1
00:00:12,257 --> 00:00:15,405
Dnes večer budu pohybovat očima...

2
00:00:16,360 --> 00:00:18,946
Richard posprejuje silnici...

3
00:00:19,360 --> 00:00:22,280
- ..a James řekne "kráva".
- Kráva!

4
00:00:28,924 --> 00:00:30,194
Zdravím.

5
00:00:30,219 --> 00:00:35,209
Zdravím, dobrý večer
a vítejte. Díky moc.

6
00:00:37,118 --> 00:00:39,546
Tohle je mobilní telefon.

7
00:00:39,571 --> 00:00:42,493
Plně funkční
a udělám s ním to...

8
00:00:42,640 --> 00:00:45,110
že ho hodím do záchodu.

9
00:00:45,135 --> 00:00:50,043
Vím, že to je poprvé, co vidíte pořad
začínající takhle, ale vydržte,

10
00:00:50,068 --> 00:00:52,332
protože když se teď podíváme...

11
00:00:52,357 --> 00:00:55,550
Jo, byl ve vodě
jen pár sekund,

12
00:00:55,575 --> 00:00:57,255
ale je navždy zničený.

13
00:00:57,280 --> 00:00:59,590
Pokud byste s někým
chtěli komunikovat,

14
00:00:59,615 --> 00:01:02,615
lépe by vám posloužila
růžičková kapusta.

15
00:01:02,640 --> 00:01:05,935
Pokud vystavíte telefon
jakékoliv formě vlhkosti

16
00:01:05,960 --> 00:01:09,990
nebo horka, nebo prachu
nebo vibracím, rozbije se.

17
00:01:10,015 --> 00:01:11,813
A nejen telefon,
cokoliv.

18
00:01:11,838 --> 00:01:13,869
tiskárny, laptopy,
Wi-Fi routery.

19
00:01:13,894 --> 00:01:17,853
Můj kávovar se rozbije,
když přijde do styku s kávou.

20
00:01:17,878 --> 00:01:23,658
Cokoliv s deskou tištěných spojů
je spolehlivé asi jako řecký účetní.

21
00:01:23,683 --> 00:01:27,244
Je to tak.
Až kupodivu na automobily.

22
00:01:27,313 --> 00:01:32,876
Tuhle jsme o tom v kanceláři mluvili
a strhla se tak trochu hádka.

23
00:01:32,901 --> 00:01:36,890
Tvrdili jsme, že autem přejedete
Saharu, Arktidu,

24
00:01:36,915 --> 00:01:40,476
projedete hurikánem,
prachovou bouří a bude v pořádku.

25
00:01:40,501 --> 00:01:42,312
No, ale producenti tvrdí,

26
00:01:42,337 --> 00:01:46,242
že moderní auta, protože jsou
tak složitá a tak elektronická,

27
00:01:46,267 --> 00:01:50,070
jsou odsouzena trpět spolehlivostí
jako cokoliv jiného.

28
00:01:50,095 --> 00:01:53,765
Abychom zjistili, kdo má pravdu,
producenti nám řekli:

29
00:01:53,790 --> 00:01:57,463
"Vyberte si svá oblíbená
moderní GT auta"

30
00:01:57,488 --> 00:02:00,535
"a hlaste se s nimi na místě známém"

31
00:02:00,560 --> 00:02:04,750
"jako nejchlupatější a nejmužnější
zkušební polygon na světě -"

32
00:02:04,775 --> 00:02:06,725
"v Austrii." (Rakousko)

33
00:02:06,750 --> 00:02:08,690
Ne Jamesi, Austrálii.

34
00:02:10,240 --> 00:02:11,710
To je totéž.

35
00:02:19,670 --> 00:02:25,668
Tohle je ten nejchlupatější
a nejmužnější polygon, o kterém je řeč.

36
00:02:26,120 --> 00:02:31,190
Rozlehlé, téměř neobydlené
Severní teritorium,

37
00:02:31,240 --> 00:02:34,639
lépe známé jako pustina.

38
00:02:42,944 --> 00:02:47,135
Richard si vybral zdolat tuhle
brutální a obrovskou divočinu

39
00:02:47,160 --> 00:02:53,500
v autě stvořeném pro parkoviště
u Sazka areny: Bentley Continental GT.

40
00:02:55,863 --> 00:02:59,877
James šel do auta navrženého
na sametovou hebkost

41
00:02:59,902 --> 00:03:03,527
světových závodních okruhů,
Nissan GT-R.

42
00:03:06,644 --> 00:03:11,258
A já byl v ultimativním žroutovi
kilometrů trasy Monako-Mnichov,

43
00:03:11,283 --> 00:03:13,923
v BMW M6 Gran Coupe.

44
00:03:23,176 --> 00:03:25,258
- Něco vám řeknu. - Co?

45
00:03:25,283 --> 00:03:28,726
Myslím, že to je poprvé
v celé historii Top Gearu,

46
00:03:28,751 --> 00:03:32,031
kdy se nám všem
líbí všechna tři auta.

47
00:03:32,056 --> 00:03:35,406
Normálně bych říkal: "Tvoje je k ničemu
a vybral sis špatně"

48
00:03:35,431 --> 00:03:37,140
"a já jsem jediný,
kdo to udělal správně."

49
00:03:37,165 --> 00:03:41,535
Máš pravdu, protože se mi tvoje auto líbí
a tvoje také, Hammonde a moje taky.

50
00:03:41,560 --> 00:03:43,270
Nemůže se ti nelíbit GT-R.

51
00:03:43,295 --> 00:03:46,990
Pokud se vám líbí
řídit nade vším ostatním

52
00:03:47,015 --> 00:03:52,660
a s vyloučením všech jiných důvodů,
musíte mít jedno z nich.

53
00:03:53,296 --> 00:03:58,373
Pokud máte Ferrari, nebo Lamborghini,
říkáte tím: "Řízení mě až tak nezajímá."

54
00:03:58,398 --> 00:04:00,257
- Je to předvádění se.

55
00:04:00,282 --> 00:04:05,210
Když jsme u toho, Bentley Continental...
Co se s ním stalo?

56
00:04:05,375 --> 00:04:09,163
Dříve jsme si mysleli, že je nudné,
ale teď je tak nějak dobré.

57
00:04:09,188 --> 00:04:11,430
- Ale stalo se to přes noc.
- Je to tak.

58
00:04:11,480 --> 00:04:14,190
Nemám rád Bentley Continental.
Nemám rád Bentley Continental.

59
00:04:14,240 --> 00:04:17,150
Nemám rád Bentley Continental.
Bože, miluji Bentley Continental.

60
00:04:17,175 --> 00:04:20,485
Nerozumím tomu.
Protože design moc nezměnili.

61
00:04:20,510 --> 00:04:21,750
Už na světě chvilku pobývá.

62
00:04:21,800 --> 00:04:25,389
Ale pak se jednou vzbudíte
a najednou: "Vypadá opravdu dobře."

63
00:04:25,414 --> 00:04:27,775
Vzal bych si i žluté.
Vypadá náramně.

64
00:04:27,800 --> 00:04:30,640
Ale když už jsi u tématu designu...

65
00:04:33,296 --> 00:04:35,806
Jak jsme se posmívali,
když říkali, co udělají.

66
00:04:35,831 --> 00:04:40,491
Udělali čtyřdveřovou verzi
z dvoudveřové verze čtyřdveřového sedanu?

67
00:04:40,516 --> 00:04:43,381
A člověk si prostě říkal:
"Vypadá tak dobře."

68
00:04:43,406 --> 00:04:47,070
Moc se mi líbí zadní kolo.
To klenutí vypadá fantasticky.

69
00:04:47,095 --> 00:04:50,710
Skoro dvojitá bublina na střeše.
Je z uhlíkových vláken, což je trochu...

70
00:04:50,760 --> 00:04:53,670
- To se dá zakrýt.
- Ale, Bože, vypadá dobře.

71
00:04:53,695 --> 00:04:58,815
Zatímco jsme pokračovali v naší
trojvozové zamilovanosti, dorazil úkol.

72
00:04:58,840 --> 00:05:00,281
Jdeme na to.

73
00:05:00,480 --> 00:05:04,575
"Pojedete na farmu, která je
odsud čtyři dny cesty."

74
00:05:04,669 --> 00:05:07,750
Všechno v Austrálii
je od sebe čtyři dny!

75
00:05:07,800 --> 00:05:12,819
"A až dorazíte, použijete auta
na shromáždění 4000 krav."

76
00:05:13,158 --> 00:05:14,950
- Ale...
- To se smí?

77
00:05:15,000 --> 00:05:17,030
"Farma je veliká.
přes 1,2 mil. hektarů..."

78
00:05:17,055 --> 00:05:19,790
- 1,2 milionů?!
- To jsi přečetl špatně.

79
00:05:19,840 --> 00:05:21,510
- Je to slovy.
- Je to slovy, jo.

80
00:05:21,535 --> 00:05:24,278
- Seš si jistý...?
- Není to 120 000?

81
00:05:24,303 --> 00:05:26,095
To je velká farma.

82
00:05:26,120 --> 00:05:31,161
- Nevadí. Shromáždit 4000 krav
použitím...  - Těhle.

83
00:05:32,919 --> 00:05:35,510
Bože Jamesi, cos to udělal?

84
00:05:35,560 --> 00:05:37,350
Co udělal, co?

85
00:05:37,400 --> 00:05:41,062
Jak víme, v této zemi
je silné republikánské hnutí,

86
00:05:41,087 --> 00:05:43,996
lidé, co si myslí, že je
směšné mít hlavu státu

87
00:05:44,021 --> 00:05:46,441
v Londýně na druhé
straně zeměkoule.

88
00:05:46,466 --> 00:05:49,710
A on se sem vypraví
s takovouhle značkou.

89
00:05:49,735 --> 00:05:50,765
Jakou?

90
00:05:50,840 --> 00:05:53,234
Copak to nevidíš?
Je to zřejmé.

91
00:05:53,577 --> 00:05:56,350
- Ne.
- "Charles a Camilla"

92
00:05:56,400 --> 00:05:58,498
To jsi udělal schválně, Jamesi?

93
00:05:58,523 --> 00:06:01,030
- Dovol mi to vysvětlit.
- Ty idiote!

94
00:06:01,080 --> 00:06:04,375
Ale ne! Na mé stojí:
"Velký monarchista"

95
00:06:04,400 --> 00:06:07,630
- Stojí. - Naprosto.
- "Velký monarchista"

96
00:06:07,655 --> 00:06:10,215
Naštěstí na mé
je jen BMW 001,

97
00:06:10,240 --> 00:06:12,967
protože jsem se
v této věci poučil.

98
00:06:12,992 --> 00:06:15,975
Ne, ty hlupáku: "Britská Madam Windsor."

99
00:06:16,000 --> 00:06:17,910
Ale ne! "Britská Madam Windsor."

