﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:04,390
Zdravím, jmenuji se Rory Reid
a vítám vás u úplně prvního Extra Gearu.

2
00:00:04,440 --> 00:00:05,630
Během příštích šesti týdnů

3
00:00:05,680 --> 00:00:09,149
vám umožníme exkluzivní přístup
ke všem věcem okolo Top Gearu.

4
00:00:09,174 --> 00:00:12,150
Dnes večer vám prozradím víc
o nové rallycrossové trati.

5
00:00:12,200 --> 00:00:15,910
Také jsem sebral odvahu usednout
do auta vedle Sabine.

6
00:00:15,960 --> 00:00:18,510
A když už mluvíme
o šílených řidičích,

7
00:00:18,560 --> 00:00:20,310
pokud sledujete věc
jménem Internet,

8
00:00:20,360 --> 00:00:21,630
a vyznáte se v autech,

9
00:00:21,680 --> 00:00:24,830
pak určitě znáte tohoto muže.
Je to můj kolega Chris Harris.

10
00:00:30,720 --> 00:00:33,602
Tohle je pobuřující Ariel Nomad.

11
00:00:33,627 --> 00:00:35,830
Už jste v něm viděli
skákat po poušti Matta.

12
00:00:35,880 --> 00:00:38,990
Víc se o tomto nóbl
off-roadu dozvíme

13
00:00:39,040 --> 00:00:41,670
v průběhu jízdy
po zkušebního okruhu Top Gearu.

14
00:00:41,720 --> 00:00:43,270
Skvělé. Díky Chrisi.

15
00:00:43,320 --> 00:00:44,510
Pokud to přežije,

16
00:00:44,560 --> 00:00:46,750
probereme společně
novinky tohoto týdne

17
00:00:46,800 --> 00:00:49,630
a připojí se k nám
komik Chris Ramsey.

18
00:00:49,680 --> 00:00:53,480
Takhle válíme.
Tohle je Extra Gear.

19
00:01:00,840 --> 00:01:03,790
Dobrá, uděláme si krátký rozhovor.

20
00:01:03,840 --> 00:01:05,590
- Jak se daří?
- Dobře. A tobě?

21
00:01:05,640 --> 00:01:08,070
- Pěkně. Pěkná práce. Rád tě vidím.
- Rád tě vidím.

22
00:01:08,120 --> 00:01:11,150
Chrisi, nová série, nové studio

23
00:01:11,200 --> 00:01:12,470
- Nové studio.
- Nová auta.

24
00:01:12,520 --> 00:01:14,470
- Hodně nových lidí.
- Nové publikum.

25
00:01:14,520 --> 00:01:16,190
Ale také... nová trať.

26
00:01:16,240 --> 00:01:18,030
- Odkud ten nápad přišel?
- Nová trať...

27
00:01:18,080 --> 00:01:19,470
No, přemýšleli jsme,

28
00:01:19,520 --> 00:01:21,390
co změnit a co ne?

29
00:01:21,440 --> 00:01:23,390
A všichni máme rádi tu trať,

30
00:01:23,440 --> 00:01:25,910
ale prostě jsme si říkali,
že je čas ji změnit.

31
00:01:25,960 --> 00:01:28,670
V průbehu let se sem tam
měnilo auto,

32
00:01:28,720 --> 00:01:31,829
ale my si říkali: "OK, co by to
udělalo ještě zajímavějším,"

33
00:01:31,854 --> 00:01:33,350
"... vizuálně zajímavějším?"

34
00:01:33,400 --> 00:01:35,710
A máme rádi trochu vody.
Každý má rád vodní skluzavku

35
00:01:35,760 --> 00:01:38,057
a také máme rádi
trochu skákání, že ano?

36
00:01:38,096 --> 00:01:39,782
A také máme rádi
trochu jízdy v terénu.

37
00:01:39,807 --> 00:01:41,470
Sabine, ty jsi závodnické eso.

38
00:01:41,520 --> 00:01:44,470
V čem je tajemství zajetí
nejrychlejšího kola na novém okruhu?

39
00:01:44,520 --> 00:01:46,950
Jo, je tam asfalt,

40
00:01:47,000 --> 00:01:48,910
a pak tam je to všechno
bahno a skoky.

41
00:01:48,960 --> 00:01:51,710
Takže po výjezdu z bahna
jsou pneumatiky špinavé,

42
00:01:51,760 --> 00:01:54,710
takže se potom
nedá jet moc agresivně.

43
00:01:54,760 --> 00:01:57,830
Pochopitelně nemá auto ABS,
takže se musí jemně na brzdy,

44
00:01:57,880 --> 00:01:59,615
aby se kola moc neblokovala,

45
00:01:59,640 --> 00:02:02,270
protože pak jede auto jen rovně,
je hodně nedotáčivé.

46
00:02:02,320 --> 00:02:03,710
OK, to si budeme pamatovat.

47
00:02:03,760 --> 00:02:06,390
Vy dva jste proti sobě jeli
v Americe a Viper vyhrál.

48
00:02:06,440 --> 00:02:09,614
Myslím, že se ti líbil,
ale koupil by sis ho?

