.

180
00:12:10,800 --> 00:12:11,760
Pomoc!

181
00:12:17,520 --> 00:12:18,640
Ustupte.

182
00:12:21,560 --> 00:12:25,480
Nechal jsem Hammonda pátrat
po další skotské vodě,

183
00:12:25,560 --> 00:12:27,760
protáhl se skulinou

184
00:12:27,840 --> 00:12:30,960
a šel nám všem koupit řízné pití.

185
00:12:48,240 --> 00:12:53,480
No teda. Dveře mi brání,
abych otevřel dveře.

186
00:12:54,680 --> 00:12:57,920
Jak se to stalo? Proč mi to dělá?

187
00:13:05,720 --> 00:13:08,880
Jak asi nastupoval Frank Cannon?
Nedostanu se tam.

188
00:13:13,360 --> 00:13:14,600
Ladně.

189
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
Paráda.

190
00:13:20,720 --> 00:13:24,280
-Nebyl před tím schodem.
-Byl trochu dál tam.

191
00:13:24,360 --> 00:13:25,880
-Opravdu?
-Byl trochu dál.

192
00:13:25,960 --> 00:13:29,120
-Ten druhý byl před tímhle.
-Prostě ho tam dej.

193
00:13:29,200 --> 00:13:30,400
Jak mám...

194
00:13:32,320 --> 00:13:33,280
Nemůžu...

195
00:13:36,640 --> 00:13:38,920
Celé se to vytrhlo.

196
00:13:47,720 --> 00:13:52,720
Poté co jsme zjistili, že americká auta
mají s centry měst určité potíže,

197
00:13:53,360 --> 00:13:56,040
vrátili jsme se na tříproudou dálnici.

198
00:14:00,240 --> 00:14:02,360
Hele! Parádní most v mlze.

199
00:14:12,000 --> 00:14:16,480
A brzy jsme dorazili
do místa druhé zkoušky...

200
00:14:20,080 --> 00:14:22,280
Do skotského Nürburgringu.

201
00:14:22,880 --> 00:14:25,800
Je to Brickyard i Monza.

202
00:14:26,920 --> 00:14:29,840
Obávaný Knockhill.

203
00:14:32,920 --> 00:14:34,360
Myšlenka je prostá.

204
00:14:34,440 --> 00:14:38,760
Pomocí skotského auta
stanovíme srovnávací čas kola

205
00:14:38,840 --> 00:14:43,240
a pak se ho pokusíme pokořit
našimi dvoudveřovými sportovními kupé V8.

206
00:14:43,800 --> 00:14:48,080
Jediný problém máme s tím,
jaké skotské auto použijeme.

207
00:14:48,160 --> 00:14:51,440
Imp ve stylu devětsetjedenáctky
s motorem vzadu?

208
00:14:51,520 --> 00:14:54,160
Talbot? Avenger?

209
00:14:54,240 --> 00:14:56,960
AC 3000 ME?

210
00:14:57,040 --> 00:14:59,400
Nebo malý Scamp?

211
00:14:59,480 --> 00:15:02,920
Je to přehlídka dokonalosti.

212
00:15:06,040 --> 00:15:09,960
Po dlouhém přemýšlení
jsme se shodli na ostrém Hillmanu

213
00:15:11,240 --> 00:15:14,600
a za volant posadili naši starou známou.

214
00:15:18,800 --> 00:15:22,680
Jdeme na to. Letmý start,
spustíme časomíru.

215
00:15:27,120 --> 00:15:30,280
Je to 1,5litrový motor s velkými ventily.

216
00:15:32,760 --> 00:15:36,840
Snížená přední náprava,
tvrdá zadní náprava, 93 koní.

217
00:15:37,840 --> 00:15:40,600
Maximální rychlost 174 km/h.

218
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
-Potřebuje víc rychlostí.
-To jo.

219
00:15:48,240 --> 00:15:49,880
Jo, přesně to mu chybí.

220
00:15:52,160 --> 00:15:56,280
Je to vrchol
skotské dokonalosti ze 70. let.

221
00:15:58,360 --> 00:15:59,720
Už jede.

222
00:16:03,960 --> 00:16:08,560
Abbie projela cílem v čase 1:13,98.

223
00:16:11,360 --> 00:16:14,360
Potom jsme vynulovali stopky

224
00:16:15,200 --> 00:16:19,200
a já vypustil svůj plát
těžkého železa z Detroitu.

225
00:16:19,760 --> 00:16:24,634
Zrychluji na projetí startem.
Doufám, že dosáhnu 110 km/h.

226
00:16:26,800 --> 00:16:28,970
Nepovedlo se.
107, musí to stačit.

227
00:16:32,960 --> 00:16:34,600
Zatáčím...

228
00:16:35,360 --> 00:16:36,520
Bože můj.

229
00:16:36,600 --> 00:16:40,840
Skoro jsem přepadl
na sedadlo spolujezdce. To je...

230
00:16:40,920 --> 00:16:42,760
Proboha! Teď jdu...

231
00:16:44,800 --> 00:16:46,880
A hladký průjezd.

232
00:16:47,880 --> 00:16:50,920
To ne, asi jsem trochu vyjel.

233
00:16:51,000 --> 00:16:52,280
Už jsem zpátky.

234
00:16:57,920 --> 00:17:00,080
Sakra, zhroutilo se mi sedadlo.

235
00:17:09,320 --> 00:17:10,560
Plný rejd.

236
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
Tak jeď!

237
00:17:15,880 --> 00:17:18,200
Maximální rychlost a výkon.

238
00:17:20,280 --> 00:17:22,240
Sto dvacet! Skoro 130!

239
00:17:24,040 --> 00:17:27,320
Po této přehlídce náklonů a nedotáčivosti

240
00:17:27,400 --> 00:17:32,280
jsme usoudili, že Jamesův
8,2litrový Cadillac bude rychlejší.

241
00:17:33,560 --> 00:17:34,800
Jenže...

242
00:17:40,480 --> 00:17:41,920
No tak!

243
00:17:43,160 --> 00:17:46,480
Nechápu, že tak velký motor vůbec netáhne.

244
00:17:47,040 --> 00:17:51,280
Tento problém v kombinaci
s Jamesovým svátečním stylem...

245
00:17:51,320 --> 00:17:54,160
Prý mám brzdit, a já poslechnu.

246
00:17:56,880 --> 00:18:00,480
...a jeho legendární pamětí
na plán trati...

247
00:18:00,800 --> 00:18:03,440
Co bude teď? Už si to nepamatuju.

248
00:18:03,760 --> 00:18:06,960
...nepřinesly nijak úchvatný čas.

249
00:18:07,040 --> 00:18:08,560
Pěkně.

250
00:18:09,080 --> 00:18:12,000
Když Carroll Shelby skončil,

251
00:18:13,800 --> 00:18:17,760
byla řada na Buicku,
aby zachránil pověst Ameriky.

252
00:18:17,800 --> 00:18:21,560
Obrovskou rychlostí 110 km/h
přejíždím startovní čáru.

253
00:18:25,960 --> 00:18:28,560
Teď to tam napálím.

254
00:18:33,280 --> 00:18:34,960
Hodně nedotáčivé.

255
00:18:39,320 --> 00:18:42,720
Přesně jako americká auta ve filmech,
takové jsem chtěl.

256
00:18:48,760 --> 00:18:50,160
Teď... jo.

257
00:18:54,080 --> 00:18:59,160
Po dokončení jízd nastal čas
zjistit, jestli americká palebná síla

258
00:18:59,240 --> 00:19:01,040
dokázala porazit skotský Hillman.

259
00:19:02,800 --> 00:19:04,280
Čas, který musíme překonat...

260
00:19:04,320 --> 00:19:06,440
-No?
-1:13,98.

261
00:19:07,720 --> 00:19:09,240
-James May.
-Ano?

262
00:19:09,320 --> 00:19:11,760
1:31,99.

263
00:19:11,800 --> 00:19:15,640
O sedmnáct osmnáct sekund pomalejší
než Hillman Avenger.

264
00:19:15,720 --> 00:19:19,560
-A to máš skoro o sedm litrů víc.
-Ano.

265
00:19:19,640 --> 00:19:22,640
Já měl 1:21,47.

266
00:19:22,720 --> 00:19:24,320
-Páni.
-Richard Hammond.

267
00:19:24,440 --> 00:19:26,040
-Ano.
-Jedna...

268
00:19:27,800 --> 00:19:28,880
osmnáct...

269
00:19:30,080 --> 00:19:32,520
-celých sedmdesát sedm.
-Co to dokazuje?

270
00:19:32,560 --> 00:19:35,560
Je to zajímavé.
Myslel jsem, že budu rychlejší.

271
00:19:35,680 --> 00:19:38,960
-Já si to nemyslel.
-Ty jsi ani nejel rychle.

272
00:19:39,040 --> 00:19:41,880
Tak rychle, jak to šlo.
Je to pohodlný vůz.

273
00:19:41,960 --> 00:19:44,560
Máš v autě jediný budík, tachometr.

274
00:19:44,680 --> 00:19:47,640
-Ano.
-A ten jediný vůbec nepotřebuješ.

275
00:19:47,720 --> 00:19:50,800
-No, to auto ho nepotřebuje.
-„To mě nezajímá.“

276
00:19:50,920 --> 00:19:54,320
Vtipné je, že je to asi první okruh,

277
00:19:54,440 --> 00:19:57,720
na kterém jsi jel tak zeširoka
a nic netrefil.

278
00:19:57,800 --> 00:19:59,000
-Ano!
-Máš pravdu.

279
00:19:59,080 --> 00:20:01,160
A tvoje auto nestojí na střeše.

280
00:20:01,240 --> 00:20:03,280
-To chce potlesk.
-Díky.

281
00:20:03,320 --> 00:20:04,560
Richard Hammond.

282
00:20:04,680 --> 00:20:07,760
Už to děláme tolik let,
a konečně jsem dokázal...

283
00:20:07,800 --> 00:20:10,800
Normálně by mu teď
zdravotník stříhal nohavice.

284
00:20:10,880 --> 00:20:12,800
-Jo.
-Jel by do nemocnice.

285
00:20:12,920 --> 00:20:16,200
Já bych volal jeho ženě:
„Ahoj Mindy. No, já vím...“

286
00:20:16,280 --> 00:20:18,000
-Zase.
-„Udělal to zase.“

287
00:20:21,960 --> 00:20:23,320
Zpráva od pana Wilmana.

288
00:20:24,040 --> 00:20:27,040
„Prý se tu šíří nějaký virus.“

289
00:20:27,080 --> 00:20:28,760
-No ne.
-Kde žil?

290
00:20:28,800 --> 00:20:33,640
-Asi mu někdo dal přečíst noviny.
-To je dost nebezpečné.

291
00:20:35,920 --> 00:20:38,400
„Dnes v noci nemůžete přespat v hotelu.

292
00:20:38,480 --> 00:20:42,560
„Proto jsem vám našel
náhradní ubytování na okruhu.“

293
00:20:43,800 --> 00:20:44,880
Kde?

294
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Bože můj.

295
00:20:55,920 --> 00:20:58,520
Bude legrace, noc v karavanu.

296
00:21:05,240 --> 00:21:09,800
Když jsme se ubytovali,
zasedli jsme k tradiční skotské večeři,

297
00:21:09,920 --> 00:21:12,480
kterou připravil místní šéfkuchař.

298
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
-Co je to?
-Vepřová kotleta.

299
00:21:17,480 --> 00:21:19,400
-Co je tohle?
-Hrášek.

300
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
A tohle?

301
00:21:20,560 --> 00:21:22,040
Asi mrkev.

302
00:21:22,080 --> 00:21:24,280
-Mockrát děkuji.
-Smažená mrkev?

303
00:21:24,320 --> 00:21:26,880
-Ano.
-To není mrkev, ale párek!

304
00:21:26,960 --> 00:21:29,880
Možná. Někde tam byl.

305
00:21:31,560 --> 00:21:33,080
Dobré, ne?

306
00:21:33,200 --> 00:21:35,640
Hned se cítím zdravěji.

307
00:21:35,720 --> 00:21:38,720
-Ano, moje srdce ti děkuje.
-Co je to za hrášek?

308
00:21:38,800 --> 00:21:41,440
-Hrášek?
-To je hráškový útvar.

309
00:21:41,520 --> 00:21:43,760
-To jo.
-Líp se to jí.

310
00:21:43,800 --> 00:21:47,920
Přesně. Hrášek se jí špatně,
ale když ho takhle usmažíš...

311
00:21:48,000 --> 00:21:50,320
Je mnohem sladší.

312
00:21:51,640 --> 00:21:54,280
Protože nám po večeři nebylo dobře,

313
00:21:54,320 --> 00:21:58,480
rozhodli jsme se zhlédnout pár závodů
na notebooku pana Wilmana.

314
00:22:00,840 --> 00:22:03,880
Kolik toho objednal? To se tam nevejde.

315
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
Všiml sis klávesnice pana Wilmana?

316
00:22:07,040 --> 00:22:08,440
Koukni na A...

317
00:22:08,520 --> 00:22:12,120
Osahané. Pak N a taky L.

318
00:22:12,800 --> 00:22:15,600
Asi má kamaráda jménem Alan.

319
00:22:19,360 --> 00:22:20,200
Asi.

