﻿1
00:00:06,430 --> 00:00:08,430
{\an8}Kapitola třetí:
Loď ahój!

2
00:00:09,839 --> 00:00:10,960
Richarde!

3
00:00:16,108 --> 00:00:18,410
- Richarde!
- Co?

4
00:00:18,519 --> 00:00:19,760
- Pojď sem!
- Jdu.

5
00:00:19,785 --> 00:00:21,640
- Koukni se!
- Kámo, jsem zaneprázdněn.

6
00:00:21,665 --> 00:00:24,039
Koukni se. Tamhle!

7
00:00:24,064 --> 00:00:25,120
Co?

8
00:00:25,280 --> 00:00:28,239
Je to létající prase,
plovoucí hospoda,

9
00:00:28,440 --> 00:00:29,879
- loď plná supermodelek?
- Ano!

10
00:00:30,079 --> 00:00:31,214
Opravdu?

11
00:00:31,239 --> 00:00:32,334
Je to loď!

12
00:00:32,359 --> 00:00:33,495
- Kde?
- Přímo tam.

13
00:00:33,520 --> 00:00:34,719
Koukni se.

14
00:00:34,744 --> 00:00:36,344
Je to loď s kontejnery.

15
00:00:40,399 --> 00:00:41,960
- Jaká loď?
- Tam.

16
00:00:42,079 --> 00:00:43,759
- Kde?
- Ty ji nevidíš?

17
00:00:44,759 --> 00:00:47,079
Tory, jak dlouho tím dalekohledem
zíráš na moře?

18
00:00:47,240 --> 00:00:48,920
- Dej mi ho.
- Tory...

19
00:00:49,119 --> 00:00:50,175
Kam zmizela?

20
00:00:50,200 --> 00:00:52,159
Vím, jak moc se chceš dostat
z tohoto ostrova,

21
00:00:52,359 --> 00:00:54,520
ale začínáš blouznit.

22
00:00:54,719 --> 00:00:57,280
Dělej to, co dělám já,
věnuj si trochu času pro sebe.

23
00:00:57,439 --> 00:01:00,719
Užívám si krásnou koupel,
můžeš použít vodu po mně, pokud chceš.

24
00:01:01,840 --> 00:01:04,719
Uvolni se, poraníš si hlavu.

25
00:01:04,879 --> 00:01:06,599
A taky jdi ze slunce.

26
00:01:06,760 --> 00:01:08,200
Kam zmizela?

27
00:01:35,000 --> 00:01:39,200
Řeknu to takhle, pokud tam
ten den byla loď, neviděl jsem ji.

28
00:01:39,400 --> 00:01:42,759
Tohle jsem myslel, když jsem říkal,
že mám o Toryho strach.

29
00:01:42,960 --> 00:01:46,240
Celý den trávil každý den nahoře

30
00:01:46,439 --> 00:01:48,680
v té věži a zíral dalekohledem.

31
00:01:48,879 --> 00:01:53,400
A myslím, že slunce a samota
ho upřímně začaly dostávat.

32
00:01:53,599 --> 00:01:55,560
Nevím, co vám řekl,

33
00:01:55,759 --> 00:01:57,599
ale věřte mi,
toho dne jsem viděl loď.

34
00:01:57,799 --> 00:01:59,560
A tehdy jsem se rozhodl,

35
00:01:59,759 --> 00:02:01,840
že přijdu na to,
jak často plují kolem.

36
00:02:20,520 --> 00:02:21,680
Tory?

37
00:02:22,159 --> 00:02:23,439
- Richarde.
- Jsi v pořádku?

38
00:02:23,879 --> 00:02:26,599
- Jsem rád, že jsi tady.
- Neviděl jsem tě už několik dní.

39
00:02:26,840 --> 00:02:29,079
Myslím, že jsem na to přišel.
Každé tři dny

40
00:02:29,280 --> 00:02:32,400
proplouvají dvě lodě.

41
00:02:32,560 --> 00:02:33,800
Je tu přepravní pruh,

42
00:02:34,000 --> 00:02:35,400
hned u pobřeží.

43
00:02:35,560 --> 00:02:38,000
- Bydlíš teď tady?
- Musím.

44
00:02:38,159 --> 00:02:39,599
Takže nikdy nechodíš dolů?

45
00:02:39,761 --> 00:02:40,815
Ne.

46
00:02:40,840 --> 00:02:42,960
Co děláš,
pokud potřebuješ... víš, jít?

47
00:02:44,846 --> 00:02:46,549
Klidně ho použij,
pokud budeš potřebovat.

48
00:02:46,574 --> 00:02:47,734
Ach!

49
00:02:47,759 --> 00:02:51,680
Kámo,
jen se osprchuj a pak sestup

50
00:02:51,840 --> 00:02:54,199
a řekni mi všechno o tom,
co jsi zjistil.

51
00:02:54,360 --> 00:02:57,759
Dobře, jo.
Musíme postavit vor.

52
00:02:57,920 --> 00:03:00,719
Je to jednoduché,
musíme postavit vor.

53
00:03:02,240 --> 00:03:03,932
Takže jsem zjistil,
že kdybychom se dostali

54
00:03:03,957 --> 00:03:05,496
do přepravní cesty,
byli bychom zachráněni.

55
00:03:05,520 --> 00:03:07,560
Nemohlo to být
víc než 16 km.

56
00:03:07,585 --> 00:03:10,093
Richard z toho ale neměl radost,
ale nakonec jsem ho přesvědčil,

57
00:03:10,117 --> 00:03:12,997
že náš nejlepší způsob,
jak uniknout, bude vor.

58
00:03:13,120 --> 00:03:16,680
V tuto chvíli chci jen říct do záznamu,

59
00:03:16,879 --> 00:03:19,159
že já mám rád auta, on...

60
00:03:19,360 --> 00:03:20,759
dělá výbuchy nebo co všechno.

61
00:03:20,920 --> 00:03:24,319
Ani jeden z nás
nic neví o lodích.

62
00:03:25,639 --> 00:03:29,039
Pravděpodobně vám řekl,
že jsem mu nabídl pomoc s jeho vorem.

63
00:03:30,280 --> 00:03:33,199
Dělal jsem mu společnost. Snažil jsem se,
aby se nezbláznil.

64
00:03:33,840 --> 00:03:37,759
Navíc, pokud by jeho plán fungoval,

65
00:03:37,920 --> 00:03:41,680
zůstal bych na ostrově sám
s kuřetem a fotbalovým míčem.

66
00:03:52,400 --> 00:03:53,479
Ta-dá!

67
00:03:54,639 --> 00:03:56,039
K čemu to je?

68
00:03:56,240 --> 00:03:57,439
Na vor.

69
00:03:57,639 --> 00:03:59,240
Vyrobíš svůj vor
z naplaveného dřeva?

70
00:03:59,439 --> 00:04:00,599
Jo.

71
00:04:00,800 --> 00:04:03,199
Pokud chceš, aby se potopil!

72
00:04:03,400 --> 00:04:06,159
Poslouchej,
nenazval bych se expertem na čluny.

73
00:04:06,360 --> 00:04:07,879
V tomhle s tebou
budu muset souhlasit.

74
00:04:08,080 --> 00:04:10,719
Za prvé, ty jsi důvodem,
proč jsme v této situaci.

75
00:04:10,879 --> 00:04:13,280
Tohohle budeš muset brzy nechat,
otravuje tě to.

76
00:04:13,479 --> 00:04:14,560
Stále na tom pracuji.

77
00:04:14,719 --> 00:04:18,240
Sledoval jsem dost pořadů o přežití,
abych věděl, že z tohohle se staví vor.

78
00:04:18,399 --> 00:04:19,439
Velké kusy dřeva,

79
00:04:19,639 --> 00:04:20,680
tomu se říká vor.

80
00:04:20,879 --> 00:04:22,160
Chceš postavit loď?

81
00:04:23,199 --> 00:04:26,360
Jo, bude to souboj v plavání na hladině.

82
00:04:27,560 --> 00:04:29,360
Vztlaková bitva.

83
00:04:29,600 --> 00:04:31,040
- Bože.
- Jo.

84
00:04:31,240 --> 00:04:32,920
- Dobře, jak chceš.
- Dobře.

85
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
Uvidíme se na pláži.

