﻿1
00:00:23,320 --> 00:00:28,640
Ahoj, vítám vás u obřího katapultu,
který jsme si postavili

2
00:00:29,280 --> 00:00:32,120
pro zábavu během covidového lockdownu.

3
00:00:32,760 --> 00:00:36,080
Nemám ponětí, k čemu nám bude, ale kdo ví?

4
00:00:36,120 --> 00:00:39,200
Třeba nás něco napadne
při hledání odpovědi

5
00:00:39,280 --> 00:00:41,280
na jednu důležitou otázku.

6
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
Proč jsou Francouzi tak jiní?

7
00:01:09,200 --> 00:01:12,520
Hned na začátku chci říct,
že Francii mám rád.

8
00:01:12,560 --> 00:01:13,720
A Hammond taky.

9
00:01:13,800 --> 00:01:16,360
May si myslí, že existuje jen proto,
abychom měli

10
00:01:16,440 --> 00:01:17,840
snazší cestu do Itálie.

11
00:01:17,920 --> 00:01:20,880
Ale na jedné věci se všichni shodneme...

12
00:01:21,840 --> 00:01:24,000
Francouzi jsou trochu divní.

13
00:01:26,280 --> 00:01:30,960
Současný svět je velmi homogenizovaný.

14
00:01:33,160 --> 00:01:35,160
Všichni jíme stejné jídlo,

15
00:01:35,560 --> 00:01:37,240
nosíme stejné oblečení

16
00:01:37,760 --> 00:01:39,160
a děláme stejné věci.

17
00:01:42,880 --> 00:01:44,240
Avšak Francouzi ne.

18
00:01:44,680 --> 00:01:45,960
Francouzi jsou jiní.

19
00:01:47,200 --> 00:01:50,000
Většinu léků aplikují análně.

20
00:01:50,560 --> 00:01:53,120
V práci jim zákon zakazuje

21
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
jíst oběd u pracovního stolu.

22
00:01:55,760 --> 00:01:58,200
Musíte se prostě jít někam řádně najíst.

23
00:01:59,400 --> 00:02:03,600
Ve školách je zakázaný kečup,
ale až do 80. let

24
00:02:03,880 --> 00:02:05,880
bylo povoleno podávat dětem

25
00:02:06,080 --> 00:02:07,760
při obědě alkohol.

26
00:02:08,600 --> 00:02:11,920
Francouzští pekaři nesmějí zavřít,
kdy chtějí,

27
00:02:12,040 --> 00:02:16,553
protože croissanty a bagety
musí být dodávány nepřetržitě.

28
00:02:17,000 --> 00:02:19,840
A zvláštní jsou i francouzští fotbalisté.

29
00:02:20,880 --> 00:02:22,240
Když rackové...

30
00:02:25,000 --> 00:02:26,160
sledují rybářskou loď,

31
00:02:26,960 --> 00:02:28,520
je to proto, že si myslí,

32
00:02:29,560 --> 00:02:33,160
že bude házet sardinky do moře.

33
00:02:35,240 --> 00:02:37,880
Když chcete francouzsky říct „mám štěstí“,

34
00:02:38,000 --> 00:02:40,880
řeknete „avoir le cul bordé de nouilles“,

35
00:02:40,960 --> 00:02:44,080
což znamená „mám zadek plný nudlí“.

36
00:02:44,920 --> 00:02:47,880
Jak se tam k nim vejdou všechny ty prášky?

37
00:02:51,760 --> 00:02:55,720
Nejvíc se ale jejich zvláštnost
projevuje na silnicích.

38
00:02:59,680 --> 00:03:02,120
Francouzská auta byla vždycky divná.

39
00:03:05,320 --> 00:03:08,600
Vždycky se vzpírala konvencím.

40
00:03:12,320 --> 00:03:15,600
Z celé té sbírky podivností

41
00:03:15,680 --> 00:03:17,188
jsem si koupil tohle...

42
00:03:23,120 --> 00:03:25,720
Citroën CX Safari.

43
00:03:32,440 --> 00:03:36,680
Nebylo snadné ho najít, protože většina
byla přestavěna na obytné vozy,

44
00:03:36,760 --> 00:03:39,240
ale stálo to za to,

45
00:03:40,040 --> 00:03:42,980
jelikož je to snad nejfrancouzštější

46
00:03:43,320 --> 00:03:45,240
francouzské auto ze všech.

47
00:03:48,440 --> 00:03:52,440
Třeba blinkry.
Ovládají se tímhle přepínačem.

48
00:03:53,880 --> 00:03:57,280
Ten je ale daleko od sloupku řízení,

49
00:03:57,920 --> 00:04:00,800
takže blikání se po zabočení

50
00:04:00,880 --> 00:04:02,640
samo nevypne.

51
00:04:08,560 --> 00:04:13,440
Pak je tu rádio
umístěné svisle mezi sedadly.

52
00:04:14,520 --> 00:04:15,960
To by nevadilo, ale...

53
00:04:17,880 --> 00:04:19,080
Když si při jízdě

54
00:04:19,800 --> 00:04:23,720
dáte pain au chocolat,
upadne vám z něj drobek,

55
00:04:23,800 --> 00:04:25,360
což se jistě stane,

56
00:04:25,480 --> 00:04:27,880
přímo do kazeťáku,

57
00:04:29,000 --> 00:04:30,120
kde znehodnotí

58
00:04:30,600 --> 00:04:33,520
poslech písničky od Vanessy Paradis,

59
00:04:33,600 --> 00:04:35,080
kterou jste si pouštěli.

60
00:04:36,360 --> 00:04:38,240
Připadá mi, že konstruktéři z Citroënu

61
00:04:38,360 --> 00:04:41,520
se v 70. letech podívali na to,
co dělají ostatní,

62
00:04:42,160 --> 00:04:43,880
a prostě to udělali jinak.

63
00:04:44,920 --> 00:04:47,360
I brzdový pedál je divný,

64
00:04:47,385 --> 00:04:50,895
protože je to vlastně vypínač.
Brzdy jsou buď zapnuté,

65
00:04:50,920 --> 00:04:53,760
nebo vypnuté. Je téměř nemožné

66
00:04:54,360 --> 00:04:55,680
použít je normálně.

67
00:04:57,240 --> 00:05:00,800
Možná bude snazší,
až dorazíte do cíle, prostě...

68
00:05:01,360 --> 00:05:02,600
udělat George Michaela.

69
00:05:10,000 --> 00:05:11,760
Já si vybral tohle.

70
00:05:13,480 --> 00:05:14,920
Matra Murena.

71
00:05:17,120 --> 00:05:21,080
Dvoumístný sporťák z 80. let
s motorem uprostřed.

72
00:05:21,800 --> 00:05:24,520
Až na to... že místa má tři.

73
00:05:26,640 --> 00:05:27,880
Asi proto,

74
00:05:27,960 --> 00:05:29,760
kdyby si má žena s milenkou

75
00:05:29,840 --> 00:05:33,800
chtěly vyjet ve stejnou dobu.
Mám to ošéfované.

76
00:05:34,040 --> 00:05:36,040
A není to ani sporťák,

77
00:05:36,240 --> 00:05:39,080
protože motor je chabá 1,6

78
00:05:39,160 --> 00:05:42,240
s výkonem pouhých 88 koní.

79
00:05:43,800 --> 00:05:47,640
Nedává to smysl.
Matra vytvořila raketu Exocet.

80
00:05:49,480 --> 00:05:51,680
Což je rychlá věc. Tohle...

81
00:05:52,360 --> 00:05:53,480
opravdu není.

82
00:05:55,480 --> 00:05:57,000
Taky ten název.

83
00:05:57,960 --> 00:06:01,080
Všude jinde na světě se autům dávají názvy

84
00:06:01,400 --> 00:06:06,160
po úžasných zvířatech, jako Jaguar,
Mustang, nebo exotických větrech

85
00:06:06,520 --> 00:06:08,360
Khamsin, Scirocco.

86
00:06:09,480 --> 00:06:12,480
Matra ale zvolí název Murena,

87
00:06:12,560 --> 00:06:14,360
což je latinský výraz

88
00:06:14,440 --> 00:06:18,827
pro syna z plebejské rodiny,
který má rád úhoře.

89
00:06:19,600 --> 00:06:22,760
„Prošli jsme slovníky ve všech jazycích

90
00:06:22,840 --> 00:06:24,520
„a konečně našli to pravé slovo.

91
00:06:24,600 --> 00:06:26,400
„Nikdo mu nebude rozumět,

92
00:06:26,480 --> 00:06:30,560
„je nejdivnější ze všech ostatních názvů,
tak ho použijeme.“

93
00:06:30,640 --> 00:06:33,440
Nicméně, tohle auto je ještě skvělé

94
00:06:33,520 --> 00:06:35,520
proti tomu, jaké si koupil May.

95
00:06:39,360 --> 00:06:40,880
Bonjour, diváci.

96
00:06:41,160 --> 00:06:42,920
Nuže, v roce 1998

97
00:06:43,000 --> 00:06:46,960
Renault pověřil designéry,
aby vytvořili velké luxusní kupé,

98
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
něco jako BMW řady 6.

99
00:06:50,000 --> 00:06:52,320
A oni přišli s tímhle...

100
00:06:53,760 --> 00:06:55,040
Avantime.

101
00:06:58,400 --> 00:07:00,480
Skoro celé je z plastu,

102
00:07:00,560 --> 00:07:03,240
vypadá jako z výkresu
osmiletého kluka se zálibou

103
00:07:03,320 --> 00:07:05,040
ve vysokorychlostních vlacích

104
00:07:05,120 --> 00:07:07,560
a nemá žádné obvyklé přístroje.

105
00:07:07,640 --> 00:07:09,640
Je tu jen pár digitálních věcí,

106
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
které se vznášejí tady uprostřed.

107
00:07:12,480 --> 00:07:15,245
Koukněte na všechnu tu
přístrojovou desku tam.

108
00:07:15,323 --> 00:07:17,120
Jsou jí kilometry čtvereční.

109
00:07:17,200 --> 00:07:20,600
Kdybyste si chtěli otřít
zamlžené přední sklo,

110
00:07:20,680 --> 00:07:21,800
nedosáhnete tam.

111
00:07:22,240 --> 00:07:25,640
Mám dojem, že kdyby designéři
z Renaultu měli navrhnout,

112
00:07:25,720 --> 00:07:28,080
řekněme, nového psa,

113
00:07:28,160 --> 00:07:30,200
dali by mu hlavu dozadu

114
00:07:30,280 --> 00:07:32,440
a vpředu by měl dva ocasy.

115
00:07:32,520 --> 00:07:34,960
Nedokázali by udělat běžného psa.

116
00:07:38,160 --> 00:07:40,880
I dveře na tom autě jsou divné.

117
00:07:42,760 --> 00:07:45,160
Hlavně proto, a osobně jsem to ověřil,

118
00:07:45,440 --> 00:07:48,960
že každé z nich váží víc
než Kylie Minogue.

119
00:07:49,520 --> 00:07:50,640
To je fakt hodně.

120
00:07:50,720 --> 00:07:53,880
Prý to jsou
nejtěžší dveře od auta na světě.

121
00:07:53,960 --> 00:07:55,080
Nic ke chlubení.

122
00:07:55,160 --> 00:07:57,360
A nedají se pořádně otevřít.
Jde to jen takhle.

123
00:07:57,440 --> 00:07:59,200
Jen se pootevřou.

124
00:07:59,280 --> 00:08:01,960
Podívejte. Kdybych stál v kopci,

125
00:08:03,360 --> 00:08:05,960
byl by to opravdu náročný proces.

126
00:08:07,080 --> 00:08:08,200
Krucinál!

127
00:08:10,640 --> 00:08:13,560
Renault má dlouhou historii
automobilových podivností.

128
00:08:14,600 --> 00:08:16,640
Například v 50. letech

129
00:08:16,720 --> 00:08:17,760
udělali tohle.