100
00:06:17,935 --> 00:06:20,350
- Máme průšvih!
- Jak by to mohl vědět?

101
00:06:20,375 --> 00:06:22,575
Já jim zavolal:
"Můžete nám dodat auto?"

102
00:06:22,600 --> 00:06:26,238
"Ujistěte se, že na značce nebude
napsáno odsouzenec, nebo tak něco?"

103
00:06:26,263 --> 00:06:27,816
A udělali tohle!

104
00:06:27,841 --> 00:06:31,277
Pojedeme skrz...
Republikáni nás ukamenují.

105
00:06:34,387 --> 00:06:38,307
Když jsme ale vyrazili,
měli jsme naléhavější problém.

106
00:06:38,332 --> 00:06:41,310
Opravdu zvládnou naše složitá auta

107
00:06:41,335 --> 00:06:45,027
tuhle obrovskou
přehřátou vyprahlou pustinu?

108
00:06:47,848 --> 00:06:52,481
Opel se jednou pokusil
prodávat v Austrálii model Senator,

109
00:06:52,506 --> 00:06:55,149
velký starý německý
sedan z 80. let.

110
00:06:55,174 --> 00:06:58,897
Tak sem jeden poslali
a vydržel pár dní,

111
00:06:59,264 --> 00:07:01,297
než se rozpůlil.

112
00:07:01,480 --> 00:07:02,990
Rozpůlil!

113
00:07:03,040 --> 00:07:05,867
Tak brutální ta pustina je.

114
00:07:07,303 --> 00:07:10,590
Tohle auto má elektronické
ovládání ventilů,

115
00:07:10,640 --> 00:07:14,443
elektronické řazení,
elektronický diferenciál.

116
00:07:14,480 --> 00:07:16,670
Všechno je elektronické.

117
00:07:16,695 --> 00:07:21,318
Dokonce má v motoru senzor,
který upravuje všechno nastavení,

118
00:07:21,343 --> 00:07:26,870
takže ať je horko, nebo zima,
vždy máte 575 koní.

119
00:07:26,920 --> 00:07:31,743
A já očekávám, že bude fungovat
tady v tom prachu a takovém horku

120
00:07:31,768 --> 00:07:36,448
a při těch vibracích...
a pak že bude pracovat na farmě.

121
00:07:38,010 --> 00:07:41,335
Můj Nissan je naprostým
svátkem pro šílence.

122
00:07:41,360 --> 00:07:43,030
Dám vám pár příkladů.

123
00:07:43,055 --> 00:07:45,898
Je vyráběn v hermeticky
uzavřené továrně,

124
00:07:45,923 --> 00:07:48,735
aby se do motoru a převodovky
nedostal žádný prach.

125
00:07:48,760 --> 00:07:54,430
Pneumatiky jsou plněné dusíkem,
protože je stabilnější než vzduch.

126
00:07:54,455 --> 00:07:57,335
Motor je pod kapotou
mírně nakloněný dopředu,

127
00:07:57,360 --> 00:07:59,710
takže když se napíná při akceleraci,

128
00:07:59,735 --> 00:08:03,076
celý se zarovná do hezké,
čisté a efektivní linky.

129
00:08:04,384 --> 00:08:10,310
Byl vyroben smetánkou japonských
automobilových inženýrů z Nissanu.

130
00:08:10,335 --> 00:08:12,295
To je celkem dobrá záruka.

131
00:08:12,320 --> 00:08:18,207
Ale vsadím se, že i ti, kdyby se
na nás dívali si pomyslí: "Jsme si jistí?"

132
00:08:23,144 --> 00:08:29,295
Tohle má v sobě 30 řídících jednotek.
To je 30 laptopů bzučících skrz naskrz.

133
00:08:29,320 --> 00:08:31,750
Má v sobě přes 3 km kabeláže,

134
00:08:31,775 --> 00:08:34,175
většina jsou superrychlá,
super-sofistikovaná,

135
00:08:34,200 --> 00:08:36,350
super-jemná optická vlákna.

136
00:08:36,400 --> 00:08:39,150
Tenhle prach se dostane všude.

137
00:08:39,200 --> 00:08:43,993
A jemná, moderní, sofistikovaná
elektronika nemá prach ráda.

138
00:08:48,309 --> 00:08:53,350
Zatímco Hammond mlel o prachu,
já se rozhodl debatovat s Jamesem

139
00:08:53,375 --> 00:08:56,828
o tom, které z našich aut
je rychlejší.

140
00:08:57,680 --> 00:09:02,495
Víš, že ten Datsun, který řídíš,
je neuvěřitelně rychlý, ano?

141
00:09:02,520 --> 00:09:04,070
Ano.

142
00:09:04,120 --> 00:09:08,270
Z klidu ho moje zostudí.

143
00:09:08,320 --> 00:09:10,835
M6 tě potupí.

144
00:09:11,480 --> 00:09:15,204
Ne, ne z klidu.
Víš, že to je nesmysl.

145
00:09:19,520 --> 00:09:22,790
Abych mu dokázal, že se mýlí,
rozhodl jsem pro drag race

146
00:09:22,815 --> 00:09:25,605
na jednom z mnoha letišť z 2. sv. války,

147
00:09:25,630 --> 00:09:28,830
kterými je tato část
severní Austrálie poseta.

148
00:09:29,282 --> 00:09:32,141
Tahle věc je naprosto skvělá.

149
00:09:32,166 --> 00:09:35,196
Z 0 na 100 za 2,8 sekund.

150
00:09:35,221 --> 00:09:36,660
2,8!

151
00:09:37,331 --> 00:09:42,310
Hammonde, chtěl bys nás pobavit
svým okázalým domem a zajet si drag race?

152
00:09:42,360 --> 00:09:45,030
Ano, dobře, když musím.

153
00:09:45,080 --> 00:09:50,681
Pravděpodobně má zkažené uvažování
z bydlení kdesi ve věži.

154
00:09:55,320 --> 00:09:58,366
Najít letiště netrvalo dlouho.

155
00:09:58,554 --> 00:10:04,226
A tak jsme se seřadili na ranveji
a já se smířil se svým osudem.

156
00:10:04,973 --> 00:10:10,887
Mám čtyřlitrové twin-turbo V8
produkující 521 koní.

157
00:10:11,052 --> 00:10:14,559
Ale myslím...
Že tu můžu mít problémy.

158
00:10:14,637 --> 00:10:18,516
Mají kontrolu rozjezdu,
víc výkonu a jsou lehčí.

159
00:10:18,541 --> 00:10:21,813
Píšou tu, co zapnout
pro kontrolu rozjezdu.

160
00:10:21,838 --> 00:10:25,710
Takže: "Deaktivujte dynamickou
kontrolu stability."

161
00:10:25,760 --> 00:10:29,390
"Vyberte sekvenční mód
s programem pohonu 3."

162
00:10:29,440 --> 00:10:31,439
To zostří přeřazování.

163
00:10:31,561 --> 00:10:34,615
"S běžícím motorem sešlápněte
brzdu levou nohou."

164
00:10:34,640 --> 00:10:35,750
To jsem udělal.

165
00:10:35,800 --> 00:10:39,430
"Zmáčkněte výběrovou páčku
dopředu a držte ji."

166
00:10:39,480 --> 00:10:43,575
"V panelu přístrojů
se objeví symbol vlajky."

167
00:10:44,160 --> 00:10:45,636
Neobjevil.

168
00:10:46,390 --> 00:10:47,586
Začnu znova.

169
00:10:49,033 --> 00:10:51,340
Bude to poměrně jednoduchý proces,

170
00:10:51,365 --> 00:10:56,095
ale bude za hranicí mysli
průměrného opičáka.

171
00:10:56,557 --> 00:10:59,470
Možná se musí vypnout klimatizace.

172
00:11:00,288 --> 00:11:01,815
Zkusím to. Ne.

173
00:11:01,840 --> 00:11:05,270
V Nissanu to bylo
mnohem jednodušší.

174
00:11:05,320 --> 00:11:07,550
Dobře.
Zapnuto, zapnuto, zapnuto.

175
00:11:07,600 --> 00:11:09,273
Červená, červená, červená.

176
00:11:09,298 --> 00:11:12,160
Nejdřív manuál.
Levá noha na brzdu.

177
00:11:12,185 --> 00:11:13,655
Tohle je únavná formalita.

178
00:11:13,680 --> 00:11:15,815
Promiňte, že plýtvám
vaším časem diváci.

179
00:11:15,840 --> 00:11:20,711
Nic na světě se nehne z klidu rychleji,
než Nissan GT-R. To je fakt.

180
00:11:20,736 --> 00:11:22,869
Pravděpodobně tu bude
i někde v Bibli.

181
00:11:22,894 --> 00:11:25,760
Dobře, v Bentley toho
moc udělat nejde.

182
00:11:25,785 --> 00:11:28,075
Snížit světlou výšku. Hotovo.

183
00:11:28,100 --> 00:11:32,064
Tvrdší tlumiče.
Nastavme to na "sport".

184
00:11:32,089 --> 00:11:34,188
A je to.
Jsem připravený vyrazit.

185
00:11:34,213 --> 00:11:38,710
A asi tak za půl hodiny
byl připravený také Jeremy.

186
00:11:38,760 --> 00:11:43,495
- Jsme připravení, připravení.
- 3, 2 ,1...

187
00:11:49,424 --> 00:11:52,254
Sakra, zmizel, zmizel,
zmizel, zmizel.

188
00:11:52,311 --> 00:11:55,511
BMW vyškrabuje trakci
všude kolem.

189
00:11:56,865 --> 00:11:59,462
To by mělo jako důkaz stačit.

190
00:12:02,267 --> 00:12:03,936
Panejo!

191
00:12:05,674 --> 00:12:08,933
Tahle kontrola rozjezdu nefunguje.

192
00:12:10,558 --> 00:12:14,937
Zvládne asi tak metr a půl
a pak si řekne: "Ne, kašlu na to."

193
00:12:15,120 --> 00:12:18,266
Jak se zdálo,
to samé si řekl James.

194
00:12:18,291 --> 00:12:19,915
Proč jsi zastavil?

195
00:12:20,498 --> 00:12:21,670
Vyhrál jsem.

196
00:12:21,720 --> 00:12:24,110
Jak, vyhrál?
Vlajky jsou až tam vzadu.

197
00:12:24,160 --> 00:12:27,150
- Ne, řekl jsi, které je rychlejší z místa.
- Moje.

198
00:12:27,175 --> 00:12:30,495
- Nebylo - Bylo.
- Ne. - Skákalo jako opařený králík.

199
00:12:30,520 --> 00:12:32,895
- Ale já byl z místa rychlejší.
- Nebyl.

200
00:12:32,920 --> 00:12:34,709
Nic není rychlejší.