86
00:04:37,800 --> 00:04:39,639
Tak! Od pradávna

87
00:04:39,800 --> 00:04:42,120
lidstvo vyrábělo takové vory.

88
00:04:43,199 --> 00:04:44,174
Dřevo.

89
00:04:44,199 --> 00:04:45,600
Je lehké, silné a díky vzduchu

90
00:04:45,800 --> 00:04:47,560
uvězněnému mezi vlákny,
je nadnášeno,

91
00:04:47,759 --> 00:04:49,800
je dostupné, obnovitelné,

92
00:04:50,000 --> 00:04:53,720
ekologicky nezávadné,
je to klasika z dobrého důvodu.

93
00:04:53,745 --> 00:04:56,414
Ve skutečnosti jsem si tohle představoval,
když jsme řekli vor.

94
00:04:56,439 --> 00:04:58,498
Ale máme také moderní materiály.

95
00:04:58,896 --> 00:05:00,326
Podívej se na můj.

96
00:05:00,426 --> 00:05:02,906
Vztlak, to je to,
co pro mě pracuje.

97
00:05:02,931 --> 00:05:05,201
Každý z těchto 150 litrových sudů
má dostatek vzduchu,

98
00:05:05,226 --> 00:05:06,240
aby mě udržel nad vodou.

99
00:05:06,306 --> 00:05:07,882
Kdybych se díval z okna doma

100
00:05:07,907 --> 00:05:09,336
a moji sousedé tohle
měli na své zahradě,

101
00:05:09,360 --> 00:05:11,199
zavolal bych na obecní úřad a stěžoval si.

102
00:05:11,360 --> 00:05:13,920
Vypadá to jako nepovolená skládka.
Je to odporné.

103
00:05:14,120 --> 00:05:16,240
Tato ošklivá věc nás
dostane z tohoto ostrova.

104
00:05:16,265 --> 00:05:18,495
Pokud musíš mít vor,
udělej si klasiku.

105
00:05:18,520 --> 00:05:21,494
Design voru, který zůstane nejdéle na hladině,
bude ten, který použijeme.

106
00:05:21,519 --> 00:05:22,319
Jo, dobře.

107
00:05:22,344 --> 00:05:25,065
A nepokoušej se vzít můj design
poté, co bude fungovat.

108
00:05:30,079 --> 00:05:31,800
Překvapivě těžké.

109
00:05:33,480 --> 00:05:35,120
Už tam budu.

110
00:05:35,759 --> 00:05:38,519
Potřebuješ s vorem pomoc?

111
00:05:38,720 --> 00:05:40,040
Nesoutěžíme ve vyplouvání.

112
00:05:40,199 --> 00:05:42,560
Je to soutěž o to,
který je nejlepší.

113
00:05:42,720 --> 00:05:43,959
Počkej, až bude na hladině.

114
00:05:44,159 --> 00:05:46,079
Uvidíme se na moři.

115
00:05:49,079 --> 00:05:50,800
Dobře.

116
00:05:57,680 --> 00:05:59,959
Tory, potápím se.

117
00:06:00,160 --> 00:06:01,319
Chceš se dostat na můj?

118
00:06:01,519 --> 00:06:03,199
Myslel jsem, že dřevo plave.

119
00:06:03,360 --> 00:06:07,240
Jsi něco jako napůl na voru,
napůl ve vodě.

120
00:06:08,439 --> 00:06:09,920
Je to jako...

121
00:06:13,279 --> 00:06:14,959
Nefunguje.

122
00:06:15,720 --> 00:06:18,319
Takže, souhlasíš,
že můj design je lepší než tvůj?

123
00:06:18,480 --> 00:06:20,720
Ano, můj se potopil.

124
00:06:20,920 --> 00:06:23,439
- Toto je design, který použijeme?
- Ano!

125
00:06:23,600 --> 00:06:24,959
Tady.

126
00:06:25,120 --> 00:06:26,959
Ne, plavu domů.

127
00:06:30,120 --> 00:06:31,439
Vyhrál jsem.

128
00:06:36,600 --> 00:06:40,519
Takže ano, ano,
nechal jsem ho vyhrát úmyslně.

129
00:06:40,720 --> 00:06:43,079
Oba jste velmi hloupí.

130
00:06:43,279 --> 00:06:45,800
Upřímně řečeno, jsem překvapen,
že nejsme oba mrtví.

131
00:06:48,040 --> 00:06:50,279
Co se tedy stalo dál?

132
00:06:50,439 --> 00:06:51,455
Postavili jsme verzi

133
00:06:51,480 --> 00:06:54,319
mého vítězného návrhu
dost velkou pro nás oba.

134
00:06:54,480 --> 00:06:56,159
Přidal jsem stožár a plachtu

135
00:06:56,360 --> 00:06:57,879
a chtěli se dostat pryč.

136
00:07:00,560 --> 00:07:01,959
Dobře, jde se na to.

137
00:07:02,160 --> 00:07:05,680
Takže máme jídlo,
vodu, vesla.

138
00:07:05,839 --> 00:07:06,639
Gin.

139
00:07:06,664 --> 00:07:07,664
Máme gin.

140
00:07:07,689 --> 00:07:10,208
- Proč bereme Clarksona?
- Jsme tým!

141
00:07:10,233 --> 00:07:12,233
Vím, ale zabírá tolik místa.

142
00:07:12,480 --> 00:07:13,759
Nikoho neopustíme.

143
00:07:13,784 --> 00:07:14,784
Dobře.

144
00:07:14,959 --> 00:07:17,414
Jak daleko se
na téhle skládce opravdu dostaneme?

145
00:07:17,439 --> 00:07:19,175
Nemusíme plout daleko.
Jediné, co musíme udělat,

146
00:07:19,199 --> 00:07:20,599
je dostat se do té přepravní cesty.

147
00:07:20,759 --> 00:07:23,199
Pokud se tam dostaneme,
uvidí nás a budeme zachráněni.

148
00:07:23,399 --> 00:07:24,480
Počkej, počkej.

149
00:07:25,160 --> 00:07:26,160
Sbohem,

150
00:07:26,279 --> 00:07:28,439
krásný dome na stromě.

151
00:07:28,639 --> 00:07:30,600
Sbohem, bambusová posteli s nebesy.

152
00:07:30,800 --> 00:07:33,560
Sbohem, kuře Monstrum,
máš to teď na starosti.

153
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
Opouštíme Monstrum?

154
00:07:35,240 --> 00:07:36,439
Otevřel jsem dveře,
může ven.

155
00:07:36,600 --> 00:07:38,079
Dobře. Dobře, jsi připraven?

156
00:07:38,279 --> 00:07:38,974
Ano.

157
00:07:39,120 --> 00:07:41,199
Konečně můžeme
slézt z téhle souše.

158
00:08:06,160 --> 00:08:07,519
Umíš plachtit?

159
00:08:07,720 --> 00:08:09,199
Ne.

160
00:08:09,399 --> 00:08:10,600
Já taky ne.

161
00:08:12,199 --> 00:08:14,560
Takže co teď, kapitáne?

162
00:08:14,759 --> 00:08:17,680
Nemělo by se to jen vzdout
větrem a tlačit tě?

163
00:08:17,879 --> 00:08:19,199
Hm, ale nefunguje to, že?

164
00:08:19,399 --> 00:08:21,560
Táhne tě to, protože máš
na jedné straně vysoký tlak,

165
00:08:21,759 --> 00:08:24,240
pak nižší tlak na druhé straně,

166
00:08:24,399 --> 00:08:26,720
a ve skutečnosti je to nižší tlak,
který tě přitahuje,

167
00:08:26,879 --> 00:08:29,560
takže technicky je to tah,
při plachtění,

168
00:08:29,759 --> 00:08:31,399
nikoli tlak.

169
00:08:31,600 --> 00:08:33,559
Kdy začneme pít vlastní moč?

170
00:08:33,720 --> 00:08:35,480
Počkejme,
až nám dojde voda.

171
00:08:35,639 --> 00:08:36,840
Dobře.

172
00:08:37,000 --> 00:08:38,960
Myslel jsem,
že to bude mnohem jednodušší.

173
00:08:43,519 --> 00:08:46,320
Zemřeme tady na vodě

174
00:08:46,519 --> 00:08:47,759
a zemřeme nudou.