130
00:08:18,880 --> 00:08:21,480
Vypadá obyčejně,
ale když se podíváte blíž,

131
00:08:21,560 --> 00:08:24,160
zjistíte, že je celé obráceně.

132
00:08:24,240 --> 00:08:25,600
<i>LE KUFR - LE VOLANT</i>

133
00:08:27,000 --> 00:08:30,320
Avšak pořád je úplně prosté

134
00:08:30,400 --> 00:08:31,680
v porovnání s tímhle.

135
00:08:32,600 --> 00:08:34,480
Leyat Hélica.

136
00:08:40,360 --> 00:08:43,160
Řekli si asi: „Nebudeme pohánět kola.

137
00:08:43,240 --> 00:08:45,440
-„To dělá každý.“
-Ano.

138
00:08:45,520 --> 00:08:48,040
„Rozpohybujeme ho vrtulí.“

139
00:08:48,360 --> 00:08:51,640
Třeba když jedeš v centru města...

140
00:08:52,400 --> 00:08:53,760
Co by se stalo...

141
00:08:53,840 --> 00:08:56,080
Když někoho srazíš autem,

142
00:08:56,160 --> 00:08:57,200
je to zlé.

143
00:08:57,280 --> 00:08:59,600
Ale když někoho srazíš tímhle...

144
00:08:59,640 --> 00:09:00,840
Letí ledviny,

145
00:09:00,880 --> 00:09:02,320
játra, vnitřnosti.

146
00:09:02,400 --> 00:09:05,640
-„Ne, je tu další...“
-Ne, na to mysleli.

147
00:09:05,720 --> 00:09:07,440
Má sice vrtuli,

148
00:09:07,520 --> 00:09:09,120
ale dali tam dráty,

149
00:09:09,200 --> 00:09:11,640
aby tam nikdo nemohl strčit
ruku nebo hlavu

150
00:09:11,760 --> 00:09:13,360
nebo něco. Vidíte?

151
00:09:13,440 --> 00:09:15,000
Dokonalé...

152
00:09:15,080 --> 00:09:16,480
Má to zadní sedadla?

153
00:09:16,520 --> 00:09:19,160
Je dvoumístné, Hammonde.
Na rozdíl od tvé Matry.

154
00:09:19,240 --> 00:09:21,200
Sedl bys do toho

155
00:09:21,520 --> 00:09:25,720
s vědomím, že nad tím nemáš
vůbec žádnou kontrolu?

156
00:09:25,760 --> 00:09:28,480
Auto, co má jen pedály. Není jako letadlo,

157
00:09:28,520 --> 00:09:30,640
které má duální ovládání.

158
00:09:30,760 --> 00:09:32,880
-To by bylo šílené...
-Jen tam sedíš.

159
00:09:33,080 --> 00:09:34,640
Podle mě je to geniální.

160
00:09:34,720 --> 00:09:36,520
-Je to...
-Chci říct,

161
00:09:36,600 --> 00:09:38,480
obdivuju ho, ale...

162
00:09:38,520 --> 00:09:41,000
nesoutěžilo to ve Dni D?

163
00:09:42,040 --> 00:09:44,400
„Tohle je můj nápad
na dopravní prostředek.“

164
00:09:44,480 --> 00:09:47,280
-Počkej chvíli...
-Myslíte, že funguje?

165
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
Určitě ano.

166
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
Počkej, koukni...

167
00:09:51,320 --> 00:09:54,160
Nestartuje se klíčkem.
Je tu nějaké udělátko.

168
00:09:54,240 --> 00:09:57,240
„Vpřed“ a „Vzad“. Uvedu ho vzad.

169
00:09:57,320 --> 00:09:58,760
Budeš tankovat?

170
00:09:58,840 --> 00:10:00,880
Tady se startuje. Jsi připraven?

171
00:10:01,000 --> 00:10:02,840
Netuším, co se bude dít!

172
00:10:02,880 --> 00:10:05,720
-Máš nohy na brzdách?
-Jsem připraven?

173
00:10:05,760 --> 00:10:07,640
-Ano.
-Nehýbe se to.

174
00:10:07,720 --> 00:10:10,360
-Mám všechno. Jedem.
-Připraven?

175
00:10:11,760 --> 00:10:13,400
-Nic.
-Znovu.

176
00:10:13,480 --> 00:10:14,640
-Kontakt?
-Ano.

177
00:10:14,760 --> 00:10:16,000
-Magneta zapnutá?
-Ano.

178
00:10:16,080 --> 00:10:17,320
-Nohy na brzdách?
-Ano.

179
00:10:17,400 --> 00:10:18,400
Jdu na to.

180
00:10:18,760 --> 00:10:20,640
-To startovat nebude.
-Připraven?

181
00:10:21,200 --> 00:10:22,720
Myslel jsem, že to půjde.

182
00:10:22,760 --> 00:10:25,280
Krásný příklad rozčarování.

183
00:10:25,360 --> 00:10:27,840
Byla by to skvělá ambulance
nebo hasičský vůz.

184
00:10:27,880 --> 00:10:29,000
-Dokonalý.
-Jo.

185
00:10:29,080 --> 00:10:30,440
-Škrticí klapka?
-Ano.

186
00:10:30,520 --> 00:10:31,640
-Už jedeme.
-Jo.

187
00:10:33,000 --> 00:10:33,880
Nebojte se,

188
00:10:33,960 --> 00:10:36,880
Monsier Hélica je na cestě
se svou ambulancí.

189
00:10:37,000 --> 00:10:38,880
„Nebojte se. Jak velký je ten požár?“

190
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Počkejte.

191
00:10:40,080 --> 00:10:43,600
„Ta bolest na hrudi je horší, nebo lepší?“

192
00:10:45,640 --> 00:10:46,520
Magneto zapnuté.

193
00:10:46,640 --> 00:10:50,960
Víte, co by byl opruz?
Chcípnutí na semaforu.

194
00:10:53,600 --> 00:10:55,320
„Já jen... promiňte...“

195
00:10:55,760 --> 00:10:57,240
Musí na to být dva.

196
00:10:57,320 --> 00:10:58,760
Tohle je dobrá pozice.

197
00:10:58,840 --> 00:11:00,200
Tak jo, jdeme na to.

198
00:11:06,680 --> 00:11:07,600
Jo!

199
00:11:09,240 --> 00:11:11,240
Asi se trochu projedu!

200
00:11:11,320 --> 00:11:13,520
-Cože?
-Trochu se projedu.

201
00:11:13,720 --> 00:11:17,360
Cože? Utíkejte! Zachraňte se!

202
00:11:37,760 --> 00:11:41,960
Když bylo tohle odhaleno světu,
zažádalo o něj 600 lidí.

203
00:11:42,800 --> 00:11:45,200
Šest set vnímajících lidských bytostí,

204
00:11:45,920 --> 00:11:50,160
které si uměly zavázat tkaničky
a použít záchod, si řeklo,

205
00:11:50,240 --> 00:11:52,680
že něco takového chce.

206
00:11:57,760 --> 00:12:00,440
Nechápu, proč se neuchytilo.

207
00:12:00,760 --> 00:12:03,880
Překvapivě je dost hlučné.

208
00:12:04,160 --> 00:12:05,560
Možná proto.

209
00:12:07,040 --> 00:12:09,760
Prý zvládne 170 km/h.

210
00:12:11,160 --> 00:12:12,680
Myslím, že vytáhne i víc.

211
00:12:17,320 --> 00:12:19,560
Tak jeď!

212
00:12:23,040 --> 00:12:25,120
Myslím, že lidi už nudí

213
00:12:25,200 --> 00:12:28,440
koukat se na jeho havárie,
takže se posuneme dál, protože

214
00:12:28,520 --> 00:12:31,240
i když francouzská auta vypadají normálně,

215
00:12:31,320 --> 00:12:35,600
nemusíte jít moc do hloubky,
abyste zjistili,

216
00:12:36,160 --> 00:12:37,926
že většinou nejsou.

217
00:12:40,600 --> 00:12:42,720
Třeba tenhle Renault 4.

218
00:12:42,800 --> 00:12:45,760
Poměrně nekomplikované auto
na tu dobu. Ale...

219
00:12:45,840 --> 00:12:50,560
vzdálenost mezi koly
na této straně je 238 centimetrů

220
00:12:51,200 --> 00:12:55,680
a na této straně
je vzdálenost 233 centimetrů.

221
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Proč?

222
00:12:57,240 --> 00:12:58,640
Nemám tušení.

223
00:12:59,440 --> 00:13:01,480
Pak je tu Renault 21.

224
00:13:03,040 --> 00:13:05,320
Vypadá nudně, ale není,

225
00:13:05,400 --> 00:13:09,240
protože v tomto 1,7litrovém modelu
je motor napříč,

226
00:13:09,920 --> 00:13:11,760
zatímco v tomto 2litrovém

227
00:13:12,480 --> 00:13:13,720
je podélně.

228
00:13:15,280 --> 00:13:16,600
To znamená, že potřeboval

229
00:13:16,680 --> 00:13:20,480
delší převisy, jinou kapotu,
jiný pomocný rám...

230
00:13:23,320 --> 00:13:25,480
-Že Hammond právě naboural?
-Jo.

231
00:13:26,080 --> 00:13:29,480
Prostě to bylo extrémně složité

232
00:13:29,560 --> 00:13:31,200
a nákladné řešení

233
00:13:32,040 --> 00:13:33,960
neexistujícího problému.

234
00:13:35,240 --> 00:13:37,120
A dělají to stále.

235
00:13:37,200 --> 00:13:39,640
Toto je zbrusu nový Peugeot 208.

236
00:13:39,720 --> 00:13:42,560
A z nějakého důvodu mu namontovali volant

237
00:13:42,640 --> 00:13:44,240
pod přístrojovou desku,

238
00:13:44,760 --> 00:13:47,720
takže musí mít velikost
knoflíku od košile,

239
00:13:47,800 --> 00:13:50,000
abyste tam nasoukali nohy.

240
00:13:52,560 --> 00:13:53,480
Proč?

241
00:13:55,240 --> 00:13:57,920
Pak tu máme Citroën 2CV, který nesnáším.

242
00:13:59,520 --> 00:14:03,240
Tohle auto je směsicí všeho,
co se na světě nepovedlo.

243
00:14:03,320 --> 00:14:05,840
Veganství, cyklistika,

244
00:14:05,920 --> 00:14:09,360
liberální demokraté,
lidé, kteří mají „svou pravdu“.

245
00:14:09,440 --> 00:14:12,800
Nic takového neexistuje.
Pravdou je, že je strašný.

246
00:14:13,320 --> 00:14:14,720
Není strašný.

247
00:14:14,800 --> 00:14:16,760
Je to velmi praktické, účelné auto,

248
00:14:16,840 --> 00:14:19,120
které už prověřila celá desetiletí.

249
00:14:19,200 --> 00:14:22,360
Přežilo válku,
osvobodilo francouzské rolnictvo,

250
00:14:22,440 --> 00:14:24,280
je úžasné. A taky totemické,

251
00:14:24,360 --> 00:14:27,400
je to nejvíc francouzská věc.
Když budeš mít restauraci,

252
00:14:27,480 --> 00:14:29,360
budeš točit film nebo malovat obraz,

253
00:14:29,385 --> 00:14:31,490
jak jim dodáš francouzského ducha?

254
00:14:31,515 --> 00:14:32,935
Dáš tam 2CV. I kousek.

255
00:14:32,960 --> 00:14:35,720
Nemá stahovací okna.
Koukejte, je to hloupé.

256
00:14:35,800 --> 00:14:37,280
Taková okna mají letadla.

257
00:14:37,360 --> 00:14:39,000
-Je to...
-Jaké letadlo?

258
00:14:39,080 --> 00:14:40,520
Nikdy jsem v takovém...

259
00:14:40,600 --> 00:14:42,880
Moje letadlo má přesně taková.

260
00:14:42,960 --> 00:14:47,400
Je to skvělé auto. Vše v něm
slouží svému účelu, ničemu víc.

261
00:14:47,480 --> 00:14:49,600
Nesnáším obrat „slouží svému účelu“.