201
00:12:34,734 --> 00:12:36,778
- Chceš se podívat na záznam?
- Ano.

202
00:12:36,803 --> 00:12:39,390
- Podíváme se na záznam.
- Dobrá, jdeme.

203
00:12:39,660 --> 00:12:42,330
Šli jsme se podívat na záznam.

204
00:12:42,355 --> 00:12:44,141
Sleduj to, jo?

205
00:12:44,680 --> 00:12:46,790
- Dobře a start.
- Start.

206
00:12:46,815 --> 00:12:49,670
Bože, nemáme moc rychlé reakce, co?

207
00:12:49,720 --> 00:12:52,470
- Můj Bože, jsme k ničemu.
- To nemůže...

208
00:12:52,520 --> 00:12:55,213
- Ano, díky, díky.
- Byl jsi první.

209
00:12:55,238 --> 00:12:56,428
Cože?

210
00:12:56,453 --> 00:12:59,335
Ach Bože, podívej na BMW.
Proč jsem poslední?

211
00:12:59,360 --> 00:13:00,630
Dobře, stanovili jsme...

212
00:13:00,680 --> 00:13:06,030
Myslím, že Nissan prostě vyhrává
o 16 metrů, následuje ho Bentley.

213
00:13:06,055 --> 00:13:08,930
- BMW na poněkud chudém
třetím místě.  - Ano.

214
00:13:08,955 --> 00:13:13,081
Proto jsem rozhodl, že bude
ještě jeden drag race,

215
00:13:13,106 --> 00:13:17,947
při kterém James pojede až na konec
a já pojedu postaru.

216
00:13:18,233 --> 00:13:20,223
Budu řadit manuálně.

217
00:13:20,248 --> 00:13:23,478
Manuální start.
Žádná kontrola trakce.

218
00:13:23,503 --> 00:13:25,177
Já a stroj.

219
00:13:26,130 --> 00:13:29,068
Tohle je vážný test těchto aut,

220
00:13:29,093 --> 00:13:31,433
drag race v tomhle horku.

221
00:13:32,018 --> 00:13:34,448
42°C

222
00:13:34,530 --> 00:13:36,270
3, 2 ,1...

223
00:13:41,081 --> 00:13:43,621
No tak, Bentley,
no tak, no tak!

224
00:13:45,472 --> 00:13:48,142
Jsem Nissanu drsně v patách.

225
00:13:50,080 --> 00:13:52,798
Ach můj Bože,
já ho předjíždím!

226
00:13:55,320 --> 00:13:57,060
No tak, bavoráku.

227
00:13:58,415 --> 00:14:00,285
Dostal jsem Datsun!

228
00:14:04,488 --> 00:14:07,808
To Bentley je neuvěřitelně rychlé.

229
00:14:09,051 --> 00:14:11,051
Ale já ho dostanu.

230
00:14:13,573 --> 00:14:16,734
To je nejtěsnější,
co jsem kdy viděl!

231
00:14:19,171 --> 00:14:22,879
No tak bavoráku,
nemůžeš s tím monstrem prohrát!

232
00:14:22,971 --> 00:14:25,721
To snad ne. To snad ne!

233
00:14:28,040 --> 00:14:30,310
Ano!

234
00:14:30,360 --> 00:14:34,211
Ty jsi ale stroj, BMW!

235
00:14:37,937 --> 00:14:41,984
Stanovili jsme, že nejvýkonnější vůz
je také nejrychlejší

236
00:14:42,009 --> 00:14:44,306
a vrátili se na silnici.

237
00:14:45,457 --> 00:14:49,257
Ochlazujeme se navečer.
Kleslo to na 37°C.

238
00:14:50,720 --> 00:14:55,030
Producenti říkali, že přespíme
v motelu Milion hvězd,

239
00:14:55,080 --> 00:14:59,150
který se chlubil
"nejlepší rybí restaurací v pustině".

240
00:14:59,175 --> 00:15:01,550
A na to jsme se těšili.

241
00:15:01,896 --> 00:15:05,662
Nicméně, když nám řekli,
že jsme na místě...

242
00:15:08,468 --> 00:15:09,991
Kde je?

243
00:15:10,737 --> 00:15:14,412
- Vím přesně, co to je.
- Chápu to. - Cože?

244
00:15:14,437 --> 00:15:18,790
Motel million hvězd.
Nejlepší rybí restaurace v pustině.

245
00:15:18,815 --> 00:15:20,285
Je to vtip.

246
00:15:20,310 --> 00:15:21,340
Ano.

247
00:15:21,440 --> 00:15:23,550
- Je to legrační vtip.
- Legrační!

248
00:15:23,600 --> 00:15:25,470
Legrační, jo. Dobrý!

249
00:15:26,509 --> 00:15:28,309
Takže stanujeme.

250
00:15:29,365 --> 00:15:34,975
Dali nám nějaké příšerné kempovací
vybavení a australskou kuchyni.

251
00:15:35,000 --> 00:15:39,253
A když byla zřízena,
museli jsme si chytit večeři.

252
00:15:39,634 --> 00:15:40,634
Mayi...

253
00:15:40,723 --> 00:15:42,593
Vítej v Top Gearu.

254
00:15:46,927 --> 00:15:48,480
Krucinál!

255
00:15:50,661 --> 00:15:54,604
- S čím zápasíš? - Se vším.
- Dávej bacha!

256
00:15:54,729 --> 00:15:59,612
- Můžeš se nejdřív podívat za sebe?
- Ano! - Proč jsi v autě?

257
00:15:59,637 --> 00:16:03,867
Jsem v autě, protože v tom rybníčku
jsou krokodýlové.

258
00:16:03,892 --> 00:16:06,230
Tam krokodýlové nejsou.

259
00:16:06,280 --> 00:16:09,070
No, jsou!
Dokážou sedět pod vodou.

260
00:16:09,095 --> 00:16:11,990
Jsou to stroje na zabíjení a žraní!

261
00:16:12,015 --> 00:16:14,828
Poradí si i s celým buvolem.

262
00:16:14,853 --> 00:16:18,415
- Ty se krokodýlů nebojíš?
- Nebojím, když tu nejsou.

263
00:16:18,440 --> 00:16:21,362
A pak jsou tu hadi.
Smrtící zmije.

264
00:16:21,387 --> 00:16:25,257
Není jiné země, u které by
její vnímání veřejností

265
00:16:25,282 --> 00:16:28,321
bylo víc vzdálené od reality,
než Austrálie.

266
00:16:28,346 --> 00:16:30,290
To jsou jen turisti.

267
00:16:30,315 --> 00:16:32,905
Počkej, co to bylo?
Co to udělalo?

268
00:16:32,936 --> 00:16:37,420
- Potopilo se to. - Kam to zmizelo?
- Nevím, ale potopilo se to.

269
00:16:38,872 --> 00:16:40,470
Koukni na to!

270
00:16:40,520 --> 00:16:45,070
- Ano, je to!
- Blíží se to k nám, že ano? - Ano.

271
00:16:45,095 --> 00:16:49,509
Četl jsi minulý týden o tom,
že sežral celý Bentley i s člověkem?

272
00:16:49,534 --> 00:16:54,556
- Ano, ale Bentley vyplivl.
- Má i náhradní chrup. - Jo? - Ano.

273
00:16:57,041 --> 00:16:59,641
Druhý den jsme vyrazili brzy.

274
00:17:06,521 --> 00:17:08,001
Jedeme tak pomalu,
protože další

275
00:17:08,081 --> 00:17:10,361
způsob, jak vás tu zvířata mohou zabít...

276
00:17:10,441 --> 00:17:12,201
Pochopitelně se vám mohou
schovat do spacáku

277
00:17:12,281 --> 00:17:14,801
seskočit ze stromu,
nebo se schovat pod záchodové prkénko.

278
00:17:14,881 --> 00:17:18,161
Ale pak také ráda vykročí
přímo před auto.

279
00:17:20,281 --> 00:17:23,641
Jedna z největších australských
autopojišťoven prohlásila,

280
00:17:23,721 --> 00:17:28,361
že vloni obdržela 35 000
požadavků

281
00:17:28,481 --> 00:17:33,601
odškodného za střet se zvířetem.
35 tisíc.

282
00:17:33,681 --> 00:17:36,361
A zabijou vás.
Protože jsem všechna velká.

283
00:17:36,441 --> 00:17:40,601
Jsou tu býci, klokani, krávy
a všichni se tu prostě prochází.

284
00:17:40,681 --> 00:17:44,041
A pak, když mrtvá kráva
leží na silnici

285
00:17:44,161 --> 00:17:47,161
Dorazí orel klínoocasý,
místní mu říkájí "Klíňák".

286
00:17:47,881 --> 00:17:50,761
A nacpou se na mršinu
a stanou se tak těžkými,

287
00:17:50,841 --> 00:17:52,041
že nemůžou pořádně odletět.

288
00:17:52,121 --> 00:17:54,641
Takže když se objeví další auto...

289
00:17:54,721 --> 00:17:57,441
tak jsou zhruba ve výšce čelního skla
ve chvíli nárazu,

290
00:17:57,521 --> 00:17:59,121
a dostanou se do kabiny.
A jsou plní červů.

291
00:17:59,201 --> 00:18:01,001
A rozprsknou se a jste pokrytí červy.

292
00:18:04,201 --> 00:18:06,481
Kupodivu si s tím ale nikdo z místních

293
00:18:06,561 --> 00:18:08,761
asi hlavu nelámal.

294
00:18:09,081 --> 00:18:10,761
Zdravíčko, co to je?

295
00:18:13,961 --> 00:18:15,841
Předjel nás Šílený MAx.

296
00:18:16,601 --> 00:18:20,321
A další! Jsem ve filmu
Šílený Max!

297
00:18:23,321 --> 00:18:26,961
Uprostřed dopoledne nás předjel
úplně každý,

298
00:18:27,041 --> 00:18:29,401
kdo bydlí v Severním teritoriu.

299
00:18:29,481 --> 00:18:30,521
Všech osm lidí.

300
00:18:30,601 --> 00:18:32,801
Tady někdo jede se stolem.

301
00:18:35,961 --> 00:18:41,041
To bylo jedno z těch aut ze sólo závodu
napříč Austrálií.

302
00:18:41,161 --> 00:18:44,281
Všechna jsou napájena sluncem z panelů
na karoserii.

303
00:18:46,441 --> 00:18:49,001
Protože muž se stolem jel
s klidem 112 km/h,

304
00:18:49,081 --> 00:18:51,521
řekli jsme si, že bychom mohli
dohnat tempo.

305
00:18:51,601 --> 00:18:55,761
Ale předtím, než na to šlápneme,
měl jsem nápad.

306
00:18:55,841 --> 00:18:58,401
Myslím, že bychom měli provést nějaký
test brzdění

307
00:18:58,481 --> 00:19:00,521
a přesvědčit se,
že jsme v dobrém stavu.