320
00:22:20,280 --> 00:22:22,560
No nic. Vím, že spousta diváků

321
00:22:22,640 --> 00:22:26,040
si bude myslet, že bylo hloupé
postavit tyhle americké tanky

322
00:22:26,760 --> 00:22:29,400
na evropský okruh proti evropskému autu.

323
00:22:29,480 --> 00:22:32,320
Bylo jasné,
že evropské auto bude rychlejší.

324
00:22:32,400 --> 00:22:35,720
-Má to svůj důvod.
-Ano. A úchvatné na tom je,

325
00:22:35,800 --> 00:22:40,280
že na okruhu Goodwood
se stále závodí s auty...

326
00:22:40,360 --> 00:22:42,080
-Podívejte.
-...ze 60. let.

327
00:22:42,160 --> 00:22:45,240
Tady jsou. Je tu spousta různých aut.

328
00:22:45,320 --> 00:22:48,800
-Je tu veliký Studebaker.
-Těžké auto.

329
00:22:48,880 --> 00:22:50,520
To je Ford Galaxy.

330
00:22:51,400 --> 00:22:55,040
Dva Lotusy Cortina, Mini Coopery.

331
00:22:55,600 --> 00:22:58,360
Ten závod vám vyráží dech.

332
00:22:59,920 --> 00:23:01,000
Dívejte!

333
00:23:03,360 --> 00:23:06,800
Koukejte na ten kontrolovaný smyk
Lotusu Cortina.

334
00:23:07,480 --> 00:23:10,840
Lotus Cortina má 130 koní?

335
00:23:10,920 --> 00:23:12,600
-Jo.
-Kolik má Galaxy?

336
00:23:12,680 --> 00:23:15,200
-425.
-425?

337
00:23:15,280 --> 00:23:18,240
Je to pěkně vidět. A jde se na to.

338
00:23:18,320 --> 00:23:21,800
Blíží se k tomu
robustnímu Fordu. „Vejdu se tam?“

339
00:23:21,880 --> 00:23:24,080
-„Ne, nejde to!“
-Koukej, jak mu ujíždí!

340
00:23:24,160 --> 00:23:27,360
-Má větší výkon.
-Přiblížil se kvůli zatáčce.

341
00:23:27,440 --> 00:23:29,680
„Zkusím to znovu. Budu dotírat dál.“

342
00:23:29,760 --> 00:23:32,240
A jakmile se dráha otevře, je pryč.

343
00:23:33,880 --> 00:23:36,200
-Přesně teď.
-Hned je fuč.

344
00:23:36,280 --> 00:23:39,080
Americká auta jako ta naše

345
00:23:39,160 --> 00:23:40,880
-nemusí být na okruhu pomalejší...
-Ne.

346
00:23:40,960 --> 00:23:45,280
...než evropská auta,
protože jsou rychlejší na rovině.

347
00:23:46,440 --> 00:23:50,280
To je Mini! Má asi jen 130 koní.

348
00:23:51,680 --> 00:23:57,120
Teriér útočí na dobrmana.
425 koní proti 130.

349
00:23:57,200 --> 00:23:58,520
-A je pryč.
-Čau!

350
00:23:58,600 --> 00:24:00,360
-Šáteček.
-On mu mává.

351
00:24:05,880 --> 00:24:09,640
Ráno nám bylo řečeno,
že kvůli covidové situaci

352
00:24:10,560 --> 00:24:13,640
musíme vzít karavany s sebou.

353
00:24:14,520 --> 00:24:17,520
Takže zatímco nám montovali
tažná zařízení,

354
00:24:20,080 --> 00:24:24,040
snažili jsme se karavany sladit s auty.

355
00:24:29,600 --> 00:24:34,560
Abych zdůraznil
a vylepšil „americkost“ svého přívěsu,

356
00:24:34,640 --> 00:24:36,760
udělal jsem z něj

357
00:24:37,640 --> 00:24:41,920
nejameričtější a nejstylovější
karavan všech dob.

358
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Airstream.

359
00:24:46,120 --> 00:24:47,720
Není to paráda?

360
00:24:53,400 --> 00:24:55,920
Já se rozhodl pro sníženou karoserii.

361
00:24:59,400 --> 00:25:01,320
Elegantní přívěs.

362
00:25:01,400 --> 00:25:04,840
I když je velký.
O 30 cm delší než londýnský autobus.

363
00:25:04,960 --> 00:25:06,440
Ale míň sportovní.

364
00:25:09,400 --> 00:25:11,920
Musíte uznat, že je to oslnivé retro.

365
00:25:12,000 --> 00:25:16,280
Vypadá spíš jako karavan
bezdůvodně potažený alobalem.

366
00:25:18,000 --> 00:25:20,880
Je to ale bláhový mužík.

367
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
Diváci uznají, že můj nápad je nejlepší.

368
00:25:23,040 --> 00:25:26,640
Protože problém karavanů tkví v tom,
že jsou nevzhledné.

369
00:25:26,720 --> 00:25:28,240
Všechny zaparkují na poli.

370
00:25:28,320 --> 00:25:31,360
A vypadají jako spousta
bílých krabiček na svačinu.

371
00:25:31,440 --> 00:25:34,880
Proto jsem svůj natřel černobíle

372
00:25:34,960 --> 00:25:36,756
a přidal mu vemeno.

373
00:25:43,000 --> 00:25:45,240
Vážně má vemeno!

374
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Zatímco nám záda kryl konvoj štábu...

375
00:26:00,440 --> 00:26:05,280
Razili jsme si cestu
vytrvalým kaledonským lijákem.

376
00:26:12,000 --> 00:26:15,480
Můžeme někde natankovat?
Dochází mi benzin.

377
00:26:15,840 --> 00:26:18,080
Nechápu, že jsi na trati
vůbec měl spotřebu,

378
00:26:18,160 --> 00:26:20,960
ale dobře, najdeme benzinku.

379
00:26:30,000 --> 00:26:31,520
Udělalo se velmi „skotsky“.

380
00:26:31,600 --> 00:26:34,600
-Jo, je fakt zima.
-Typické Skotsko.

381
00:26:34,680 --> 00:26:35,520
Jo.

382
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
Jakmile James zjistil,

383
00:26:37,680 --> 00:26:40,640
že má ekologickou spotřebu
29,4 litrů na 100 km,

384
00:26:41,160 --> 00:26:44,160
oznámil, že je čas
na ranní očistný rituál,

385
00:26:44,240 --> 00:26:48,200
což znamenalo, že musel zaparkovat.

386
00:26:48,800 --> 00:26:51,640
Teď musím ramenem zatočit tam

387
00:26:51,720 --> 00:26:54,040
a pojede to tam, doufám.

388
00:27:02,520 --> 00:27:05,800
Co to dělá? Jak se dostal až...

389
00:27:07,360 --> 00:27:10,160
Na jeho obranu musím říct,
že je tu úzké parkoviště.

390
00:27:12,400 --> 00:27:14,520
James se rozhodl, že stojí dobře,

391
00:27:14,600 --> 00:27:16,880
a vydal se dokonat své dílo.

392
00:27:16,960 --> 00:27:20,120
My jsme na něj jako obvykle čekali.

393
00:27:22,800 --> 00:27:26,200
Každý den na něj čekám
minimálně hodinu, aby se mohl...

394
00:27:26,280 --> 00:27:28,120
Máme čas na tříchodové menu.

395
00:27:28,200 --> 00:27:31,800
-Přečíst si noviny, vyluštit křížovku...
-Jestli luští křížovku...

396
00:27:31,880 --> 00:27:33,680
Tak opravdu máme hodinu.

397
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Co je?

398
00:27:48,320 --> 00:27:49,680
To je geniální.

399
00:27:53,120 --> 00:27:56,040
K čemu hasiči potřebují tak dlouhé hadice?

400
00:27:56,120 --> 00:27:58,480
Kdyby hořelo hodně daleko.

401
00:28:00,760 --> 00:28:01,760
Tak.

402
00:28:02,400 --> 00:28:03,240
A je to...

403
00:28:05,800 --> 00:28:07,960
Řekneme mu, že zateklo těsněním ve střeše.

404
00:28:08,040 --> 00:28:09,280
Jasně.

405
00:28:10,880 --> 00:28:11,720
Tak.

406
00:28:11,800 --> 00:28:13,880
Pokud jste si nás pustili až teď,

407
00:28:14,440 --> 00:28:17,200
je to složitý příběh.

408
00:28:17,280 --> 00:28:22,000
Teď tam bude kolem metru.
Víš, jak za války vyhlašovali poplach?

409
00:28:22,080 --> 00:28:22,920
-Ano.
-Ne.

410
00:28:23,000 --> 00:28:25,520
Umíš si představit,
že by pilotoval Hurricane?

411
00:28:25,600 --> 00:28:26,440
Ne.

412
00:28:28,560 --> 00:28:30,800
To už bude stačit, Hammonde.

413
00:28:33,640 --> 00:28:38,120
Mysleli jsme, že James naši rošťárnu
objeví až po odjezdu.

414
00:28:39,000 --> 00:28:42,400
Tak dlouho jsme ale čekat nemuseli.

415
00:28:57,120 --> 00:28:59,040
Ten bude naštvaný!

416
00:29:01,080 --> 00:29:01,920
Bože!

417
00:29:02,000 --> 00:29:04,280
Měl jsi otevřené střešní okno.

418
00:29:04,360 --> 00:29:06,480
-Jo.
-Hrozně vtipné.

419
00:29:14,160 --> 00:29:17,680
Obdivuji vaši vynalézavost a píli,

420
00:29:17,760 --> 00:29:20,760
ale v tomhle počasí to byla rána pod pás.

421
00:29:20,840 --> 00:29:24,280
Stejně jsem byl promáčený.
A mohli jste vyndat moje věci.

422
00:29:24,360 --> 00:29:28,680
Není vtipné, jak mohou mít tři lidé
na stejnou věc úplně jiný názor?

423
00:29:28,760 --> 00:29:31,440
Mně to přišlo jako dobrý nápad.

424
00:29:32,720 --> 00:29:36,400
Mně taky. A většina tvých věcí
je stejně gumová.

425
00:29:39,760 --> 00:29:41,560
Kruci, kape sem voda.

426
00:29:41,640 --> 00:29:44,120
Jak mi může zatékat předním sklem?

427
00:29:44,880 --> 00:29:46,920
To nikoho nezajímá.

428
00:29:54,720 --> 00:29:58,080
Po pár kilometrech
jsme odbočili z hlavní silnice

429
00:29:58,160 --> 00:30:03,480
a zamířili daleko do srdce Skotska
za vědeckým výzkumem.

430
00:30:04,920 --> 00:30:07,520
Svá auta máme opravdu rádi.

431
00:30:07,600 --> 00:30:09,760
Mají charisma a jsou zajímavá.

432
00:30:09,840 --> 00:30:13,200
James i Richard mají americká auta.
Oba mají Teslu.

433
00:30:13,280 --> 00:30:17,720
Tím ale nechceme naznačovat,
že všechna americká auta jsou dobrá,

434
00:30:17,800 --> 00:30:19,000
protože nejsou.

435
00:30:19,080 --> 00:30:21,360
Některá jsou strašná.

436
00:30:21,960 --> 00:30:26,240
A právě teď míříme hluboko
do skotského venkova,

437
00:30:26,320 --> 00:30:29,280
abychom provedli důležitý experiment.

438
00:30:29,360 --> 00:30:31,960
Kdo vyráběl horší auta?

439
00:30:32,040 --> 00:30:35,800
Sovětský svaz, nebo Američané?

440
00:30:46,120 --> 00:30:48,200
Jako zástupce Sovětského svazu

441
00:30:48,280 --> 00:30:51,320
tu máme FSO Polonez 1,6,

442
00:30:51,400 --> 00:30:53,480
Ladu Rivu 1200

443
00:30:53,560 --> 00:30:56,480
a Zastavu GTL 55.

444
00:30:57,080 --> 00:31:00,160
A Spojené státy americké zastupují

445
00:31:00,240 --> 00:31:02,800
Chrysler Voyager,

446
00:31:02,880 --> 00:31:06,600
Chrylser PT Cruiser,
ze kterého se mi dělá nevolno,

447
00:31:06,680 --> 00:31:09,360
a Pontiac Aztek.

448
00:31:10,000 --> 00:31:12,960
Budeme závodit na tomto poli.

449
00:31:13,040 --> 00:31:16,440
My tři v amerických autech
a tři naši nejmladší,

450
00:31:16,520 --> 00:31:20,200
a tudíž postradatelní výzkumníci
pojedou v sovětských autech.

451
00:31:20,280 --> 00:31:23,920
Pravidla jsou jednoduchá.
Kdo první vypadne, vyhrává.

452
00:31:24,360 --> 00:31:26,240
-Počkej, to je nesmysl.
-Cože?

453
00:31:26,320 --> 00:31:29,080
„Kdo první vypadne, vyhrává“?
To nedává smysl.

454
00:31:29,160 --> 00:31:30,000
Ale dává.

455
00:31:30,080 --> 00:31:32,920
V žádném závodě na světě
nevyhrál ten, kdo první vypadl.

456
00:31:33,000 --> 00:31:36,680
My chceme najít nejhorší auto.
A nejhorší auto kiksne jako první.

457
00:31:37,560 --> 00:31:38,760
-Vlastně...
-Jo.

458
00:31:38,840 --> 00:31:39,720
Má pravdu.