262
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
-Ale je to tak.
-Ahoj.

263
00:14:53,200 --> 00:14:55,320
-Kde je Hélica?
-Je z něj důkaz.

264
00:14:55,520 --> 00:14:58,320
Nechci se v tom šťourat. To nedělám.

265
00:14:58,440 --> 00:14:59,400
Nebudeme.

266
00:14:59,480 --> 00:15:04,000
I já uznám, že 2CV
má chytře řešené zavěšení.

267
00:15:04,120 --> 00:15:05,520
Říká se,

268
00:15:05,800 --> 00:15:09,960
že když ho vynesete helikoptérou
do 150 metrů a pustíte,

269
00:15:10,080 --> 00:15:12,680
pružiny ten náraz pohltí.

270
00:15:13,440 --> 00:15:14,360
Opravdu?

271
00:15:14,760 --> 00:15:16,000
Zjistěme to.

272
00:15:34,560 --> 00:15:36,200
Dobře, a...

273
00:15:37,280 --> 00:15:38,720
Uvolnit.

274
00:15:40,280 --> 00:15:41,320
A je to.

275
00:16:06,200 --> 00:16:08,240
Bohužel se stalo, že...

276
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
jsem špatně pochopil příručku.

277
00:16:11,120 --> 00:16:14,040
Stojí tu, že „zavěšení je tak flexibilní,

278
00:16:14,120 --> 00:16:16,080
„že můžete jet po zoraném poli

279
00:16:16,160 --> 00:16:19,560
„s půl tuctem vajec na sedadle
a žádné se nerozbije.“

280
00:16:19,640 --> 00:16:21,120
Tohle jsi špatně pochopil?

281
00:16:21,560 --> 00:16:25,160
Jo, v mé hlavě je „œuf“ francouzský
výraz pro „vrtulník“.

282
00:16:25,880 --> 00:16:26,760
Ale...

283
00:16:28,640 --> 00:16:31,560
V té chvíli mi došlo,
že nejlepší bude posunout se dál

284
00:16:31,960 --> 00:16:35,800
a prozkoumat vztah,
jaký mají Francouzi ke svým autům.

285
00:16:38,080 --> 00:16:40,880
Protože je to úplně jiný vztah,

286
00:16:40,960 --> 00:16:42,656
než máme my k těm našim.

287
00:16:45,720 --> 00:16:47,520
Kdybych teď jel

288
00:16:47,920 --> 00:16:51,040
ve svém autě, kouknul bych
na tohle místo a řekl:

289
00:16:51,680 --> 00:16:52,880
„Je moc úzké,“

290
00:16:52,960 --> 00:16:54,680
a jel bych najít jiné.

291
00:16:55,000 --> 00:16:57,680
To by ale Francouz neudělal.

292
00:17:05,280 --> 00:17:08,200
Ve Francii tenhle manévr
není vůbec neobvyklý.

293
00:17:08,280 --> 00:17:09,680
Takhle tu parkují.

294
00:17:09,960 --> 00:17:12,280
Vidíte to kterýkoli den v týdnu

295
00:17:12,400 --> 00:17:14,160
kdekoli v Paříži.

296
00:17:17,240 --> 00:17:19,640
A přesně z tohoto důvodu

297
00:17:20,040 --> 00:17:22,920
byl Renault 5
prvním sériovým vozem na světě

298
00:17:23,000 --> 00:17:25,280
s deformovatelnými blatníky.

299
00:17:26,640 --> 00:17:30,080
Je toho víc.
Právě jsem si koupil myčku.

300
00:17:30,200 --> 00:17:34,000
Jak vidíte, do kufru
tohoto Peugeotu se nevejde.

301
00:17:34,080 --> 00:17:35,040
Jsem Brit,

302
00:17:35,080 --> 00:17:38,240
takže bych si šel koupit menší myčku

303
00:17:38,320 --> 00:17:40,480
nebo bych si koupil trochu větší auto,

304
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
možná bych si ji nechal dovézt.

305
00:17:42,640 --> 00:17:44,920
Francouz by ale udělal tohle:

306
00:17:46,320 --> 00:17:47,400
„Oh, merde.“

307
00:18:08,880 --> 00:18:10,680
Zastavilo se mi auto?

308
00:18:11,080 --> 00:18:13,520
Ano. Jsem blízko požadovaného místa?

309
00:18:13,920 --> 00:18:14,800
Ano.

310
00:18:15,520 --> 00:18:16,809
Takže jsem zaparkoval.

311
00:18:24,760 --> 00:18:27,615
Pravdou je, že ve Francii,
na rozdíl od téměř

312
00:18:27,640 --> 00:18:29,720
všech jiných míst, auto zkrátka

313
00:18:30,000 --> 00:18:31,960
není vnímáno jako symbol statusu.

314
00:18:32,480 --> 00:18:36,560
Když si koupíte drahé auto,
mají vás za buržousta.

315
00:18:36,680 --> 00:18:38,320
A když se o něj staráte,

316
00:18:38,720 --> 00:18:40,200
jste nechutní.

317
00:18:40,560 --> 00:18:44,920
Dokládá to i fotbalová Premier League.
Mám tady fotku

318
00:18:45,000 --> 00:18:47,480
fotbalisty Williana, to je Brazilec,

319
00:18:47,560 --> 00:18:48,800
jak jede v Bentley.

320
00:18:48,880 --> 00:18:51,000
Pak je tu Ibrahimović,

321
00:18:51,080 --> 00:18:53,640
Švéd, ten má Lamborghini.

322
00:18:53,720 --> 00:18:56,040
Němec Özil má Porsche.

323
00:18:56,080 --> 00:19:00,800
Brit Marcus Rashford
má nějaký poladěný Range Rover.

324
00:19:00,920 --> 00:19:04,880
A pak tu mám fotku
Francouze Kantého, který má

325
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
Mini.

326
00:19:06,320 --> 00:19:09,320
Tady trochu boural, asi při parkování.

327
00:19:09,560 --> 00:19:12,320
Možná se zeptáte, co prezident.

328
00:19:12,440 --> 00:19:14,560
Ten snad nemůže jezdit

329
00:19:15,000 --> 00:19:16,400
v malém hatchbacku.

330
00:19:16,960 --> 00:19:19,320
Omyl! Mám tu totiž fotku

331
00:19:19,440 --> 00:19:21,800
prezidenta Miterranda

332
00:19:21,920 --> 00:19:24,400
v Renaultu 5!

333
00:19:25,400 --> 00:19:26,560
Koukejte na to!

334
00:19:27,240 --> 00:19:30,560
„Ne, nechci šoféra, ani velké auto.

335
00:19:30,680 --> 00:19:33,320
„To je buržoazní. Odporné.

336
00:19:33,400 --> 00:19:34,640
„Jak říkáte vy,

337
00:19:35,560 --> 00:19:36,520
„na zvracení.“

338
00:19:38,800 --> 00:19:41,320
Proto žádný francouzský výrobce aut

339
00:19:41,400 --> 00:19:43,920
nikdy neudělal velký off-road.

340
00:19:49,440 --> 00:19:52,480
Američané ano. Japonci ano.

341
00:19:53,040 --> 00:19:54,080
Švédové ano.

342
00:19:54,560 --> 00:19:56,520
Němci ano. My také.

343
00:19:56,680 --> 00:19:58,080
Dokonce i Italové.

344
00:19:58,640 --> 00:19:59,960
Ale Francouzi ne.

345
00:20:01,040 --> 00:20:01,920
Myslí si,

346
00:20:02,160 --> 00:20:05,560
že když se budete chtít dostat
na tamten kopec,

347
00:20:06,160 --> 00:20:09,320
stačí vám k tomu běžné rodinné auto.

348
00:20:23,200 --> 00:20:26,920
Tuhle jsem v kanceláři
mluvil s jednou holkou z Francie.

349
00:20:27,000 --> 00:20:30,560
Říkala, že její rodiče
nikdy neprodali auto.

350
00:20:31,560 --> 00:20:34,440
Koupíte si Renault 5,
jezdíte v něm, dokud nekiksne,

351
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
dáte ho do šrotu, koupíte si Clio
a jezdíte v něm, dokud nekiksne,

352
00:20:38,520 --> 00:20:39,480
dáte ho do šrotu

353
00:20:39,920 --> 00:20:41,320
a pořád dokola.

354
00:20:41,720 --> 00:20:45,080
Nemuset přemýšlet nad hodnotou
vašeho ojetého auta

355
00:20:45,160 --> 00:20:46,520
je velmi osvobozující.

356
00:20:47,640 --> 00:20:50,320
Ve Francii jen čtyři procenta lidí

357
00:20:50,560 --> 00:20:52,920
myjí auto ručně.

358
00:20:54,520 --> 00:20:55,960
Čtyři procenta. Jenom.

359
00:20:56,040 --> 00:20:59,040
Co by v neděli ráno
ve Francii nikdy neudělali,

360
00:20:59,080 --> 00:21:01,320
je vstát brzy a začít mýt auto

361
00:21:01,440 --> 00:21:04,760
před domem, protože by naštvali sousedy.

362
00:21:05,640 --> 00:21:09,200
Všechny ty neděle,
kdy jsem brzy vstával, abych umyl...

363
00:21:12,560 --> 00:21:14,960
Trochu mu pomůžu.

364
00:21:20,880 --> 00:21:22,040
Nádhera.

365
00:21:22,480 --> 00:21:23,560
Merci, monsieur.

366
00:21:24,240 --> 00:21:26,080
Dívám se na Hammondovo auto.

367
00:21:26,200 --> 00:21:28,480
Je celé zmačkané, jak ho Jeremy postrčil.

368
00:21:28,560 --> 00:21:31,480
A je mi z toho úzko,
protože jsem Brit. Jenže...

369
00:21:32,800 --> 00:21:35,960
Pokud jste Francouz,
vaše auto takhle prostě vypadá.

370
00:21:42,760 --> 00:21:45,280
Právě vjíždíme do lesa.

371
00:21:46,520 --> 00:21:47,760
Můžu ten strom porazit?

372
00:21:51,520 --> 00:21:53,480
Jedu si ve svém autě

373
00:21:53,880 --> 00:21:55,720
přesně tam, kam potřebuju.

374
00:22:02,200 --> 00:22:06,000
Kdybych tudy jel v 50tunovém
Mercedesu G-Wagon,

375
00:22:06,080 --> 00:22:08,680
bál bych se, že odřu lak.

376
00:22:09,240 --> 00:22:12,320
Nemám ale G-Wagon, mám svou dodávku.

377
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
Víte, pro Francouze je barva

378
00:22:16,840 --> 00:22:19,680
jen obal, který se dává na nové auto.

379
00:22:20,160 --> 00:22:21,801
V 17 jsem byl

380
00:22:21,960 --> 00:22:23,560
na výměnném pobytu ve Francii

381
00:22:23,800 --> 00:22:26,920
a žil ve francouzské rodině,
která měla syna mého věku.

382
00:22:27,000 --> 00:22:29,520
Koupili mu zbrusu nový Fiat Panda.

383
00:22:29,720 --> 00:22:31,400
Chápete, nové auto.

384
00:22:31,920 --> 00:22:34,640
Jednou jsme s rodinou
seděli venku na sluníčku,

385
00:22:34,720 --> 00:22:37,880
mladší pětiletý bratr házel na Pandu

386
00:22:38,320 --> 00:22:39,480
kameny

387
00:22:40,200 --> 00:22:42,240
a z auta se odloupl kousek barvy.

388
00:22:42,320 --> 00:22:43,600
Stát se to v 17 mně

389
00:22:43,680 --> 00:22:46,920
s novým autem, ubil bych ho k smrti

390
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
čímkoli, co mi přijde do ruky.

391
00:22:49,160 --> 00:22:50,880
Tomuhle klukovi to bylo jedno.

392
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
„Vždyť jen hází kameny na auto.“

393
00:22:53,040 --> 00:22:55,440
„To odpadávání barvy vydává pěkný zvuk.“

394
00:22:55,520 --> 00:22:56,640
Cože?