308
00:19:01,241 --> 00:19:02,481
Jsi pro Hammonde?

309
00:19:02,561 --> 00:19:05,361
Zjistit, jak rychle zastavíš
svůj 2,5 tunový Bentley.

310
00:19:05,841 --> 00:19:07,761
Jo. To není špatný nápad.
To bychom měli vědět.

311
00:19:08,521 --> 00:19:12,761
Takže jsme na další dlouhé rovince
připravili náš experiment.

312
00:19:14,528 --> 00:19:16,058
Plán zní takhle.

313
00:19:16,083 --> 00:19:19,430
Richard Hammond se
rozjede na 100 km/h.

314
00:19:19,455 --> 00:19:22,791
Až dosáhne kostkovaných vlajek,
začne brzdit.

315
00:19:22,816 --> 00:19:28,366
Podle pravidel silničního provozu
zastaví na této čáře, vzdálené 73 m,

316
00:19:28,391 --> 00:19:31,413
kde James May a já právě stojíme.

317
00:19:31,438 --> 00:19:35,615
Ale v době, kdy byla tato pravidla napsána,
byla auta malá a lehká.

318
00:19:35,640 --> 00:19:38,375
Támhleto Bentley váží
dvě a půl tuny...?

319
00:19:38,400 --> 00:19:39,950
Ano, dvě a půl tuny.

320
00:19:39,975 --> 00:19:43,075
Tak se podívejme,
jak rychle zastaví.

321
00:19:45,316 --> 00:19:47,063
100 km/h.

322
00:19:47,541 --> 00:19:48,978
Brzdím!

323
00:19:52,680 --> 00:19:56,630
Pravidla silničního provozu...
Dva a půl tunové Bentley.

324
00:19:56,655 --> 00:19:58,717
Tak toho lituji.

325
00:19:59,509 --> 00:20:01,812
Promarněná příležitost.

326
00:20:01,976 --> 00:20:05,623
Už se nikdy nepodaří...
Šli do toho dobrovolně.

327
00:20:05,960 --> 00:20:08,150
Bylo to 100 km/h?

328
00:20:08,200 --> 00:20:10,110
- Jo. - V kilometrech?

329
00:20:10,160 --> 00:20:12,448
Tady to označím, dívejte.

330
00:20:13,782 --> 00:20:15,745
B jako Bentley.

331
00:20:15,770 --> 00:20:18,737
- A ještě malá křidélka.
- Paráda.

332
00:20:19,386 --> 00:20:22,433
Já si vybral, že pojedu další,
v Gran Coupe,

333
00:20:22,458 --> 00:20:28,110
které na rozdíl od Hammondova Bentley,
nemá karbon-keramické brzdy.

334
00:20:28,135 --> 00:20:30,685
Já se spoléhám
na staromódní ocel

335
00:20:30,710 --> 00:20:33,745
a rychlé reakce muže
v nejlepších letech.

336
00:20:33,800 --> 00:20:37,720
- Musíme být takhle daleko?
- Ne, mohli bychom jít sebejistě blíž.

337
00:20:37,745 --> 00:20:40,870
Jo, uvědom si, kdo řídí.
Tolik bude stačit.

338
00:20:40,988 --> 00:20:43,658
- Tolik. Tolik.
- Dobře. Jsem připravený.

339
00:20:43,942 --> 00:20:45,097
Jdeme na to.

340
00:20:45,790 --> 00:20:49,260
Dobře, na 100.
To dlouho netrvalo.

341
00:20:49,285 --> 00:20:50,955
A... brzdím!

342
00:20:53,220 --> 00:20:55,576
Bolel mě z toho obličej!

343
00:20:55,601 --> 00:20:59,329
Ba co více, rozdrtilo to
Hammondovu snahu.

344
00:20:59,787 --> 00:21:03,767
- Co to v těch pravidlech melou?
- Vůbec nevím, o čem mluví.

345
00:21:03,800 --> 00:21:07,680
BMW se zastavilo
po pouhých 23 metrech.

346
00:21:08,553 --> 00:21:11,695
Laťka pro Datsun
byla nastavena vysoko.

347
00:21:11,720 --> 00:21:15,342
Mě znepokojuje, že nikdy
nevyužije maximum, co má.

348
00:21:15,367 --> 00:21:17,813
Dej mu 900 koní, použije jich 20.

349
00:21:17,838 --> 00:21:21,443
- Takže nebude brzdit naplno?
- Ne, nebude.

350
00:21:21,651 --> 00:21:24,851
Jak se ale ukázalo, tak brzdil.

351
00:21:25,633 --> 00:21:27,039
Ale i tak...

352
00:21:27,407 --> 00:21:30,863
- Jsem vítěz!
- Myslím, že přejelo Bávo. Ano.

353
00:21:30,888 --> 00:21:33,425
BMW s tím zametlo.

354
00:21:33,534 --> 00:21:39,015
Ale i když BMW vyhrálo,
všechna tři auta něco dokázala.

355
00:21:39,040 --> 00:21:44,110
Takže když ti někdo bude tvrdit,
"Než zastavíte, ujedete 73 metrů."

356
00:21:44,135 --> 00:21:46,147
Jen řekni: "Ne, neujedu."

357
00:21:46,172 --> 00:21:49,307
V Británii musíme na dálnici
jezdit 110 km/h,

358
00:21:49,332 --> 00:21:53,473
protože by někdo mohl mít Ford Anglia,
pro který ta brzdná dráha platí.

359
00:21:53,498 --> 00:21:57,575
Ale když máš dobré auto,
jako tohle... kterékoliv naše...

360
00:21:57,600 --> 00:22:02,535
- ..měl bys mít povoleno
jet 225... 340 km/h.  - Jo.

361
00:22:02,560 --> 00:22:06,308
Proč bych měl trpět
kvůli někomu s Anglií.

362
00:22:07,027 --> 00:22:11,189
Když jsme prokázali, že naše auta
dokáží zastavit na pětníku,

363
00:22:11,214 --> 00:22:13,759
pustili jsme je ze řetězu.

364
00:22:20,793 --> 00:22:25,993
542 koní z V6-tky
se dvěma turby.

365
00:22:27,072 --> 00:22:29,506
Úplná řízená střela.

366
00:22:34,281 --> 00:22:39,771
Ve středních otáčkách,
když jste v polovině zatáčky jednoduše...

367
00:22:41,503 --> 00:22:43,099
..úplně vystřelí.

368
00:22:44,832 --> 00:22:50,708
Myslím, že v tomhle byste pořádné
sportovní auto hodně překvapili

369
00:22:54,327 --> 00:22:58,356
Na počátku zněla auta
BMW řady M jako...

370
00:22:58,488 --> 00:23:05,009
500 metrů dlouhé trhající kaliko
s telepatickým řízením a byla skvělá.

371
00:23:05,236 --> 00:23:09,710
V posledních letech se z nich
to kouzlo vytratilo.

372
00:23:10,063 --> 00:23:12,467
Ale u tohohle je zpátky.

373
00:23:15,437 --> 00:23:17,527
Skutečně zpátky.

374
00:23:21,679 --> 00:23:26,101
Bože, to je tak...
úžasně dobré.

375
00:23:28,422 --> 00:23:33,765
Brzy nás producenti zastavili
na nějaký druh závodu.

376
00:23:34,234 --> 00:23:37,218
Co to asi bude za věc, říkám si.

377
00:23:38,449 --> 00:23:42,296
Záhada se ještě více prohloubila,
když jsme po příjezdu

378
00:23:42,321 --> 00:23:44,968
vyfasovali pitomou bezpečností výbavu.

379
00:23:44,993 --> 00:23:47,833
Ale pak se vše odhalilo.

380
00:23:52,788 --> 00:23:54,428
Svatá prostoto!

381
00:23:59,568 --> 00:24:06,130
Většina oceli pro budování moderní Číny
pochází z této ohromné díry v zemi.

382
00:24:06,171 --> 00:24:09,662
Ale dnes to bude
naše závodní trať.

383
00:24:12,680 --> 00:24:15,340
Musí to být závod do vrchu.
Jako Goodwood.

384
00:24:15,365 --> 00:24:17,990
- Jo, to jo. - Ne přesně jako...
- Přesně ne.

385
00:24:18,040 --> 00:24:21,748
V každé zatáčce je smrtící sráz.

386
00:24:21,826 --> 00:24:22,935
Nazdar...

387
00:24:23,400 --> 00:24:25,000
Aha, pro tebe.

388
00:24:25,880 --> 00:24:29,662
"Každý pojedete sekci
závodu do vrchu..."

389
00:24:29,687 --> 00:24:32,910
"..ve snaze porazit referenční čas."

390
00:24:32,935 --> 00:24:37,862
- Nech mě hádat, ten zajede Stig?
- Není to Stig, ale je to...

391
00:24:38,146 --> 00:24:40,644
Stigův Australský bratranec.

392
00:24:46,554 --> 00:24:49,024
Je větší než Anglický Stig.

393
00:24:49,081 --> 00:24:51,791
A má většího... klobásu.

394
00:24:51,816 --> 00:24:53,910
- Jak jsi na to přišel?
- Tak se podívej.

395
00:24:53,935 --> 00:24:58,080
- I odtud je vidět, že je to...
- Velký Stig.

396
00:24:58,922 --> 00:25:04,141
Velký Stig nám hodí rukavici
v typicky Australském sporťáku.

397
00:25:04,802 --> 00:25:07,042
Holden Ute.

398
00:25:08,360 --> 00:25:11,404
- Věděl jsi...Jak se to jmenuje, Maloo?
- Jo.

399
00:25:11,429 --> 00:25:16,000
- ..má více koní, než moje BMW.
- Vážně? - O dva.

400
00:25:16,600 --> 00:25:19,030
Tři, dva, jedna, start!

401
00:25:25,360 --> 00:25:28,640
Páni, to je úžasné to pozorovat.

402
00:25:35,886 --> 00:25:37,784
Jede nějak bokem.

403
00:25:44,256 --> 00:25:49,178
- Jsem jediný, komu se ten Ute líbí?
- Ano, jsi. - Dobře.

404
00:25:51,265 --> 00:25:53,815
A připravit, pozor...

405
00:25:53,840 --> 00:25:55,601
a je v cíli!

406
00:25:55,626 --> 00:25:58,161
Gordon Bennett, byl...

407
00:25:59,690 --> 00:26:06,180
Když se prach po Velkém Stigovi usadil,
všichni tři jsme se vydali na dno dolu.

408
00:26:06,205 --> 00:26:09,055
- Tohle vyhraju.
- O tom vážně pochybuju.

409
00:26:09,080 --> 00:26:12,171
- Buď já, nebo on,
protože máme čtyřkolky. - Pravda.

410
00:26:12,196 --> 00:26:15,311
To je dobré tak na traktoru,
ale ne u normálního auta.