459
00:31:39,800 --> 00:31:41,760
Takže vítězem bude poražený.

460
00:31:42,600 --> 00:31:43,960
-Ano.
-Chápu.

461
00:31:44,040 --> 00:31:44,960
-Dobře.
-Skvěle.

462
00:31:50,720 --> 00:31:54,320
A tak, pod jemným závojem mrholení,

463
00:31:55,720 --> 00:31:57,640
jsme zahájili studenou válku.

464
00:32:11,520 --> 00:32:14,600
Tohle je vlastně první MPV na světě.

465
00:32:16,120 --> 00:32:18,800
To nejdůležitější,
co o něm potřebujete vědět, je,

466
00:32:18,880 --> 00:32:23,480
že v testu čelního nárazu dosáhlo skóre...

467
00:32:24,480 --> 00:32:26,280
Kde mám řadicí páku? Nula.

468
00:32:30,000 --> 00:32:33,920
Cruiser si mohl koupit jedině člověk,
který sedí v kanceláři

469
00:32:34,000 --> 00:32:37,760
a na stole má cedulku
„Tuhle práci nemusí dělat jen blázen,

470
00:32:37,840 --> 00:32:38,880
„ale je to lepší.“

471
00:32:43,960 --> 00:32:47,640
Mám V6 s obsahem 3,4 litru
a brzdným výkonem 185 koní.

472
00:32:48,880 --> 00:32:50,720
Tím dobré zprávy končí.

473
00:32:50,800 --> 00:32:53,760
Všechno ostatní na tomhle autě je hrozné.

474
00:32:58,320 --> 00:33:00,520
Když v roce 2000

475
00:33:00,600 --> 00:33:04,200
odhalili první auto,
publikum zalapalo po dechu

476
00:33:04,280 --> 00:33:05,480
a začalo se smát.

477
00:33:08,160 --> 00:33:11,680
Když přemýšleli, s čím bude jezdit
Walter White v Perníkovém tátovi,

478
00:33:11,760 --> 00:33:14,520
auto vybírali stejně pečlivě jako herce.

479
00:33:14,600 --> 00:33:16,920
Chtěli ho ukázat jako ztroskotance.

480
00:33:17,000 --> 00:33:21,040
A ztroskotance nejlíp vystihuje
Pontiac Aztek.

481
00:33:21,520 --> 00:33:22,360
Lada!

482
00:33:26,160 --> 00:33:28,839
Pak jsem se rozhodl, že abych závod vyhrál,

483
00:33:29,520 --> 00:33:34,167
budu muset bourat do ostatních aut
a doufat, že dopadnu nejhůř.

484
00:33:35,800 --> 00:33:36,840
Pozor, jedu.

485
00:33:39,480 --> 00:33:41,880
Do prdele, to se nepovedlo.

486
00:33:44,080 --> 00:33:47,720
Ostatní brzy dostali stejný nápad.

487
00:33:48,080 --> 00:33:49,200
Ochutnej tohle.

488
00:33:51,520 --> 00:33:54,760
Hammond se snaží Azteka rozsekat.

489
00:33:54,840 --> 00:33:57,960
Ale nedá se to poznat, on už tak vypadá.

490
00:33:58,480 --> 00:34:03,920
Musím do Azteka narazit tak,
abych si rozbil auto.

491
00:34:05,040 --> 00:34:07,560
Jedu! To jsem nechtěl!

492
00:34:08,120 --> 00:34:09,040
Tumáš!

493
00:34:12,000 --> 00:34:14,840
To ne, PT Cruiser to přežil.

494
00:34:17,160 --> 00:34:20,560
Dál jsem narážel do těžkého Azteka.

495
00:34:25,560 --> 00:34:30,320
A pak se stal přesný opak toho,
co jsem chtěl.

496
00:34:31,640 --> 00:34:32,640
Zdechl.

497
00:34:34,480 --> 00:34:37,800
Podle mě určitě začne hořet.

498
00:34:37,880 --> 00:34:39,560
Pánové, asi máme vítěze.

499
00:34:40,520 --> 00:34:42,160
To snad ne!

500
00:34:42,280 --> 00:34:43,520
Ano!

501
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
Ano!

502
00:34:49,520 --> 00:34:53,160
Nastal smrtelný boj o druhé místo.

503
00:34:54,800 --> 00:34:56,600
Ty komoušskej šmejde.

504
00:34:59,160 --> 00:35:00,920
Cíl zaměřen.

505
00:35:02,960 --> 00:35:04,160
Já nechtěl!

506
00:35:04,200 --> 00:35:07,160
Brzy jsem to zas pokazil.

507
00:35:10,480 --> 00:35:11,320
Ne!

508
00:35:14,400 --> 00:35:15,320
Ne!

509
00:35:16,040 --> 00:35:17,280
Je rozbitý.

510
00:35:22,920 --> 00:35:24,760
To bylo ošklivé.

511
00:35:25,480 --> 00:35:27,640
Proč to auto pořád jede?

512
00:35:27,680 --> 00:35:30,717
Vždyť je to nejhorší věc,
kterou člověk stvořil.

513
00:35:34,080 --> 00:35:37,120
Pojď do mě. Vraž do mě.

514
00:35:37,640 --> 00:35:39,520
FSO drží.

515
00:35:40,160 --> 00:35:41,960
Ano! To už je lepší.

516
00:35:43,920 --> 00:35:44,880
To byla rána.

517
00:35:46,640 --> 00:35:48,160
Ale opět...

518
00:35:50,120 --> 00:35:52,040
FSO kleklo?

519
00:35:52,120 --> 00:35:54,160
FSO je vyřízené?

520
00:35:54,200 --> 00:35:55,680
To je katastrofa!

521
00:35:56,080 --> 00:35:58,200
A aby to bylo ještě horší...

522
00:36:01,920 --> 00:36:03,880
To ne, May to zpackal.

523
00:36:06,400 --> 00:36:09,120
Už jsem zbýval jen já a James.

524
00:36:09,160 --> 00:36:14,000
Dva Chryslery bojují
o čestné poslední místo.

525
00:36:15,280 --> 00:36:18,440
Obě auta už byla moc zničená,
abychom se dohnali.

526
00:36:19,040 --> 00:36:21,480
Museli jsme tedy čekat...

527
00:36:22,800 --> 00:36:24,760
komu zdechne jako první.

528
00:36:25,600 --> 00:36:28,320
Rozbij se!

529
00:36:29,360 --> 00:36:32,600
Začni hořet!
Převal se na bok! Prostě se rozbij!

530
00:36:33,160 --> 00:36:36,480
To pípá teplota. Klesá mi výkon.

531
00:36:36,560 --> 00:36:39,400
Ano, vařím. Myslím, že ho uvařím.

532
00:36:39,480 --> 00:36:41,800
Motor každou chvíli chcípne.

533
00:36:43,440 --> 00:36:47,160
Asi jsem přišel o trojku,
což je tady nejužitečnější rychlost.

534
00:36:47,960 --> 00:36:51,680
Už nejde řadit. Asi jsem to zvládl.

535
00:36:54,040 --> 00:36:57,000
Ne! Ale... Koukněte na můj teploměr!

536
00:36:57,080 --> 00:36:58,000
Ne!

537
00:36:59,400 --> 00:37:01,080
To snad ne.

538
00:37:01,160 --> 00:37:03,440
To si nenechám líbit.

539
00:37:04,440 --> 00:37:06,920
-Ahoj.
-Končíš, nebo si děláš srandu?

540
00:37:07,000 --> 00:37:10,600
-Ne, končím.
-Chtěl jsem, aby moje auto bylo nejhorší.

541
00:37:10,640 --> 00:37:11,520
Ano.

542
00:37:11,600 --> 00:37:14,560
A ono vydrží jako poslední.

543
00:37:14,640 --> 00:37:16,640
Je to šesté nejhorší auto všech dob.

544
00:37:16,760 --> 00:37:19,280
-Zapomněl jsem pravidla.
-To je normální.

545
00:37:19,360 --> 00:37:21,160
-Vítěz prohrává.
-Jo.

546
00:37:21,200 --> 00:37:22,880
Pořád jedu, takže jsem prohrál.

547
00:37:22,960 --> 00:37:26,640
Než abych další hodinu
vysvětloval Jamesovi pravidla,

548
00:37:27,280 --> 00:37:29,640
vyhlásili jsme vítězem Azteka...

549
00:37:31,280 --> 00:37:33,400
a s Hammondem v čele

550
00:37:33,480 --> 00:37:36,160
jsme vyrazili zpátky na A9.

551
00:37:36,800 --> 00:37:39,560
Hledáme hodně velkou silnici.

552
00:37:41,000 --> 00:37:44,160
Než nám ale došlo, že jsme se ztratili,

553
00:37:44,280 --> 00:37:48,200
můj Lincoln začal dělat to,
co PT Cruiser udělat nechtěl.

554
00:37:49,320 --> 00:37:50,560
Proč ten motor...

555
00:37:51,200 --> 00:37:54,480
Do kopce mi dost klepe motor.

556
00:37:55,200 --> 00:37:56,480
No tak.

557
00:37:57,640 --> 00:38:00,120
Jeď, autíčko, prosím.

558
00:38:01,480 --> 00:38:05,640
Zajeli jsme tedy na farmu,
abych ho mohl trochu opravit.

559
00:38:07,920 --> 00:38:10,040
Musím se podívat na karboš.

560
00:38:11,120 --> 00:38:13,800
Zatímco jsem vybaloval
svou bohatou sadu nářadí,

561
00:38:14,440 --> 00:38:16,800
James postavil na čaj.

562
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
-Díky.
-Šálek čaje?

563
00:38:19,640 --> 00:38:21,440
-Cože?
-To je milé.

564
00:38:21,520 --> 00:38:23,760
-Musím říct...
-Nechceš sušenku?

565
00:38:23,840 --> 00:38:25,400
-Funguje to.
-Ano.

566
00:38:25,480 --> 00:38:26,480
Co funguje?

567
00:38:26,560 --> 00:38:28,080
Přesně tak.

568
00:38:28,880 --> 00:38:29,960
To je můj karavan.

569
00:38:30,040 --> 00:38:31,760
Takhle je to lepší.

570
00:38:34,160 --> 00:38:36,920
Nakonec jsem opravu dokončil.

571
00:38:38,880 --> 00:38:40,080
Rozbité.

572
00:38:40,840 --> 00:38:43,160
To by tě zabavilo na celé hodiny.

573
00:38:43,200 --> 00:38:45,760
Proč to tam nejde? To není možné.

574
00:38:45,840 --> 00:38:48,080
Věděl jsem jen, že je mi asi 30.

575
00:38:48,160 --> 00:38:49,320
-Aha.
-Přes 30.

576
00:38:49,400 --> 00:38:51,960
Najednou jsem stál v poli a koukal...

577
00:38:52,040 --> 00:38:53,560
Jak je to možné?

578
00:38:56,000 --> 00:38:57,560
To je úžasné.

579
00:38:58,920 --> 00:39:01,600
-Jo!
-To je zadostiučinění.

580
00:39:02,080 --> 00:39:04,360
-Další problém je...
-Kam pojedeme?

581
00:39:04,440 --> 00:39:06,400
-Není tady signál.
-Ne.

582
00:39:06,760 --> 00:39:08,160
Musíme najít dálnici A9.

583
00:39:10,640 --> 00:39:11,480
No...

584
00:39:13,360 --> 00:39:15,120
Ve Skotsku se nemůžete

585
00:39:15,160 --> 00:39:17,160
-orientovat podle slunce.
-Ne.

586
00:39:17,280 --> 00:39:19,640
-Ne.
-Ani podle mraků. Hýbou se.

587
00:39:22,160 --> 00:39:23,400
Co to tipnout?

588
00:39:25,560 --> 00:39:30,200
Poté, co jsme se rozhodli
pro poslední možnost, jsem měl pár nehod.

589
00:39:35,120 --> 00:39:36,120
Bože můj.

590
00:39:38,160 --> 00:39:39,920
Ale brzy jsme zas jeli,

591
00:39:40,000 --> 00:39:43,560
opět s průzkumníkem Hammondem vpředu.

592
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Každou chvíli bude křižovatka a pak...

593
00:39:47,880 --> 00:39:51,880
místo cesty silnice a pak velká silnice.

594
00:39:53,160 --> 00:39:55,800
A nic z toho se nestalo.

595
00:40:01,160 --> 00:40:02,400
Je tam díra.

596
00:40:05,160 --> 00:40:08,920
Vypadá to, že nás Hammond vzal
na prémiovou etapu rallye.

597
00:40:19,160 --> 00:40:20,520
Tohle je A9?

598
00:40:21,080 --> 00:40:24,040
Ne, nejsou tu radary.

599
00:40:24,120 --> 00:40:26,200
Podle toho poznáš, že to není A9.

600
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
To ne! Do hajzlu.

601
00:40:32,000 --> 00:40:33,080
Co je?

602
00:40:37,600 --> 00:40:40,120
Promiň, to bylo legrační.

603
00:40:40,160 --> 00:40:44,120
Takže, dámy a pánové, copak nám tu chybí?

604
00:40:44,160 --> 00:40:46,960
-To bylo úchvatné.
-Nikdy jsem nic takového neviděl.

605
00:40:47,040 --> 00:40:48,320
Upadlo tažné?