175
00:08:50,759 --> 00:08:53,759
Řeknu ti, co udělám.
Už toho o moc víc nevydržím.

176
00:08:53,960 --> 00:08:56,279
- Co to děláš?
- Jdu domů. Zkusili jsme to.

177
00:08:56,480 --> 00:08:58,720
Pojď zpátky.
Nemůžeš prostě skočit přes palubu.

178
00:09:02,519 --> 00:09:04,159
Podívej, blíží se vítr!

179
00:09:04,360 --> 00:09:05,159
Funguje to,

180
00:09:05,360 --> 00:09:06,720
Budu zachráněn!

181
00:09:06,879 --> 00:09:08,879
Ne, ne, ne, ne!

182
00:09:09,080 --> 00:09:10,600
A tady to je.

183
00:09:11,519 --> 00:09:13,240
Uvidíme se doma.

184
00:09:13,399 --> 00:09:14,639
Zrádce!

185
00:09:14,879 --> 00:09:18,279
Jo, ukázalo se,
že plachtění je mnohem těžší, než vypadá.

186
00:09:18,440 --> 00:09:22,000
Zvláště, když vám stožár
zlomí lehký vánek.

187
00:09:22,519 --> 00:09:26,840
Je to, jak jsem vám řekl: Dělám auta,
on něchává věci vybouchnout.

188
00:09:27,039 --> 00:09:29,759
Neděláme lodě.

189
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
Ahoj miláčku.

190
00:09:32,279 --> 00:09:35,720
Vypadá to, že tu budeme o něco déle,
než jsem si myslel.

191
00:09:35,879 --> 00:09:38,120
Takže další věc, o které přemýšlím,
je možná stavba voru

192
00:09:38,279 --> 00:09:42,720
s nějakým mechanickým zařízením,
něčím, co můžeme ovládat.

193
00:09:42,879 --> 00:09:45,039
A doufám,
že když se mi podaří zapojit Richarda,

194
00:09:45,200 --> 00:09:46,519
protože miluje mechanické věci,

195
00:09:46,720 --> 00:09:48,879
mohl bych nás s jeho pomocí

196
00:09:49,120 --> 00:09:50,120
dostat z tohoto ostrova,

197
00:09:50,240 --> 00:09:53,279
protože v tuto chvíli to vypadá,
že tu chce zůstat.

198
00:10:17,759 --> 00:10:18,976
Škoda, že z tohohle ostrova
nemůžeme odjet, co?

199
00:10:19,000 --> 00:10:20,879
Jo, nemůžeme.

200
00:10:24,519 --> 00:10:26,600
Edison žárovku nevymyslel, že ano.

201
00:10:26,759 --> 00:10:29,639
Vzal nápad někoho
jiného, a pak ho vylepšil.

202
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Jo?

203
00:10:31,440 --> 00:10:33,000
Tvůj nápad na vor

204
00:10:33,200 --> 00:10:35,240
je dobrým základem nápadu.

205
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
Ó, děkuji.

206
00:10:36,519 --> 00:10:40,519
Ale potřebuje vizionáře,
aby ho dokončil a fungoval.

207
00:10:40,720 --> 00:10:42,080
Dobře.

208
00:10:42,279 --> 00:10:44,440
Potřebujeme tvůj vor

209
00:10:44,639 --> 00:10:46,039
a šlapací pohon.

210
00:10:46,240 --> 00:10:47,759
Pokračuj.

211
00:10:48,000 --> 00:10:49,639
Jestli to uděláme, Tory,

212
00:10:49,879 --> 00:10:52,440
potřebuji 100% oddanost.

213
00:10:52,960 --> 00:10:54,240
A tvé kolo.

214
00:10:54,440 --> 00:10:55,879
No podívejme, kdo se právě objevil.

215
00:10:56,639 --> 00:10:57,639
Konečně.

216
00:10:58,519 --> 00:11:00,679
Myslel jsem, že jsem jediný,
kdo chce z tohoto ostrova.

217
00:11:02,679 --> 00:11:04,279
Pojďme to udělat.

218
00:11:05,120 --> 00:11:06,759
Máme tvé kolo, tady je druhé.

219
00:11:06,960 --> 00:11:09,600
Každé na jeden vor.

220
00:11:09,759 --> 00:11:14,000
Nechceme je namontovat vedle sebe, že?

221
00:11:14,159 --> 00:11:16,360
Protože pak ten, který šlape nejsilněji,

222
00:11:16,559 --> 00:11:17,919
nás bude točit dokola.

223
00:11:18,120 --> 00:11:19,480
Proč neudělat tandem?

224
00:11:19,679 --> 00:11:20,679
Jeden za druhým?

225
00:11:20,759 --> 00:11:22,480
- Ano.
- Dobře, rozeberme je.

226
00:11:27,080 --> 00:11:28,799
Dobře, tohle nepotřebujeme.

227
00:11:35,120 --> 00:11:36,399
Můj plán je,

228
00:11:36,600 --> 00:11:38,919
že tohle může skutečně
ovládat kormidlo.

229
00:11:39,120 --> 00:11:40,320
Je to tvoje stavba.

230
00:11:46,840 --> 00:11:49,720
Takže to bude
vypadat asi jako...

231
00:11:49,879 --> 00:11:51,720
- Takhle.
- Jo.

232
00:11:52,360 --> 00:11:53,720
Řetěz, řetěz,

233
00:11:53,919 --> 00:11:55,559
- napínače...
- Svařování.

234
00:11:55,759 --> 00:11:56,879
Oba v zápřahu.

235
00:11:57,080 --> 00:11:58,440
To bude fungovat.

236
00:11:58,639 --> 00:12:00,240
Připojíme ho k druhému kolu.

237
00:12:05,080 --> 00:12:09,279
Tory, kolik lopatek si myslíš,
že potřebujeme v našem kolesu?

238
00:12:09,480 --> 00:12:10,799
Nevím.
Kolik jich zatím máš?

239
00:12:10,960 --> 00:12:12,240
Tři na každém kole.

240
00:12:12,440 --> 00:12:14,960
Kdyby šly po sobě moc rychle,

241
00:12:15,120 --> 00:12:16,936
zabíraly by zvířenou vodu
a bylo by to neúčinné.

242
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
Tvůj odhad je stejně dobrý, jako můj.

243
00:12:27,159 --> 00:12:28,600
Tak tedy takhle.

244
00:12:29,320 --> 00:12:31,279
Teď dostane motor.

245
00:12:31,480 --> 00:12:33,799
- Řekni mi, až to budeš mít.
- Počkej, jo.

246
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Dobře.

247
00:12:35,120 --> 00:12:38,159
Jemné inženýrství.

248
00:12:40,000 --> 00:12:41,279
- Dobře, jsme uvnitř.
- No jo.

249
00:12:41,440 --> 00:12:43,320
Teď, když to nasadíme,

250
00:12:43,480 --> 00:12:45,080
mělo by...

251
00:12:45,240 --> 00:12:46,039
Jede to!

252
00:12:46,240 --> 00:12:47,240
Dobře.

253
00:12:47,879 --> 00:12:49,200
Pedály se otáčejí.

254
00:12:49,399 --> 00:12:51,440
- Funguje to.
- Půjdeme to vyzkoušet?

255
00:12:51,600 --> 00:12:53,279
Jo, pojďme se plavit.

256
00:12:55,000 --> 00:12:56,759
- Budeš vpředu?
- No jo.

257
00:12:56,960 --> 00:12:59,200
- Jak se to tedy řídí?
- No, normálně,

258
00:12:59,399 --> 00:13:00,759
kormidlo lodi je vzadu.

259
00:13:00,960 --> 00:13:03,360
Otáčí to loď kolem středu.
Takhle to funguje.

260
00:13:03,559 --> 00:13:05,559
Ale my máme kolesa vzadu,

261
00:13:05,759 --> 00:13:07,759
tak jsem musel dát
kormidlo dopředu.

262
00:13:07,919 --> 00:13:10,240
Řízení bude trochu nepřesné.

263
00:13:10,440 --> 00:13:11,879
- Jsi připraven?
- Jo.

264
00:13:12,080 --> 00:13:13,320
- Pojďme na to.
- A start.

265
00:13:16,399 --> 00:13:17,480
- Funguje to.
- Otáčí se to?