411
00:26:15,336 --> 00:26:17,775
- Jako voda.
- Jak jako voda?

412
00:26:17,800 --> 00:26:22,975
- Není ani dobrá, ani špatná, nic nedělá.
- Voda je užitečná na spoustu věcí.

413
00:26:23,000 --> 00:26:26,190
Je, když do ní dáš chmel, nebo hrozny.

414
00:26:26,215 --> 00:26:31,658
Kdy naposledy auto s náhonem na zadek
vyhrálo Mistrovství světa v rallye?

415
00:26:31,683 --> 00:26:33,070
No... nedávno.

416
00:26:33,095 --> 00:26:35,455
- Zase tak nedávno ne.
- V mojí hlavě ano.

417
00:26:35,480 --> 00:26:40,054
- V roce 1983 a to je jako včera.
- Správně. Od té doby samé čtyřkolky.

418
00:26:40,079 --> 00:26:43,130
- Je to erzeta na rally, ne?
- Měl bych jet první.

419
00:26:43,155 --> 00:26:46,060
- Uvidíte tu báseň.
- Tak švihej.

420
00:26:46,625 --> 00:26:51,982
Před davem zmatených horníků
jsem se připravoval na svou jízdu.

421
00:26:52,064 --> 00:26:54,574
Kontrolu trakce... vypnout.

422
00:26:54,640 --> 00:26:57,200
Tři, dva jedna, start!

423
00:26:59,444 --> 00:27:02,114
Už teď se mu nedostává trakce!

424
00:27:02,885 --> 00:27:06,283
Dvojka, pořád se mi protáčí kola.
Trojka!

425
00:27:06,744 --> 00:27:08,775
Pořád se protáčí.

426
00:27:09,018 --> 00:27:12,072
Možná jsem ji měl nechat zapnutou.

427
00:27:15,534 --> 00:27:16,695
Kloužu.

428
00:27:16,720 --> 00:27:18,190
Velký smyk.

429
00:27:20,600 --> 00:27:22,070
Bože na nebesích.

430
00:27:22,993 --> 00:27:27,373
Co když z ničeho nic...
a uvidíme spodek jeho BMW.

431
00:27:27,398 --> 00:27:29,738
Můžeš mu zkontrolovat výfuky.

432
00:27:35,394 --> 00:27:40,034
No tak, Bavoráku,
dej mi těch 575 koní!

433
00:27:43,736 --> 00:27:47,495
Náhon na všechny čtyři
je pro slabochy.

434
00:27:47,520 --> 00:27:49,280
180 km/h!

435
00:27:51,165 --> 00:27:54,165
A mezi belazi
přes cílovou čáru!

436
00:27:56,960 --> 00:27:58,750
Další je Bentley.

437
00:27:58,782 --> 00:28:04,375
A nádherná rezidence Vévody z Marlborough
se staví na startovní čáru.

438
00:28:04,400 --> 00:28:08,150
Přepnu zavěšení trochu
směrem k měkkému.

439
00:28:08,175 --> 00:28:10,350
Měl bych mít větší trakci.

440
00:28:10,499 --> 00:28:13,839
Tři, dva, jedna, start!

441
00:28:14,653 --> 00:28:18,213
Drž, drž, drž!
Hodná holka.

442
00:28:20,841 --> 00:28:22,942
Po pouhých 100 metrech

443
00:28:22,967 --> 00:28:27,137
bylo Bentley
o 4 vteřiny před BMW.

444
00:28:28,658 --> 00:28:29,836
Do vracečky.

445
00:28:32,897 --> 00:28:35,877
Náhon na všechna čtyři mi pomáhá.

446
00:28:41,360 --> 00:28:42,700
Vracečka.

447
00:28:46,104 --> 00:28:49,391
Porcelán a stříbrné příbory
se rozsypou a vytvoří nepořádek,

448
00:28:49,416 --> 00:28:52,041
který bude muset sluha uklidit.

449
00:28:52,699 --> 00:28:57,339
Dobře, brzdím, připravuji se na...
Bože, zatáčka...

450
00:28:58,720 --> 00:29:01,555
No tak, zakousni se!
To je ono.

451
00:29:09,280 --> 00:29:10,790
Teď když jsme sami, diváci,

452
00:29:10,815 --> 00:29:13,383
támhleto auto by tu
mělo být nejrychlejší,

453
00:29:13,408 --> 00:29:17,291
ale ne se mnou za volantem,
takže mám plán.

454
00:29:20,280 --> 00:29:24,030
Anglický Stig.
Už několik dní ho vozím.

455
00:29:24,063 --> 00:29:29,767
Když jsem ho propašoval za volant,
GT-R bylo připraveno odstartovat.

456
00:29:29,843 --> 00:29:31,713
Támhle je, podívej.
"Ahoj."

457
00:29:31,960 --> 00:29:35,766
Tři, dva, jedna, start!

458
00:29:41,043 --> 00:29:43,258
Pořádně energický start.

459
00:29:50,462 --> 00:29:54,162
- To byla závodní stopa, viděls?
- Jo.

460
00:30:00,649 --> 00:30:05,793
- Nic z toho, co vidím...
- Nedává smysl?  - ..není možné.

461
00:30:13,760 --> 00:30:17,496
- Ach, můj Bože.
- Trhá volantem, vážně...

462
00:30:23,002 --> 00:30:24,632
Kam jede?

463
00:30:24,657 --> 00:30:28,957
Zapomněl, kde je konec.
Udělal nějakou Mayovinu...

464
00:30:33,720 --> 00:30:35,213
Děkuju moc.

465
00:30:35,713 --> 00:30:36,877
Tady je.

466
00:30:39,000 --> 00:30:43,264
- To bylo rychlé. - Jo
- Energické. - Čtyřkolka...

467
00:30:43,289 --> 00:30:45,913
- Dobré auto. Lichotí mi.
- Neříkám...

468
00:30:45,938 --> 00:30:49,208
Máš pravdu.
Víte, moc jsem si nevěřil,

469
00:30:49,233 --> 00:30:52,744
- ..ale postará se o tebe.
- Každopádně, máme tu časy.

470
00:30:52,769 --> 00:30:57,495
Australský Stig v HSV Maloo
to zajel za 1:17.8.

471
00:30:58,842 --> 00:31:02,168
Jak se ukázalo,
já byl trochu pomalejší.

472
00:31:02,193 --> 00:31:05,637
On měl 1:17.8.
Já měl 1:31.6.

473
00:31:05,662 --> 00:31:07,526
To je pomalejší, že ano?

474
00:31:07,551 --> 00:31:08,721
Bentley...

475
00:31:08,746 --> 00:31:10,956
1:18.6.

476
00:31:10,981 --> 00:31:13,760
- To není špatné.
- Docela dobré.

477
00:31:13,785 --> 00:31:18,735
- Spokojenost. - Jen vteřinu od něho.
- Tlačil jsem na pilu, staré dobré Bentley.

478
00:31:18,760 --> 00:31:19,807
GT-R...

479
00:31:19,832 --> 00:31:22,125
1:13.3.

480
00:31:23,298 --> 00:31:27,198
O čtyři a půl vteřiny rychlejší než Stig.

481
00:31:27,955 --> 00:31:29,885
- Dobrá práce.
- Díky.

482
00:31:32,179 --> 00:31:35,359
Zpátky na silnici
jsem byl ochoten uznat,

483
00:31:35,384 --> 00:31:38,894
že čtyřkolky mají ve starém
rudném dole smysl.

484
00:31:38,919 --> 00:31:40,229
Ale Jamesův čas...

485
00:31:40,625 --> 00:31:41,688
Ne.

486
00:31:43,928 --> 00:31:47,266
1 minuta 13 sekund, James May.

487
00:31:48,333 --> 00:31:52,563
Tak dlouho mu většinou trvá
projít dveřmi.

488
00:31:52,840 --> 00:31:54,150
Jak to udělal?

489
00:31:54,372 --> 00:31:58,917
A co více,
jak to dokázala naše auta?

490
00:31:59,360 --> 00:32:01,975
Být v Bentley,
hnát to do kopce,

491
00:32:02,000 --> 00:32:07,744
to chcete po moderním luxusním autě hodně,
vezmeme-li v úvahu váhu 2,5 tuny.

492
00:32:07,822 --> 00:32:09,292
Dokázalo to.

493
00:32:11,363 --> 00:32:13,857
Po mizerném, prašném dni

494
00:32:13,882 --> 00:32:17,967
jsme se těšili, že přespíme
ve skutečném hotelu.

495
00:32:19,100 --> 00:32:23,194
Ale bohužel, tenhle
byl jediný na míle daleko.

496
00:32:25,560 --> 00:32:27,113
- Brý večer.
- Brý večer.

497
00:32:30,421 --> 00:32:33,359
- To je postel?
- Vážně? - Jo.

498
00:32:34,094 --> 00:32:38,211
A tak Jeremy navrhl,
abychom okamžitě odjeli...

499
00:32:41,242 --> 00:32:46,747
..a vyzkoušeli nový způsob stanování,
který ho zrovna napadl.

500
00:32:49,485 --> 00:32:50,875
Co to děláš?

501
00:32:50,900 --> 00:32:54,625
- Většina lidí udělá táborák
a sedí kolem, že?  - Ano.

502
00:32:54,650 --> 00:32:58,226
Já jsem ale udělal táborák kolem nás.

503
00:32:58,279 --> 00:33:01,886
Takže můžeme sedět uprostřed,
uvařit si naší salmonelu

504
00:33:01,911 --> 00:33:04,930
a žádné nebezpečné zvíře
na nás nemůže.

505
00:33:05,017 --> 00:33:08,287
Provedl jsem revoluci ve stanování.

506
00:33:08,375 --> 00:33:09,421
Vydržte.

507
00:33:09,511 --> 00:33:13,234
- Co děláš teď?
- Jak nejlíp rozděláš oheň?

508
00:33:13,259 --> 00:33:14,594
Benzínem.

509
00:33:15,400 --> 00:33:19,141
Jak musí svět vypadat
zevnitř jeho hlavy?

510
00:33:20,852 --> 00:33:23,063
- Jste připravení?
- Ano.

511
00:33:26,720 --> 00:33:30,590
Pohleďte!
Zapálil jsem kolem nás oheň!

512
00:33:30,640 --> 00:33:32,590
- Paráda, Jeremy...
- Je tu dost teplo. - Co je?

513
00:33:32,615 --> 00:33:33,919
Jedna z mnoha výhod

514
00:33:33,944 --> 00:33:38,670
tradičního táboráku, kde sedíš okolo, je,
že můžeš uhnout před kouřem.

515
00:33:38,695 --> 00:33:42,402
U mého to nejde, ale jsme v bezpečí.
Přikrčte se. Je to lepší.