395
00:22:58,200 --> 00:23:00,440
Brzy jsme byli v polovině cesty,

396
00:23:00,560 --> 00:23:04,320
kde jsem názorně ukázal
párty trik s Citroënem Berlingo.

397
00:23:09,040 --> 00:23:10,360
Je to John!

398
00:23:11,360 --> 00:23:13,880
Potom, co jsem zničil ruční brzdu,

399
00:23:15,320 --> 00:23:17,600
jsme se dostali na určitý druh
rallye tratě.

400
00:23:22,160 --> 00:23:26,160
Podle mě tady dokazujeme,
že schopnost auta dostat se na místa

401
00:23:26,240 --> 00:23:28,080
a něco zvládnout závisí výhradně

402
00:23:28,160 --> 00:23:31,320
na ochotě řidiče nic si z toho nedělat.

403
00:23:36,080 --> 00:23:38,520
Nenechte se znepokojit těmi zvuky.

404
00:23:38,920 --> 00:23:40,800
Vůbec nic neznamenají.

405
00:23:40,880 --> 00:23:43,640
Dělám jen to,
co by udělal typický Francouz

406
00:23:43,720 --> 00:23:45,880
na rallye v Africe

407
00:23:46,200 --> 00:23:48,360
v Renaultu 4 svojí mámy.

408
00:23:55,800 --> 00:23:57,640
Nesmíme zapomenout,

409
00:23:57,880 --> 00:24:00,760
že právě Francouzi vynalezli
vytrvalostní rallye.

410
00:24:04,480 --> 00:24:06,120
Například Paříž–Peking,

411
00:24:06,920 --> 00:24:08,120
Paříž–Dakar

412
00:24:08,840 --> 00:24:11,080
a další závody napříč Afrikou.

413
00:24:16,120 --> 00:24:17,640
A co je nejdůležitější,

414
00:24:17,880 --> 00:24:20,600
většinou jezdili v tom,
co jim stálo před domem.

415
00:24:36,040 --> 00:24:39,240
Už to skáče tak, že by vám
i Frantík vypadl.

416
00:24:51,465 --> 00:24:53,465
Merde!
(fr. Hovno!)

417
00:24:59,571 --> 00:25:02,369
fr. Pane, kde je pekařství?

418
00:25:02,541 --> 00:25:04,923
Tudy 200 m.

419
00:25:05,604 --> 00:25:07,604
Super! Děkuji!

420
00:25:11,643 --> 00:25:13,643
Nashledanou pane!

421
00:25:14,025 --> 00:25:16,025
Díky pane!

422
00:25:18,480 --> 00:25:21,360
No, zatím je to lehké jako dortík.

423
00:25:27,400 --> 00:25:28,560
Monsieur May!

424
00:25:32,800 --> 00:25:33,720
Jeď dál.

425
00:25:35,400 --> 00:25:38,040
Bože můj. Merde.

426
00:25:39,040 --> 00:25:40,160
Bonjour, monsieur.

427
00:25:45,040 --> 00:25:46,880
Jak jsme se blížili k vrcholu,

428
00:25:46,960 --> 00:25:49,240
cesta byla stále horší.

429
00:25:54,120 --> 00:25:56,200
To je ale nepříjemnost.

430
00:25:59,360 --> 00:26:00,480
Čelní sklo.

431
00:26:02,840 --> 00:26:04,040
Dobře, tudy.

432
00:26:11,960 --> 00:26:13,320
To ne, mám tam myčku.

433
00:26:16,640 --> 00:26:17,520
No nazdar.

434
00:26:20,680 --> 00:26:23,600
Moje rodinné auto to sjede
zcela bez problémů.

435
00:26:28,160 --> 00:26:31,480
Nechápu... k čemu by mi byl G-Wagon.

436
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
Merde.

437
00:26:46,000 --> 00:26:47,440
Allez!

438
00:26:54,400 --> 00:26:56,760
Bože, do prdele! Krucinál fagot!

439
00:26:59,520 --> 00:27:03,560
Přišel jsem o elektrické zrcátko
na levých dveřích,

440
00:27:03,640 --> 00:27:06,120
ale ještě mi zbylo manuální.

441
00:27:07,920 --> 00:27:10,880
Nemůžu otevřít dveře,
abych si upravil zrcátko,

442
00:27:10,960 --> 00:27:13,040
ale to nevadí, protože ho nemám.

443
00:27:17,080 --> 00:27:20,080
Nakonec, když se nádherné velšské pahorky

444
00:27:20,160 --> 00:27:22,840
koupaly ve vřelém odpoledním světle,

445
00:27:23,840 --> 00:27:26,640
jsme dorazili na konec
naší poklidné cesty.

446
00:27:41,240 --> 00:27:42,080
Hammonde.

447
00:27:42,320 --> 00:27:45,520
Páni. To je... Koukej na ten výhled.

448
00:27:45,600 --> 00:27:48,040
-To je prostě nádhera.
-Dívej na to...

449
00:27:48,120 --> 00:27:49,400
Je tam i domek,

450
00:27:49,480 --> 00:27:51,640
co vypadá jako z modelu železnice.

451
00:27:51,720 --> 00:27:54,160
-Dokonalé.
-Absolutní nádhera.

452
00:27:54,720 --> 00:27:56,080
No nazdar.

453
00:27:58,880 --> 00:28:01,400
-Bonjour, monsieur.
-Podívej se na to.

454
00:28:02,200 --> 00:28:03,600
Neuvěřitelné, že?

455
00:28:04,520 --> 00:28:06,400
Řeknu vám něco zajímavého...

456
00:28:06,480 --> 00:28:09,640
Dojel sem celý štáb
s pohonem na všechny čtyři.

457
00:28:09,840 --> 00:28:12,000
-Jo.
-Ale my taky.

458
00:28:12,080 --> 00:28:13,080
-Přesně.
-Jo.

459
00:28:13,160 --> 00:28:14,600
Nějaké škody vznikly.

460
00:28:14,680 --> 00:28:16,720
-Jen běžné opotřebení.
-Patina.

461
00:28:16,800 --> 00:28:17,880
To se stává.

462
00:28:17,960 --> 00:28:19,480
Francouzi možná mají pravdu.

463
00:28:19,800 --> 00:28:20,920
Podle mě ano.

464
00:28:21,000 --> 00:28:22,800
-Právě mě něco napadlo.
-Co?

465
00:28:23,320 --> 00:28:24,440
Tvá myčka.

466
00:28:24,520 --> 00:28:26,920
Panebože, Hammond do mě naboural.

467
00:28:27,000 --> 00:28:28,680
Za to se omlouvám.

468
00:28:28,760 --> 00:28:30,360
Kde se otvírá kufr?

469
00:28:31,760 --> 00:28:33,280
-Ve dveřích?
-Ano.

470
00:28:35,160 --> 00:28:37,560
-Tak to jo.
-To je konstrukční vada.

471
00:28:56,120 --> 00:28:58,640
Příští den jsme vyrazili ve svých autech

472
00:28:58,720 --> 00:29:00,600
k dalšímu cíli.

473
00:29:01,080 --> 00:29:04,320
A po cestě jsme si začali uvědomovat,

474
00:29:05,080 --> 00:29:07,760
že jak jsou divná, tak jsou roztomilá.

475
00:29:09,840 --> 00:29:13,480
Jasně, že nepotřebujete dva stěrače.
Stačí jeden.

476
00:29:13,760 --> 00:29:16,920
A trysku dáte přímo do ramínka stěrače,

477
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
protože proč ne.

478
00:29:22,880 --> 00:29:24,720
Je to jiné, zvláštní.

479
00:29:25,600 --> 00:29:27,400
Pak tu máme zrcátka.

480
00:29:27,840 --> 00:29:30,200
Tak kvalitní,
s tak futuristickým vzhledem,

481
00:29:30,680 --> 00:29:33,560
že byly použity i na Aston Martin Vantage,

482
00:29:33,640 --> 00:29:37,240
Venturi Atlantique, Renault Sport Spider,

483
00:29:37,560 --> 00:29:39,040
Lotus Esprit,

484
00:29:39,400 --> 00:29:43,680
Jaguar XJ-220 a většinu aut od TVR.

485
00:29:45,160 --> 00:29:48,560
Na jednu stranu,
volant je typicky francouzský.

486
00:29:48,640 --> 00:29:50,480
Je divný. Má jeden paprsek,

487
00:29:51,400 --> 00:29:53,880
je dost hluboký a má plochý spodek.

488
00:29:55,120 --> 00:29:56,200
Na druhou stranu,

489
00:29:56,440 --> 00:30:01,680
je výborný. Má dokonalou velikost,
dokonalou tloušťku, dokonalý průměr

490
00:30:02,520 --> 00:30:06,200
a vidím na budíky,
protože mi nepřekáží paprsek.

491
00:30:06,280 --> 00:30:09,920
Díky své výstřednosti
jsou v mnoha ohledech ještě sympatičtější.

492
00:30:10,240 --> 00:30:13,840
To, co vnímáme jako prohnanost,
je ve skutečnosti inovace,

493
00:30:14,560 --> 00:30:17,560
protože Francouzi
byli automobiloví průkopníci.

494
00:30:17,840 --> 00:30:19,160
My to nebyli.

495
00:30:19,240 --> 00:30:21,200
My jsme dělali Morris Marina.

496
00:30:23,920 --> 00:30:26,760
Nemyslete si, že zvláštní jsou jen auta.

497
00:30:27,320 --> 00:30:30,720
Podivné jsou i některé dopravní předpisy.

498
00:30:31,560 --> 00:30:34,720
Třeba na rozdíl od ostatních
byli Francouzi přesvědčeni,

499
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
že bílá přední světla jsou špatná,

500
00:30:36,880 --> 00:30:38,960
že by měla být žlutá.

501
00:30:40,360 --> 00:30:42,880
A pokud při řízení rádi posloucháte hudbu,

502
00:30:42,960 --> 00:30:46,560
mají předpis, podle kterého
35 procent popových písniček

503
00:30:46,640 --> 00:30:48,360
ve francouzských rádiích

504
00:30:48,800 --> 00:30:50,400
musí být francouzských.

505
00:31:07,520 --> 00:31:09,400
Takhle to má hrát,

506
00:31:09,480 --> 00:31:12,760
nebo mi zas kus pain au chocolat upadl

507
00:31:12,840 --> 00:31:14,360
do rádia?

508
00:31:25,920 --> 00:31:30,320
A tohle pochází ze země,
která nám dala Debussyho a Messiaena.

509
00:31:33,200 --> 00:31:37,320
Co mám na Francouzích rád,
je jejich ledabylý přístup

510
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
k dopravnímu značení. Například tohle.

511
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
Takové vidíte po celé Francii.

512
00:31:41,720 --> 00:31:45,640
Říká, že radnice je tudy

513
00:31:45,720 --> 00:31:47,880
a všechno ostatní, „toutes directions“,

514
00:31:47,960 --> 00:31:50,600
všechno ostatní je tudy. Indie, Paříž,

515
00:31:51,240 --> 00:31:55,080
poloostrov Kamčatka, ať chcete kamkoli,
jeďte tamtudy.

516
00:31:58,880 --> 00:32:02,600
Pak je tady problematika
používání kruhového objezdu.

517
00:32:04,640 --> 00:32:06,480
Všude jinde na světě

518
00:32:06,720 --> 00:32:11,080
státy rozhodly, že auta dávají přednost
těm, co už po něm jedou.

519
00:32:11,920 --> 00:32:13,120
Ve Francii ale ne.

520
00:32:16,120 --> 00:32:18,600
Tam se rozhodli udělat to obráceně.

521
00:32:19,000 --> 00:32:23,800
Auta jedoucí po kruhovém objezdu
musí dát přednost těm přijíždějícím.

522
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
Takhle.

523
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
Jeďte.

524
00:32:29,240 --> 00:32:30,120
No tak.

525
00:32:38,760 --> 00:32:41,360
Proč si usmysleli, že se to tak má dělat?