266
00:13:17,679 --> 00:13:19,000
Jo. Je to docela dobré.

267
00:13:19,159 --> 00:13:20,279
- Funguje to!
- Jo.

268
00:13:20,960 --> 00:13:24,159
Obzor se k nám přímo řítí.

269
00:13:25,440 --> 00:13:26,639
Zachraňte nás.

270
00:13:26,840 --> 00:13:28,080
Toto je stroj měnící svět.

271
00:13:28,279 --> 00:13:29,440
Až tak bych to neviděl.

272
00:13:30,639 --> 00:13:34,240
Budu mu říkat
bi-cák-l. Bi-cák-l.

273
00:13:34,440 --> 00:13:37,759
To je chytré!
Bi-cák-l, chápu.

274
00:13:38,799 --> 00:13:40,840
Ironií bude, až vydělám jmění.

275
00:13:41,000 --> 00:13:42,360
Vrátíme se a koupíme tento ostrov.

276
00:13:42,559 --> 00:13:43,320
Chystám se ho koupit.

277
00:13:43,519 --> 00:13:47,159
- Bi-cák-l registrovaná ochranná značka.
- Tohle je poslední místo, kde bych chtěl být.

278
00:13:49,000 --> 00:13:51,279
Kapitánův deník 204.

279
00:13:51,440 --> 00:13:54,919
Vynalezl jsem úplně
nový typ vozidla,

280
00:13:55,080 --> 00:13:57,039
bi-cák-l.

281
00:13:57,200 --> 00:14:00,039
Považujte ho za můj
dar lidstvu.

282
00:14:03,720 --> 00:14:08,080
Šlapadlo.
Richard „vynalezl“ šlapadlo.

283
00:14:34,960 --> 00:14:36,240
Je to velkolepé.

284
00:14:36,440 --> 00:14:38,919
- Funguje to.
- To bych řekl!

285
00:14:47,840 --> 00:14:51,519
Je potěšením sledovat,
jak něco vymýšlíš.

286
00:14:51,720 --> 00:14:52,919
Děkuji.

287
00:14:53,120 --> 00:14:54,679
Jsem nadšený z tvého nového vynálezu.

288
00:14:54,879 --> 00:14:57,039
Tahle věc změní svět.

289
00:14:58,200 --> 00:14:59,840
Kam chceme směřovat?

290
00:15:00,000 --> 00:15:00,799
Co?

291
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Naše kormidlo.

292
00:15:02,159 --> 00:15:02,919
Tamtudy.

293
00:15:03,120 --> 00:15:05,519
Vypadá to,
že možná budeme muset trochu doleva.

294
00:15:05,679 --> 00:15:07,480
Nezabudoval jsem GPS navigaci.

295
00:15:07,679 --> 00:15:10,720
Říkal jsi, že je to čistě na moře.
16 km.

296
00:15:11,759 --> 00:15:13,279
16 km není daleko.

297
00:15:45,639 --> 00:15:47,960
Už nějakou dobu plujeme.

298
00:15:48,159 --> 00:15:50,320
Mám pocit,
že šlapeme celé hodiny.

299
00:15:55,159 --> 00:15:56,919
Šlapeš?
Je to stále obtížnější.

300
00:15:57,639 --> 00:16:00,600
- Cítíš to pálení?
- Jo, cítím pálení.

301
00:16:04,159 --> 00:16:05,440
Hoří mi nohy.

302
00:16:07,080 --> 00:16:09,759
Myslím, že už od vyplutí bylo jasné,
že bi-cák-l

303
00:16:09,919 --> 00:16:12,360
bylo inženýrské mistrovské dílo.

304
00:16:12,559 --> 00:16:15,799
Ale byl, přiznám vám,
vhodnější pro...

305
00:16:15,960 --> 00:16:19,120
atletické typy, jako jsem já.

306
00:16:19,320 --> 00:16:20,840
Bože, byl jsem vyčerpaný.

307
00:16:21,000 --> 00:16:22,799
Nikdy v životě jsem
nebyl tak unavený.

308
00:16:22,960 --> 00:16:25,440
Jediná věc, která mě udržovala v chodu,

309
00:16:25,600 --> 00:16:28,080
byla myšlenka dostat se z toho ostrova
a vrátit se domů.

310
00:16:28,279 --> 00:16:29,879
Pokračujme.

311
00:16:30,080 --> 00:16:31,440
- Ano, pokra...
- Hlavu dolů.

312
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
- 16 km?
- Jo.

313
00:16:33,240 --> 00:16:34,240
Dobře.

314
00:16:34,720 --> 00:16:35,759
Minimálně.

315
00:16:38,360 --> 00:16:40,240
Podívám se,
jak daleko jsme se dostali.

316
00:16:43,240 --> 00:16:44,559
Tory nedívej se.

317
00:16:44,759 --> 00:16:46,519
- Jsme daleko?
- Nedívej se. Prostě pokračuj.

318
00:16:48,600 --> 00:16:50,480
Ach ne.

319
00:16:50,679 --> 00:16:51,879
Podíval jsi se.

320
00:16:53,080 --> 00:16:55,519
Z tohoto ostrova se
nikdy nedostaneme.

321
00:16:56,519 --> 00:16:58,279
Je mi líto, točím domů.

322
00:16:59,759 --> 00:17:02,039
Věděl jsem,
že to nebude fungovat.

323
00:17:07,039 --> 00:17:09,400
Ještě dvě hodiny
a budeme doma.

324
00:17:11,039 --> 00:17:16,480
Je zřejmé, že bylo zklamáním,
že Tory prostě neměl výkon,

325
00:17:16,640 --> 00:17:19,160
aby bi-cák-l
opravdu fungoval.

326
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
Zoufale jsem se
snažil dostat z ostrova.

327
00:17:25,039 --> 00:17:28,079
A přimět Richarda,
aby přestal říkat „bi-cák-l“.

328
00:17:28,680 --> 00:17:30,799
Musel jsem vymyslet jiný plán.

329
00:17:43,799 --> 00:17:45,440
- Voda se skoro vaří.
- Dobře.

330
00:17:45,559 --> 00:17:47,439
Čím si budeš představovat
že je juka dnes večer?

331
00:17:47,759 --> 00:17:49,240
No, dneska je to pamlsek.

332
00:17:49,400 --> 00:17:51,200
Jednou týdně si
představuji steak.

333
00:17:51,319 --> 00:17:53,200
To je dobré...

334
00:17:53,319 --> 00:17:54,880
- Jo
- Zní to lahodně.

335
00:17:55,079 --> 00:17:56,519
Co si budeš představovat ty?

336
00:17:56,720 --> 00:17:58,079
Představím si humra.

337
00:17:58,319 --> 00:18:00,479
Ó, mořské plody a hovězí!
Mohli bychom si to dát napůl.

338
00:18:03,559 --> 00:18:06,559
Dobře,
tak o tom popřemýšlejme znovu.

339
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
- Vor...
- Ano.

340
00:18:08,160 --> 00:18:09,920
- Co se pokazilo?
- Všechno.

341
00:18:10,079 --> 00:18:13,559
Takže plachta pravděpodobně
nebyl nejlepší nápad.

342
00:18:13,720 --> 00:18:15,160
Ne, byl to hloupý nápad.
Nefungoval.

343
00:18:15,319 --> 00:18:18,519
A pak lidský pohon...

344
00:18:18,720 --> 00:18:20,000
- Ten byl horší!
- To jo.

345
00:18:21,279 --> 00:18:24,920
Takže navrhuji,
abychom upustili od myšlenky vorů.

346
00:18:25,079 --> 00:18:26,519
Nefungují.

347
00:18:27,079 --> 00:18:30,160
Zkusili jsme je,
ale selhali jsme.

348
00:18:33,279 --> 00:18:34,319
Pára!

349
00:18:34,559 --> 00:18:35,400
Co?

350
00:18:35,559 --> 00:18:37,000
Můžeme vyrobit parní stroj!

351
00:18:37,799 --> 00:18:40,440
Vím, že parní stroj zní šíleně.

352
00:18:40,559 --> 00:18:44,640
Richard říkal totéž. Ale musíte pochopit,
že jsem měl plán...

353
00:19:00,240 --> 00:19:01,400
Co to děláš?

354
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
Podívej, co jsem našel.