516
00:33:42,427 --> 00:33:45,655
- Já už dole jsem. Je to horší.
- Ne je to tu lepší.

517
00:33:45,680 --> 00:33:48,646
- Takže... - Co?
- Kde jsou stany?

518
00:33:48,880 --> 00:33:50,067
V autech.

519
00:33:51,255 --> 00:33:53,318
Ty seš pytlík.

520
00:33:57,283 --> 00:34:00,476
Příštího rána jsme
po další hrozné noci

521
00:34:00,501 --> 00:34:02,720
byli zpátky na silnici.

522
00:34:02,745 --> 00:34:04,520
<i>ZÁTOKA VARLAT</i>

523
00:34:04,545 --> 00:34:09,990
A po čtyřech hodinách si Profesor
Hammond konečně něco uvědomil.

524
00:34:11,448 --> 00:34:14,077
Je velká. Austrálie je velká.

525
00:34:15,054 --> 00:34:19,779
Měli jsme namířeno na obrovskou farmu,
kde máme hnát stádo dobytka

526
00:34:19,804 --> 00:34:23,590
a rozhodli jsme se tam dojet
za jeden den.

527
00:34:23,640 --> 00:34:27,200
Vzdálenost bude... obrovská.

528
00:34:28,269 --> 00:34:32,425
Rozhlížím se a vidím něco,
co začíná na písmeno S.

529
00:34:32,706 --> 00:34:33,906
Strom.

530
00:34:34,377 --> 00:34:37,823
Rozhlížím se a vidím něco,
co začíná na písmeno T.

531
00:34:37,905 --> 00:34:39,625
Termití hromada.

532
00:34:40,707 --> 00:34:43,590
Rozhlížím se a vidím něco,
co začíná na písmeno T.

533
00:34:43,615 --> 00:34:46,090
Je to strom.
Nech už toho!

534
00:34:46,115 --> 00:34:48,200
Protože si Hammond nechtěl hrát,

535
00:34:48,225 --> 00:34:52,455
zapnul jsem si jedinou stanici,
kterou jsem naladil.

536
00:34:52,480 --> 00:34:56,525
<i>.. podměrečné jalovice původem
z Darwinu směrované do Indonésie</i>

537
00:34:56,550 --> 00:35:00,236
<i>se právě dostaly na
2,25 dolaru za kilo.</i>

538
00:35:00,261 --> 00:35:05,315
<i>Vykrmení mladí volové do Indonésie
za 2,45 dolaru za kilo.'</i>

539
00:35:05,377 --> 00:35:08,089
Proč nehrajete <i>Steely Dan</i>?!

540
00:35:09,418 --> 00:35:13,289
Obyčejně vás v téhle
části Austrálie zabaví,

541
00:35:13,314 --> 00:35:17,418
když musíte předjet
kolonu obřích náklaďáků.

542
00:35:21,342 --> 00:35:23,475
Věděl jsem, že na to také dojde.

543
00:35:24,238 --> 00:35:28,823
55 metrů rolujícího austrálského hromu.

544
00:35:31,492 --> 00:35:34,332
160 tun velkoleposti.

545
00:35:34,914 --> 00:35:38,609
Většina řidičů uznává,
že v Severním teritoriu

546
00:35:38,664 --> 00:35:40,118
tyhle věci vládnou silnici.

547
00:35:40,143 --> 00:35:42,176
A vládnou silnici, protože zbývá
opravdu málo,

548
00:35:42,201 --> 00:35:43,881
co by s tím ostatní mohli dělat.

549
00:35:43,961 --> 00:35:46,281
Protože nemají žádné omezovače,

550
00:35:46,361 --> 00:35:49,201
dokážou to valit 100, 110 km/h

551
00:35:49,281 --> 00:35:50,761
což znamená, že předjet jeden...

552
00:35:51,401 --> 00:35:53,511
v Hondě Civic
trvá...

553
00:35:54,855 --> 00:35:56,308
...celý život.

554
00:35:58,361 --> 00:36:01,361
Vsadím se, že byste tu chtěli mít
na předjetí dálnici M6.

555
00:36:02,401 --> 00:36:04,121
Tak jeď. Nemazli se s tím.

556
00:36:04,241 --> 00:36:07,201
Dobrá. Zjistíme jak rychle tu věc
dokážu předjet.

557
00:36:10,641 --> 00:36:11,641
Jdeme na to.

558
00:36:14,601 --> 00:36:15,841
To je hloupá hra.

559
00:36:16,161 --> 00:36:17,601
To je ale dlouhý náklaďák.

560
00:36:18,641 --> 00:36:22,041
Opravdu tím nechcete trávit
víc času, než musíte.

561
00:36:23,041 --> 00:36:26,001
Podívejte! Zácpa.
Ale je tvořena jedním vozidlem.

562
00:36:26,161 --> 00:36:27,161
Jdu na to.

563
00:36:28,401 --> 00:36:29,401
James je pryč.

564
00:36:30,961 --> 00:36:33,561
Koukněte na jeho délku.
A trochu to s ním hází.

565
00:36:33,961 --> 00:36:37,241
Naplno. Na to potřebujete M6.

566
00:36:38,761 --> 00:36:43,001
Práší se za ním.
Nic nevidím! pomoc!

567
00:36:43,026 --> 00:36:46,018
Zvedá se hodně prachu.

568
00:36:48,291 --> 00:36:50,541
OK, Silnice je volná Hammonde.
Volno.

569
00:36:50,641 --> 00:36:52,641
Chceš zkusit jeden s barákem.

570
00:36:53,001 --> 00:36:54,961
Dobrá.
Jdu na to.

571
00:36:55,161 --> 00:36:56,521
Předjíždím silniční vlak.

572
00:36:58,281 --> 00:37:01,161
Pořád ještě předjíždím silniční vlak.
Pořád předjíždím.

573
00:37:05,401 --> 00:37:08,201
Velký!

574
00:37:10,674 --> 00:37:12,666
Jsem před nimi.
Mám volnou cestu.

575
00:37:14,853 --> 00:37:18,708
V jednu hodinu jsem si dal
vynikající Australský oběd.

576
00:37:18,733 --> 00:37:21,017
<i>"Zabito na silnici:
Zatraceně pálivá plotýnka."</i>

577
00:37:21,043 --> 00:37:23,644
A zpátky do obvyklé práce.

578
00:37:25,383 --> 00:37:27,766
<i>jalovice C2 se prodávají od 160-176.</i>

579
00:37:27,791 --> 00:37:30,907
<i>Podměrečné jalovice C3
se zvedly o čtyři</i>

580
00:37:30,932 --> 00:37:32,856
<i>a prodávají se od 160-190.</i>

581
00:37:32,859 --> 00:37:36,547
<i>A za nadměrečné jalovice
dostanete až 204 centů...</i>

582
00:37:37,031 --> 00:37:39,421
C2 jednoletí volkové přikrmení...

583
00:37:52,289 --> 00:37:56,535
Když jsme konečně dorazili
k dolní části farmy, padla tma.

584
00:37:57,280 --> 00:37:59,069
Radost přeradostná.

585
00:38:01,670 --> 00:38:07,817
Ale trvalo to další dvě hodiny,
abychom dojeli na statek do horní části...

586
00:38:07,835 --> 00:38:09,942
- Vítejte ve Wave Hill.
- Děkuju.

587
00:38:09,967 --> 00:38:12,383
..kde neměli volné pokoje.

588
00:38:12,408 --> 00:38:17,080
A tak jsem se rozhodl vyzkoušet
další nový způsob stanování.

589
00:38:18,331 --> 00:38:23,526
- Víš ty co? - Co?
- Na začátku se mi líbila všechna tři auta.

590
00:38:23,549 --> 00:38:25,111
Pořád se mi líbí.

591
00:38:25,150 --> 00:38:29,955
Ale mé přesvědčení, že je Bentley nejlepší,
je nyní nevyvratitelné.

592
00:38:29,980 --> 00:38:33,105
- Mně se pořád tak nějak..
- Co?

593
00:38:33,129 --> 00:38:37,918
Je v něm špetka falešného hejskovství,
což k tobě sedí.

594
00:38:37,943 --> 00:38:42,718
Ale na Nissanu je skvělé,
jaký je to vybroušený řidičský instrument.

595
00:38:42,743 --> 00:38:47,006
- Dobře, na Nürburgringu je tvoje...
- Nürburgring do toho nepleť.

596
00:38:47,048 --> 00:38:49,673
- Kvůli němu ho udělali. - Ne.
- A Jeremy, tvůj Bavorák...

597
00:38:49,705 --> 00:38:51,577
- Vypadá úžasně.
- No vidíte.

598
00:38:51,602 --> 00:38:53,663
BMW je velmi schopný vůz.

599
00:38:53,688 --> 00:38:56,127
Zase ironický,
to je prostě May.

600
00:38:56,151 --> 00:38:57,421
Ano, přesně.

601
00:38:57,445 --> 00:39:02,157
Tvoje je jako Dolce & Gabbana.
Tvoje zase spíš jak ze Vše za 39,-.

602
00:39:02,182 --> 00:39:04,410
Obě jsou to skvělá auta,
to se nepleťte.

603
00:39:04,435 --> 00:39:09,010
- Mimochodem, co to děláš?
- Claymory. Miny. Přivezl jsem je z Británie.
<i>Směrem ke zlodějům.</i>

604
00:39:09,035 --> 00:39:12,084
Obehnal jsem náš tábor Claymory.

605
00:39:12,109 --> 00:39:14,578
Pokud přijde nějaké zvíře...

606
00:39:14,603 --> 00:39:16,879
natrhne mu fasádu.

607
00:39:17,282 --> 00:39:19,398
Zaminoval jsi nám tábor.

608
00:39:19,930 --> 00:39:21,547
Chceš být sežraný krokodýlem?

609
00:39:21,572 --> 00:39:23,197
- Ne!
- Tak vidíš!

610
00:39:24,086 --> 00:39:26,266
Nechci ale ani bydlet v minovém poli.

611
00:39:26,391 --> 00:39:27,991
Chceš ale být v bezpečí.

612
00:39:29,192 --> 00:39:30,192
Nicméně,

613
00:39:30,403 --> 00:39:34,692
výše výkonu není v reálném
světě důležitá, potřebuješ...

614
00:39:34,717 --> 00:39:39,700
Sakra, když zanedbáš výši výkonu,
pak je tvoje auto... Okamžitě zbytečné.

615
00:39:40,292 --> 00:39:41,711
Není moc hezké.
Uvnitř také ne.

616
00:39:41,736 --> 00:39:44,242
- S tím nesouhlasím.
- Ne, Nissan vypadá dobře.

617
00:39:44,267 --> 00:39:46,305
- Nissan vypadá skvělě.
-Jo, vypadá.

618
00:39:46,330 --> 00:39:48,180
Vypadá trochu dětinsky.