526
00:32:41,440 --> 00:32:44,120
Účelem kruhového objezdu
je vyhnout se zácpě.

527
00:32:46,680 --> 00:32:50,400
Věděli jste, že polovina kruhových objezdů
na světě se nachází ve Francii?

528
00:32:50,880 --> 00:32:52,000
To jako opravdu?

529
00:32:52,080 --> 00:32:54,280
Opravdu je polovina kruhových objezdů

530
00:32:54,400 --> 00:32:56,880
v zemi, která nechápe, k čemu jsou?

531
00:32:56,960 --> 00:32:58,080
Jo, opravdu.

532
00:32:58,920 --> 00:33:00,360
Vždyť to nefunguje.

533
00:33:01,000 --> 00:33:02,800
Rád bych se odtud dostal.

534
00:33:02,880 --> 00:33:04,040
Stane se tohle.

535
00:33:04,120 --> 00:33:08,040
Používám kruhový objezd jako Francouz,
abych zjistil, jestli to funguje...

536
00:33:08,120 --> 00:33:10,360
To mě nezajímá. Všechno jsi tu ucpal.

537
00:33:10,440 --> 00:33:11,840
Tohle se stane.

538
00:33:11,920 --> 00:33:13,080
Odjeď s tím... autem.

539
00:33:13,160 --> 00:33:15,840
Přesně tohle se stane...

540
00:33:16,200 --> 00:33:19,200
Hammonda právě mlátí místní.
Nevyčítám mu to.

541
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
Jeď už.

542
00:33:21,160 --> 00:33:23,320
Nakonec jsme to... opravdu rozjeli,

543
00:33:24,560 --> 00:33:28,800
protože nastal čas najít místo
na něco velmi francouzského...

544
00:33:29,480 --> 00:33:30,680
Oběd.

545
00:33:30,760 --> 00:33:33,760
Tam jsme probrali další aspekt
francouzského automobilismu.

546
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
<i>LE STARÁ PEKÁRNA</i>

547
00:33:38,920 --> 00:33:41,120
Můžu ti něco ukázat, Hammonde?

548
00:33:41,200 --> 00:33:43,240
Jak vidíš, tohle je

549
00:33:44,240 --> 00:33:47,320
seznam francouzských filosofů,
je z Wikipedie.

550
00:33:48,080 --> 00:33:49,160
No teda!

551
00:33:49,240 --> 00:33:51,600
-To snad není...
-Jsem teprve u G.

552
00:33:51,680 --> 00:33:54,160
Tam je asi každý Francouz.

553
00:33:54,240 --> 00:33:57,440
-To je neuvěřitelné.
-A dál a dál.

554
00:33:57,520 --> 00:34:00,040
Seznam Australanů bude kratší.

555
00:34:00,920 --> 00:34:02,040
Jsem ohromen.

556
00:34:02,280 --> 00:34:05,760
Víš, že ve Francii
musí středoškoláci povinně

557
00:34:06,120 --> 00:34:07,320
studovat filosofii?

558
00:34:07,400 --> 00:34:08,720
-Všichni?
-Jo.

559
00:34:08,800 --> 00:34:12,400
Mluvím o tom, protože čtu tuhle knihu

560
00:34:12,480 --> 00:34:14,760
od Rolanda... „Bartha“, „Barthese“?

561
00:34:14,840 --> 00:34:16,840
Vodníku, jak se to čte?

562
00:34:17,560 --> 00:34:18,520
Takhle.

563
00:34:18,800 --> 00:34:19,960
A ten říká:

564
00:34:20,040 --> 00:34:24,960
„Myslím, že auta jsou v současnosti
přesným ekvivalentem gotických katedrál.

565
00:34:25,600 --> 00:34:27,680
„Jsou to vrcholná díla své doby,

566
00:34:27,800 --> 00:34:29,760
„navržená zanícenými umělci

567
00:34:29,840 --> 00:34:32,640
„a konzumovaná obrazově, když ne užitkově,

568
00:34:32,680 --> 00:34:35,000
„populací, která k nim přistupuje

569
00:34:35,080 --> 00:34:36,880
„jako k čistě magickým objektům.“

570
00:34:38,080 --> 00:34:40,320
Neposuzují auta jako my.

571
00:34:40,400 --> 00:34:43,160
Ne. My obvykle zmíníme maximální rychlost.

572
00:34:43,280 --> 00:34:45,960
-Z nuly na sto, cenu.
-Jestli vystrkuje zadek.

573
00:34:46,040 --> 00:34:47,680
Pár hloupých metafor.

574
00:34:47,800 --> 00:34:49,560
-Zpátky do studia.
-A je hotovo.

575
00:34:49,640 --> 00:34:52,280
Ne. Přečtu ti ještě něco.

576
00:34:53,280 --> 00:34:56,640
„V Citroënu se ukrývá
začátek nové fenomenologie

577
00:34:56,760 --> 00:35:00,619
„montování, jako kdyby člověk vykročil
ze světa, kde se prvky svařují,

578
00:35:00,644 --> 00:35:02,844
„do světa, kde se jen kladou vedle sebe.“

579
00:35:03,005 --> 00:35:04,445
A z nuly na sto?

580
00:35:04,635 --> 00:35:05,955
O tom nepíše.

581
00:35:08,200 --> 00:35:12,680
Umíš si představit, jak by vypadala
recenze Méganu ve francouzské televizi?

582
00:35:14,320 --> 00:35:16,440
Byla by totálně nesrozumitelná.

583
00:35:19,920 --> 00:35:23,622
<i>UN SILNIČNÍ TEST
DE LA RENAULTU MEGANE</i>

584
00:35:43,034 --> 00:35:44,594
To je pravda

585
00:36:01,080 --> 00:36:03,440
<i>KONEC</i>

586
00:36:03,560 --> 00:36:07,760
<i>FILM PANA WILHOMME</i>

587
00:36:09,575 --> 00:36:13,095
Myslím, že z toho francouzského testu
můžeme vydedukovat,

588
00:36:13,120 --> 00:36:14,600
že Mégane

589
00:36:15,280 --> 00:36:17,000
je toužebný a cynický

590
00:36:17,080 --> 00:36:19,640
s náznakem lehkovážnosti,

591
00:36:19,680 --> 00:36:21,560
což naznačuje ten balónek.

592
00:36:26,400 --> 00:36:30,920
Teď je ale načase prozkoumat
praktičtější stránku francouzských aut,

593
00:36:32,040 --> 00:36:34,800
jejich proslulou kvalitu jízdy.

594
00:36:38,640 --> 00:36:42,080
Elasticita vzduchu a flexibilita vody

595
00:36:42,160 --> 00:36:46,360
zajišťují pohodlí
hydropneumatického odpružení Citroënu.

596
00:36:47,600 --> 00:36:50,480
Po válce byly ve Francii

597
00:36:50,560 --> 00:36:52,080
tak zničené silnice,

598
00:36:52,160 --> 00:36:53,640
že výrobci aut

599
00:36:53,760 --> 00:36:58,000
museli vyvinout odpružení,
které by si s nimi poradilo.

600
00:36:59,560 --> 00:37:01,320
Jak jsem uvedl už dříve,

601
00:37:01,400 --> 00:37:04,480
Citroën 2CV dokázal přepravit

602
00:37:04,560 --> 00:37:07,480
koš vajec přes zorané pole,

603
00:37:07,560 --> 00:37:09,000
aniž by se jediné rozbilo.

604
00:37:11,680 --> 00:37:13,520
Pokud jde o mé CX,

605
00:37:14,280 --> 00:37:17,960
je to doslova nejlépe jedoucí auto

606
00:37:18,320 --> 00:37:19,600
všech dob.

607
00:37:20,760 --> 00:37:22,520
Představte si tohle.

608
00:37:22,600 --> 00:37:25,360
Ležíte na lehátku na tropické pláži.

609
00:37:26,080 --> 00:37:30,520
Je horko a slyšíte jen
jemné vlnky šplouchající na bílý písek...

610
00:37:36,646 --> 00:37:40,629
K obědu jste si dali
půl lahve vína

611
00:37:40,793 --> 00:37:43,832
a celé odpoledne
nemusíte nic dělat,

612
00:37:43,920 --> 00:37:44,960
jen dřímáte.

613
00:37:47,600 --> 00:37:49,800
Tak se cítíte

614
00:37:49,880 --> 00:37:51,280
při řízení Citroënu CX.

615
00:37:54,640 --> 00:37:57,840
Je neuvěřitelně pohodlný.

616
00:37:59,440 --> 00:38:01,000
Říká se,

617
00:38:01,080 --> 00:38:04,400
že hydropneumatický systém
v mém Citroënu je tak dobrý,

618
00:38:04,480 --> 00:38:07,960
že v kufru mohou dva lidé zneškodnit bombu

619
00:38:08,600 --> 00:38:12,360
při rychlé jízdě po dlážděné ulici.

620
00:38:13,040 --> 00:38:15,040
Opravdu se to říká?

621
00:38:15,560 --> 00:38:16,480
Ano, jistě.

622
00:38:16,560 --> 00:38:18,680
Systém odpružení byl tak dobrý,

623
00:38:18,800 --> 00:38:22,160
že ho Citroën prodal Rolls-Royceu,
který ho použil v modelu Shadow.

624
00:38:22,560 --> 00:38:23,760
Jste připraveni?

625
00:38:23,960 --> 00:38:27,400
Brzy najedeme na dlažební kostky. Teď.

626
00:38:32,880 --> 00:38:37,280
Dobře, musíme být
naprosto opatrní a přesní.

627
00:38:37,640 --> 00:38:38,520
Jo.

628
00:38:42,280 --> 00:38:44,400
Bože, je to jako operace oka.

629
00:38:44,960 --> 00:38:46,120
Jeden chybný pohyb...

630
00:38:46,360 --> 00:38:47,160
Pozor.

631
00:38:47,280 --> 00:38:49,000
Tak jo, velmi opatrně

632
00:38:50,040 --> 00:38:51,920
teď oddělím tyhle drátky

633
00:38:52,280 --> 00:38:53,960
milimetr po milimetru.

634
00:38:54,040 --> 00:38:57,480
Musíme na to přijít...
Minimálně jeden je falešný.

635
00:39:00,480 --> 00:39:01,840
Žádné náhlé otřesy.

636
00:39:03,760 --> 00:39:07,040
Zbývá osm sekund. Musím se rozhodnout.

637
00:39:11,640 --> 00:39:13,880
To se netřese auto, ale já.

638
00:39:15,840 --> 00:39:17,080
Musím to udělat.

639
00:39:19,600 --> 00:39:20,640
Jdu na to.

640
00:39:24,640 --> 00:39:27,080
-Zvládli jste to?
-Dobrá práce, jo.

641
00:39:27,160 --> 00:39:30,040
-Paráda. Máme to.
-My jsme jeli?

642
00:39:30,600 --> 00:39:31,520
Přesně.

643
00:39:31,880 --> 00:39:33,280
To si taky říkám.

644
00:39:35,760 --> 00:39:38,480
Abychom to ještě víc potvrdili,

645
00:39:38,560 --> 00:39:40,840
dali jsme stejnou bombu

646
00:39:40,920 --> 00:39:42,520
do kufru BMW

647
00:39:42,880 --> 00:39:46,760
a požádali dva hochy z kanceláře,
zda by ji zneškodnili.

648
00:39:57,480 --> 00:39:59,480
-Ucvakni to!
-To nejde!

649
00:39:59,840 --> 00:40:01,400
Nemůžu... chytit ten drátek!

650
00:40:01,760 --> 00:40:02,880
Kurva práce!

651
00:40:12,600 --> 00:40:14,200
Tak a je to.

652
00:40:14,320 --> 00:40:17,160
Pokud chcete pracovat
pro The Grand Tour, napište nám

653
00:40:17,200 --> 00:40:19,400
na „Pro práci v tom pořadu bych zemřel.“

654
00:40:21,440 --> 00:40:23,360
Je jich škoda, byli to dobří kluci.