606
00:40:48,400 --> 00:40:50,120
-Jo.
-Upadlo tažné.

607
00:40:50,160 --> 00:40:51,600
Bože, to je...

608
00:40:51,640 --> 00:40:54,400
To by se nestalo ani v Tomovi a Jerrym.

609
00:40:54,480 --> 00:40:56,640
Co kdyby se to stalo na A9?

610
00:40:56,760 --> 00:40:58,640
To by bylo řevu.

611
00:40:59,080 --> 00:41:00,760
Kde dnes budu spát?

612
00:41:00,840 --> 00:41:03,440
Tady. Máš tam karavan.

613
00:41:04,320 --> 00:41:07,960
Rozhodli jsme se karavan tu nechat
a pokračovat v cestě...

614
00:41:09,320 --> 00:41:11,640
za Richardem Blomqvistem.

615
00:41:17,800 --> 00:41:19,400
Jede na vrchol hory

616
00:41:19,480 --> 00:41:22,760
a myslí si, že shora najde A9.

617
00:41:28,080 --> 00:41:29,520
Máš švih, Hammonde.

618
00:41:30,200 --> 00:41:32,320
Ocas nám trochu vrtí psem.

619
00:41:36,080 --> 00:41:38,160
Ale ne, něco se zvrtlo.

620
00:41:47,440 --> 00:41:50,320
-Jel jsi moc rychle na štěrku?
-Ano.

621
00:41:50,400 --> 00:41:52,640
Nemůžu si pomoct, prostě štěrk.

622
00:41:52,680 --> 00:41:54,760
No, jestli to odepneš...

623
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
To už udělal.

624
00:41:56,040 --> 00:41:57,640
Odepnul jsi to?

625
00:42:00,160 --> 00:42:01,440
Takže... jo.

626
00:42:02,520 --> 00:42:04,480
Snad z toho vyjedeš, Hammonde.

627
00:42:04,560 --> 00:42:06,280
-Jo?
-A je to.

628
00:42:06,360 --> 00:42:08,120
-Ne!
-To zabralo.

629
00:42:18,440 --> 00:42:19,960
No, odpojil jsem ho.

630
00:42:20,480 --> 00:42:23,400
Jsi volný. Můžeš s autem odjet.

631
00:42:24,840 --> 00:42:25,920
Je zapadlé.

632
00:42:26,880 --> 00:42:29,760
Sedí na nádrži, podívej.

633
00:42:30,560 --> 00:42:33,760
Shrnutí situace:
zbyl nám jeden karavan a ten je promočený.

634
00:42:33,840 --> 00:42:35,160
Ano, velmi vlhký.

635
00:42:37,320 --> 00:42:40,520
V hotelu přespat nemůžeme,
ani kdybychom nějaký našli.

636
00:42:40,600 --> 00:42:41,640
Což se nestane.

637
00:42:47,880 --> 00:42:49,040
Co kdybychom...

638
00:42:49,600 --> 00:42:51,160
přespali na hradě?

639
00:42:51,280 --> 00:42:54,080
Přespat na hradě zakázáno není.

640
00:42:54,160 --> 00:42:55,520
Ale žádný tu není.

641
00:42:55,600 --> 00:42:58,080
Jsme ve Skotsku. Za 300 metrů nějaký bude.

642
00:42:58,160 --> 00:43:00,200
Má pravdu. Hrady jsou prázdné

643
00:43:00,320 --> 00:43:02,400
a teď se do druhého bydliště,

644
00:43:02,520 --> 00:43:04,200
což hrady obvykle bývají, jezdit nesmí.

645
00:43:04,320 --> 00:43:07,640
-Pokud nejsi z královské rodiny.
-Asi jsi na to kápl.

646
00:43:07,680 --> 00:43:10,440
-Stačí najít hrad.
-Najdeme hrad.

647
00:43:11,160 --> 00:43:14,560
Když jsme se rozhodli,
pomohli jsme Hammondovi z příkopu...

648
00:43:18,960 --> 00:43:21,640
a vydali se hledat hrad.

649
00:43:28,760 --> 00:43:31,640
Jamesi Mayi, nemyslel bych,
že ti to někdy řeknu,

650
00:43:31,760 --> 00:43:33,920
ale upadlo ti vemeno.

651
00:43:34,440 --> 00:43:36,320
To už mi nikdy neříkej.

652
00:43:37,880 --> 00:43:40,480
Terén byl dost drsný.

653
00:43:41,520 --> 00:43:42,760
Doprčic.

654
00:43:42,840 --> 00:43:44,160
Co to sakra je?

655
00:43:51,200 --> 00:43:52,320
Výborně.

656
00:43:56,680 --> 00:43:58,880
Mám něco s podvozkem.

657
00:44:04,360 --> 00:44:08,441
Naštěstí po pouhých třech kilometrech...

658
00:44:15,840 --> 00:44:19,038
našli jsme, co jsme hledali.

659
00:44:33,160 --> 00:44:35,280
Ano. To je ideální.

660
00:44:39,080 --> 00:44:42,480
Ubytovali jsme se na noc v cizím hradě.

661
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
A když jsme ráno obdivovali výhled...

662
00:44:51,680 --> 00:44:56,240
James vnikl do kuchyně,
aby znovu projevil své kuchařské nadání.

663
00:44:59,680 --> 00:45:03,320
Podáváme rozložené smažené kičrí.

664
00:45:03,400 --> 00:45:07,120
Je tam uzenáč, rýže a vejce.

665
00:45:08,040 --> 00:45:09,960
-Smažené?
-Všechno smažené.

666
00:45:10,040 --> 00:45:11,480
-Dejte si.
-Jsem ohromen.

667
00:45:12,480 --> 00:45:13,800
Úžasné, dobrá práce.

668
00:45:15,080 --> 00:45:19,520
Takže, v rámci této mise
jsme měli za úkol...

669
00:45:23,560 --> 00:45:24,400
Co?

670
00:45:25,320 --> 00:45:26,920
Chutná to zajímavě.

671
00:45:27,000 --> 00:45:29,800
-Je to výzva.
-Uzenáč je ale dobrý, ne?

672
00:45:31,360 --> 00:45:33,080
Mám rád uzenáče a těstíčko.

673
00:45:33,160 --> 00:45:36,880
Miluju uzenáče a těstíčko.
A taky mám rád žužu a pastelky.

674
00:45:36,960 --> 00:45:40,120
Ale nechci je dostat
v jedné slepené hroudě.

675
00:45:40,200 --> 00:45:41,760
Uvažoval jsem.

676
00:45:41,840 --> 00:45:44,720
Neměli jsme za úkol ukrást někomu dům

677
00:45:44,840 --> 00:45:46,800
a usmažit všechno, co v něm najdeme.

678
00:45:48,440 --> 00:45:50,760
Měli jsme zjistit,
proč se americká auta...

679
00:45:51,400 --> 00:45:53,480
-ještě, nebo nikdy, neuchytila.
-Ano.

680
00:45:53,560 --> 00:45:57,040
Co se týče míry neuchycení... V 70. letech

681
00:45:57,120 --> 00:46:02,120
se ve Spojeném království koupilo
něco přes 9000 amerických aut.

682
00:46:02,200 --> 00:46:04,000
Devět tisíc a něco.

683
00:46:04,080 --> 00:46:08,800
-A 247 000 sovětských aut.
-Jo.

684
00:46:08,880 --> 00:46:11,920
Úspěchu sovětských aut v Británii
velmi pomohla

685
00:46:12,000 --> 00:46:14,440
Lidová republika Jižní Yorkshire.

686
00:46:14,520 --> 00:46:16,600
Tam si spousta lidí kupovala Lady.

687
00:46:16,680 --> 00:46:17,560
To jo.

688
00:46:17,640 --> 00:46:21,360
A co jsme zatím zjistili?
Že svá auta máme rádi.

689
00:46:21,440 --> 00:46:22,760
Já své auto miluju.

690
00:46:22,840 --> 00:46:24,480
Milujeme, ale mají mouchy.

691
00:46:24,560 --> 00:46:25,400
Jsou docela velká.

692
00:46:25,480 --> 00:46:27,160
-Hodně, hodně velká.
-To jo.

693
00:46:27,240 --> 00:46:29,960
V mnoha částech Británie
s nimi nejde manévrovat.

694
00:46:30,040 --> 00:46:31,800
A tvoje je dost nespolehlivé.

695
00:46:31,880 --> 00:46:32,880
Je nápadné.

696
00:46:32,960 --> 00:46:34,160
Ale jsou to naše auta.

697
00:46:34,240 --> 00:46:38,600
Taky jsme zjistili, že o něco menší auta,
například PT Cruiser,

698
00:46:38,680 --> 00:46:43,480
Aztek a ostatní, ta nejhorší auta,
byla mezi nejhoršími auty všech dob.

699
00:46:43,560 --> 00:46:45,000
Hrozné šroty.

700
00:46:45,080 --> 00:46:46,520
Ale jde o tohle.

701
00:46:46,600 --> 00:46:48,320
Nesmíme zapomenout,

702
00:46:48,400 --> 00:46:52,080
že v Americe byly vyrobeny
i absolutní trháky.

703
00:47:22,720 --> 00:47:23,840
<i>NOVÝ DODGE CHARGER</i>

704
00:47:55,160 --> 00:47:57,880
Inspirováni touto přehlídkou

705
00:47:57,960 --> 00:48:00,566
jsme vybrali své oblíbené bouráky.

706
00:48:02,760 --> 00:48:07,240
A pak jsme s nimi jeli pro další věc,
kterou Amerika zpopularizovala.

707
00:48:08,120 --> 00:48:09,560
Pizzu.

708
00:48:11,320 --> 00:48:13,920
-Říkám, že ananas se tam dává.
-Nedává.

709
00:48:14,000 --> 00:48:16,440
-Se šunkou.
-Musíš si dát Sloppy Giuseppe.

710
00:48:16,520 --> 00:48:17,800
-Se šunkou.
-Ananas ne.

711
00:48:17,880 --> 00:48:20,960
Teď jsem si na něco vzpomněl.
Znáte mého kamaráda Johna?

712
00:48:21,040 --> 00:48:22,560
Všichni mu říkají Tramp.

713
00:48:22,960 --> 00:48:26,760
Pozval nás
na dokonale prostý střelecký víkend.

714
00:48:26,840 --> 00:48:27,680
Kdy?

715
00:48:27,760 --> 00:48:31,240
Máme tam být za 37 minut.

716
00:48:31,680 --> 00:48:35,440
Cože? Z Pizza Expressu
k Trampovi za 37 minut?

717
00:48:35,520 --> 00:48:36,800
To nejde.

718
00:48:37,840 --> 00:48:38,960
Nebo ano?

719
00:48:58,280 --> 00:49:02,680
V průběhu let vznikla spousta
silných sportovních aut,

720
00:49:02,760 --> 00:49:04,720
ale tohle je mé oblíbené. Mustang.

721
00:49:10,920 --> 00:49:16,560
Mustang je nejrychleji
prodávané auto všech dob.

722
00:49:16,640 --> 00:49:18,720
Jeho rekord ještě nikdo nepřekonal.

723
00:49:18,800 --> 00:49:23,360
První den se jich prodalo 22 000!

724
00:49:23,440 --> 00:49:28,640
Tento konkrétní vůz, GT 500,
je vyrobený v roce 1967

725
00:49:28,720 --> 00:49:31,280
a já si nevybavím žádné jiné auto,

726
00:49:31,360 --> 00:49:35,000
které tak dokonale vystihuje
atmosféru doby.

727
00:49:39,880 --> 00:49:42,000
Barevná televize je horká novinka.

728
00:49:42,080 --> 00:49:44,600
Byl zahájen vesmírný program Apollo.

729
00:49:45,920 --> 00:49:49,960
Všichni jsme poslouchali Sgt. Peppera,
Fleetwood Mac a Jimiho Hendrixe.

730
00:49:51,160 --> 00:49:55,840
Ale v Americe si táta od rodiny
mohl koupit sedmilitrový Mustang.

731
00:50:02,600 --> 00:50:07,640
Toto je, milí diváci,
Chevrolet Camaro Z/28 z roku 1969.

732
00:50:11,240 --> 00:50:15,560
Byla to odpověď Chevroletu na Mustang,
který byl podle nich trochu odfláknutý.

733
00:50:15,640 --> 00:50:18,880
Přišli tedy s něčím lépe stavěným.

734
00:50:19,640 --> 00:50:22,800
Tohle auto má hodně zemědělskou náturu.

735
00:50:22,880 --> 00:50:26,320
My si myslíme, že to
Američané nevnímali. Ale podle mě ano.

736
00:50:27,120 --> 00:50:30,360
Podle mě to věděli, ale řekli si:
„Kašlem na to, je to sranda.“

737
00:50:31,920 --> 00:50:34,520
To bylo v té době na Americe skvělé.

738
00:50:35,000 --> 00:50:39,160
Optimismus, naděje, neskrývaný konzum.

739
00:50:43,200 --> 00:50:47,000
Samozřejmě, že když Mustang
a všechna jím inspirovaná auta

740
00:50:47,080 --> 00:50:51,000
uviděli Britové, řekli si:
„To musíme mít taky.“

741
00:50:51,080 --> 00:50:56,480
Tak udělali Capri s 1,3litrovým motorem.

742
00:50:57,240 --> 00:50:59,400
Proč jsme byli tak skromní?