619
00:39:48,361 --> 00:39:50,294
- Je trochu...
A Bentley ne?

620
00:39:50,741 --> 00:39:53,474
S těmi velkými kukadly
a našpulenými rty

621
00:39:53,480 --> 00:39:55,190
jako kdyby právě bylo...
na depilaci.

622
00:39:55,215 --> 00:39:58,229
Koukněte, všechna tři,
jak jsme řekli nazačátku,

623
00:39:58,292 --> 00:40:01,620
Jsou opravdu dobrá auta.
Zatraceně skvělá, všechna.

624
00:40:02,237 --> 00:40:05,643
- Ale BMW je nejlepší.
- Bentley je nejlepší. - Není.

625
00:40:05,764 --> 00:40:07,431
A zítra budeme kovbojové.

626
00:40:07,928 --> 00:40:09,959
Jo. Ještě jsme neskončili že ano?

627
00:40:09,984 --> 00:40:11,803
Jak chceš být kovbojem v autě?

628
00:40:11,828 --> 00:40:13,920
Osedlávám plechového koně.

629
00:40:14,808 --> 00:40:17,487
- Bon Jovi ho zasadil do své...
- Bez koní!

630
00:40:22,344 --> 00:40:27,125
Když jsem dokončil svojí práci a May
s Hammondem vypili všechno pivo,

631
00:40:27,160 --> 00:40:29,239
šli jsme spát.

632
00:40:34,363 --> 00:40:38,462
- Co to bylo?!
- Zvuk toho, jak jsem ti zachránil život.

633
00:40:38,521 --> 00:40:41,119
Málem mne to stejnak zabilo.

634
00:40:41,144 --> 00:40:47,163
Nebýt mne, už bys byl
uvnitř nějakého zvířete.

635
00:40:47,221 --> 00:40:51,982
Ráno to v našem táboře vypadalo
jako na jatkách.

636
00:40:53,925 --> 00:40:57,047
- Co to je?
- Krokodýlí ucho.

637
00:40:57,072 --> 00:41:00,503
- Je to chlupaté.
- Krokodýli mají chlupaté uši.

638
00:41:00,536 --> 00:41:04,832
- Ty ani uši nemají.
- Mají. Šel nás sem sežrat.

639
00:41:04,858 --> 00:41:07,190
A moje Claymory nás zachránily.

640
00:41:07,216 --> 00:41:10,166
Hele co tu mám, Hammonde.
Krokodýlí kopyto!

641
00:41:10,190 --> 00:41:13,010
Odbouchnul jsi jednu z jeho krav.

642
00:41:13,036 --> 00:41:17,116
Nezabývejme se nějakým
odbouchnutím, dobře?

643
00:41:17,141 --> 00:41:20,599
Protože jsem si četl o této farmě.

644
00:41:20,624 --> 00:41:24,965
- Ano.
- Ve skutečnosti má 3,2 milionů akrů
(téměř 1,3 mil. Ha)

645
00:41:24,990 --> 00:41:27,776
Takže 200 000 akrů
někde vyklouzlo? (81000 Ha)

646
00:41:27,841 --> 00:41:34,751
A aby se to dalo dobře představit,
je stejně velká jako Buckinghamshire...

647
00:41:34,820 --> 00:41:37,138
a Hertfordshire... a Surrey...

648
00:41:37,165 --> 00:41:41,792
a Východní Sussex a Západní Sussex
a Kent... dohromady.

649
00:41:41,817 --> 00:41:45,808
Je stejně velká,
jako jihovýchodní Anglie!

650
00:41:48,248 --> 00:41:54,216
Vše co tady vidíte, a ještě mnohem víc,
je jedna farma.

651
00:41:56,623 --> 00:41:59,811
A když jsme vyrazili hnát dobytek,

652
00:41:59,835 --> 00:42:04,355
pořád nám nešla do hlavy
celá ta obrovitost.

653
00:42:05,851 --> 00:42:10,274
Do nejbližšího supermarketu
je to 400 km daleko.

654
00:42:10,325 --> 00:42:13,687
To je jako jet z Prahy do Ostravy

655
00:42:13,789 --> 00:42:18,218
jen abyste si koupili
mycí prostředek a toaleťák.

656
00:42:18,243 --> 00:42:20,282
A nejedete po dálnici.

657
00:42:20,307 --> 00:42:23,150
Není to žádná D1,
je to polňačka.

658
00:42:25,710 --> 00:42:31,899
V Británii průměrné stádo
čítá mezi 28 a 50 krávami.

659
00:42:32,390 --> 00:42:35,331
Tady jich je 64 000.

660
00:42:39,013 --> 00:42:42,112
Naším úkolem bylo
shromáždit jich 4000

661
00:42:42,137 --> 00:42:45,848
a my mysleli,
že bude snadné je zahlédnout.

662
00:42:46,672 --> 00:42:50,683
- Zvýšil sis zavěšení, Hammonde?
- Ano, zvýšil.

663
00:42:51,575 --> 00:42:55,607
- Vidíš nějaké krávy?
- Ne, ne. Ani jednu.

664
00:42:56,490 --> 00:42:59,266
Ale mohli bychom být
na ploše ekvivalentu Prahy

665
00:42:59,291 --> 00:43:01,601
a krávy by byly v Brně.

666
00:43:01,626 --> 00:43:06,164
Taky mě to napadlo.
Co když jsou v opačném rohu?

667
00:43:06,273 --> 00:43:09,539
Mohly by odtud být stovky mil.

668
00:43:10,731 --> 00:43:14,277
Dokonce ani supermoderní BMW nepomohlo.

669
00:43:14,620 --> 00:43:19,156
<i>Hlasové příkazy. Nový záznam.
Hláskujte jméno místa.'</i>

670
00:43:19,644 --> 00:43:21,183
Nějaký krávy.

671
00:43:21,208 --> 00:43:23,222
<i>Myslel jste Ovčí vrch?</i>

672
00:43:23,247 --> 00:43:25,690
Ne, žádné ovce.
Krávy.

673
00:43:25,715 --> 00:43:28,466
Jakým zvukem přilákáte krávu?

674
00:43:28,491 --> 00:43:32,758
Pokud by šlo o psa, tak...
O krávách nic nevím.

675
00:43:32,950 --> 00:43:35,496
Až teda na to, jak chutnají.

676
00:43:36,936 --> 00:43:41,855
Je těžké být kovboji,
když nemůžeme najít žádné krávy.

677
00:43:44,194 --> 00:43:46,221
Venku je 41 stupňů.

678
00:43:48,891 --> 00:43:50,240
Krávy nikde.

679
00:43:51,723 --> 00:43:56,682
Nicméně po hodině toulání
jsme ale narazili na zlato.

680
00:43:56,987 --> 00:43:58,390
Kráva!

681
00:43:58,415 --> 00:44:00,129
Támhle. Ano, krávy!

682
00:44:00,765 --> 00:44:03,224
Napočítal jsem čtyři krávy.

683
00:44:03,249 --> 00:44:06,584
- Tohle je začátek.
- Nažeňte je k sobě.

684
00:44:06,609 --> 00:44:10,765
Vy dva zůstaňte po stranách,
já zůstanu vpředu.

685
00:44:15,669 --> 00:44:20,093
Nejezděte moc blízko.
Když je vyplašíte, zkazíte burgery.

686
00:44:20,265 --> 00:44:21,881
Máme je. Jsou naše.

687
00:44:21,906 --> 00:44:23,661
Perfektní.

688
00:44:27,609 --> 00:44:29,778
Jsme v tom výborní!

689
00:44:30,947 --> 00:44:32,583
Ale pak...

690
00:44:33,545 --> 00:44:36,013
Chtějí utéct a jít do lesa.

691
00:44:36,143 --> 00:44:38,277
Běží mezi stromy!

692
00:44:39,118 --> 00:44:42,145
Tam jet nemůžu.
Je to tam hrbolaté.

693
00:44:42,170 --> 00:44:47,854
A i když měl Hammond čtyřkolku,
ukázalo se, že ani on tam nesměl.

694
00:44:51,840 --> 00:44:53,119
Uvíznul jsem.

695
00:44:53,792 --> 00:44:56,942
A během toho,
co ho James vytahoval...

696
00:44:56,967 --> 00:45:00,342
Tři, dva, jedna, akce!

697
00:45:03,652 --> 00:45:06,712
.. naše čtyři krávy odběhly pryč.

698
00:45:09,095 --> 00:45:12,623
Hlášení: Našli jsme čtyři krávy
a ztratili je.

699
00:45:12,710 --> 00:45:18,476
Takže jaké máme šance,
až jich najdeme 4000?

700
00:45:27,277 --> 00:45:28,678
Dobře.

701
00:45:29,352 --> 00:45:30,502
Dobře.

702
00:45:31,617 --> 00:45:35,063
Tak tohle je to
největší stádo krav,

703
00:45:35,088 --> 00:45:38,144
jaké jsem ve svém životě viděl.

704
00:45:42,340 --> 00:45:45,273
Naší prací bylo je všechny otočit

705
00:45:45,298 --> 00:45:50,389
a nahnat je do obrovské ohrady
vzdálené 10 km...

706
00:45:51,493 --> 00:45:55,622
..na tahle tři auta
dost velké požadavky.

707
00:45:56,835 --> 00:46:01,095
Je to jako pozorovat,
jak proti nám jdou Zulové.

708
00:46:06,720 --> 00:46:08,203
Jdeme na to.

709
00:46:10,134 --> 00:46:13,465
Máte někdo nějaký plán,
já totiž ne.

710
00:46:14,352 --> 00:46:18,446
Hammond navrhl, abychom stádo
rozdělili na menší části.

711
00:46:18,471 --> 00:46:20,874
Ale to vůbec nefungovalo.

712
00:46:20,899 --> 00:46:24,005
Teď běží úplně na druhou stranu.

713
00:46:28,314 --> 00:46:30,821
Běží... Jak...?
Co, jsou pryč..

714
00:46:38,101 --> 00:46:41,017
Běží kolem mě.
Vůbec se mě nebojí.

715
00:46:41,214 --> 00:46:45,796
Jsem uprostřed. Jsem hnán krávami.
Celé se to zvrtlo.

716
00:46:46,712 --> 00:46:52,896
- Clarksone, kde sakra jsi?
- Jsem v prachu od krav. Nic nevidím.

717
00:46:53,808 --> 00:46:56,177
Dobře, útočí na mě.
Nečekaně.

718
00:46:56,202 --> 00:46:58,419
Běží proti mně.

719
00:46:59,457 --> 00:47:03,849
Jsme obklopeni krávami.
Přechytračily nás krávy.

720
00:47:05,886 --> 00:47:08,940
Pěkné krávy.
Dobrý ráno, krávy.

721
00:47:08,965 --> 00:47:11,050
Ten býk mi hrozí.