49
00:02:09,639 --> 00:02:11,450
- Ne, Vipera bych si nekoupil.
- Proč ne?

50
00:02:11,475 --> 00:02:14,030
Já... prostě to není můj typ auta.
Myslím...

51
00:02:14,080 --> 00:02:16,310
A také, řídil jsem ho.
Auta, která...

52
00:02:16,360 --> 00:02:19,630
Máš ho na trati
třeba na den.

53
00:02:19,680 --> 00:02:20,990
Ale byla to dobrá zábava.
Bylo to...

54
00:02:21,040 --> 00:02:22,670
Řeknu ti, proč bych si ho nekoupil.

55
00:02:22,720 --> 00:02:25,030
Sabinu s Corvettou ti nepřidají,
aby tě naháněla.

56
00:02:25,080 --> 00:02:27,630
A to je to, co opravdu potřebuješ,
abys z něj vymáčkl maximum.

57
00:02:27,680 --> 00:02:31,373
OK, dobrá. Sabine, ty jsi opravdu
dohnala eso Top Gunu

58
00:02:31,398 --> 00:02:33,510
na kolena a jsi tím pověstná.

59
00:02:33,560 --> 00:02:34,950
Není to má chyba.
Není to má chyba.

60
00:02:35,000 --> 00:02:37,230
Co je na tvojí jízdě zvláštního?

61
00:02:37,280 --> 00:02:38,710
Proč ho...?

62
00:02:38,760 --> 00:02:39,950
Proč ho nesvezeš?

63
00:02:40,000 --> 00:02:40,990
Jo!

64
00:02:41,040 --> 00:02:44,270
Tohle musíš zjistit...
Přidej se do našeho klubu!

65
00:02:44,320 --> 00:02:46,950
Přijde čas.
Na to přijde čas, neboj.

66
00:02:47,000 --> 00:02:49,070
Pak bude hodně bledý!

67
00:02:50,000 --> 00:02:52,030
Říkají jí Královna Nürburgringu.

68
00:02:52,080 --> 00:02:54,870
- Je královnou blinkající komety.
- Ano. - Tou je.

69
00:02:54,920 --> 00:02:55,950
Dobrá.

70
00:02:56,000 --> 00:02:58,350
Už vás nebudu zdržovat.

71
00:02:58,400 --> 00:03:01,800
- Sabine, vezmi ho domů, prosím.
- Ne! Ne!

72
00:03:02,040 --> 00:03:06,374
Dobrá, viděli jste Nomáda v Maroku
s pouštním obutím,

73
00:03:06,399 --> 00:03:09,270
ale nyní zjistíme,
jak je na tom na okruhu.

74
00:03:09,320 --> 00:03:11,440
Chrisi Harrisi, vezmi si ho!

75
00:03:17,280 --> 00:03:21,070
Takže jsme v šíleném Nomádovi.

76
00:03:21,120 --> 00:03:22,590
Co vám o něm můžu říci?

77
00:03:22,640 --> 00:03:25,269
No, dvojité zavěšení trojúhelníkovými
rameny všech kolo,

78
00:03:25,294 --> 00:03:27,030
jako závodní auto na chůdách, vážně.

79
00:03:27,080 --> 00:03:29,350
Poměrně drahé tlumiče Öhlins.

80
00:03:30,760 --> 00:03:33,950
Dívejte, ani se nemusím
snažit o přetáčivost.

81
00:03:34,000 --> 00:03:37,920
Také se mi vyfukují
kontaktní čočky z očí!

82
00:03:39,520 --> 00:03:40,990
Opravdu dobře brzdí.

83
00:03:41,040 --> 00:03:42,990
Velikánské přední kotouče Alcon.

84
00:03:43,040 --> 00:03:44,310
Tenhle je přeplňovaný.

85
00:03:44,360 --> 00:03:46,790
To je důvod, proč zápasím
s přetáčivostí.

86
00:03:46,840 --> 00:03:49,110
300 koní, 680 kg,

87
00:03:49,160 --> 00:03:53,990
a vyrobený v Somersetu.

88
00:03:54,040 --> 00:03:56,350
Cider cítím až sem!

89
00:03:56,400 --> 00:03:57,990
Jaké je v Hammerheadu?

90
00:03:58,040 --> 00:04:00,292
Krásné krátké převodové poměry.

91
00:04:04,120 --> 00:04:06,630
Jak vidíte přetáčivost jde sama.

92
00:04:06,680 --> 00:04:08,960
Panečku!

93
00:04:10,280 --> 00:04:12,470
Opravdu nevím,
co je tohle za druh auta.

94
00:04:12,520 --> 00:04:16,049
Není to ani tak auto,
jako spíš způsob obecného tréninku.

95
00:04:16,074 --> 00:04:18,438
Velikánský útok na vaše smysly.

96
00:04:22,640 --> 00:04:25,342
Nemá tolik přilnavosti,
aby to nebyla legrace,

97
00:04:25,367 --> 00:04:29,030
ale není tak hloupé,
abyste byli všude bokem.

98
00:04:29,080 --> 00:04:31,950
Víte co?
Je to triumph.

99
00:04:32,000 --> 00:04:33,790
Tlumiče Öhlins.