655
00:40:23,440 --> 00:40:26,000
Myslel jsem, že to někam dotáhnou.

656
00:40:26,080 --> 00:40:29,040
-Ale vdechovat jsem je nechtěl.
-No, mají...

657
00:40:31,680 --> 00:40:33,640
Poté, co jsme rodičům hochů

658
00:40:33,680 --> 00:40:35,920
zaslali složité dopisy,

659
00:40:37,200 --> 00:40:40,840
zamířili jsme do Kentu
za dalším významným experimentem.

660
00:40:41,480 --> 00:40:44,680
A po cestě jsme prozkoumali
vlastnost Francouzů,

661
00:40:44,800 --> 00:40:46,480
kterou hodně obdivujeme.

662
00:40:46,920 --> 00:40:50,520
Jejich tvrdohlavý odpor
nechat si vládnout.

663
00:40:56,320 --> 00:40:58,680
De Gaulle se jednou slavně zeptal:

664
00:40:58,800 --> 00:41:04,640
„Jak můžete vládnout zemi,
která má 246 typů sýru?“

665
00:41:07,640 --> 00:41:09,600
No, pravdou je,

666
00:41:10,280 --> 00:41:11,160
že nemůžete.

667
00:41:14,400 --> 00:41:17,680
Když jsme v Británii
v roce 1988 zavedli u řidičáků

668
00:41:17,800 --> 00:41:20,440
bodovací systém,

669
00:41:20,520 --> 00:41:22,800
všichni to přijali.

670
00:41:22,880 --> 00:41:25,680
Když ale podobný systém zavedli ve Francii

671
00:41:25,800 --> 00:41:26,880
v 90. letech,

672
00:41:27,480 --> 00:41:31,840
všichni hned nasedli do auta
a zablokovali dálnice.

673
00:41:37,360 --> 00:41:39,360
Sociální sítě to neorganizovaly,

674
00:41:39,440 --> 00:41:42,760
ty tehdy neexistovaly.
Byla to spontánní akce.

675
00:41:42,840 --> 00:41:45,520
Když šéf Renaultu Georges Besse

676
00:41:45,600 --> 00:41:48,640
v roce 1986 propustil
21 tisíc zaměstnanců,

677
00:41:49,400 --> 00:41:52,600
nevyšli ven, aby zapalovali koše.

678
00:41:53,040 --> 00:41:54,120
Zastřelili ho.

679
00:42:03,000 --> 00:42:04,360
V roce 2019

680
00:42:04,440 --> 00:42:07,280
francouzská vláda rozhodla
snížit maximální rychlost

681
00:42:07,360 --> 00:42:10,640
na všech silnicích třídy A
na 80 km v hodině.

682
00:42:11,160 --> 00:42:15,040
Francouzský lid zareagoval tak,
že si oblékl žluté vesty...

683
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Vyšel ven a zničil

684
00:42:19,160 --> 00:42:22,600
60 procent rychlostních kamer v celé zemi.

685
00:42:23,360 --> 00:42:25,040
Šedesát procent!

686
00:42:33,040 --> 00:42:36,320
A když dali kamery na brány na dálnici,

687
00:42:36,400 --> 00:42:39,960
aby sledovali kamiony
porušující nový ekologický zákon,

688
00:42:40,040 --> 00:42:42,360
nezničili jich 60 procent,

689
00:42:43,210 --> 00:42:44,890
zničili všechny.

690
00:42:52,520 --> 00:42:57,120
Můžu říct, že dost obdivuju
tuhle francouzskou prohnanost.

691
00:42:57,360 --> 00:42:59,000
Já ji zbožňuju.

692
00:42:59,160 --> 00:43:02,400
Je pravda, že když chtěli zavést
botičky na kola,

693
00:43:02,480 --> 00:43:04,440
lidé do zámků kapali lepidlo,

694
00:43:04,520 --> 00:43:07,160
aby se musely odříznout a byly k ničemu?

695
00:43:08,120 --> 00:43:11,840
Kdybych byl Francouz, jel bych teď 190.

696
00:43:12,560 --> 00:43:15,640
Kéž by moje auto dokázalo jet 190.

697
00:43:20,520 --> 00:43:23,080
Brzy jsme dorazili na rallyecrossový okruh

698
00:43:23,160 --> 00:43:25,040
známý jako Lydden Hill...

699
00:43:27,362 --> 00:43:29,615
<i>CIBULE! PRO NI, PRO MUŽE
PRO CELÝ SVĚT</i>

700
00:43:29,640 --> 00:43:32,120
UNE STÁVKA DENNĚ
ZAŽENE LE DOKTORA

701
00:43:32,560 --> 00:43:35,440
Laboratoř pro náš další experiment.

702
00:43:40,520 --> 00:43:43,000
Všichni víme, že ve světě
ostrých hatchbacků

703
00:43:43,080 --> 00:43:44,680
vládnou Francouzi.

704
00:44:04,680 --> 00:44:06,880
Ale který je nejlepší?
<i>(na kombinéze: lehká urážka manžela/ky)</i>

705
00:44:07,200 --> 00:44:11,800
To se chystáme zjistit
v motoristické zkoušce ohněm.

706
00:44:13,880 --> 00:44:17,360
To je dost příhodné, protože Francouzi
vlastně motorsport vynalezli.

707
00:44:17,440 --> 00:44:19,520
Konal se u nich vůbec první závod.
<i>(na kombinéze: pytlík)</i>

708
00:44:19,600 --> 00:44:22,960
Grand Prix je francouzský výraz.
Le Mans je ve Francii

709
00:44:23,040 --> 00:44:27,000
Řídicí orgán všech motorsportů
sídlí v Paříži.

710
00:44:27,200 --> 00:44:31,040
A dnes se budeme držet
francouzských pravidel.

711
00:44:31,920 --> 00:44:34,600
Plán je prostý. 20kolový závod.
<i>LE KOHOUT - DE-ZADEK</i>

712
00:44:34,680 --> 00:44:38,440
Já pojedu v Peugeotu 205 GTi 1,6.

713
00:44:41,480 --> 00:44:44,600
Jeremy má Peugeot 306, GTi 6.

714
00:44:47,128 --> 00:44:48,776
<i>E-MERDE-L
SENDVIČE</i>

715
00:44:48,800 --> 00:44:53,560
A James bude řídit
Renault Sport Clio 172 Cup.

716
00:44:55,770 --> 00:44:57,770
<i>ORT-ANUS
ENERGIE DŽUSU</i>

717
00:44:57,976 --> 00:45:01,957
Budeme závodit se Saxem VTS,
<i>ČERVENÁ KRÁVA</i>

718
00:45:02,235 --> 00:45:04,136
206 GTi...
<i>JOHNNIE CHODIČ</i>

719
00:45:04,161 --> 00:45:05,936
<i>HONZA HRÁČ SPECIÁL</i>

720
00:45:05,960 --> 00:45:08,491
A Renaultem Sport Mégane...
<i>ČÍPKY LE PŘEDKLON</i>

721
00:45:08,686 --> 00:45:13,280
které budou řídit tři lidé z kanceláře.

722
00:45:13,360 --> 00:45:16,680
Náš scénárista, protože tohle napsal,

723
00:45:17,280 --> 00:45:20,560
naše asistentka produkce,
protože je Francouzka,

724
00:45:20,960 --> 00:45:24,400
a nakonec Abbie, naše vlastní závodnice.

725
00:45:33,360 --> 00:45:34,920
Když jsme usedli za volant...

726
00:45:37,400 --> 00:45:40,560
důležitý experiment konečně mohl začít.

727
00:45:52,920 --> 00:45:54,240
A jedem.

728
00:46:08,080 --> 00:46:09,360
Asi oběd.

729
00:46:22,200 --> 00:46:26,280
V padoku se podávalo prosté občerstvení.

730
00:46:29,441 --> 00:46:31,441
<i>ŽABÍ STEHÝNKA
HLEMÝŽDI</i>

731
00:46:33,065 --> 00:46:34,565
<i>BÍLÉ VÍNO</i>

732
00:46:34,707 --> 00:46:35,776
<i>ČERVENÉ VÍNO</i>

733
00:46:35,800 --> 00:46:39,440
Jamesi, chceš Châteauneuf-du-Pape,
nebo Petrus 62?

734
00:46:41,240 --> 00:46:42,560
Uprostřed závodu?

735
00:46:42,880 --> 00:46:45,120
No, to říkáš ty,

736
00:46:45,640 --> 00:46:49,160
ale ve Francii je alkohol na pracovišti
zakázaný, to máš pravdu.

737
00:46:49,240 --> 00:46:53,920
Ale smíš pít víno, pivo nebo brandy.

738
00:46:54,000 --> 00:46:57,280
Říkají, že nesmíš pít alkohol kromě piva,

739
00:46:57,360 --> 00:46:59,720
-vína a brandy.
-Které vyrábí.

740
00:46:59,800 --> 00:47:02,840
-Nemůžeš pít gin nebo vodku.
-Zahraniční alkohol.

741
00:47:03,600 --> 00:47:04,640
Ano.

742
00:47:05,280 --> 00:47:07,960
Mám oblíbený francouzský zákon,

743
00:47:08,040 --> 00:47:11,480
který zakazuje posílat o víkendu
pracovní e-maily.

744
00:47:11,880 --> 00:47:13,800
-To se nesmí?
-Ze zákona.

745
00:47:13,880 --> 00:47:15,600
Takže si můžeš užít le víkend?

746
00:47:15,680 --> 00:47:17,600
Jo, přesně tak.

747
00:47:17,680 --> 00:47:21,200
Rád bych podotkl, že v závodě
jsem teď na druhém místě.

748
00:47:21,280 --> 00:47:23,760
Já jsem poslední. Zkazil jsem start...

749
00:47:23,840 --> 00:47:27,280
Říkal jsem ti, že 205 GTi je skvělé auto,

750
00:47:27,360 --> 00:47:29,920
ale ne tak skvělé jako 306 GTi.

751
00:47:30,000 --> 00:47:32,520
Jo, protože s touhle teorií
souhlasí veřejnost.

752
00:47:32,600 --> 00:47:37,640
Všichni se přece shodnou,
že 205 je jasný ostrý hatchback.

753
00:47:37,720 --> 00:47:42,040
-Souhlasím, jasný ostrý hatchback.
-Nemůže to být jasný ostrý hatchback.

754
00:47:42,120 --> 00:47:44,200
-Ale je to...
-Ale málo lidí si uvědomuje,

755
00:47:44,280 --> 00:47:46,320
že 306 GTi, kterou řídím,

756
00:47:46,400 --> 00:47:48,680
je vlastně nejlepší francouzský
ostrý hatchback.

757
00:47:48,760 --> 00:47:51,040
Prostě se to nerozkřiklo.

758
00:47:51,120 --> 00:47:52,960
-Nikdo si to neuvědomuje.
-Takže...

759
00:47:53,040 --> 00:47:56,120
Je to jako Sex Pistols a New York Dolls.

760
00:47:57,480 --> 00:48:00,200
Po obědě jsme si chvíli zdřímli...

761
00:48:02,720 --> 00:48:04,200
a pak závod pokračoval.

762
00:48:05,000 --> 00:48:06,080
Jedeme.

763
00:48:13,680 --> 00:48:14,680
To je těsný.

764
00:48:19,760 --> 00:48:22,080
Teď žeru pravý francouzský prach.

765
00:48:23,880 --> 00:48:27,000
Tak pojeď. Honem, zlato.

766
00:48:27,840 --> 00:48:31,320
Francouzská stážistka Marguerite
má 206 GTi.

767
00:48:32,440 --> 00:48:34,600
Ale zatímco závod nabíral na obrátkách,

768
00:48:34,960 --> 00:48:36,240
vyskytl se problém.

769
00:48:38,600 --> 00:48:40,720
Počkejte. Co se to tam děje?

770
00:48:45,880 --> 00:48:47,080
Co se děje?

771
00:48:47,800 --> 00:48:50,920
Personál zřejmě zahájil stávku.