743
00:51:07,160 --> 00:51:08,360
Dodge Charger,

744
00:51:08,880 --> 00:51:12,680
jedno z mých vůbec nejoblíbenějších aut
a jedno z nejlepších.

745
00:51:12,760 --> 00:51:16,120
Konkrétně tohle je z roku 1968,
druhá generace známá z filmů

746
00:51:16,200 --> 00:51:19,120
Bullit a Dukes Of Hazzard.

747
00:51:19,200 --> 00:51:22,120
Stačí se na něj podívat a křičí:
„Jsem legenda.“

748
00:51:22,200 --> 00:51:25,520
Charger byl zaměřen hlavně na mladé,

749
00:51:25,600 --> 00:51:29,560
což by dnes znamenalo,
že by byl malý a neurčitý, až neviditelný,

750
00:51:29,680 --> 00:51:31,920
a měl by motor z ořezávátka na tužky.

751
00:51:32,000 --> 00:51:36,600
Dřív to znamenalo, že tam musí být
obří V8, průduch na kapotě a široké boky.

752
00:51:36,680 --> 00:51:38,160
Zábavná auta!

753
00:51:43,440 --> 00:51:46,760
Co vlastně znamená
dokonale prostý střelecký víkend?

754
00:51:47,200 --> 00:51:48,680
Nemám tušení.

755
00:51:48,760 --> 00:51:50,760
Podle mě nikdo na světě neví,

756
00:51:50,840 --> 00:51:55,160
co to je dokonale prostý
střelecký víkend. Každý je jiný.

757
00:51:56,360 --> 00:51:57,440
Chlapi?

758
00:51:58,760 --> 00:51:59,800
Ano?

759
00:52:02,080 --> 00:52:03,240
Kaput.

760
00:52:05,680 --> 00:52:08,920
Hammonde, mohl bys s tím přestat?
Měl jsem z toho infarkt.

761
00:52:10,080 --> 00:52:14,320
Ukázalo se,
že uvolněný brzdový třmen prorazil kolo,

762
00:52:14,840 --> 00:52:18,560
které ucpalo převodovku,
což způsobilo výbuch motoru.

763
00:52:19,440 --> 00:52:21,120
Ale protože čas utíkal,

764
00:52:21,200 --> 00:52:25,760
nejsmolnějšího řidiče Británie
jsme tu museli nechat a jet dál.

765
00:52:32,640 --> 00:52:33,800
To je směšné.

766
00:52:33,880 --> 00:52:37,400
Je to jako jet na hrad Barnard,
abych vyzkoušel, jestli dobře vidím.

767
00:52:58,000 --> 00:52:59,160
Ale navzdory všemu

768
00:52:59,240 --> 00:53:04,800
jsme z Pizza Expressu
k Trampovi za 37 minut dorazili.

769
00:53:06,840 --> 00:53:09,280
Opravdu jsme to zvládli.

770
00:53:10,760 --> 00:53:11,960
Přesně tak.

771
00:53:13,840 --> 00:53:16,360
Ale i když jsme dorazili včas,

772
00:53:17,760 --> 00:53:19,520
nastal problém.

773
00:53:20,440 --> 00:53:22,600
Nejsem si jistý, jestli do toho

774
00:53:22,680 --> 00:53:25,480
dokonale prostého
střeleckého víkendu zapadneme.

775
00:53:25,600 --> 00:53:26,720
No...

776
00:53:27,640 --> 00:53:29,200
Mohlo být hůř.

777
00:53:39,204 --> 00:53:41,204
<i>Lov je pecka!</i>

778
00:53:41,760 --> 00:53:42,960
Co to máš na sobě?

779
00:53:43,800 --> 00:53:46,520
Jo, trochu jsem to přehnal.

780
00:53:46,600 --> 00:53:49,080
Potím se studem.

781
00:53:49,160 --> 00:53:52,800
To máš štěstí.
Já se po Argentině potit nedokážu.

782
00:53:52,880 --> 00:53:53,720
-Opravdu?
-Ne.

783
00:53:53,800 --> 00:53:55,440
-Nepotíš se?
-Ani kapku.

784
00:53:55,520 --> 00:53:58,720
Inspiroval jsem se svým autem.
Trochu mě to svedlo.

785
00:54:01,160 --> 00:54:02,680
Zpráva od pana Wilmana.

786
00:54:03,880 --> 00:54:05,040
Dlouhá.

787
00:54:06,240 --> 00:54:07,840
„Konečně jste odhalili

788
00:54:07,920 --> 00:54:11,280
„hlavní problém
evropských majitelů amerických aut.

789
00:54:11,360 --> 00:54:12,600
„Jsou trapní.“

790
00:54:15,320 --> 00:54:16,240
Nezapadáme.

791
00:54:16,320 --> 00:54:17,680
Je to trochu...

792
00:54:17,800 --> 00:54:18,760
Nepatřičné.

793
00:54:18,840 --> 00:54:22,640
„Ale kdyby existovala komunita,
kde by milovníci amerických aut

794
00:54:22,720 --> 00:54:26,480
„mohli žít po boku lidí,
kteří sdílejí jejich vášeň,

795
00:54:26,560 --> 00:54:28,160
„trapné by to nebylo.

796
00:54:28,760 --> 00:54:31,480
„Proto jsem na Vnějších Hebridách
vybudoval městečko,

797
00:54:31,560 --> 00:54:35,560
„kde lidé přesně tohle mohou dělat.
A tam se teď vypravíte.“

798
00:54:35,640 --> 00:54:41,000
Takže to bude něco jako
podpůrná skupina pro závislé na drogách.

799
00:54:41,080 --> 00:54:43,880
Jedeš tam a víš, že ostatní budou jako ty.

800
00:54:43,960 --> 00:54:47,960
Přesně. Protože když přijedeš sem
v takových autech jako my,

801
00:54:48,040 --> 00:54:49,360
-oblečený...
-Že jo?

802
00:54:49,440 --> 00:54:53,680
Lidi si řeknou:
„Bože můj, dorazili tři fotbalisti.“

803
00:54:55,400 --> 00:54:57,440
Ale kdyby existovala komunita...

804
00:54:59,400 --> 00:55:01,320
Byli bychom mezi podobnými lidmi.

805
00:55:01,400 --> 00:55:04,200
-Mohl bys říci: „Můžu dostat burger?“
-Jo.

806
00:55:04,280 --> 00:55:06,680
Na všem bys mohl mít sýr.

807
00:55:06,760 --> 00:55:10,440
-A jahodu na prádle.
-Ano, mohl bys říct...

808
00:55:10,520 --> 00:55:12,760
Nikdo tě neřeší,
protože to dělají všichni.

809
00:55:12,840 --> 00:55:14,560
-Na stejné lodi.
-Dokonalé.

810
00:55:14,640 --> 00:55:17,040
-Výborně, pane Wilmane.
-To není špatný nápad.

811
00:55:17,120 --> 00:55:19,440
-Ano, je to nápadité.
-A já jsem...

812
00:55:19,520 --> 00:55:20,840
Právě mě napadlo...

813
00:55:21,480 --> 00:55:24,280
Jestli jedeme na ostrov,
kde je všechno americké

814
00:55:24,360 --> 00:55:26,840
a všichni jezdí v amerických autech...

815
00:55:27,600 --> 00:55:31,000
proč naše auta neudělat ještě američtější?

816
00:55:31,480 --> 00:55:35,160
Jasně že tvůj Cadillac
je americký jako orel ze sýru,

817
00:55:35,240 --> 00:55:37,200
ale udělej ho ještě američtější.

818
00:55:37,280 --> 00:55:40,840
Upravíme je a přijedeme na ostrov

819
00:55:41,400 --> 00:55:43,080
v naprosto amerických autech.

820
00:55:43,480 --> 00:55:45,640
Bude nadšený.

821
00:55:45,720 --> 00:55:48,520
Teď budu myslet jen na orla ze sýra.

822
00:55:51,960 --> 00:55:53,360
O dva dny později...

823
00:55:55,440 --> 00:55:58,880
jsme vyrazili na 320km cestu

824
00:55:58,960 --> 00:56:01,160
na hebridský ostrov pana Wilmana

825
00:56:01,240 --> 00:56:02,480
<i>SEVERNÍ UIST - HEBRIDY</i>

826
00:56:02,560 --> 00:56:05,080
v nově upravených autech.

827
00:56:10,920 --> 00:56:14,600
Popíšu vám, co jsem provedl.
Zaměřil jsem se na opravy.

828
00:56:14,680 --> 00:56:16,600
Opravil jsem stěrač předního skla.

829
00:56:16,680 --> 00:56:19,960
Přehřívání jsem zkusil vyřešit
pomocí bezvodé chladicí kapaliny.

830
00:56:20,040 --> 00:56:23,160
A když se podíváte zblízka na předek,

831
00:56:23,240 --> 00:56:27,200
uvidíte, jak mi z kapoty trčí
ohromné turbodmychadlo.

832
00:56:28,480 --> 00:56:30,680
Přidává mi asi 100 koní.

833
00:56:36,760 --> 00:56:39,720
A když už jsem dal
na předek turbodmychadlo,

834
00:56:39,800 --> 00:56:42,280
potřeboval jsem něco,
co ho vizuálně vyváží,

835
00:56:42,360 --> 00:56:44,280
aby byl celek jednotný.

836
00:56:44,360 --> 00:56:48,480
Tak jsem na zadek dal křídlo
ve stylu Plymouthu Road Runner.

837
00:56:56,880 --> 00:56:57,800
Milí diváci,

838
00:56:57,880 --> 00:57:03,640
já ze svého Cadillacu Coupe DeVille
udělal lowrider.

839
00:57:07,360 --> 00:57:10,520
Vpředu je nižší o 7,5 cm, vzadu o 5 cm.

840
00:57:10,600 --> 00:57:13,560
K tomu mi pomohly tuhé pružiny
z Land Roveru Defender.

841
00:57:14,320 --> 00:57:18,800
A šesticentimetrový výfuk vedený na boku.

842
00:57:20,640 --> 00:57:24,720
Už předtím to bylo
dost stylové a pohodové auto.

843
00:57:24,800 --> 00:57:28,400
Teď je ještě stylovější a pohodovější.

844
00:57:34,880 --> 00:57:37,240
Možná jsem to snížení trochu přehnal.

845
00:57:40,520 --> 00:57:45,160
Na auto jsem nazul odolné gumy
s bílým nápisem, které fungují skvěle.

846
00:57:48,720 --> 00:57:53,440
Problémy s výkonem
jsem vyřešil vstřikováním dusíku.

847
00:57:57,200 --> 00:57:58,760
Je to naprosto jednoduché.

848
00:57:58,840 --> 00:58:02,800
Než jde benzin do motoru,
nesmísí se s obyčejným vzduchem,

849
00:58:02,880 --> 00:58:05,720
ale se směsí dusíku a kyslíku.

850
00:58:05,800 --> 00:58:08,880
Vyzkoušíme to.
Systém se zapíná přepínačem.

851
00:58:08,960 --> 00:58:10,280
Připravit nádrž.

852
00:58:11,200 --> 00:58:12,280
Jedeme!

853
00:58:19,080 --> 00:58:22,800
Proč to vůbec nic neudělalo?

854
00:58:26,760 --> 00:58:29,720
Upravoval jsi palivový systém i jinak

855
00:58:29,800 --> 00:58:31,960
než vložením lahve s dusíkem?

856
00:58:32,040 --> 00:58:33,480
Ano, jistě.

857
00:58:33,800 --> 00:58:35,280
Co jsi udělal?

858
00:58:35,360 --> 00:58:36,600
Spoustu věcí.

859
00:58:37,640 --> 00:58:39,040
Neudělal vůbec nic.

860
00:58:39,120 --> 00:58:41,280
Upravil jsi časování?

861
00:58:41,880 --> 00:58:43,480
Vylepšil jsem ho.

862
00:58:45,400 --> 00:58:48,200
Co by se stalo, kdybych s tím časováním

863
00:58:48,280 --> 00:58:50,334
a ani ničím jiným nic neudělal?

864
00:58:51,280 --> 00:58:52,120
Myslím...

865
00:58:52,200 --> 00:58:55,920
Směs by byla moc chudá
a možná bys roztavil písty.

866
00:58:56,000 --> 00:58:58,960
Já tady odzadu budu mít
na výbuch skvělý výhled,

867
00:58:59,040 --> 00:59:01,200
pokud ho kolem turbodmychadla uvidím.

868
00:59:01,960 --> 00:59:06,480
Kolem? Turbodmychadlo ti vadí ve výhledu?

869
00:59:07,840 --> 00:59:10,280
Jenom v určitých směrech.

870
00:59:10,840 --> 00:59:14,640
Třeba když se dívám dopředu,
tak mi překáží.

871
00:59:17,320 --> 00:59:18,560
On nic nevidí.

872
00:59:22,800 --> 00:59:27,480
Později jsem odhalil další problém,
který úpravy způsobily.

873
00:59:31,720 --> 00:59:33,240
To je pneumatika.

874
00:59:38,720 --> 00:59:42,680
Zvuk pneumatik, které drhnou o karoserii.

875
00:59:46,560 --> 00:59:49,200
Tak to jsem fakt podělal.

876
00:59:54,880 --> 00:59:57,280
Pokračovali jsme v cestě na sever,

877
00:59:57,800 --> 01:00:01,720
vstříc dobře známému pozadí
ze skotského počasí.