100
00:04:33,840 --> 00:04:36,070
Stojí za ním všechna jména.

101
00:04:36,120 --> 00:04:41,113
Je to nejlépe vyhmátlé auto.

102
00:04:42,440 --> 00:04:44,430
Úplně jiný způsob řízení.

103
00:04:44,480 --> 00:04:46,950
Je naprosto surové.

104
00:04:47,000 --> 00:04:50,390
Kompletně analogové,
a to se mi líbí!

105
00:04:53,040 --> 00:04:54,270
Díky Chrisi.

106
00:04:54,320 --> 00:04:56,295
Tak a to byla trať, kterou všichni
známe a máme rádi,

107
00:04:56,320 --> 00:04:58,830
ale viděli jsme Gordona
a Jesseho dávat ji

108
00:04:58,880 --> 00:05:01,070
na zbrusu novém
rallycrossovém uspořádání.

109
00:05:01,120 --> 00:05:03,590
A takhle se dala dohromady.

110
00:05:08,760 --> 00:05:10,750
Čekala nás masivní výzva,

111
00:05:10,800 --> 00:05:14,270
kdo jiný by měl udávat směr,
než opravdový šampion rallycrossu?

112
00:05:14,320 --> 00:05:17,710
Ahoj, jsem Liam Doran. Jezdím
světový rallycrossový šampionát FIA.

113
00:05:17,760 --> 00:05:21,750
A požádali mne o pomoc a radu
při návrhu

114
00:05:21,800 --> 00:05:23,740
rallycrossové trati.

115
00:05:25,320 --> 00:05:28,190
Máme rypadlo vážící 22 tun.

116
00:05:28,240 --> 00:05:30,990
Dvě pětitunová rypadla.

117
00:05:31,040 --> 00:05:33,200
Tunový válec.

118
00:05:34,520 --> 00:05:37,230
A také máme sklápěčku.

119
00:05:37,280 --> 00:05:39,020
A dva vysokozdvižné vozíky.

120
00:05:39,045 --> 00:05:41,045
Odstraněno 3000 tun oranice.

121
00:05:41,640 --> 00:05:42,950
Je hodně rychlá a otevřená.

122
00:05:43,000 --> 00:05:45,870
Bude mít dobrý povrch
a pár technických pasáží,

123
00:05:45,895 --> 00:05:47,295
jako skok a vodní lázeň.
(180 tun betonu)

124
00:05:47,320 --> 00:05:49,190
Vypadá dobře a má velký potenciál.

125
00:05:49,240 --> 00:05:52,325
Měla by jít projet lehce
jak rychle jen chcete.

126
00:05:52,350 --> 00:05:53,150
Opatrnější řidiči

127
00:05:53,200 --> 00:05:56,056
by měli být schopni projet ji
jako kdyby jeli po asfaltu.

128
00:05:56,081 --> 00:05:58,682
Odvážnější si budou moci
užít víc zábavy.

129
00:05:58,707 --> 00:06:01,030
A u konce máme trochu
asfaltu ve vlásence,

130
00:06:01,080 --> 00:06:03,790
ještě trochu úklidu zeminy

131
00:06:03,840 --> 00:06:05,780
a skoro to máme.

132
00:06:11,240 --> 00:06:13,538
Konečně jsme u testovacího dne

133
00:06:13,563 --> 00:06:16,230
a jsme netrpěliví zjistit,
jak to vše dohromady dopadlo.

134
00:06:16,280 --> 00:06:19,320
Nové auto, nová trať,
nový Top Gear...

135
00:06:21,280 --> 00:06:24,467
Tak tady to je, zbrusu nová
málo přilnavá složka

136
00:06:24,492 --> 00:06:26,202
nového okruhu Top Gearu.

137
00:06:26,227 --> 00:06:29,629
Povrvé sem vjedou
a budou naprosto vyděšení,

138
00:06:29,654 --> 00:06:32,854
protože tu moc přilnavosti není.

139
00:06:34,840 --> 00:06:37,538
Je to velmi kluzké.

140
00:06:37,891 --> 00:06:39,491
Zvlášť teď.

141
00:06:39,920 --> 00:06:41,830
Je to velmi hrbolaté.

142
00:06:41,880 --> 00:06:45,230
V momentě, kdy na tenhle povrch vjedou
musí ještě celkem hodně brzdit,

143
00:06:45,280 --> 00:06:47,430
protože se blíží pravotočivá zatáčka.

144
00:06:47,480 --> 00:06:50,030
Když to neudělají správně,
když se jim nepodaří zpomalit,

145
00:06:50,080 --> 00:06:52,310
můžou tamhle narazit do okraje,

146
00:06:52,360 --> 00:06:56,270
zavadí kolem a převrátí se
na trávník.

147
00:06:56,320 --> 00:06:58,070
Nechcete být moc blízko.

148
00:06:58,120 --> 00:07:00,190
Nechcete, aby se vám to stalo.

149
00:07:02,040 --> 00:07:03,470
Následuje vodní risk,

150
00:07:03,520 --> 00:07:05,950
pravděpodobně největší výzva
nové trati.

151
00:07:06,000 --> 00:07:08,910
Když se blížíte,
máte obrovský pocit úzkosti.