355
00:19:05,000 --> 00:19:07,039
Pamatuješ si ho? Je to kotel.

356
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
Pamatuji si ho.

357
00:19:08,319 --> 00:19:10,640
Jo, to byl kladkostroj,
který tahal kotvu,

358
00:19:10,799 --> 00:19:13,680
ale teď jsme ho mohli
použít pro náš parní člun.

359
00:19:13,799 --> 00:19:15,920
Cože, takže ho máme komplet?

360
00:19:16,079 --> 00:19:17,880
Jo, kotel, motor.

361
00:19:18,039 --> 00:19:20,559
Vše, co musíme udělat,
je postavit koleso.

362
00:19:20,759 --> 00:19:22,399
- Myslíš si, že to bude fungovat?
- Nevím.

363
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
Pomůžeš mi to vytáhnout?

364
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
Dobře.

365
00:19:26,160 --> 00:19:29,920
Možná, že jsi na něco kápnul,
to jen říkám.

366
00:19:32,079 --> 00:19:33,799
Podívej se na to, týmová práce, vidíš?

367
00:19:34,920 --> 00:19:37,240
Když pracujeme společně,
dokážeme cokoli.

368
00:19:37,680 --> 00:19:40,319
Takže, to je ta varna.

369
00:19:40,519 --> 00:19:41,799
Ano.

370
00:19:42,000 --> 00:19:44,519
Takže tady uvnitř
je tlaková nádrž.

371
00:19:44,680 --> 00:19:47,519
Naplníme ji vodou, zapálíme oheň

372
00:19:47,720 --> 00:19:48,720
právě zde.

373
00:19:48,799 --> 00:19:50,000
To ohřeje vodu,

374
00:19:50,200 --> 00:19:53,759
vytvoří páru a my tu páru jen
načerpáme do našeho parního stroje.

375
00:19:53,920 --> 00:19:56,200
A toto je motor,
který dělá skutečnou práci.

376
00:19:56,319 --> 00:19:58,759
Jo, tak teď to prostě musíme

377
00:19:58,960 --> 00:20:00,240
připojit k tomuhle.

378
00:20:00,440 --> 00:20:03,319
Naplníme to vodou,
zapálíme oheň, uvidíme, jestli to funguje.

379
00:20:03,480 --> 00:20:05,240
Mohlo by to fungovat.

380
00:20:14,319 --> 00:20:15,400
Tohle je velmi důležité.

381
00:20:15,559 --> 00:20:16,880
Toto je náš tlakoměr.

382
00:20:17,039 --> 00:20:18,799
Nechceme ho přetlakovat,
protože by se

383
00:20:18,960 --> 00:20:21,920
nakonec moh proměnit
v obrovskou bombu.

384
00:20:22,079 --> 00:20:23,616
O to u těchto věcí jde,
protože lidé si myslí,

385
00:20:23,640 --> 00:20:25,519
že parní stroj je pěkný,
nadýchaný a neškodný.

386
00:20:25,680 --> 00:20:27,799
Ale obsažená energie je...

387
00:20:28,039 --> 00:20:31,400
Jo, kdyby se tato věc měla
přetlakovat a explodovat...

388
00:20:31,559 --> 00:20:33,799
- Zemřeli bychom.
- Nemluvě o zničení našeho voru,

389
00:20:34,000 --> 00:20:35,319
byli bychom mrtví.

390
00:20:39,559 --> 00:20:42,319
Pára jde hadicí do válců,

391
00:20:42,559 --> 00:20:46,319
válce zůstávají pod tlakem,
jako pohyb dozadu a dopředu,

392
00:20:46,480 --> 00:20:48,440
takže tlaky, které jdou tímto směrem.

393
00:20:48,559 --> 00:20:51,319
Otevře se jiný ventil,
který zatlačí píst tímhle směrem.

394
00:20:51,559 --> 00:20:53,640
To pohybuje klikovou hřídelí.

395
00:20:53,799 --> 00:20:55,839
Kliková hřídel je připevněna
k našim ozubeným kolům,

396
00:20:55,880 --> 00:21:01,400
a to roztočí naši nápravu,
ke které nakonec připevníme koleso.

397
00:21:01,559 --> 00:21:02,976
Mluvíme hodně,
protože odkládáme nevyhnutelné,

398
00:21:03,000 --> 00:21:04,519
čímž je tohle dítko rozchodit.

399
00:21:04,720 --> 00:21:07,079
- Ehm, měli bychom zapálit oheň?
- Počkej.

400
00:21:07,319 --> 00:21:08,880
- Ano?
- Potřebujeme klobouky.

401
00:21:09,079 --> 00:21:10,519
Nespustím parní stroj bez klobouku.

402
00:21:10,720 --> 00:21:13,799
Dobře, nasadíme si klobouky,
a pak zapálíme oheň.

403
00:21:14,559 --> 00:21:16,279
- Připadá mi to jako obřad...
- Ano, to je.

404
00:21:16,440 --> 00:21:17,559
Máme klobouky, máme oheň.

405
00:21:17,759 --> 00:21:20,680
Mohla by to být naše
letenka z tohoto ostrova.

406
00:21:20,880 --> 00:21:23,559
Dobře, voda tam je. Je to
vidět na bočním měřáku.

407
00:21:23,759 --> 00:21:24,759
Dobře.

408
00:21:25,720 --> 00:21:27,799
- Zapaluji oheň.
- Dobře.

409
00:21:28,039 --> 00:21:30,200
Chytá to.

410
00:21:30,400 --> 00:21:31,799
Nyní zavřít.

411
00:21:32,000 --> 00:21:33,440
Dobře, otevřel jsem tento ventil.

412
00:21:34,960 --> 00:21:37,440
A náš parní ventil je zavřený.

413
00:21:37,640 --> 00:21:40,400
Je to přesně jako zapalovat
kotel na dřevo doma.

414
00:21:40,559 --> 00:21:41,759
Co teď?

415
00:21:41,960 --> 00:21:44,319
Myslím, že jen počkáme,
až se pára nahromadí.

416
00:21:44,480 --> 00:21:46,279
Už slyším bublání vody.

417
00:21:46,480 --> 00:21:48,400
Je na tom něco elementárního, že?

418
00:21:48,559 --> 00:21:50,640
Protože je to oheň, voda...

419
00:21:50,799 --> 00:21:51,799
- Jo.
-... tlak.

420
00:21:51,880 --> 00:21:54,240
No, ani jeden z nás neví, jak se plavit,

421
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
takže to byl hrozný nápad.
- Jo, to byl tvůj nápad.

422
00:21:56,440 --> 00:21:58,335
Věc lidského pohonu, myslím,
že to byl zábavný design,

423
00:21:58,359 --> 00:22:00,400
ale bylo to příliš mnoho práce.

424
00:22:00,599 --> 00:22:01,839
Tohle by mohlo být naše řešení.

425
00:22:01,920 --> 00:22:04,279
Nemůžu se dočkat,
až se ta věc pohne, až ožije.

426
00:22:04,440 --> 00:22:06,440
Jo já taky.

427
00:22:07,960 --> 00:22:10,680
- Páni, myslím, že máme páru.
- Buď opatrný! Bude to horké.

428
00:22:10,880 --> 00:22:12,000
Páni, je to horké.

429
00:22:13,279 --> 00:22:15,759
Právě teď to vytváří tlak,
protože jsi zavřel ten ventil.

430
00:22:15,920 --> 00:22:19,000
-Jo. Je to velmi vzrušující.
- Zahájili jsme proces.

431
00:22:19,160 --> 00:22:21,039
- Budujeme tlak.
- Jo, probíhá to.

432
00:22:21,240 --> 00:22:22,799
Je to jako tikající časovaná bomba.

433
00:22:22,960 --> 00:22:24,640
A nejhorší na tom je,
že nevíš, kdy to...

434
00:22:29,680 --> 00:22:31,680
Pojistný ventil funguje!

435
00:22:32,279 --> 00:22:33,319
- Není-liž pravda?
- Jo!

436
00:22:33,519 --> 00:22:35,440
Myslím, že jsem si nadělal do kalhot.

437
00:22:35,960 --> 00:22:39,079
Uvolnil jsem si vlastní tlak zároveň s ním,
všechen!

438
00:22:39,279 --> 00:22:41,079
- Dobře, takže máme páru.
- Ano, máme.