878
01:00:03,840 --> 01:00:06,520
To Skotsko se Pánu Bohu
fakt moc nepovedlo.

879
01:00:06,600 --> 01:00:08,880
„Hleďte, to je mé mistrovské dílo.

880
01:00:08,960 --> 01:00:11,200
„Od teď bude pořád pršet.“

881
01:00:11,280 --> 01:00:15,200
Udělal něco nádherného
a potom to přikryl starou děravou dekou

882
01:00:15,280 --> 01:00:16,840
v podobě počasí.

883
01:00:17,320 --> 01:00:19,520
Zajímavé je, že v islámském světě

884
01:00:19,600 --> 01:00:23,760
předměty nemohou být dokonalé,
protože dokonalosti je schopen jen Bůh.

885
01:00:23,840 --> 01:00:25,840
Křesťanská společnost si ráda myslí,

886
01:00:25,920 --> 01:00:28,800
že Bůh do světa přivádí
nedokonalosti a nedostatky,

887
01:00:28,880 --> 01:00:32,320
abychom z jeho krásy
neoslepli a nezbláznili se.

888
01:00:33,120 --> 01:00:36,440
Jamesi, neproudí ti dovnitř
výpary z bočního výfuku?

889
01:00:36,520 --> 01:00:39,400
Začal tím, že je to zajímavé,

890
01:00:39,480 --> 01:00:43,400
a pak dalších deset minut
mluvil o zcela nezajímavých věcech.

891
01:00:48,880 --> 01:00:51,480
Nakonec ale déšť polevil,

892
01:00:52,080 --> 01:00:54,920
což znamenalo,
že si můžeme vychutnat krásný výhled...

893
01:00:56,960 --> 01:00:59,080
zatímco Hammond opravoval auto.

894
01:01:01,800 --> 01:01:04,040
-Co je?
-Má prasklou nádrž.

895
01:01:04,640 --> 01:01:06,600
O tom není pochyb.

896
01:01:06,680 --> 01:01:09,640
-Možná bys dojel do té vesnice.
-Možná.

897
01:01:09,720 --> 01:01:12,600
Určitě tam mají firmu
na svařování palivových nádrží.

898
01:01:12,680 --> 01:01:15,480
-Nádrž se svařuje těžko.
-Musíš být opatrný.

899
01:01:15,560 --> 01:01:18,560
Musím najít něco, čím to utěsním.

900
01:01:18,640 --> 01:01:20,240
Lepicí pásku?

901
01:01:20,320 --> 01:01:23,600
To je zajímavý návrh,
protože benzin většinu lepidel rozpouští.

902
01:01:23,680 --> 01:01:26,120
-Ano, zajímavý návrh.
-Žvýkačku?

903
01:01:26,200 --> 01:01:28,760
Mému autu zatím uniká životní míza.

904
01:01:31,080 --> 01:01:34,360
Když jsme problém vyřešili
pomocí mé nikotinové žvýkačky...

905
01:01:36,320 --> 01:01:40,000
přestali jsme se výhledem kochat
a vyrazili do něj.

906
01:02:29,800 --> 01:02:33,000
Tohle auto mám moc rád.
Líbí se mi, jak teď vypadá.

907
01:02:33,080 --> 01:02:37,120
Vždycky se mi líbilo.
Ale teď se mi líbí ještě víc.

908
01:02:37,200 --> 01:02:41,240
Je mimořádně pohodlné
a má hodiny od Cartiera,

909
01:02:41,320 --> 01:02:43,720
absolutně úchvatné.

910
01:02:43,800 --> 01:02:45,840
Ty hodiny mě dojímají.

911
01:02:45,920 --> 01:02:48,400
Dojímají mě svou krásou.

912
01:02:48,480 --> 01:02:53,160
Kolik aut už jsme si po natáčení nechali?

913
01:02:54,280 --> 01:02:57,080
Já jsem si nechal Olivera, Opel Kadett.

914
01:02:57,680 --> 01:03:01,240
Já si nechal Alfu, Bentley a Excellent.

915
01:03:01,320 --> 01:03:03,600
Já si nechal jen plážovou buginu.

916
01:03:03,960 --> 01:03:06,160
To není moc, z těch stovek.

917
01:03:06,240 --> 01:03:08,360
Asi vím, na co teď myslíš.

918
01:03:09,040 --> 01:03:11,400
Chci, aby mi Lincoln patřil do života.

919
01:03:11,480 --> 01:03:14,080
Já se své Riviery nevzdám. Miluju ji.

920
01:03:14,560 --> 01:03:16,040
A co Cadillac?

921
01:03:16,120 --> 01:03:20,520
No, musím uznat,
že se mi trochu dostal pod kůži

922
01:03:20,600 --> 01:03:24,080
a možná ho i miluju.
Zvlášť teď, když je lowrider.

923
01:03:27,040 --> 01:03:31,880
S ubývajícím světlem jsme našli hrad,
ve kterém přenocujeme.

924
01:03:33,880 --> 01:03:39,708
Té noci jsme se s Hammondem rozhodli
nandat Jamesovi chybějící část blatníku.

925
01:03:43,920 --> 01:03:47,120
A ráno byl velmi vděčný.

926
01:03:48,120 --> 01:03:50,440
Clarksone!

927
01:03:51,240 --> 01:03:53,880
To je mimořádně odfláknutá práce.

928
01:03:53,960 --> 01:03:55,520
No počkej.

929
01:03:55,600 --> 01:03:58,000
Máš na americkém autě dvě americké hvězdy.

930
01:03:58,080 --> 01:03:59,880
-Přesně.
-Vytuněný blatník.

931
01:03:59,960 --> 01:04:02,760
Mohli jste se pokusit,
aby to pasovalo. Co je tohle...

932
01:04:02,840 --> 01:04:04,840
Jen jste tam zašroubovali

933
01:04:04,920 --> 01:04:08,200
dva ošklivé samozářezné křížové šrouby.

934
01:04:08,280 --> 01:04:09,400
Ale drží to.

935
01:04:24,360 --> 01:04:28,040
Jeli jsme dál
na americký ostrov pana Wilmana

936
01:04:29,280 --> 01:04:34,760
a po cestě narazili na silnici důležitou
pro fanoušky automobilismu.

937
01:04:41,600 --> 01:04:44,600
Tohle je britský průsmyk Stelvio.

938
01:04:47,400 --> 01:04:48,320
Applecross.

939
01:04:49,520 --> 01:04:50,760
Tak se jmenuje.

940
01:04:56,920 --> 01:04:59,240
Teď můžeme zjistit,

941
01:04:59,320 --> 01:05:03,200
jak si naše auta povedou
na vysokohorské silnici.

942
01:05:03,640 --> 01:05:06,000
Dáme trochu vědy.

943
01:05:06,800 --> 01:05:09,720
Jsem pro. Dáme vědecký experiment.

944
01:05:10,400 --> 01:05:11,960
Jdeme na to.

945
01:05:17,640 --> 01:05:20,840
Bože, Kristovy rány!

946
01:05:25,200 --> 01:05:27,240
Mám malý problém.

947
01:05:30,480 --> 01:05:33,240
Nevidím přes čelní sklo, protože se mlží.

948
01:05:33,320 --> 01:05:35,440
A zvenku nefunguje stěrač.

949
01:05:35,560 --> 01:05:38,640
Kdybych přes okno viděl,
stejně je před ním

950
01:05:38,720 --> 01:05:41,960
turbodmychadlo, které brání ve výhledu.

951
01:05:46,960 --> 01:05:48,160
Nic nevidím.

952
01:05:52,440 --> 01:05:53,520
No.

953
01:05:56,920 --> 01:06:04,320
Tohle americké auto má s touto
částí Británie trochu problém.

954
01:06:05,960 --> 01:06:08,280
Blížím se k serpentině.

955
01:06:08,360 --> 01:06:11,320
Probíhá psychická příprava.

956
01:06:11,800 --> 01:06:12,960
Jdeme na to.

957
01:06:13,640 --> 01:06:16,200
A krásně brzdíme.

958
01:06:26,320 --> 01:06:27,480
A je za námi!

959
01:06:29,040 --> 01:06:30,240
Celkem hustá mlha.

960
01:06:34,280 --> 01:06:35,280
Bože.

961
01:06:37,000 --> 01:06:37,920
Co je?

962
01:06:40,640 --> 01:06:43,960
Jak jsme se ocitli
na opačné straně silnice?

963
01:06:59,560 --> 01:07:02,080
Vjedeme přímo do mraku.

964
01:07:05,040 --> 01:07:08,280
Když jsme se dostali na vrchol průsmyku,

965
01:07:08,360 --> 01:07:10,640
šli jsme se pokochat výhledem...

966
01:07:17,560 --> 01:07:19,960
a pak se vydali zas dolů.

967
01:07:25,320 --> 01:07:27,160
Sakra, vyjel jsem ze silnice!

968
01:07:29,960 --> 01:07:31,680
Tak jedem.

969
01:07:32,800 --> 01:07:35,400
Když mě ráno napadlo,

970
01:07:35,480 --> 01:07:40,480
že se vydáme na tuhle klikatou horskou silnici
s našimi dvoudveřovýmí kupé V8,

971
01:07:40,560 --> 01:07:42,760
takhle jsem si to nepředstavoval.

972
01:07:43,800 --> 01:07:46,400
Měl jsem to vědět,
když jsem si bral vlněný kabát.

973
01:07:46,480 --> 01:07:50,800
Piloti Formule 1 asi nejezdí
ve vlněných kabátech, co?

974
01:07:55,440 --> 01:07:58,320
Později toho dne
jsme dorazili na ostrov Skye.

975
01:08:01,440 --> 01:08:02,960
<i>MOST SKYE</i>

976
01:08:03,040 --> 01:08:04,960
A když jsme ho přejeli,

977
01:08:06,240 --> 01:08:09,920
nalodili jsme se na trajekt
na ostrov Severní Uist.

978
01:08:12,400 --> 01:08:14,440
Jakmile jsme odrazili od břehu,

979
01:08:14,520 --> 01:08:17,960
pustili jsme se
do lehké automobilové filozofie.

980
01:08:20,120 --> 01:08:21,840
Vtip je v tom,

981
01:08:23,160 --> 01:08:26,280
že když někoho v Británii
vidíš řídit americké auto,

982
01:08:26,320 --> 01:08:28,280
víš o něm úplně všechno.

983
01:08:28,320 --> 01:08:30,560
Víš, že má rád Trumpa.

984
01:08:30,920 --> 01:08:33,560
Má v garáži konfederační vlajku.

985
01:08:33,640 --> 01:08:34,760
Pije jen Budweiser.

986
01:08:34,840 --> 01:08:37,280
Když vidíš někoho ve Fiatu, neřekneš si,

987
01:08:37,320 --> 01:08:40,920
že mává kolem rukama
a má podivný vztah s matkou.

988
01:08:41,000 --> 01:08:45,000
Nebo ve Volvu, že se svléká
a se sousedy válí sudy ve sněhu.

989
01:08:45,080 --> 01:08:45,920
Přesně.

990
01:08:46,000 --> 01:08:49,080
Nevyvozujete závěry
na základě národnosti auta.

991
01:08:49,160 --> 01:08:52,320
Ale u amerických aut to tak není.

992
01:08:52,400 --> 01:08:53,920
To máš pravdu.

993
01:08:54,000 --> 01:08:57,160
Hypoteticky vzato,
kdybyste viděli klasického Mustanga,

994
01:08:57,240 --> 01:09:00,600
třeba tmavě zeleného,
a řídil ho Richard Hammond,

995
01:09:00,680 --> 01:09:03,920
viděli byste jen obličej
vykukující nad volantem,

996
01:09:04,000 --> 01:09:06,920
ale stejně byste si řekli,
že má určitě kovbojské boty.

997
01:09:08,120 --> 01:09:09,080
A to má.

998
01:09:09,183 --> 01:09:11,903
Ale jedinou věc, kterou nedělá a měl by,

999
01:09:11,927 --> 01:09:13,687
jako americký nadšenec do aut,

1000
01:09:14,781 --> 01:09:16,038
nehraje golf,

1001
01:09:16,200 --> 01:09:17,280
Jó.

1002
01:09:17,880 --> 01:09:19,160
Co myslíš tím „jó“?

1003
01:09:19,240 --> 01:09:20,520
Jó.

1004
01:09:21,360 --> 01:09:23,640
-„Jó.“
-Chceš nám něco říct?

1005
01:09:24,640 --> 01:09:28,600
Jsem Richard Hammond,
nedávno jsem začal hrát golf. Beru lekce.

1006
01:09:35,840 --> 01:09:36,920
-Vážně?
-Jo.

1007
01:09:37,440 --> 01:09:40,440
Koupil jsem si hole a beru lekce.

1008
01:09:40,560 --> 01:09:42,920
Dvakrát týdně. Na našem místním hřišti.

1009
01:09:43,880 --> 01:09:45,800
Proč jsi začal hrát golf?

1010
01:09:45,880 --> 01:09:49,000
Mé kamarády to baví.
Tak jsem to šel zkusit.

1011
01:09:49,080 --> 01:09:52,000
-Je to opravdu těžké.
-To mě nezajímá.

1012
01:09:52,080 --> 01:09:53,160
Tak chodím na lekce.