152
00:07:08,960 --> 00:07:11,510
Jak je to hluboké?
Jak to ovlivní řízení auta?

153
00:07:11,560 --> 00:07:12,910
Bude to bolet?

154
00:07:12,960 --> 00:07:15,870
Když zvládnete projet,
stane se vše ještě zajímavějším.

155
00:07:15,920 --> 00:07:17,990
Přímo skrz vodu.

156
00:07:18,480 --> 00:07:20,350
Moc to nebolelo.

157
00:07:21,120 --> 00:07:23,688
Následuje Hammerhead.
Dostatečně ošidný.

158
00:07:23,713 --> 00:07:25,190
Hammerhead.

159
00:07:25,240 --> 00:07:28,310
Hodně to klouže.
Obzvlášť na těchto gumách.

160
00:07:28,360 --> 00:07:32,505
Pak ale musíte přejet zpět
na tuhle linku vstříc tomuhle,

161
00:07:32,530 --> 00:07:33,510
vlásence.

162
00:07:33,560 --> 00:07:36,310
Pocitově je to zatáčka
na jedničku.

163
00:07:36,360 --> 00:07:38,350
Trochu ručky.

164
00:07:38,400 --> 00:07:41,150
Je udělaná na zpomalení
před další velkou překážkou.

165
00:07:41,200 --> 00:07:43,830
A když říkám velkou,
opravdu myslím velkou.

166
00:07:43,880 --> 00:07:47,470
Je to skok, praotec
všech překážek naší trati.

167
00:07:47,520 --> 00:07:49,670
Najedete k němu
ve zhruba 80 km/h.

168
00:07:49,720 --> 00:07:51,470
Nohu na podlahu.

169
00:07:53,000 --> 00:07:55,070
To je skvělé!
To se mi líbí!

170
00:07:56,320 --> 00:07:58,350
A zpět na hlavní povrch

171
00:07:58,400 --> 00:08:00,710
a dokončit kolo.

172
00:08:00,760 --> 00:08:02,110
Ale je to tak zábavné.

173
00:08:02,160 --> 00:08:03,910
Je to dobré.
Je to dobré.

174
00:08:03,960 --> 00:08:05,470
Bude se jim to líbit.

175
00:08:05,520 --> 00:08:06,990
Naprosto se mi to líbí.

176
00:08:14,560 --> 00:08:19,902
Podle správného Top Gearu
není správného dne bez Stiga.

177
00:08:21,480 --> 00:08:25,160
Čas vypustit Stiga.
A už je tu ve zbrusu novém autě.

178
00:08:27,520 --> 00:08:29,950
Hodně bokem
do té klouzavé části.

179
00:08:30,000 --> 00:08:32,590
Musí dost upravit
rychlost do té zatáčky,

180
00:08:32,640 --> 00:08:34,070
aby to nenapral do okraje.

181
00:08:34,120 --> 00:08:36,190
Následuje vodní příkop...

182
00:08:36,240 --> 00:08:37,990
Velmi efektní.

183
00:08:38,040 --> 00:08:41,320
A dalším velkým bodem trati
je projet Hammerhead.

184
00:08:45,120 --> 00:08:46,350
Jsem hodně zvědavý,

185
00:08:46,400 --> 00:08:48,390
jak poprvé provede skok.

186
00:08:48,440 --> 00:08:50,430
Pojede naplno?

187
00:08:50,480 --> 00:08:52,420
Dostal se do vzduchu.

188
00:08:54,760 --> 00:08:57,390
Další krok,
přechod zpět na asfalt.

189
00:08:57,440 --> 00:08:59,590
Úsek s malou
a velkou přilnavostí.

190
00:08:59,640 --> 00:09:03,070
Ale o tom to celé dnes je
- užít si zábavy, otestovat to

191
00:09:03,120 --> 00:09:06,230
a zjistit, jestli to dokážeme udělat
co nejefektnějším a nejpříjemnějším

192
00:09:06,280 --> 00:09:08,480
pro naše hvězdy.

193
00:09:15,785 --> 00:09:18,230
Nová trať je něco,
že ano Chrisi?

194
00:09:18,255 --> 00:09:20,070
Je fantastická.
Má v sobě všechno.

195
00:09:20,120 --> 00:09:22,390
Má rychlou pasáž, pomalou pasáž,
klouzavé úseky,

196
00:09:22,440 --> 00:09:23,750
ale také nebezpečí.
Miluji nebezpečí.

197
00:09:23,800 --> 00:09:25,870
- Vidíš co se stalo minulý týden. Vidíš to?
- To jsi ty?

198
00:09:25,920 --> 00:09:27,110
Jo, koukni na to.

199
00:09:27,160 --> 00:09:29,528
120 cm ve vzduchu.

200
00:09:29,960 --> 00:09:32,651
Pěkně. Dobrá, přivítáme
našeho hosta?

201
00:09:32,676 --> 00:09:33,630
Jo!

202
00:09:33,680 --> 00:09:36,152
OK. moc lidí to neví,
ale tento muž

203
00:09:36,177 --> 00:09:38,910
je milovaným dítětem Chrise Evanse
a Gordona Ramsayho.