439
00:22:41,240 --> 00:22:42,440
To je zřejmé.

440
00:22:42,640 --> 00:22:44,575
- Je ten ventil otevřený?
- Ten ventil je otevřený.

441
00:22:44,599 --> 00:22:46,599
Dobře,
chystám se tenhle pomalu otevřít.

442
00:22:46,799 --> 00:22:48,519
Dobře, měli bychom vidět,
že tudy půjde.

443
00:22:48,680 --> 00:22:50,440
Jo, je tu voda a pára.

444
00:22:50,599 --> 00:22:52,960
- Dobře, to je dobré znamení.
- Počkej chvíli.

445
00:22:53,119 --> 00:22:54,319
Teď je to jen pára.

446
00:22:55,279 --> 00:22:56,720
Takže po celé cestě to je pára.

447
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
Máme páru!

448
00:22:58,079 --> 00:22:59,400
Takže ho vypni.

449
00:23:00,519 --> 00:23:02,640
- Dobře, ty zavřeš...
- A já zavřeu tento ventil.

450
00:23:02,839 --> 00:23:05,960
A v tom okamžiku,
když zapneš tohle...

451
00:23:06,160 --> 00:23:07,335
- Měli bychom...
- Mělo by to běžet.

452
00:23:07,359 --> 00:23:08,519
Dobře. Jdeme na to.

453
00:23:08,720 --> 00:23:09,920
Pomalu.

454
00:23:11,440 --> 00:23:13,400
Cítím se jako Frankenstein.

455
00:23:15,519 --> 00:23:16,640
Ach!

456
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Žije!

457
00:23:19,920 --> 00:23:22,599
- Žije!
- Funguje to!

458
00:23:24,000 --> 00:23:26,440
Richarde, máme parní stroj.

459
00:23:26,640 --> 00:23:28,119
Funguje to!

460
00:23:28,279 --> 00:23:30,599
Ó můj Bože! Je to krásné!

461
00:23:33,119 --> 00:23:35,400
- Točíme koly!
- Máme výkon.

462
00:23:35,559 --> 00:23:38,319
Teď to stačí připojit
k našemu voru,

463
00:23:38,519 --> 00:23:40,759
nasadit koleso nebo tak něco.
- Jo.

464
00:23:40,920 --> 00:23:42,279
A dostaneme se z tohoto ostrova.

465
00:23:43,079 --> 00:23:46,559
To je krásné.

466
00:23:46,759 --> 00:23:48,960
Je to jako z filmu
„Chitty Chitty Bang Bang“.

467
00:23:50,960 --> 00:23:52,759
Přišli jsme na cestu
z tohoto ostrova.

468
00:23:52,920 --> 00:23:56,400
Vyrábíme člun na parní pohon.
Vracím se k vám domů.

469
00:23:56,559 --> 00:23:58,799
Pane Bože. Nemůžu se dočkat,
až tě uvidím

470
00:23:58,960 --> 00:24:01,160
a povím ti o tomto
bláznivém dobrodružství.

471
00:24:01,319 --> 00:24:04,000
Moc mi chybíš.

472
00:24:22,359 --> 00:24:23,359
Tory.

473
00:24:24,279 --> 00:24:25,359
Tady je.

474
00:24:28,279 --> 00:24:31,079
Dobře, jeho výška bude celkem důležitá.

475
00:24:31,240 --> 00:24:35,599
Musíme ho nechat ponořit hluboko do vody,
aby nás tlačilo.

476
00:24:35,799 --> 00:24:37,799
Vlastně ne, pokud o tom popřemýšlíš,
tak ne,

477
00:24:38,000 --> 00:24:41,519
protože pokud se ponoří příliš hluboko,
je-li voda jako tady,

478
00:24:41,680 --> 00:24:43,640
jde tudy, a to tlačí dopředu,
tlačí dopředu.

479
00:24:43,799 --> 00:24:48,319
Ale odtud to jen vytváří odpor,

480
00:24:48,480 --> 00:24:49,896
protože zbytečně zvedá vodu,
takže musí být docela mělce.

481
00:24:49,920 --> 00:24:52,240
Chce to jen ponořit,
tlačit a pak vynořit.

482
00:24:52,440 --> 00:24:54,599
Takže bude lepší,
když bude těsně nad vodou

483
00:24:54,799 --> 00:24:56,519
takže se jen smočí a vynoří,
smočí a vynoří.

484
00:24:56,559 --> 00:24:57,775
Problém je v tom,
že zatím přesně nevíme,

485
00:24:57,799 --> 00:24:59,920
jaký bude mít tato loď ponor.

486
00:25:00,119 --> 00:25:01,479
- Ne. Takže co jsem udělal...
- Jo?

487
00:25:01,519 --> 00:25:02,640
...je, že jsem to odhadl.

488
00:25:02,839 --> 00:25:05,240
Aha, vědecký odhad.

489
00:25:05,400 --> 00:25:06,519
Ne, jen přímý odhad.

490
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
- Aha.
- Jen odhad.

491
00:25:07,839 --> 00:25:10,319
- Doufejme, že by tvůj odhad správný.
- Vypadá to docela dobře.

492
00:25:10,440 --> 00:25:11,640
Jo, vypadá to skvěle.

493
00:25:11,839 --> 00:25:12,920
Zapoj to.

494
00:25:13,480 --> 00:25:14,680
Dobře, nasadíme druhé?

495
00:25:16,799 --> 00:25:17,839
Tak.

496
00:25:24,920 --> 00:25:26,279
- Dobré?
- Jo.

497
00:25:31,279 --> 00:25:32,079
A je to.

498
00:25:32,279 --> 00:25:34,640
Ta-dá! No tak!

499
00:25:34,839 --> 00:25:37,200
- Je to krásné.
- No jo, pořádné.

500
00:25:37,359 --> 00:25:38,839
Takže stále musíme
nasadit kormidlo...

501
00:25:38,920 --> 00:25:40,119
A pak musíme nasadit kotel,

502
00:25:40,319 --> 00:25:42,039
a potom můžeme
toho zlého chlapce otestovat.

503
00:25:42,079 --> 00:25:43,400
No jo.

504
00:25:45,279 --> 00:25:48,000
Ach, přál bych si,
abyste ten parník viděli.

505
00:25:48,160 --> 00:25:49,279
Byl krásný.

506
00:25:49,480 --> 00:25:51,680
A jakmile jsme ho naplnili
naplaveným dřívím,

507
00:25:51,839 --> 00:25:53,400
byli jsme připraveni vyplout.

508
00:26:18,680 --> 00:26:21,519
Máme plnou páru, kapitáne.

509
00:26:21,680 --> 00:26:24,240
Pokračujte první důstojníku,
pokračujte.

510
00:26:24,880 --> 00:26:27,000
Mám z toho dobrý pocit.

511
00:26:31,799 --> 00:26:34,240
Ta loď, opravdu fungovala?

512
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
Jo, naprosto.

513
00:26:36,400 --> 00:26:38,559
Ale pluji jste někdy na parníku

514
00:26:38,720 --> 00:26:39,920
se znuděným pětiletým dítětem?

515
00:26:41,039 --> 00:26:42,680
Zkuste to s Richardem Hammondem.

516
00:26:42,880 --> 00:26:44,079
Je to horší.

517
00:26:47,039 --> 00:26:48,359
- Tory?
- Ano?

518
00:26:48,880 --> 00:26:50,640
- Už tam budem?
- Ne.

519
00:26:53,519 --> 00:26:55,240
A co teď, už tam budem?

520
00:26:56,039 --> 00:26:57,359
Ještě ne.

521
00:26:57,559 --> 00:27:00,240
- Kapitáne Tory?
- Ano, kapitáne?

522
00:27:00,440 --> 00:27:02,480
Můžu se zeptat,

523
00:27:02,680 --> 00:27:04,160
pokud jde o blízkost nás

524
00:27:04,359 --> 00:27:06,640
k našemu společnému cíli,

525
00:27:06,839 --> 00:27:09,920
jmenovitě, jestli už tam budem.

526
00:27:10,119 --> 00:27:12,920
Bože, myslel jsem si, že bylo
nesnesitelné být s tebou na ostrově.