1013
01:09:53,240 --> 01:09:56,720
Tady probíhal zajímavý myšlenkový proces

1014
01:09:56,800 --> 01:10:00,360
o amerických autech,
a tys mi všechno zkazil.

1015
01:10:00,440 --> 01:10:03,000
Člověk, se kterým docela rád dělám

1016
01:10:03,080 --> 01:10:05,938
už 15 let, se ukáže jako

1017
01:10:05,967 --> 01:10:07,407
podivín.

1018
01:10:10,040 --> 01:10:13,320
V této chvíli byla naštěstí
konverzace přerušena,

1019
01:10:14,280 --> 01:10:15,400
protože jsme dorazili

1020
01:10:15,520 --> 01:10:19,240
na pozoruhodný ostrov Severní Uist.

1021
01:10:28,880 --> 01:10:31,760
Jsme na Vnějších Hebridách.

1022
01:10:42,280 --> 01:10:45,440
Na vedlejším ostrově pan Wilman

1023
01:10:45,560 --> 01:10:50,120
vybudoval komunitu
pro milovníky amerických aut.

1024
01:10:50,800 --> 01:10:55,440
Je to skvělý nápad, mít místo,
kam můžete s americkým autem zajet

1025
01:10:55,560 --> 01:10:57,280
a nestydět se.

1026
01:10:57,920 --> 01:10:59,760
Něco jako nudisté.

1027
01:10:59,840 --> 01:11:02,280
Chtějí si pobíhat bez šatů,

1028
01:11:02,320 --> 01:11:05,280
ale nejde to udělat tam,
kde všichni chodí oblečení.

1029
01:11:05,320 --> 01:11:06,360
Přišli by si hloupě.

1030
01:11:07,000 --> 01:11:10,800
Tak chodí mezi podobně smýšlející lidi,
kteří dělají to samé.

1031
01:11:13,320 --> 01:11:17,520
Nakonec jsme dojeli na pobřeží
na druhé straně ostrova.

1032
01:11:20,120 --> 01:11:21,960
To je krása. Podívejte.

1033
01:11:22,840 --> 01:11:25,240
To je ohromně pěkné, že jo?

1034
01:11:31,960 --> 01:11:33,640
Co je to sakra za hromadu?

1035
01:11:38,800 --> 01:11:39,880
Co to je?

1036
01:11:39,960 --> 01:11:43,000
Možná to bude nějaké
dočasné pódium nebo sezení.

1037
01:11:43,080 --> 01:11:44,840
To je plast v moři.

1038
01:11:44,920 --> 01:11:46,400
-Spousta plastu.
-Hele.

1039
01:11:46,520 --> 01:11:48,760
Možná to znovu použijí, až bude po covidu.

1040
01:11:48,840 --> 01:11:50,320
-A bude se hrát...
-Chlapi?

1041
01:11:50,360 --> 01:11:53,320
-Vyplavilo to moře. Co je?
-Zpráva od Wilmana.

1042
01:11:53,400 --> 01:11:58,640
Tamto je ostrov,
kde vybudoval tu komunitu.

1043
01:11:58,720 --> 01:12:01,240
A hádám,
že tamty špičaté věci k tomu patří.

1044
01:12:01,320 --> 01:12:03,240
-Vidíte to?
-Tamhle?

1045
01:12:03,320 --> 01:12:04,400
Jo.

1046
01:12:04,520 --> 01:12:09,440
Abychom se na ostrov dostali,
musíme z tohohle udělat most.

1047
01:12:10,360 --> 01:12:13,000
Vypadá to jako věci na ponton, nemyslíte?

1048
01:12:13,080 --> 01:12:15,200
Jsou plné vzduchu, asi budou plavat.

1049
01:12:15,280 --> 01:12:17,120
Ale auto to neudrží, ne?

1050
01:12:17,200 --> 01:12:19,280
Možná ano, když jich bude dost.

1051
01:12:20,080 --> 01:12:20,920
Tyhle...

1052
01:12:21,000 --> 01:12:23,160
Tyhle už jsou spojené dohromady.

1053
01:12:23,240 --> 01:12:25,120
Hele, je tam tohle.

1054
01:12:25,200 --> 01:12:26,400
Jo, jako šrouby.

1055
01:12:26,520 --> 01:12:27,760
Drží to pohromadě.

1056
01:12:27,840 --> 01:12:29,760
Takhle si představuju peklo.

1057
01:12:29,840 --> 01:12:32,840
Je to obří stavebnice!

1058
01:12:32,920 --> 01:12:36,080
Jeremy, budeš mít narozeniny
a Vánoce v jednom.

1059
01:12:36,160 --> 01:12:39,720
O kolik širší než auto to musí být?

1060
01:12:39,800 --> 01:12:41,160
Kolik toho budeme mít.

1061
01:12:41,240 --> 01:12:43,760
Musí to být sakra dlouhé.

1062
01:12:45,520 --> 01:12:47,520
Všechna auta jsou široká dva metry.

1063
01:12:47,600 --> 01:12:52,560
Dva, tři, čtyři, pět,
šest, sedm, osm, devět.

1064
01:12:52,640 --> 01:12:53,840
Přesně kolem tří metrů.

1065
01:12:53,920 --> 01:12:55,360
Máš nohu 30 centimetrů?

1066
01:12:55,440 --> 01:12:56,520
To nevím.

1067
01:12:57,320 --> 01:13:01,240
Já se zatím zajímal,
jaká bude ta komunita.

1068
01:13:02,200 --> 01:13:06,160
Hádám... Přemýšlím, co tam bude.

1069
01:13:06,240 --> 01:13:10,000
Bude tam motel s dvoulůžkovými pokoji,

1070
01:13:10,080 --> 01:13:13,360
velikými postelemi a vínovými přehozy.

1071
01:13:13,440 --> 01:13:16,000
Bude tam sportbar se stovkami televizí,

1072
01:13:16,080 --> 01:13:18,600
které budou vysílat něco jiného,
ale stejného.

1073
01:13:18,680 --> 01:13:20,320
Ve výtahu se bude mluvit...

1074
01:13:20,400 --> 01:13:21,400
-Ve zdviži.
-Ano.

1075
01:13:21,520 --> 01:13:23,240
-To mám rád.
-„Rád vás poznávám.“

1076
01:13:23,320 --> 01:13:26,240
-Tak to říkají v Americe.
-Říkají dobré ráno.

1077
01:13:26,320 --> 01:13:28,240
Právě jsi mě potkal.

1078
01:13:28,320 --> 01:13:30,440
-„Rád tě potkávám?“
-Rád konverzuju.

1079
01:13:30,560 --> 01:13:32,080
Protože jsi Američan.

1080
01:13:34,400 --> 01:13:36,320
Zabrali jsme se do práce...

1081
01:13:42,240 --> 01:13:43,640
Kapitán Rapl jde na věc.

1082
01:13:45,280 --> 01:13:47,160
To musí být utahovák.

1083
01:13:50,000 --> 01:13:52,840
...měli jsme jen pauzu
na mou hádku s Jamesem.

1084
01:13:54,200 --> 01:13:55,800
To nevyjde.

1085
01:13:55,880 --> 01:13:57,680
Ale vyjde. Propočítal jsem to.

1086
01:13:57,760 --> 01:14:01,360
-Zhruba.
-Matematika ti na moři nepomůže.

1087
01:14:01,440 --> 01:14:03,440
-Ale pomůže.
-Myslíš, že to vyjde?

1088
01:14:03,560 --> 01:14:05,360
Vůbec ne.

1089
01:14:16,360 --> 01:14:17,440
Pokládám.

1090
01:14:18,200 --> 01:14:19,040
Pokládám.

1091
01:14:21,360 --> 01:14:22,320
Bože můj!

1092
01:14:22,360 --> 01:14:24,040
Je to upevněné.

1093
01:14:24,120 --> 01:14:26,440
-Dobře.
-Vymočil ses do holínek.

1094
01:14:26,560 --> 01:14:29,320
Ano. Je to velmi mužné, nemyslíš?

1095
01:14:29,360 --> 01:14:30,280
-Tohle?
-Jo.

1096
01:14:30,320 --> 01:14:31,520
Já vím.

1097
01:14:41,920 --> 01:14:44,240
Začínal třetí den našeho úsilí

1098
01:14:44,320 --> 01:14:48,680
a dostali jsme se do bodu,
kdy jsme potřebovali půjčit loď.

1099
01:14:48,760 --> 01:14:50,720
Cože?

1100
01:14:50,800 --> 01:14:54,680
Naše situace je taková.
Postavili jsme tohle.

1101
01:14:54,760 --> 01:14:56,920
Hammond sem přijede s lodí

1102
01:14:57,000 --> 01:15:00,160
a odtáhneme to na konec části,
která už je postavená.

1103
01:15:00,920 --> 01:15:03,120
K té tu novou část připevníme.

1104
01:15:05,440 --> 01:15:08,040
Byl to prostý plán, ale pak se ukázalo,

1105
01:15:08,120 --> 01:15:11,720
že Hammond nikdy nejel
s přívěsným motorem.

1106
01:15:15,920 --> 01:15:17,080
Zatáhni za šňůru!

1107
01:15:17,160 --> 01:15:18,800
Kde je šňůra?

1108
01:15:18,880 --> 01:15:21,320
-Je nahoře. Zatáhni za ni.
-Mám ji.

1109
01:15:25,120 --> 01:15:28,200
Funguje to! Jak to rozjedu?

1110
01:15:28,280 --> 01:15:31,320
Otoč s tou věcí. Tak.

1111
01:15:32,280 --> 01:15:34,760
Královská loď Hammond vyplouvá.

1112
01:15:38,560 --> 01:15:41,360
Nespěchej. Jeď podle sebe.

1113
01:15:46,720 --> 01:15:47,760
Připraven?

1114
01:15:48,680 --> 01:15:50,200
První úkol, přivázat.

1115
01:15:51,840 --> 01:15:55,640
Výborně. Teď mě odtáhni.

1116
01:15:56,440 --> 01:15:58,000
No tak, přidej.

1117
01:16:04,760 --> 01:16:06,680
Bože, dej mi sílu.

1118
01:16:06,760 --> 01:16:09,080
Vytrhl jsi držák na pruty.

1119
01:16:09,160 --> 01:16:12,080
K držáku jsem to nepřivázal.
Proč jsi to...

1120
01:16:12,160 --> 01:16:15,360
Já jsem to
k držáku nepřivázal, ty blboune.

1121
01:16:15,440 --> 01:16:18,280
Jsi připraven? Vyplouváme.

1122
01:16:30,120 --> 01:16:32,120
Hammond se zase převrátil.

1123
01:16:37,920 --> 01:16:41,600
Cože... Kristepane. Jak to...

1124
01:16:53,680 --> 01:16:54,960
Vytáhnu tě.

1125
01:16:55,680 --> 01:16:59,840
Po této aféře už nám kupodivu
nikdo loď půjčit nechtěl.

1126
01:17:01,680 --> 01:17:06,320
Tak jsme další část
museli přitáhnout ručně.

1127
01:17:08,320 --> 01:17:13,760
Podívejte, táhnu
stovky metrů mostu úplně sám.

1128
01:17:14,520 --> 01:17:16,320
Voda je vážně ošidná, co?

1129
01:17:16,400 --> 01:17:17,320
Jo.

1130
01:17:18,160 --> 01:17:21,840
Připraven? Sleduj, jak to spojím. Tak.

1131
01:17:23,520 --> 01:17:25,800
Pracovali jsme celý den.

1132
01:17:33,320 --> 01:17:36,240
Teď musím přitáhnout ten roh, ne?

1133
01:17:38,440 --> 01:17:39,320
A je to.

1134
01:17:40,640 --> 01:17:46,160
A pozdě k večeru
byl náš zcela rovný most dokončen.

1135
01:18:02,320 --> 01:18:06,160
A protože James byl jediný,
kdo věřil, že to bude fungovat,

1136
01:18:06,240 --> 01:18:09,520
s Hammondem jsme rozhodli,
že pojede první.

1137
01:18:14,320 --> 01:18:15,760
Tlak a teplota v pořádku.

1138
01:18:16,400 --> 01:18:18,600
Jaká je šance, že to přejede?

1139
01:18:18,680 --> 01:18:21,360
-Minimální.
-Nepatrná.

1140
01:18:31,720 --> 01:18:34,960
Bože můj, vzdouvá se přede mnou silnice.

1141
01:18:38,120 --> 01:18:39,960
Ježíši, koukej, jak se to hýbe!

1142
01:18:40,040 --> 01:18:42,520
Ono se to pod ním potápí.

1143
01:18:46,760 --> 01:18:47,720
Kriste.

1144
01:18:48,360 --> 01:18:50,160
Je to zvláštní.

1145
01:18:53,120 --> 01:18:57,600
Nebudu vám lhát, chlapi.
Je to dost riskantní.

1146
01:18:58,400 --> 01:18:59,800
Je tam devět metrů vody

1147
01:18:59,880 --> 01:19:01,760
-a on přes ně jede.
-V Cadillacu.

1148
01:19:04,880 --> 01:19:05,920
Je tam hloubka.

1149
01:19:06,000 --> 01:19:08,440
-Potopila se tam celá loď.
-Přesně.

1150
01:19:10,960 --> 01:19:11,840
Sakra.