204
00:09:38,960 --> 00:09:41,550
Je to Chris Ramsey,
a tady ho máte v akci.

205
00:09:41,600 --> 00:09:44,310
Když si o vás lidé myslí, že jste Geordie,
myslí si, že jste trochu hrubý

206
00:09:44,335 --> 00:09:46,150
a na šrot.
Takový já nejsem.

207
00:09:46,200 --> 00:09:47,969
podívejte na můj stav.
Takový já nejsem.

208
00:09:47,994 --> 00:09:49,860
I když si neprokazujeme
žádné laskavosti.

209
00:09:49,885 --> 00:09:51,550
Anděl severu
není anděl.

210
00:09:51,600 --> 00:09:54,070
Je to jen chlap
co se začíná bít.

211
00:09:59,320 --> 00:10:01,460
Přivítejte Chrise Ramseyho!

212
00:10:07,800 --> 00:10:09,910
- Vítej. - Díky.
- Je skvělé mít tě v našem pořadu.

213
00:10:09,960 --> 00:10:11,350
Ale než začneme,

214
00:10:11,400 --> 00:10:13,390
Chtěl bych se pár věcí
ohledně Chrise zbavit.

215
00:10:13,440 --> 00:10:14,870
Chrisů je moc.

216
00:10:14,920 --> 00:10:18,430
Máme Harrise, máme Evanse,
předtím jsme měli Ramsayho.

217
00:10:18,480 --> 00:10:19,750
Musíš mít přezdívku.

218
00:10:19,800 --> 00:10:21,630
Prostě Ramsey. Prostě... Jo.

219
00:10:21,680 --> 00:10:25,211
Je mi líto, nic sexy, nic hustýho,
prostě Ramsey. Jen příjmení.

220
00:10:25,236 --> 00:10:27,805
Ale pořád je to celkem matoucí.
Předtím jsme tu měli Gordona Ramsayho.

221
00:10:27,830 --> 00:10:29,784
Promiň kámo.
Stěžuj si u produkce.

222
00:10:29,809 --> 00:10:31,949
Jsem tu jen na pokec!

223
00:10:32,070 --> 00:10:33,070
No, poslouchej kámo,

224
00:10:33,120 --> 00:10:35,310
jsi jeden z nejvytíženějších
komiků v zemi.

225
00:10:35,360 --> 00:10:38,455
Musíš načítat pořádně kilometrů
sem tam po zemi.

226
00:10:38,480 --> 00:10:39,791
- Jo.
- Co řídíš?

227
00:10:39,816 --> 00:10:43,048
No, já nejezdím svým autem.
Máme nějaké jiné.

228
00:10:43,073 --> 00:10:45,750
Ale moje auto,
mám BMW X5.

229
00:10:45,800 --> 00:10:47,861
OK. Silná volba.
Silná volba.

230
00:10:47,886 --> 00:10:50,150
Jo vpředu má také
ptačí hovínka.

231
00:10:50,200 --> 00:10:53,150
To budeme ignorovat.
Je černo černé.

232
00:10:53,200 --> 00:10:54,504
Úplně gangsterské.

233
00:10:54,529 --> 00:10:56,190
Ne, úplně zabijácké,
tak mu říkáme.

234
00:10:56,240 --> 00:10:58,790
Vypadá na té fotce opravdu hulvátsky.
Jsem opravdu zničen.

235
00:10:58,840 --> 00:11:01,550
Vyfotil jsem to na nádraží
cestou sem.

236
00:11:01,600 --> 00:11:04,070
Jo. Takhle.
To jsem neudělal já.

237
00:11:04,120 --> 00:11:06,670
Ne, opravdu.
Také mám teréňák.

238
00:11:06,720 --> 00:11:09,430
Stejná specifikace.
Černá kola, černá okna.

239
00:11:09,480 --> 00:11:11,430
- Chrisi, líbí se ti, že ano?
- Ne.

240
00:11:11,480 --> 00:11:15,590
Pro mne vypadá, jako bys
z něj chtěl prodávat drogy.

241
00:11:15,640 --> 00:11:17,750
No znáš to,
dobrý přivýdělek.

242
00:11:17,800 --> 00:11:20,230
- Dostanu pár babek.
- No to je fér zahrané.

243
00:11:20,280 --> 00:11:22,709
Ale důvodem proč mám tohle auto je,

244
00:11:22,734 --> 00:11:24,110
že je jako tank

245
00:11:24,160 --> 00:11:26,190
a já mám dítě a tomu je
jen šest měsíců

246
00:11:26,240 --> 00:11:28,590
a kdykoliv nás vidíte zastavit,
není to kvůli prodeji drog,

247
00:11:28,640 --> 00:11:30,510
ale dáváme zpět dudlík.

248
00:11:30,560 --> 00:11:32,990
Takže to není ani sexy ani hustý.
Je to nesmysl.

249
00:11:33,040 --> 00:11:35,482
Ale jo, opravdu se mi líbí.
Je jako můj obývák.

250
00:11:35,507 --> 00:11:37,190
Je to jako jezdit svým obývákem.

251
00:11:37,240 --> 00:11:39,870
To je jediný důvod, proč ho mám.
Nejsem kluk závodník. Nejsem...