527
00:27:13,480 --> 00:27:15,160
Jestli budeme na moři dlouho,

528
00:27:15,319 --> 00:27:17,240
budeš se muset rozveselit, kamaráde.

529
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
No tak.

530
00:27:18,480 --> 00:27:21,359
Poslouchej,
máme jídlo a vodu na čtyři dny.

531
00:27:21,559 --> 00:27:23,279
Chvíli tu budeme,

532
00:27:23,480 --> 00:27:25,440
zkusme si tedy
navzájem nelézt na nervy.

533
00:27:28,440 --> 00:27:30,599
Jak vůbec zjistíme, kam až jsme dopluli?

534
00:27:30,799 --> 00:27:31,880
Tímhle.

535
00:27:32,079 --> 00:27:33,839
- Prknem?
- Ne.

536
00:27:34,039 --> 00:27:36,200
Budeme měřit,
jak rychle plujeme v uzlech,

537
00:27:36,359 --> 00:27:39,599
jako to dělali staří námořníci.
- Pokračuj.

538
00:27:39,759 --> 00:27:42,599
Protože jsme měli čas,
myslel jsem si, že bychom

539
00:27:42,759 --> 00:27:45,119
možná měli přijít
s hrubým měřicím systémem.

540
00:27:45,319 --> 00:27:48,640
Vzal jsem tedy všechno lano,
které jsem na lodi našel,

541
00:27:48,799 --> 00:27:51,880
svázal jsem ho a každý metr
jsem uvázal uzel.

542
00:27:52,039 --> 00:27:54,839
Odhodím bójku, nebo jak tomu říkáš
„bój“...

543
00:27:55,039 --> 00:27:56,680
„Bój“, tak to je.

544
00:27:56,880 --> 00:27:58,960
A pak udělám to,
že mi odměříš každých 30 sekund

545
00:27:59,119 --> 00:28:01,680
a já uvidím,
kolik uzlů mi projde rukou.

546
00:28:01,880 --> 00:28:03,535
- Aha, uzly jsou od sebe vzdálené metr?
- Ano.

547
00:28:03,559 --> 00:28:06,680
Takže zjistíme, kolik metrů
jsme upluli za 30 sekund,

548
00:28:06,880 --> 00:28:09,079
což můžeme vynásobit na metry za minutu,

549
00:28:09,240 --> 00:28:11,599
a pak kolik metrů za hodinu,
což jsou kilometry za hodinu.

550
00:28:11,799 --> 00:28:12,799
Přesně.

551
00:28:12,880 --> 00:28:14,680
- Bum.
- Pak budeme zhruba vědět,

552
00:28:14,880 --> 00:28:17,279
jak rychle plujeme
a jak daleko.

553
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
Přemýšlel jsi.

554
00:28:18,559 --> 00:28:20,039
Na této lodi se
nedá dělat nic jiného.

555
00:28:20,119 --> 00:28:21,640
Odtud pocházejí uzly.

556
00:28:21,799 --> 00:28:23,079
Na základě námořních mil.

557
00:28:23,759 --> 00:28:24,559
Jsi připraven?

558
00:28:24,759 --> 00:28:26,535
Řekni mi, až bude ve vodě,
a já to budu stopovat.

559
00:28:26,559 --> 00:28:27,559
Dobře.

560
00:28:27,680 --> 00:28:29,519
- Bóje vypuštěna.
- Dobře.

561
00:28:31,440 --> 00:28:32,960
- Počítám.
- Jeden.

562
00:28:33,400 --> 00:28:35,519
- To je pět sekund.
- Dva.

563
00:28:35,720 --> 00:28:36,960
Tři.

564
00:28:38,119 --> 00:28:40,359
- 15 sekund pryč.
- Čtyři.

565
00:28:41,559 --> 00:28:42,559
Pět.

566
00:28:43,480 --> 00:28:44,960
- Zbývá pět sekund.
- Šest.

567
00:28:46,440 --> 00:28:48,480
Tři, dva, jedna.

568
00:28:48,680 --> 00:28:50,920
- Sedm.
- Sedm za 30 sekund.

569
00:28:51,119 --> 00:28:56,279
Takže to je 14 metrů za minutu,
kolik je 14 krát 60?

570
00:28:56,480 --> 00:28:58,279
Už několik dní nejím,
neumím matematiku.

571
00:28:58,440 --> 00:28:59,240
Počkej chvíli,

572
00:28:59,440 --> 00:29:04,079
14 krát 10 by bylo 140, krát 6,

573
00:29:04,279 --> 00:29:06,279
840 metrů za hodinu.

574
00:29:06,440 --> 00:29:08,240
To je téměř 1 kilometr za hodinu,

575
00:29:08,400 --> 00:29:11,400
což je neuvěřitelně pomalé.

576
00:29:12,359 --> 00:29:15,640
Jo, malý problém s parníky.
Nejsou rychlé.

577
00:29:15,799 --> 00:29:19,839
Ale nevzdal jsem to, ani když
mě ten šílený dětinský muž vytáčel.

578
00:29:23,039 --> 00:29:24,200
Mohu řídit?

579
00:29:24,400 --> 00:29:26,200
- Chceš dělat něco užitečného?
- Jo.

580
00:29:26,400 --> 00:29:29,680
- Chceš si vzít souřadnice?
- To zní komplikovaně.

581
00:29:29,839 --> 00:29:32,799
- Mohu přikládat?
- Rozhodně ne.

582
00:29:32,960 --> 00:29:35,559
- Mohu se dívat, jak přikládáš?
- Pouze pokud nebudeš mluvit.

583
00:29:37,400 --> 00:29:38,640
Ale no tak.

584
00:29:43,880 --> 00:29:45,200
To bych mohl dělat.

585
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
Ani na to nemysli.

586
00:29:53,160 --> 00:29:56,359
Jak zjistíme, že jsme se dostali
do tvé přepravní cesty?

587
00:29:56,559 --> 00:29:57,936
Jak vypadá přepravní cesta na moři?

588
00:29:57,960 --> 00:30:00,759
Má namalované čáry a semafory?

589
00:30:00,920 --> 00:30:03,279
A na které straně se pluje?

590
00:30:03,440 --> 00:30:08,039
V přepravní cestě přece nechceš být
na špatné straně,

591
00:30:08,200 --> 00:30:11,759
na straně protiplujících lodí.

592
00:30:13,759 --> 00:30:16,079
Mohu přikládat.
Každých patnáct minut

593
00:30:16,680 --> 00:30:17,839
jedno polínko.

594
00:30:18,440 --> 00:30:19,440
Podívej, já vím.

595
00:30:20,359 --> 00:30:21,359
Dobře, dobře.

596
00:30:21,440 --> 00:30:26,319
Nechám tě přikrmovat oheň,
pokud slíbíš, že přestaneš mluvit.

597
00:30:26,519 --> 00:30:28,000
Zvládneš to?

598
00:30:28,440 --> 00:30:30,000
Dobře, teď poslouchej,

599
00:30:30,200 --> 00:30:32,400
jen dávej pozor na měřák,

600
00:30:32,599 --> 00:30:34,839
abychom tuhle loď nepřetlakovali.

601
00:30:35,000 --> 00:30:37,880
Protože pokud by k tomu došlo,
celá ta věc by mohla vybouchnout

602
00:30:38,039 --> 00:30:40,279
a zničit ji i s námi.

603
00:30:40,480 --> 00:30:42,559
Takže ať uděláš cokoli,
nepřežeň to s přikládáním.

604
00:30:42,759 --> 00:30:44,480
Rozumíš? Dobře.

605
00:30:46,279 --> 00:30:47,799
Jdu si zdřímnout.

606
00:30:48,000 --> 00:30:50,640
Zbývá dvanáct minut
a tohle půjde to dovnitř.

607
00:31:00,720 --> 00:31:02,400
Clarksone, pšt.

608
00:31:07,200 --> 00:31:09,279
Clarksone, jsi vzhůru?

609
00:31:09,880 --> 00:31:11,759
Dobře, jde o tohle.

610
00:31:11,920 --> 00:31:15,519
Každých patnáct minut vloží
do toho kotle jedno polínko.

611
00:31:16,160 --> 00:31:19,119
A já si říkám: to je nuda.