772
00:48:51,760 --> 00:48:56,040
James využil nastalého zmatku,
aby si polepšil o tři místa.

773
00:49:05,680 --> 00:49:08,600
Páni, tady ještě budou potíže.

774
00:49:14,760 --> 00:49:17,240
Kvůli čemu asi můžou stávkovat?

775
00:49:19,120 --> 00:49:22,040
U Francouzů je vždycky těžko říct.

776
00:49:22,120 --> 00:49:24,480
Rybářské kvóty, půda,

777
00:49:24,560 --> 00:49:25,800
rychlostní kamery.

778
00:49:28,560 --> 00:49:30,120
Cítím se tu jako doma.

779
00:49:33,760 --> 00:49:37,680
Nakonec, poté,
co byl ředitel závodu zavražděn,

780
00:49:37,760 --> 00:49:42,280
se všichni vrátili na svá místa
a závod mohl opět pokračovat.

781
00:49:50,720 --> 00:49:54,280
Chci jen říct,
že všechna tahle auta jsou výborná,

782
00:49:55,120 --> 00:49:57,640
protože jsou to
francouzské ostré hatchbacky.

783
00:50:00,000 --> 00:50:01,320
Moje je ale nejlepší.

784
00:50:02,480 --> 00:50:06,400
Nemá ABS ani ASR, dostal jsem smyk!

785
00:50:12,080 --> 00:50:13,400
7000 otáček.

786
00:50:13,600 --> 00:50:17,160
167 divokých koní.

787
00:50:20,520 --> 00:50:24,960
Richard Hammond teď bude naříkat,
že má málo koní.

788
00:50:26,640 --> 00:50:31,280
Chybí mi výkon.
Mám brzdnou koňskou sílu jen 104.

789
00:50:32,680 --> 00:50:34,840
Porter mě totálně zabil.

790
00:50:35,760 --> 00:50:39,040
To byl scénáristův francouzský manévr.

791
00:50:42,600 --> 00:50:44,640
Z cesty! Uhni mi!

792
00:50:49,440 --> 00:50:51,960
To je naše Francouzka.

793
00:50:52,040 --> 00:50:55,960
Měl bych zdůraznit, že Margeuerite
tohle nikdy nezkoušela.

794
00:50:56,040 --> 00:50:58,160
Je to šílená Francouzka od přírody.

795
00:51:01,000 --> 00:51:04,880
I když tady udělala drobnou chybu,
takže ji říznu.

796
00:51:04,960 --> 00:51:06,440
Bonjour, madame.

797
00:51:11,360 --> 00:51:14,040
Zatímco Hammond s Mayem
válčili s kancelářskými,

798
00:51:14,120 --> 00:51:17,640
Abbie a já jsme bojovali o vedení.

799
00:51:20,720 --> 00:51:22,360
Odhodlaný výraz.

800
00:51:24,440 --> 00:51:25,720
Rychlóst.

801
00:51:28,440 --> 00:51:32,600
Možná jsi závodní jezdkyně,
ale já mám o 40 koní víc.

802
00:51:34,840 --> 00:51:36,000
To ne, počkej.

803
00:51:49,760 --> 00:51:54,440
Asi mi upadla přístrojová deska,
ale podle mě nebyla potřeba.

804
00:51:56,280 --> 00:51:59,520
Francouzská auta se obvykle zbavují
nepotřebných věcí.

805
00:52:00,120 --> 00:52:03,600
Nárazníků, elektrických oken,
všech takových věcí.

806
00:52:03,680 --> 00:52:07,920
Vlastně vám zůstane
jen úžasně odolný pohon, motor.

807
00:52:21,520 --> 00:52:23,360
Tak, teď mám šanci.

808
00:52:27,280 --> 00:52:28,920
Tak ne.

809
00:52:30,200 --> 00:52:33,560
Ukázala na mě prostředníček.
Je to Francouzka.

810
00:52:33,640 --> 00:52:35,400
Nefalšovaná.

811
00:52:43,240 --> 00:52:45,200
Páni, to je tak skvělá kára.

812
00:52:49,600 --> 00:52:51,040
Teď to zpackala!

813
00:52:53,680 --> 00:52:57,520
Ty jeden synu lehké děvy!
Běž do vyměšovacího otvoru.

814
00:53:10,400 --> 00:53:12,360
Při vjezdu do závěrečných kol

815
00:53:13,240 --> 00:53:17,320
jsem konečně zdolal
Jamesův mnohem výkonnější Renault.

816
00:53:19,040 --> 00:53:22,640
Vypůjčím si Jamesův citát.
„Pojeď, mopslíku“.

817
00:53:24,640 --> 00:53:25,640
Pak ale...

818
00:53:28,920 --> 00:53:29,880
Zdechlo to.

819
00:53:30,600 --> 00:53:32,120
Copak se stalo?

820
00:53:34,560 --> 00:53:35,840
Bože můj.

821
00:53:37,080 --> 00:53:38,320
Začalo stávkovat.

822
00:53:43,480 --> 00:53:45,880
Závod postoupil do posledních dvou kol

823
00:53:46,360 --> 00:53:48,600
a Jamese stále zahanbovala

824
00:53:48,680 --> 00:53:51,560
skvěle se bavící začátečnice z Francie.

825
00:53:53,840 --> 00:53:56,480
A já stále bojoval s Abbie o vítězství.

826
00:54:03,000 --> 00:54:04,960
NEŽ NAPÍŠETE NA TWITTER,

827
00:54:05,040 --> 00:54:09,960
ANO, VÍME, ŽE JE TO BELGIČAN.

828
00:54:12,360 --> 00:54:13,320
Sakra!

829
00:54:20,600 --> 00:54:22,000
Má koule!

830
00:54:30,240 --> 00:54:35,200
Ano. Mocný Peugeot vede!

831
00:54:35,800 --> 00:54:36,720
Tak jeď!

832
00:54:41,800 --> 00:54:42,880
Ne!

833
00:54:58,040 --> 00:54:59,600
A tak vyhrálo Saxo.

834
00:55:02,720 --> 00:55:04,120
Na tom ale nezáleží,

835
00:55:05,080 --> 00:55:09,080
protože jsme se všichni skvěle pobavili.

836
00:55:10,880 --> 00:55:11,720
A...

837
00:55:12,320 --> 00:55:14,160
došli jsme k důležitému závěru.

838
00:55:16,400 --> 00:55:19,560
Francouzi dokážou udělat velkolepá auta,

839
00:55:19,640 --> 00:55:22,160
když neblázní, ale...

840
00:55:22,240 --> 00:55:27,240
občas ale dokážou udělat
velkolepá auta, i když jsou šílení.

841
00:55:51,280 --> 00:55:56,000
Rád bych vám představil
nejúžasnější francouzské auto ze všech...

842
00:56:00,960 --> 00:56:02,680
SM.

843
00:56:02,760 --> 00:56:05,520
Kupé od Citroënu, které má pod kapotou

844
00:56:05,600 --> 00:56:08,960
2,7litrový motor Maserati V-6.

845
00:56:13,520 --> 00:56:16,880
V podstatě je to francouzsko-italské auto.

846
00:56:17,160 --> 00:56:18,933
Což může fungovat.

847
00:56:19,560 --> 00:56:21,680
Jean Alesi má francouzsko-italský původ.

848
00:56:21,760 --> 00:56:25,680
Taky Olivier Giroud,
Eric Cantona, David Ginola.

849
00:56:25,760 --> 00:56:26,840
U nich to funguje.

850
00:56:26,920 --> 00:56:29,160
Jo. Tahle auta v sobě mají

851
00:56:29,280 --> 00:56:32,280
francouzskou komplikovanost
a italskou křehkost.

852
00:56:32,360 --> 00:56:33,200
Jo.

853
00:56:33,280 --> 00:56:38,440
Příkladem komplikovanosti je,
že nemá táhlo plynu

854
00:56:39,240 --> 00:56:41,040
jako takové. Tedy má,

855
00:56:41,120 --> 00:56:43,360
ale je tam tyčka, pak kousek kabelu,

856
00:56:43,440 --> 00:56:46,160
další tyčka a pak jde skrz výfuk...

857
00:56:46,240 --> 00:56:47,120
Přesně tak.

858
00:56:47,640 --> 00:56:49,880
-Z motoru ven.
-A pak jde ven.

859
00:56:49,960 --> 00:56:53,920
A další dobrý příklad.
Veškeré dráty pod kapotou jsou černé,

860
00:56:54,000 --> 00:56:57,080
takže nemáš ponětí, kam vedou
nebo odkud vedou.

861
00:56:57,160 --> 00:56:59,480
Všechno je černé. Nevím nic.

862
00:57:00,000 --> 00:57:01,440
Ani oni. Prostě to funguje.

863
00:57:01,520 --> 00:57:03,880
Líbí se mi tahle kontrolka Stop.

864
00:57:03,960 --> 00:57:05,640
Největší stopka.

865
00:57:05,720 --> 00:57:08,760
-Jo, ani to...
-„Prostě stůj!“

866
00:57:08,840 --> 00:57:12,080
„Zas se porouchala jedna z mnoha věcí.“

867
00:57:12,160 --> 00:57:13,640
Tohle to znamená.

868
00:57:13,760 --> 00:57:17,200
„Tahle veliká kontrolka ti říká,
že máš neodkladně zastavit.“

869
00:57:18,120 --> 00:57:19,720
„Co jsi čekal?

870
00:57:19,800 --> 00:57:22,440
„Věděl jsi, že tahle chvíle přijde.

871
00:57:23,480 --> 00:57:25,760
„Tak musíš hned zastavit, nebo zemřeš.“

872
00:57:29,640 --> 00:57:32,480
Ale... můžeme se bavit o vzhledu?

873
00:57:32,560 --> 00:57:35,160
Je to jedno z nejhezčích aut všech dob.

874
00:57:38,520 --> 00:57:41,200
Některé úhly mu přináší
určitou nemotornost,

875
00:57:41,280 --> 00:57:45,440
která je, jak jsem říkal dřív,
prostě skutečná, pravá krása,

876
00:57:45,520 --> 00:57:47,720
-ne jako ta falešná z internetu...
-Ne.

877
00:57:47,800 --> 00:57:51,400
Dokonale symetrická.
Tady máme i hranatost.

878
00:57:51,480 --> 00:57:52,560
Je to ohromující.

879
00:57:55,400 --> 00:58:00,000
Víš, co se mi líbí?
Seznam lidí, kteří SM vlastnili.

880
00:58:00,080 --> 00:58:02,400
-Je dobrý?
-Všeobsahující.

881
00:58:03,080 --> 00:58:06,480
Je tam Graham Greene. Brežněv,

882
00:58:06,560 --> 00:58:07,800
Haile Selassie,

883
00:58:07,880 --> 00:58:11,000
Lee Majors, The Six Million Dollar Man,
Johne Barry,

884
00:58:11,080 --> 00:58:12,840
ten chlápek, co napsal Bonda.

885
00:58:12,920 --> 00:58:15,320
Idi Amin jich měl sedm.

886
00:58:15,720 --> 00:58:17,280
Sedm aut SM.

887
00:58:17,360 --> 00:58:19,640
A jedno z nich náhodou fungovalo.

888
00:58:19,720 --> 00:58:21,800
Ale opravdu zajímavé je tohle.

889
00:58:21,880 --> 00:58:23,600
Bill Wyman z Rolling Stones,

890
00:58:23,680 --> 00:58:25,800
Adam Clayton z U2

891
00:58:25,880 --> 00:58:27,880
a Guy Berryman z Coldplay.

892
00:58:28,320 --> 00:58:30,800
Všichni jsou to basáci a všichni měli SM.

893
00:58:32,040 --> 00:58:34,720
To proto, že na basáky se nikdo nedívá.

894
00:58:34,800 --> 00:58:36,760
Vždycky stojí vzadu.

895
00:58:36,840 --> 00:58:38,760
„Přestaňte se dívat na zpěváka.