252
00:11:39,920 --> 00:11:42,070
- Takhle vypadalo když jsem ho pořídil.
- Tak dobrá.

253
00:11:42,120 --> 00:11:43,510
Jsi u nás poprvé.

254
00:11:43,560 --> 00:11:45,510
Chtěl bych znát
tvé úplně první auto

255
00:11:45,560 --> 00:11:46,990
a nějaké vzpomínky na něj.

256
00:11:47,040 --> 00:11:50,270
Bylo to Clio, Renault Clio.

257
00:11:50,320 --> 00:11:52,110
Znáš to hranaté
co dělali před lety?

258
00:11:52,160 --> 00:11:53,670
Měl jsem ho od 17.
Bylo hranaté.

259
00:11:53,720 --> 00:11:56,390
Nebylo hranaté.
Bylo to to další.

260
00:11:56,440 --> 00:11:58,030
Kulatá světla, jo?

261
00:11:58,080 --> 00:12:01,310
Jedna... psalo se 1.1,
ale ve skutečnosti to byl litr.

262
00:12:01,360 --> 00:12:04,430
A stálo...
Stálo 4000 liber (140 000 Kč),

263
00:12:04,480 --> 00:12:06,950
najeto 27 000 km v době koupě.

264
00:12:07,000 --> 00:12:08,750
- Úpravy?
- Jo. Vlastně jo.

265
00:12:08,800 --> 00:12:11,430
- Trochu závodníček.
- Jo, jo. Dal jsem slitinová kola.

266
00:12:11,480 --> 00:12:13,990
Koupil jsem je od chlápka,
co odepsal své Clio.

267
00:12:14,040 --> 00:12:16,470
Měl jsem to tušit.
Byla ohnutá.

268
00:12:16,520 --> 00:12:18,590
a zničila mi hnací hřídel.

269
00:12:18,640 --> 00:12:19,950
a mělo malý spoiler

270
00:12:20,000 --> 00:12:22,630
- a také jsem na něm měl světla Lexus.
- Ohromen?

271
00:12:22,680 --> 00:12:24,070
Jsi Clio muž?

272
00:12:24,120 --> 00:12:26,373
Clio není špatné,
ale při zpětném pohledu...

273
00:12:26,398 --> 00:12:27,950
Co máš rád?
Co se děje?

274
00:12:28,000 --> 00:12:31,350
- Líbí se mi hezká auta.
- To je směšné! Jsou to hezká auta!

275
00:12:31,375 --> 00:12:33,326
To říkávám své ženě:
"Jaký by sis dala čaj?"

276
00:12:33,351 --> 00:12:34,850
A ona na to:
"Nějaký chutný."

277
00:12:34,875 --> 00:12:36,270
Něco konkrétního!

278
00:12:36,320 --> 00:12:39,150
- Porsche 911.
- No to je mimo mé cenové možnosti!

279
00:12:39,200 --> 00:12:40,550
A máš to,
máš to.

280
00:12:40,600 --> 00:12:43,550
Jako 17. letý klučina
v roce 1938

281
00:12:43,600 --> 00:12:45,350
jsi řídil co?

282
00:12:45,400 --> 00:12:47,990
Měl jsem malé Mini
a žádná Lexus světla.

283
00:12:48,040 --> 00:12:49,150
To je klíčové...

284
00:12:49,200 --> 00:12:51,910
Když se podíváš zpět,
stydíš se za své tehdejší auto?

285
00:12:51,960 --> 00:12:54,350
Mohl bys ho řídit dnes
aniž by ses smál?

286
00:12:54,400 --> 00:12:56,529
Ne. Pamatuji si, že jsem
jednou vzal dívku na rande.

287
00:12:56,554 --> 00:12:59,190
Nevím, kam jsme jeli.
A když jsme se vraceli na parkoviště

288
00:12:59,240 --> 00:13:01,390
a já došel ke svému Cliu,
říkal jsem si, že jsem vážně třída.

289
00:13:01,440 --> 00:13:03,630
Mělo slitinová kola. Říkal jsem si,
že je to úžasné ne?

290
00:13:03,680 --> 00:13:05,790
A ona jako: "To je tvoje auto?"
Já řekl: "Ano".

291
00:13:05,840 --> 00:13:08,630
Opáčila: "To není tvoje auto."
A já si říkal: "Udělal jsem dojem."

292
00:13:08,680 --> 00:13:11,390
Ale ve skutečnosti si myslela:
"Bože, to není tvoje auto?!"

293
00:13:11,440 --> 00:13:13,550
"Byla jsem na rande s tebou
ty kreténe!"

294
00:13:13,600 --> 00:13:15,030
"Podívej se na stav toho auta!"

295
00:13:15,080 --> 00:13:18,824
Dobrá, kdybychom se přesunuli
na pole vysněných aut,

296
00:13:18,849 --> 00:13:20,296
které by sis pořídil?

297
00:13:20,321 --> 00:13:21,750
Vysněné auto...

298
00:13:21,800 --> 00:13:23,870
No vždycky jsem si říkal,
že jsou mimo dosah,

299
00:13:23,920 --> 00:13:26,430
protože se sem nedaly dovézt,
ale Ford Mustang.