612
00:31:19,279 --> 00:31:21,960
Proč prostě nepřiložit
čtyři polínka najednou

613
00:31:22,119 --> 00:31:24,440
za hodinu, pak mám zbytek hodiny padla,

614
00:31:24,599 --> 00:31:29,079
abych si třeba zdříml,
mluvil s delfínem,

615
00:31:29,880 --> 00:31:31,359
zdříml si.

616
00:31:31,920 --> 00:31:34,359
Je to totéž,
čtyři polínka za hodinu.

617
00:31:34,559 --> 00:31:36,039
Je to účinné.

618
00:31:39,200 --> 00:31:40,279
Jsem rád, že souhlasíš.

619
00:31:40,440 --> 00:31:41,480
Plán.

620
00:31:55,319 --> 00:31:56,759
A jé!

621
00:32:02,160 --> 00:32:03,160
A je to.

622
00:32:03,920 --> 00:32:04,920
Snadné.

623
00:32:05,720 --> 00:32:07,200
Pěkný nápad,
Clarksone, skvěle kámo.

624
00:32:15,359 --> 00:32:19,400
Takže se ukázalo,
že přiložení velkého množství

625
00:32:19,559 --> 00:32:21,480
dřeva najednou není zázrak úspory času.

626
00:32:23,960 --> 00:32:25,680
Teď to vím.

627
00:32:45,839 --> 00:32:46,920
Co se děje?

628
00:32:47,119 --> 00:32:49,319
- Co?
- Co jsi udělal?

629
00:32:49,480 --> 00:32:50,839
Co tím myslíš, co jsem udělal?

630
00:32:51,039 --> 00:32:52,359
Tlak!

631
00:32:52,559 --> 00:32:54,480
Na měřáku máme maximum.
To není dobré, Richarde.

632
00:32:54,640 --> 00:32:55,640
Měřáku jsem se nedotkl.

633
00:32:55,799 --> 00:32:57,960
- Kolik dřeva jsi tam přiložil?
- Stejně jako ty.

634
00:32:58,160 --> 00:32:59,759
Přeplnil jsi ho, že?

635
00:32:59,960 --> 00:33:02,319
Nechtěl jsem to dávat po kouskách,
dal jsem to najednou.

636
00:33:02,519 --> 00:33:03,960
- Je to to samé.
- Může to bouchnout!

637
00:33:04,160 --> 00:33:05,160
Jak to myslíš, bouchnout?

638
00:33:05,759 --> 00:33:07,559
- Opusťte loď!
- Cože?

639
00:33:07,759 --> 00:33:08,880
- Opusťte loď.
- Tam neskáču.

640
00:33:09,079 --> 00:33:10,519
Jsou tam žraloci.

641
00:33:10,680 --> 00:33:12,880
Richarde, dělej si, co chceš.
Já skáču přes palubu.

642
00:33:13,079 --> 00:33:15,079
Nemůžeš prostě skočit.

643
00:33:15,279 --> 00:33:18,599
Počkej chvíli,
na opuštění lodi je protokol.

644
00:33:18,799 --> 00:33:21,160
Udělám to důstojně a stylově.

645
00:33:22,799 --> 00:33:24,240
Jsou tam žraloci?

646
00:33:28,839 --> 00:33:30,400
Clarksone!

647
00:33:30,599 --> 00:33:31,599
Ach ne!

648
00:33:50,839 --> 00:33:53,240
- Hej, nevybuchlo to!
- Ne a stále pluje.

649
00:33:55,119 --> 00:33:57,119
No, a teď nejsme na palubě.

650
00:33:57,799 --> 00:34:01,519
Copak je to lepší, než být doma
na našem krásném ostrově?

651
00:34:01,720 --> 00:34:04,480
Jestli mě žralok sní,
budu sakra zuřit!

652
00:34:04,880 --> 00:34:07,680
Kdybys kotel nepřetopil,
byl bychom pořád na palubě.

653
00:34:07,839 --> 00:34:10,199
Přiložíš čtyři polínka,

654
00:34:10,360 --> 00:34:11,456
každé takhle velké,
každých patnáct minut.

655
00:34:11,480 --> 00:34:14,159
Přiložil jsem čtyři polínka najednou.

656
00:34:14,320 --> 00:34:17,119
Přesně tak. Proto se přehřál,
a proto téměř explodoval.

657
00:34:17,320 --> 00:34:19,679
Málem jsi nás tímhle
svým malým kouskem zabil.

658
00:34:19,880 --> 00:34:21,679
Jo, málem je to klíčové slůvko.

659
00:34:21,920 --> 00:34:24,000
Vypadá to, že zpomaluje.

660
00:34:24,159 --> 00:34:25,615
Pravděpodobně bychom ho mohli chytit.

661
00:34:25,639 --> 00:34:27,639
Pokud nevybuchne.

662
00:34:32,400 --> 00:34:34,039
Zastavil.

663
00:34:34,159 --> 00:34:37,639
Ale víš co, lepší je být v bezpečí,
než pak litovat.

664
00:34:37,840 --> 00:34:38,840
To jo.

665
00:34:38,920 --> 00:34:41,559
- Mohlo nás to dostat oba.
- To jo.

666
00:34:41,679 --> 00:34:44,199
Dobře, opravme to.

667
00:34:44,400 --> 00:34:47,119
Od této chvíle mám
na starosti dřevo já.

668
00:34:47,320 --> 00:34:49,160
Je to každopádně manuální práce,
tu já nedělám.

669
00:34:49,320 --> 00:34:50,320
Jsem důstojník.

670
00:34:54,480 --> 00:34:55,840
A co se stalo pak?

671
00:34:56,000 --> 00:34:59,840
Takže jo, uklidnil jsem se,
znovu jsem zprovoznil kotel

672
00:35:00,000 --> 00:35:04,039
a konečně jsme se dostali no úroveň,
kterou jsem odhadoval na přepravní cestu.

673
00:35:11,960 --> 00:35:13,159
To je ono.

674
00:35:16,159 --> 00:35:18,440
- Toto je přepravní cesta?
- Ano.

675
00:35:22,199 --> 00:35:23,400
Co teď budeme dělat?

676
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Počkáme.

677
00:36:29,079 --> 00:36:31,960
Jak dlouho ještě budeme čekat?

678
00:36:32,119 --> 00:36:35,519
- Dokud nepřipluje loď.
- Už jsou to čtyři dny.

679
00:36:35,679 --> 00:36:37,159
Došlo nám jídlo, došla nám voda,

680
00:36:37,360 --> 00:36:39,559
Hladovím, Clarkson se nudí.

681
00:36:39,760 --> 00:36:41,599
Všechno v mých výpočtech říká,

682
00:36:41,800 --> 00:36:43,175
že toto by měla být přepravní cesta

683
00:36:43,199 --> 00:36:45,480
a nějaká loď by tu už měla plout.

684
00:36:45,639 --> 00:36:47,639
Mohu se podívat na tvé výpočty?

685
00:36:56,236 --> 00:36:57,615
<i>Chybí mi červené víno</i>

686
00:36:57,639 --> 00:37:01,760
Podle tohohle jsme sem připluli?
Je to k ničemu!

687
00:37:02,519 --> 00:37:04,639
Tohle je obrázek stolní lampy!

688
00:37:04,880 --> 00:37:06,280
Tyhle šílené slátaniny...

689
00:37:06,480 --> 00:37:07,760
Co je to?

690
00:37:08,199 --> 00:37:09,800
To jsi ty.

691
00:37:10,440 --> 00:37:14,280
Nechal jsem se odtáhnout sem,
abych zemřel na moři...

692
00:37:15,840 --> 00:37:19,000
...někým, kdo je nyní evidentně šílený.

693
00:37:22,159 --> 00:37:24,039
Jak moc se to může zhoršit?

694
00:37:24,639 --> 00:37:28,760
No, tohle je zbytek dřeva
na cestu zpět.

695
00:37:28,960 --> 00:37:31,280
A tady to je.
Teď jsme opravdu v háji.

696
00:37:32,119 --> 00:37:35,840
Jsme tu zaseknutí bez paliva,

697
00:37:36,039 --> 00:37:38,320
bez plachty a bez naděje.

698
00:37:50,840 --> 00:37:53,920
Pomoc! Pomozte mi někdo!

699
00:37:56,851 --> 00:38:00,256
Titulky: ©Neo_Moucha pro TGTT 2021
www.tgtforum.cz