896
00:58:38,840 --> 00:58:41,040
-„Já mám podělaný SM.“
-„Koukejte na mě!“

897
00:58:41,120 --> 00:58:42,240
Ano!

898
00:58:49,440 --> 00:58:51,640
-Tohle auto miluju.
-Fakt ho chci.

899
00:58:53,280 --> 00:58:57,800
Cítím, jak z této strany přicházejí
vibrace muže, který něco chce.

900
00:58:58,440 --> 00:59:01,400
Měl by sis ho pořídit,
abych se na něj mohl dívat.

901
00:59:02,360 --> 00:59:03,840
Je tak výjimečné.

902
00:59:04,560 --> 00:59:07,240
Chtěl bych být tou osobou,

903
00:59:07,320 --> 00:59:08,920
která prorazí cestu

904
00:59:09,000 --> 00:59:11,680
-a přijede v něm.
-Nikam bys nedojel.

905
00:59:11,760 --> 00:59:13,520
-Ne.
-Ale byl bys optimista.

906
00:59:13,600 --> 00:59:14,760
Lidé by tě viděli

907
00:59:14,840 --> 00:59:17,320
a hned by věděli,
že jsi jen optimistický blb.

908
00:59:17,400 --> 00:59:19,080
-Jo.
-Což trochu jsem.

909
00:59:30,000 --> 00:59:32,440
Na začátku pořadu jsme se ptali:

910
00:59:32,520 --> 00:59:34,800
„Proč jsou Francouzi tak jiní?“

911
00:59:35,600 --> 00:59:36,760
A odpověď je,

912
00:59:37,120 --> 00:59:39,080
že vlastně ani nejsou.

913
00:59:39,600 --> 00:59:43,560
Máme rádi jejich jídlo, víno,
jejich prohnanost,

914
00:59:43,640 --> 00:59:44,880
a ukázalo se,

915
00:59:46,160 --> 00:59:48,320
že máme rádi i dost jejich aut.

916
01:00:01,200 --> 01:00:05,200
Nemyslete si ale, že je máme rádi všechna.

917
01:00:07,400 --> 01:00:08,640
Nemáme.

918
01:00:10,680 --> 01:00:13,360
Třeba tenhle Citroën Pluriel nenávidíme,

919
01:00:13,440 --> 01:00:15,880
částečně proto, že je ohavný, ale hlavně

920
01:00:16,360 --> 01:00:18,720
kvůli jeho pitomé střeše.

921
01:00:22,200 --> 01:00:25,480
Možná si teď myslíte,
že se střecha chytře složila

922
01:00:25,560 --> 01:00:28,040
jako v normálním kabrioletu.

923
01:00:28,120 --> 01:00:29,000
To je omyl.

924
01:00:29,400 --> 01:00:31,040
Střecha je tady.

925
01:00:31,400 --> 01:00:33,600
Musíte ji celou sundat.

926
01:00:33,680 --> 01:00:37,680
Takže když ráno vstanete a řeknete si:
„Je hezky, sundám střechu,“

927
01:00:37,760 --> 01:00:40,600
a pak začne pršet, co budete dělat?

928
01:00:40,680 --> 01:00:42,640
Co když vyrazíte a řeknete si:

929
01:00:42,720 --> 01:00:44,920
„Vylezlo sluníčko, sundám střechu.“

930
01:00:45,000 --> 01:00:48,840
Kam ji dáte?
Nefalšovaná francouzská pitomost.

931
01:00:50,800 --> 01:00:53,600
Měli bychom tu mizernou věc
poslat zpátky do Francie,

932
01:00:53,680 --> 01:00:55,320
ať si ji tam nechají.

933
01:00:55,400 --> 01:00:58,480
Je vtipné, že to říkáš,
protože Francie je vzdálená

934
01:00:58,560 --> 01:01:01,360
nějakých 40 kilometrů? Je odsud i vidět.

935
01:01:01,440 --> 01:01:02,760
-Není daleko, co?
-Ne.

936
01:01:04,080 --> 01:01:07,640
Kdybychom tak měli něco,
co by tak daleko dohodilo.

937
01:01:09,440 --> 01:01:10,880
Počkej chvilku!

938
01:01:13,360 --> 01:01:15,040
No jasně!

939
01:01:26,400 --> 01:01:31,080
S výškou přes 18 metrů a hmotností 32 tun

940
01:01:31,160 --> 01:01:34,560
se náš katapult na tuto práci
dokonale hodil.

941
01:01:36,160 --> 01:01:39,880
Nicméně nabít a napřáhnout ho
je dost fuška,

942
01:01:39,960 --> 01:01:43,480
a tak jsme k tomu použili stroje.

943
01:01:48,320 --> 01:01:49,600
Paráda.

944
01:01:50,200 --> 01:01:51,560
Jeřáby miluju.

945
01:01:55,840 --> 01:01:56,840
Kde je James?

946
01:02:00,480 --> 01:02:01,560
Vydrž.

947
01:02:17,560 --> 01:02:21,360
James, který se pohyboval
rychleji než jindy v pořadu,

948
01:02:21,440 --> 01:02:24,640
se následně pustil do zavěšení katapultu

949
01:02:24,720 --> 01:02:27,320
na hák Hammondova jeřábu.

950
01:02:28,560 --> 01:02:29,680
Díky.

951
01:02:29,760 --> 01:02:34,240
-On má popruhy?
-Jasně. Je skoro dva metry vysoko.

952
01:02:35,400 --> 01:02:37,320
-Zaháknuto?
-Připraveno?

953
01:02:37,720 --> 01:02:38,760
Jo.

954
01:02:38,840 --> 01:02:42,080
Když to bylo hotové,
potřebovali jsme někoho praktického,

955
01:02:42,160 --> 01:02:45,960
kdo by nám vysvětlil fungování
tohoto úchvatného stroje.

956
01:02:47,480 --> 01:02:49,320
No, funguje to takhle.

957
01:02:50,040 --> 01:02:52,800
Hammond tohle zvedne, a tohle...

958
01:02:54,080 --> 01:02:55,440
dvanáctitunové závaží

959
01:02:56,560 --> 01:02:57,520
půjde...

960
01:03:01,000 --> 01:03:02,440
Nebo to půjde tam?

961
01:03:03,600 --> 01:03:06,040
Ne, sem.

962
01:03:07,080 --> 01:03:08,760
Rameno klesne

963
01:03:09,360 --> 01:03:12,520
a pak na jeho konec připevníme kabel...

964
01:03:14,200 --> 01:03:15,400
k autu?

965
01:03:16,880 --> 01:03:18,440
Když nám to vyjasnil,

966
01:03:18,800 --> 01:03:20,720
vyrazil pro Pluriel.

967
01:03:27,840 --> 01:03:29,040
Co to děláš?

968
01:03:29,680 --> 01:03:33,040
-Musíš na druhou stranu.
-Jsi na špatné straně!

969
01:03:34,600 --> 01:03:36,520
-Cože?
-Je na špatném místě.

970
01:03:36,600 --> 01:03:38,280
Musí být na druhé straně.

971
01:03:38,360 --> 01:03:40,200
Ne, Francie je tam.

972
01:03:40,280 --> 01:03:42,640
Protáhne se pod tím a pak půjde nahoru.

973
01:03:42,720 --> 01:03:44,920
-Začíná se na tamté straně.
-Pak jde...

974
01:03:45,055 --> 01:03:46,775
-Takhle.
-Nezačíná se tady?

975
01:03:46,800 --> 01:03:48,320
Ne, začíná se tam.

976
01:03:54,080 --> 01:03:55,440
Ne!

977
01:03:55,880 --> 01:03:57,680
Kvalitní práce.

978
01:04:00,760 --> 01:04:02,480
A je to. Není.

979
01:04:03,120 --> 01:04:04,120
Geniální.

980
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
-Nemá ho náhodou doma?
-Jo.

981
01:04:14,280 --> 01:04:15,520
To je lepší.

982
01:04:21,280 --> 01:04:23,760
-Když kardiochirurg dokončí práci...
-No?

983
01:04:23,840 --> 01:04:25,400
Připojí tepnu k tepně

984
01:04:25,480 --> 01:04:28,440
a pak je sešije, takhle to nevypadá.

985
01:04:28,520 --> 01:04:30,954
-Co je?
-Tohle jasně není precizní práce,

986
01:04:30,979 --> 01:04:32,579
cos tady předvedl.

987
01:04:39,480 --> 01:04:40,400
Ano.

988
01:04:42,040 --> 01:04:43,720
Zvedám to nahoru.

989
01:04:51,440 --> 01:04:53,080
-Dost.
-Dost.

990
01:04:59,320 --> 01:05:01,400
Bože, to je složité!

991
01:05:07,840 --> 01:05:08,760
Dost.

992
01:05:10,160 --> 01:05:13,400
Ukazuje se, že jsme fakt chlapáci.

993
01:05:14,560 --> 01:05:15,440
To jo!

994
01:05:17,960 --> 01:05:20,400
Jakmile byla těžká část

995
01:05:20,480 --> 01:05:23,480
zvednutá na místo a auto připojeno

996
01:05:23,560 --> 01:05:25,080
k něčemu důležitému,

997
01:05:25,160 --> 01:05:28,400
byli jsme připraveni na odpal.

998
01:05:29,760 --> 01:05:32,760
Když zatáhnu za tohle, auto udělá přemet

999
01:05:32,840 --> 01:05:34,200
-a poletí do Francie?
-Jo.

1000
01:05:34,280 --> 01:05:35,600
-Přesně.
-Jestli to vyjde,

1001
01:05:35,680 --> 01:05:37,560
bude to vůbec nejrychlejší Pluriel.

1002
01:05:37,640 --> 01:05:39,120
Široko daleko.

1003
01:05:39,880 --> 01:05:40,960
Jsme připraveni?

1004
01:05:45,400 --> 01:05:46,440
Zatáhni za lano.

1005
01:05:48,320 --> 01:05:49,800
A už letí.

1006
01:05:51,560 --> 01:05:54,200
-To se stane.
-Zatáhni pořádně.

1007
01:05:54,280 --> 01:05:55,560
Musíš chlapácky.

1008
01:05:57,200 --> 01:05:58,560
A opět letí.

1009
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
-Tahej...
-Je to elastické.

1010
01:06:04,520 --> 01:06:06,520
-Máme špatné lano.
-Řeknu:

1011
01:06:06,600 --> 01:06:08,640
„Tři, dva, jedna,“ teď. Zkusíme...

1012
01:06:08,720 --> 01:06:10,360
Můžu? Tři, dva, jedna.

1013
01:06:16,440 --> 01:06:17,480
Už letí!

1014
01:06:22,680 --> 01:06:24,480
Ano!

1015
01:06:26,000 --> 01:06:29,560
Tamhle je. Vidím ho, už je tamhle.

1016
01:06:35,920 --> 01:06:36,920
Počkej.

1017
01:06:37,680 --> 01:06:39,520
Kde je? Vidíte ho?

1018
01:06:41,000 --> 01:06:41,920
Tam!

1019
01:06:48,000 --> 01:06:49,600
Do prdele!

1020
01:06:57,200 --> 01:07:00,160
Nuže, s tímto hrozným zklamáním...

1021
01:07:00,240 --> 01:07:01,160
Pro Ludvíka.

1022
01:07:01,240 --> 01:07:02,600
-Kdo je Ludvík?
-On.

1023
01:07:03,560 --> 01:07:05,200
Pro Ludvíka, je načase končit.

1024
01:07:05,280 --> 01:07:07,680
Děkujeme, že jste se dívali.

1025
01:07:07,760 --> 01:07:10,040
Uvidíme se příště. Opatrujte se.

1026
01:07:10,880 --> 01:07:14,800
-Nepojedeme do Francie, že ne?
-Ne, chvíli ne.

1027
01:07:43,491 --> 01:07:45,491
Překlad titulků: Blanka Cajthamlová

1028
01:07:45,516 --> 01:07:47,516
Kreativní dohled: Ludmila Vodičková

1029
01:07:47,541 --> 01:07:49,541
Korektura TGTT
www.tgtforum.cz