300
00:13:26,480 --> 00:13:29,230
- Teď už se dovézt dají.
- Dobrá volba. - Jsou krásné.

301
00:13:29,280 --> 00:13:31,990
- Konečně, na tom se myslím shodneme Chrisi.
- Absolutně schvaluji.

302
00:13:32,040 --> 00:13:34,630
- Tak jo!
- Ale s motorem V8.

303
00:13:34,680 --> 00:13:35,990
Musí to být V8, jo?

304
00:13:36,040 --> 00:13:37,430
- Jo.
- No, teď je otcem rodiny.

305
00:13:37,480 --> 00:13:39,230
Existuje také EcoBoost verze.

306
00:13:39,280 --> 00:13:41,750
- To jsem nevěděl.
- Dobrá spotřeba paliva.

307
00:13:41,800 --> 00:13:44,110
- Vejde se dozadu dětská sedačka?
- Ano vejde. - Dobře.

308
00:13:44,160 --> 00:13:45,990
- Jsou tam držáky na hračky?
- Ano.

309
00:13:46,040 --> 00:13:48,550
Myslím, že jsme právě zkazili
celou pointu toho mít Mustanga!

310
00:13:48,600 --> 00:13:51,030
Ptáček mi napověděl,
že jsi velký fanda Lega.

311
00:13:51,080 --> 00:13:52,350
- Je to tak?
- Miluji ho. - Dobré.

312
00:13:52,400 --> 00:13:55,790
No, máme pro tebe malý dárek.
Sáhnu do...

313
00:13:55,840 --> 00:13:57,510
Máš pod sedačkou přihrádku?

314
00:13:57,560 --> 00:13:59,110
- Je to sedačka mé X5.
- Panejo!

315
00:13:59,160 --> 00:14:02,150
- Tady máš. Je to malý Mustang z Lega
- Můj Bože!

316
00:14:02,200 --> 00:14:04,790
- Je to také pětilitr. - Podívejte na to.
- Vykouzlil úsměv.

317
00:14:04,840 --> 00:14:06,030
- Je báječný.
- Koukněte na něj!

318
00:14:06,080 --> 00:14:08,670
- Je to GT 500 s bílými pruhy
a vším ostatním. - Ach můj Bože.

319
00:14:08,720 --> 00:14:11,630
- Dokonce má ztmavená okna.
- Jako moje hulvátské auto.

320
00:14:11,680 --> 00:14:13,030
Jo.

321
00:14:13,080 --> 00:14:15,270
Skvělé, Chrisi Ramsey,
díky, že jsi k nám přišel.

322
00:14:15,320 --> 00:14:18,520
- Díky. - Zatleskejme mu,
prosím.

323
00:14:27,840 --> 00:14:30,205
Dobrá, nyní je čas
na zprávy.

324
00:14:30,230 --> 00:14:32,854
Chrisi Harrisi, poslední dobou
jsme viděli pár velkých zpráv,

325
00:14:32,879 --> 00:14:34,190
jako ohlášení CVR.

326
00:14:34,240 --> 00:14:38,304
V podstatě ohlásili
pět modelů do roku 2017.

327
00:14:38,329 --> 00:14:41,695
- Udělají to?
- Myslím, že uvěřím až uvidím, Rory.

328
00:14:41,720 --> 00:14:44,150
Nejsem si jist, jestli k tomu dojde,
ale podívejme se na to.

329
00:14:44,200 --> 00:14:47,472
Na jednu věc se opravdu těším,
a je to nová Alfa Giulia.

330
00:14:47,497 --> 00:14:48,519
Koukněte na ni...

331
00:14:48,544 --> 00:14:51,150
Je to italské policejní auto,

332
00:14:51,200 --> 00:14:53,390
zabalené v Giulii

333
00:14:53,440 --> 00:14:57,470
a v podstatě třílitr, V6,
503 koní,

334
00:14:57,520 --> 00:15:00,150
z nuly na 100
pod 4 vteřiny.

335
00:15:00,200 --> 00:15:02,110
Maximálka 304 km/h.

336
00:15:02,160 --> 00:15:04,590
- Auto podle mého gusta.
- Fantastické, že ano?

337
00:15:04,640 --> 00:15:07,110
Je to Ital, na kterého
jsme tak dlouho čekali

338
00:15:07,160 --> 00:15:08,910
a líbí se mi i v těch barvách.

339
00:15:08,960 --> 00:15:10,310
Jo, má to ale jeden háček,

340
00:15:10,360 --> 00:15:12,510
že tě v něm nemůžou zatknout.

341
00:15:12,560 --> 00:15:14,508
Používají ho na speciální úkoly,

342
00:15:14,533 --> 00:15:18,030
jako třeba převoz orgánů lidem
a doprovod VIP.

343
00:15:18,080 --> 00:15:20,694
Takže když máte těžkou nehodu,

344
00:15:20,719 --> 00:15:22,672
protože jste si vypnuli
kontrolu trakce,

345
00:15:22,697 --> 00:15:25,510
tak když vám selžou orgány,
prostě si nacpete dovnitř nové.