1151
01:19:13,240 --> 01:19:15,600
Myslím, že mi výfuk drhne o most.

1152
01:19:22,200 --> 01:19:24,520
Bourám do vlastního mostu.

1153
01:19:34,040 --> 01:19:37,600
Asi se tam zasekl, jak se to ponořilo.

1154
01:19:41,040 --> 01:19:42,640
To je legrace.

1155
01:19:51,800 --> 01:19:53,680
Asi to nevidíte,

1156
01:19:53,760 --> 01:19:56,320
ale na téhle straně se propadla obě kola

1157
01:19:56,360 --> 01:19:58,400
do každé z těch částí.

1158
01:19:59,000 --> 01:20:00,600
Je to jako zarážky.

1159
01:20:00,680 --> 01:20:04,400
A další věc je,
že výfuk leží přímo na zemi

1160
01:20:04,520 --> 01:20:07,320
a jeho konec je zaklíněn do spojky.

1161
01:20:07,360 --> 01:20:08,600
Je to celé zaseklé.

1162
01:20:09,200 --> 01:20:12,040
Existuje řešení,
ale asi na něj nebudeš připraven.

1163
01:20:12,120 --> 01:20:13,240
Jaké?

1164
01:20:13,320 --> 01:20:14,760
Jet mu pomoct.

1165
01:20:15,760 --> 01:20:19,320
To by znamenalo najet
se čtyřmi tunami americké pevninské jachty

1166
01:20:19,400 --> 01:20:21,520
na stejnou plastovou věc v oceánu.

1167
01:20:24,080 --> 01:20:28,640
Ale protože James teď byl
velkou vínovou překážkou našeho úspěchu,

1168
01:20:29,520 --> 01:20:31,520
nedalo se nic dělat.

1169
01:20:40,040 --> 01:20:42,000
Šlapu na plyn, zvyšuji rychlost.

1170
01:20:45,600 --> 01:20:47,840
Kruci. Zadek auta se potápí.

1171
01:20:48,840 --> 01:20:52,920
Bože, mám zadek úplně dole.
Vůbec nic nevidím.

1172
01:20:58,040 --> 01:21:00,120
Blíží se záchranné vozidlo.

1173
01:21:01,960 --> 01:21:02,920
Vzduch.

1174
01:21:05,360 --> 01:21:06,280
Funguje.

1175
01:21:08,280 --> 01:21:11,720
Budeš do mě muset zostra najet
a odtlačit mě.

1176
01:21:11,800 --> 01:21:14,040
Jdu na to.

1177
01:21:26,840 --> 01:21:29,680
Nevyšlo to. Zkusíme něco jiného.

1178
01:21:29,760 --> 01:21:31,320
Trochu couvnu.

1179
01:21:33,360 --> 01:21:35,560
A udělám vlnu.

1180
01:21:36,160 --> 01:21:37,080
Ano?

1181
01:21:38,640 --> 01:21:41,880
Až ti vlna zvedne zadek, šlápni na to.

1182
01:21:43,200 --> 01:21:45,080
Už je tady.

1183
01:21:55,280 --> 01:21:56,280
Jeď.

1184
01:21:59,160 --> 01:22:00,760
To je na prd.

1185
01:22:01,720 --> 01:22:04,000
Hammonde, mohl bys přiložit ruku k dílu?

1186
01:22:08,120 --> 01:22:09,520
Dobře, už jedu.

1187
01:22:14,640 --> 01:22:18,040
Rád bych viděl trochu líp.

1188
01:22:26,640 --> 01:22:28,000
Bože.

1189
01:22:30,120 --> 01:22:32,080
Už nechci do vody.

1190
01:22:33,960 --> 01:22:39,760
Řidič, který nejvíc přitahuje nehody,
to kupodivu zvládl.

1191
01:22:41,240 --> 01:22:43,600
Jsem tady, Jeremy. Co mám dělat?

1192
01:22:44,840 --> 01:22:46,600
Hammonde, mám výborný nápad.

1193
01:22:47,400 --> 01:22:48,400
Povídej.

1194
01:22:49,240 --> 01:22:54,080
Když se oba rozjedeme směrem k němu
a zabrzdíme, aby vznikla vlna,

1195
01:22:54,160 --> 01:22:56,400
může to stačit, aby se nadzvedl.

1196
01:22:56,520 --> 01:22:58,880
Nebo zdvojnásobíme zátěž
a most se rozpůlí.

1197
01:22:58,960 --> 01:23:00,960
Ale asi je to jediná možnost.

1198
01:23:01,040 --> 01:23:03,120
Jsem připraven. Řekni, kdy.

1199
01:23:03,200 --> 01:23:07,360
Dobrá, tohle... Vyžaduje to přesné řízení.

1200
01:23:08,720 --> 01:23:10,040
Jsem připraven.

1201
01:23:11,080 --> 01:23:12,520
Hammonde, jsi připravený?

1202
01:23:13,120 --> 01:23:14,080
Ano, jsem.

1203
01:23:23,400 --> 01:23:24,880
Nemůžu nastartovat.

1204
01:23:26,560 --> 01:23:27,760
Panebože.

1205
01:23:30,320 --> 01:23:31,320
Co je?

1206
01:23:33,720 --> 01:23:38,320
Hlášení: Stal jsem se masem
v neschopném sendviči.

1207
01:23:42,320 --> 01:23:44,320
Je to dobré, nastartoval jsem.

1208
01:23:45,120 --> 01:23:48,600
Dobře, pánové, my jsme připravení.

1209
01:23:53,040 --> 01:23:56,360
Tři, dva, jedna, teď.

1210
01:24:10,320 --> 01:24:12,320
Brzda, teď.

1211
01:24:14,520 --> 01:24:15,720
Jeď.

1212
01:24:19,400 --> 01:24:20,400
Jo!

1213
01:24:21,040 --> 01:24:22,840
Fungovalo to, kruci.

1214
01:24:27,200 --> 01:24:29,040
Výborně. Díky.

1215
01:24:36,000 --> 01:24:39,560
<i>VÍTÁ VÁS HAMMONDSBURG
POČET OBYVATEL: 7 MILIARD</i>

1216
01:24:39,640 --> 01:24:44,040
Vidíte! Mí lidé mě uznávají.

1217
01:24:44,120 --> 01:24:45,960
To bude dílo pana Wilmana.

1218
01:24:46,040 --> 01:24:47,120
Určitě.

1219
01:24:48,800 --> 01:24:51,040
Nemůžu se dočkat naší komuny.

1220
01:24:54,000 --> 01:24:57,560
Doufám, že tam bude americké městečko.

1221
01:25:01,640 --> 01:25:03,440
Jako v Oklahomě.

1222
01:25:03,560 --> 01:25:05,120
Koukejte.

1223
01:25:05,960 --> 01:25:07,120
Krávy.

1224
01:25:08,440 --> 01:25:11,720
Celá cesta přes Skotsko byla úchvatná.

1225
01:25:11,800 --> 01:25:15,120
Přes ostrov Skye, cesta přes...

1226
01:25:15,200 --> 01:25:18,720
Budu muset zastavit.
Svítí mi všechny kontrolky.

1227
01:25:18,800 --> 01:25:21,440
Něco se pokazilo. Smrdí mi auto...

1228
01:25:22,320 --> 01:25:24,000
Jamesi, jsme prakticky...

1229
01:25:24,080 --> 01:25:27,840
Já vím, ale nechci zdechnout
100 metrů od naší komuny.

1230
01:25:27,920 --> 01:25:31,000
Chci mít slavnostní příjezd.
Dejte mi pár minut.

1231
01:25:33,160 --> 01:25:36,560
Jak to dokázal rozbít
100 metrů před cílem?

1232
01:25:36,640 --> 01:25:38,600
To je ale blbec.

1233
01:25:38,680 --> 01:25:40,320
Nemůžu otevřít kapotu.

1234
01:25:43,040 --> 01:25:44,560
Hammonde, mám nápad.

1235
01:25:44,640 --> 01:25:46,520
My mu stejně pomoct nemůžeme,

1236
01:25:46,600 --> 01:25:50,320
tak si prohlédneme ty špičaté budovy.

1237
01:25:50,400 --> 01:25:51,320
Moc rád.

1238
01:25:52,440 --> 01:25:53,320
Kupředu.

1239
01:25:55,680 --> 01:25:57,880
To snad ne.

1240
01:25:59,280 --> 01:26:00,560
Nemůžu nastartovat.

1241
01:26:01,280 --> 01:26:05,240
Takže oba mají poruchu
100 metrů před cílem.

1242
01:26:05,720 --> 01:26:07,960
Tak se zamyslíme.

1243
01:26:08,040 --> 01:26:09,200
Moje startuje...

1244
01:26:11,440 --> 01:26:13,080
Vždycky. Tak to je.

1245
01:26:19,120 --> 01:26:20,760
Po krátké jízdě...

1246
01:26:23,240 --> 01:26:25,160
Jsem dorazil do naší komuny.

1247
01:26:30,600 --> 01:26:31,600
Šmarjá.

1248
01:26:32,400 --> 01:26:34,720
Pan Wilman si mákl.

1249
01:26:42,280 --> 01:26:43,520
Koukejte na to!

1250
01:26:46,280 --> 01:26:48,280
Laser Quest. Multiplex.

1251
01:26:52,840 --> 01:26:55,200
Podívejte, sportbar.

1252
01:26:59,040 --> 01:27:01,760
A síť 5G. Jak je to možné?

1253
01:27:03,520 --> 01:27:04,320
Zvláštní.

1254
01:27:12,200 --> 01:27:13,960
To je MG?

1255
01:27:15,680 --> 01:27:17,040
Co tady dělá?

1256
01:27:22,280 --> 01:27:27,600
Dobrý večer. Dám si
třikrát Budweiser a sýr, prosím.

1257
01:27:30,560 --> 01:27:33,200
Nakonec dorazili i kolegové.

1258
01:27:35,080 --> 01:27:38,840
Pánové! Pivo už čeká.

1259
01:27:38,920 --> 01:27:40,640
A je to tu!

1260
01:27:40,720 --> 01:27:42,960
Počkejte chvíli. Chci si to vychutnat.

1261
01:27:43,040 --> 01:27:44,640
To chápu.

1262
01:27:44,720 --> 01:27:46,800
Budweiser! Konečně!

1263
01:27:46,880 --> 01:27:49,680
Víš, že měli jenom Tsingtao?

1264
01:27:50,200 --> 01:27:51,280
-Fakt?
-Jo.

1265
01:27:51,360 --> 01:27:54,600
-MGD?
-Jenom Tsingtao.

1266
01:27:55,440 --> 01:27:57,160
Dáme si něco k jídlu.

1267
01:27:57,240 --> 01:27:58,640
Ano, jídlo.

1268
01:27:58,720 --> 01:28:03,120
Jídlo, tady. Nemůžu uvěřit,
že to stvořil pan Wilman.

1269
01:28:03,200 --> 01:28:04,880
-Jsem doma.
-Naprosto.

1270
01:28:04,960 --> 01:28:07,280
-Venku parkuju Buick Rivieru...
-Jo.

1271
01:28:07,360 --> 01:28:09,640
-A jsem tady! Všechno je krásné.
-Já vím.

1272
01:28:09,720 --> 01:28:10,840
Je to ohromující.

1273
01:28:10,920 --> 01:28:13,800
Co si dám? Surf and turf?

1274
01:28:13,880 --> 01:28:14,880
Ne, počkat.

1275
01:28:16,080 --> 01:28:18,880
Dám si Monterey Jack.

1276
01:28:22,080 --> 01:28:23,480
<i>SLADKOKYSELÉ VEPŘOVÉ
POLÉVKA Z PTAČÍCH HNÍZD</i>

1277
01:28:23,560 --> 01:28:25,120
<i>DIM SUM
SMAŽENÉ PAŘÁTKY</i>

1278
01:28:25,200 --> 01:28:26,200
<i>KUŘECÍ VARLATA
SMAŽENÁ RÝŽE</i>

1279
01:28:28,520 --> 01:28:29,360
Cože?

1280
01:28:29,440 --> 01:28:30,640
<i>NUDLE</i>

1281
01:28:30,720 --> 01:28:31,920
Chlapi.

1282
01:28:32,200 --> 01:28:34,080
Není to jen v menu.

1283
01:28:35,160 --> 01:28:37,160
Všechno tady vypadá divně.

1284
01:28:39,640 --> 01:28:40,880
Je to zvláštní.

1285
01:28:52,320 --> 01:28:55,480
Kdy to tady otevřeli? Tak před týdnem?

1286
01:28:56,160 --> 01:28:59,880
A každá věc tady je...

1287
01:29:01,520 --> 01:29:02,880
čínská.

1288
01:29:08,560 --> 01:29:11,800
A po tomto strašlivém zklamání
je čas skončit.

1289
01:29:11,880 --> 01:29:15,960
Ale vrátíme se. Nevíme kdy,
nevíme kde, ale vrátíme se.

1290
01:29:16,040 --> 01:29:19,440
A znovu se uvidíme.
Díky, že jste nás sledovali. Na shledanou.

1291
01:29:57,160 --> 01:29:59,160
Překlad titulků: Blanka Cajthamlová

1292
01:29:59,240 --> 01:30:01,240
Kreativní dohled Ludmila Vodičková

1293
01:30:01,320 --> 01:30:03,320
Korektura TGTT
www.tgtforum.cz