722
00:47:16,544 --> 00:47:21,637
Pozoruhodně statečná kráva.
Nechce se nechat zatlačit do řady.

723
00:47:21,662 --> 00:47:25,564
Když říkám kráva,
mám na mysli obrovský býk.

724
00:47:25,589 --> 00:47:29,985
Možná budu potřebovat trochu pomoct.
Tenhle je nějaký paličák.

725
00:47:30,010 --> 00:47:32,204
Budu ti říkat James May.

726
00:47:32,229 --> 00:47:34,386
Nissanu se bojí víc.

727
00:47:34,411 --> 00:47:38,367
Ale jak se ukázalo,
nebylo to zcela přesné.

728
00:47:41,264 --> 00:47:43,272
On do mě mlátí hlavou!

729
00:47:46,787 --> 00:47:49,023
Mlátí tvůj Datsun hlavou.

730
00:47:52,482 --> 00:47:55,134
Mezitím, zpátky v Bentley...

731
00:47:56,662 --> 00:47:58,063
Jeremy!

732
00:47:59,348 --> 00:48:04,823
Zcela zjevně se nám nedařilo,
a tak jsme učinili rozhodnutí.

733
00:48:06,542 --> 00:48:09,273
Myslím, že je jich na nás moc.

734
00:48:09,407 --> 00:48:10,913
No, ano.

735
00:48:11,173 --> 00:48:13,311
Potřebujeme kavalérii.

736
00:48:13,414 --> 00:48:16,686
A ta o deset minut později dorazila.

737
00:48:27,072 --> 00:48:30,299
Jedna z nejnebezpečnějších
prací na světě je

738
00:48:30,324 --> 00:48:33,590
shromažďovat dobytek
s helikoptérami Robinson.

739
00:48:33,889 --> 00:48:37,145
V průměru jich každý rok
osm zabijí.

740
00:48:37,170 --> 00:48:42,469
Někdy dokonce podvozkem
do krav strčí, aby se zařadily.

741
00:48:44,221 --> 00:48:49,826
S pomocí vzdušné kavalérie
se naše úsilí začínalo dařit.

742
00:48:52,657 --> 00:48:58,071
Hammonde, ty jsi odezva na nerovný terén.
A já jsem rychlá odezva.

743
00:48:58,096 --> 00:49:00,342
To je dobré, to je dobré.

744
00:49:00,367 --> 00:49:03,289
Žeňte je, já je budu popohánět.

745
00:49:06,565 --> 00:49:08,354
Objíždím je z boku.

746
00:49:08,707 --> 00:49:10,511
No tak, jdi doleva.

747
00:49:10,861 --> 00:49:13,123
Smykem na koni...

748
00:49:15,693 --> 00:49:17,071
Brzdím doprava.

749
00:49:17,261 --> 00:49:21,161
Dobrá práce, Hammonde,
dobrá práce.

750
00:49:22,092 --> 00:49:26,633
Na Bentley, jedoucí po poli,
je radost pohledět.

751
00:49:26,657 --> 00:49:29,056
Dívejte se na ta kola!

752
00:49:30,957 --> 00:49:33,302
Brzy jsme si něco uvědomili.

753
00:49:33,818 --> 00:49:36,666
To je ono.
Podívejte se na to.

754
00:49:38,241 --> 00:49:42,869
Pro jednou byl Top Gear
ctižádostivý a ne praštěný.

755
00:51:12,795 --> 00:51:16,296
- Tak jo, kovboji!
- Cítím se jako chlap!

756
00:51:16,321 --> 00:51:19,245
Připadám si jako jeden z těch býků.

757
00:51:23,203 --> 00:51:26,229
- Líbilo se mi to.
- To byla legrace.

758
00:51:26,254 --> 00:51:29,704
- Spousta legrace. - To byla.
- A tahle auta...

759
00:51:29,729 --> 00:51:32,441
- ..lepší než koně.
- A nikdo nespadnul.

760
00:51:32,465 --> 00:51:34,114
Ale zadržte, ano?

761
00:51:34,139 --> 00:51:37,879
Úžasné je, že auta to přežila.
Ani jedno se nerozbilo.

762
00:51:37,904 --> 00:51:41,087
Fantastické. A pokud Nissan...
vlastně i Bentley, nebo BMW,

763
00:51:41,111 --> 00:51:44,369
pokud by udělali notebook,
koupil bych si ho.

764
00:51:44,393 --> 00:51:48,396
Mohl bys ho hodit do záchodu,
vykonat potřebu...

765
00:51:48,888 --> 00:51:51,680
..a pořád by ho šlo upotřebit.

766
00:51:51,704 --> 00:51:57,295
Šlo by to. Každopádně teď musíme
rozhodnout, které z nich je nejlepší.

767
00:51:57,319 --> 00:51:59,885
Já neustoupím.
Je to Bentley.

768
00:51:59,909 --> 00:52:02,666
Já neustoupím.
Je to tenhle Nissan.

769
00:52:02,751 --> 00:52:05,727
Jamesi, promiň, kamaráde.
Pleteš se.

770
00:52:05,751 --> 00:52:08,838
Z Nissanu GT-R je cítit
Nürburgring.

771
00:52:08,863 --> 00:52:12,168
Nejen cítit, přímo to z něho táhne!

772
00:52:12,200 --> 00:52:15,103
Oblečení ti po něm bude
cítit ještě šest týdnů.

773
00:52:15,127 --> 00:52:18,447
Lepší než smrdět jako
koupel Ryana Giggse.

774
00:52:18,508 --> 00:52:20,609
Kamaráde, to je Bentley.

775
00:52:20,634 --> 00:52:24,089
- Zamysli se, co to znamená.
- Já ti to povím, Hammonde.

776
00:52:24,113 --> 00:52:28,707
Znamená to, že je
o 66000 liber dražší než tohle.

777
00:52:28,758 --> 00:52:31,979
Ano, protože to je Nissan!
A tohle Bentley.

778
00:52:32,003 --> 00:52:36,820
Přesně, Nissan. A když rozebereš kapotáž,
je pod ní závodní auto.

779
00:52:36,845 --> 00:52:41,646
Když to uděláš u Bentley,
je pod ní VW.

780
00:52:41,735 --> 00:52:44,459
Pokud bychom rozebrali tebe,

781
00:52:44,487 --> 00:52:48,863
základem by byla kostra stejná,
jako má závodní jezdec

782
00:52:48,889 --> 00:52:51,632
Ale když to všechno vrátíme,
abys byl James May,

783
00:52:51,656 --> 00:52:53,977
jsi James May!
Je to špatné auto.

784
00:52:54,011 --> 00:52:58,331
Ano, ale když rozebereme tebe,
najdeme kostru závodníka,

785
00:52:58,356 --> 00:53:00,316
ale když byl malý kluk!

786
00:53:00,340 --> 00:53:03,561
Ale když to všechno vrátíme,
jsi pořád Richard Hammond.

787
00:53:03,586 --> 00:53:08,168
Ty jsi v tom GT-R vypadal tak,
jako v těch botách.

788
00:53:08,193 --> 00:53:09,521
Směšně!

789
00:53:09,545 --> 00:53:14,848
Říká ten, kdo má sako,
které je 100% tkané v roce 1935.

790
00:53:16,513 --> 00:53:21,984
Tohle vytvořili za jediným účelem
dobrého pocitu na hraně výkonu.

791
00:53:22,008 --> 00:53:23,873
To ty neuděláš.

792
00:53:23,898 --> 00:53:27,468
Ty máš hodinky, se kterými můžeš na měsíc.
A nikdy tam nepoletíš.

793
00:53:27,496 --> 00:53:30,396
Tak malé boty nedělají,
ale ty hodinky máš,

794
00:53:30,421 --> 00:53:32,605
protože to jsou dobré hodinky.

795
00:53:32,631 --> 00:53:36,802
A s tímhle autem je to stejné.
Chováš se jako...

796
00:53:40,126 --> 00:53:41,186
Děkuju.

797
00:53:42,783 --> 00:53:45,509
A ty máš ... jako...

798
00:53:46,156 --> 00:53:48,044
Jako miminko.

799
00:53:48,068 --> 00:53:49,816
Pánové. Pánové, pánové,

800
00:53:49,866 --> 00:53:53,751
Promiňte, budu vás muset přerušit,
protože pravdou je,

801
00:53:53,775 --> 00:53:58,651
že ať na to koukáme jakkoliv,
nejlepším autem je BMW.

802
00:53:58,675 --> 00:54:01,091
Ale já bych si ho nekoupil.

803
00:54:01,116 --> 00:54:02,144
A proč?

804
00:54:02,169 --> 00:54:06,224
Protože rychlá, drahá BMW
ztrácí na ceně ihned po koupi.

805
00:54:06,248 --> 00:54:10,910
Tohle si koupíš a během 18 měsíců
přijdeš o 1,5 milionu.

806
00:54:10,935 --> 00:54:13,486
A jako Yorkšířan,
bych to nezvládl.

807
00:54:13,510 --> 00:54:17,440
- Takže si musíš vybrat
jedno z těchhle.  - Já vím.

808
00:54:17,464 --> 00:54:20,451
Nyní jsem rozhodujícím hlasem..

809
00:54:20,744 --> 00:54:24,336
Problém, který řeším je,
že jsem v tom věku,

810
00:54:24,362 --> 00:54:28,770
kdy odrůstám od Nissanu k Bentley.

811
00:54:28,793 --> 00:54:32,235
- To je můj problém.
- Proto bys měl volit tohle.

812
00:54:32,260 --> 00:54:37,478
Vášeň Nissanu ti pomůže
proti tomu pohasínajícímu světlu.

813
00:54:38,040 --> 00:54:40,949
Lepší, než to je
zestrárnout s elegancí

814
00:54:40,973 --> 00:54:43,436
a v pohodlí Bentley,
což je skvělé místo.

815
00:54:43,462 --> 00:54:45,007
Má prošívanou kůži.

816
00:54:45,033 --> 00:54:50,643
Tak vypadají inkontinenční prostěradla,
když se podíváš pod mikroskop!

817
00:54:50,668 --> 00:54:54,927
Už jsem se rozhodl.
Právě jsem se rozhodl.

818
00:54:55,717 --> 00:54:59,130
Vyprdnu se na Yorshire
a znehodnocení

819
00:54:59,154 --> 00:55:01,047
a beru Bavoráka.

820
00:55:03,416 --> 00:55:06,303
Nikdy neměníme názor.
Nikdy.

821
00:55:06,328 --> 00:55:08,458
Je to dech beroucí auto.

822
00:55:08,614 --> 00:55:11,259
A s touto peckou
je čas skončit.

823
00:55:11,285 --> 00:55:14,107
Díky moc za pozornost.
Uvidíme se zase za týden. Dobrou noc!

824
00:55:14,216 --> 00:55:18,826
Překlad TGTT 2015
topgear.sovicka.net