346
00:15:25,560 --> 00:15:27,990
Tak nějak. Tak nějak.
Ale působivé.

347
00:15:28,040 --> 00:15:31,483
Myslím, ehm...
Nevěděl jsem, že jsi M3 muž.

348
00:15:31,508 --> 00:15:34,110
Líbí se ti to auto. Viděl by ses radši
v jednom z těchto?

349
00:15:34,160 --> 00:15:37,951
Rozhodně. Myslím, že svět potřebuje
velká krásná rychlá italská auta.

350
00:15:37,976 --> 00:15:39,334
- A tohle je jedno z nich.
- OK.

351
00:15:39,359 --> 00:15:41,607
Pamatuje si někdo G-Wiz?
Elektrické auto?

352
00:15:41,632 --> 00:15:43,430
- Jo.
- Jo, OK, no, jsou zpět.

353
00:15:43,480 --> 00:15:47,390
Firma, co dělala tohle, Revu,
má teď tuhle věc.

354
00:15:47,440 --> 00:15:49,950
A je asi stejně odporná.

355
00:15:50,000 --> 00:15:52,230
Jmenuje se Mahindra e2o.

356
00:15:52,280 --> 00:15:56,110
Je to prostě vše co na autech
nemám rád dohromady.

357
00:15:56,160 --> 00:15:57,470
Není to hrozné?

358
00:15:57,520 --> 00:16:00,230
Nemůžeš přijmout fakt,
že je tohle možná směr,

359
00:16:00,280 --> 00:16:02,550
kterým bychom se měli ubírat,
přijímat technologii elektřiny

360
00:16:02,600 --> 00:16:06,270
a dávat tak lidem možnost
nulových emisí?

361
00:16:06,320 --> 00:16:08,150
Nejsem luddista, Rory.

362
00:16:08,200 --> 00:16:09,910
Nicméně, Tesla dělá elektromobil,

363
00:16:09,960 --> 00:16:12,150
který zvládne z nuly na 160 km/h
okolo pěti sekund.

364
00:16:12,200 --> 00:16:13,470
- Tohle je ostuda.
- OK.

365
00:16:13,520 --> 00:16:15,455
Ale má pár zajímavých bodů.

366
00:16:15,480 --> 00:16:19,870
Například můžeš otevřít dveře
aplikací na chytrém telefonu.

367
00:16:19,920 --> 00:16:22,390
Zmáčkneš čudlík
a dveře se otevřou.

368
00:16:22,440 --> 00:16:24,710
A co je špatného na klice?

369
00:16:26,280 --> 00:16:28,630
- Je to...
- Takže jsi luddista!

370
00:16:28,680 --> 00:16:31,310
No jen to odpovídá na otázky,
na které se předtím nikdo neptal.

371
00:16:31,360 --> 00:16:32,710
Zbav se ho.
Pryč s tebou.

372
00:16:32,760 --> 00:16:35,390
Je to sice nechutné, ale myslím,
že to může být budoucnost,

373
00:16:35,440 --> 00:16:36,710
nebo nějaká její vize.

374
00:16:36,760 --> 00:16:37,750
Tohle budete znát...

375
00:16:37,800 --> 00:16:40,510
Výrobci automobilů se nyní
snaží uspokojit všechny

376
00:16:40,560 --> 00:16:41,990
jediným modelem.

377
00:16:42,040 --> 00:16:44,830
Příkladů je mnoho jako
E-class, nový F-Pace,

378
00:16:44,880 --> 00:16:47,350
což je napůl SUV,
napůl sporťák,

379
00:16:47,400 --> 00:16:49,150
napůl luxusní vůz.

380
00:16:49,200 --> 00:16:51,310
Trochu všeho v jednom balíčku.

381
00:16:51,360 --> 00:16:53,950
Ale nyní opravdu víme,
které auto je perfektní

382
00:16:54,000 --> 00:16:56,150
a je to, údajně,
tohle...

383
00:16:56,200 --> 00:16:57,510
Úžasné, ne?
Jo?

384
00:16:57,560 --> 00:17:00,230
Ne, vypadá jako taková ta ryba
z hlubin oceánu,

385
00:17:00,280 --> 00:17:02,990
která nikdy neviděla světlo.
Je strašné. Hrozná věc.

386
00:17:03,040 --> 00:17:05,790
Je to v podstatě výsledek
projektu univerzitního profesora,

387
00:17:05,840 --> 00:17:08,870
který vezme v potaz názor
2000 Britů

388
00:17:08,920 --> 00:17:10,270
a z toho vzejde tohle.

389
00:17:10,320 --> 00:17:13,030
V podstatě nejlepší
díly různých věcí.

390
00:17:13,080 --> 00:17:16,070
A to je, údajně,
perfektní.

391
00:17:16,120 --> 00:17:19,430
No ale není, ne?
Ale zavádí nás ke skvělé hře.

392
00:17:19,480 --> 00:17:21,870
Takže otestuji tvoji
znalost aut, OK?

393
00:17:21,920 --> 00:17:23,030
Takže musíš pojmenovat,

394
00:17:23,080 --> 00:17:25,630
odkud tyhle různé
díly pochází, Rory, OK?

395
00:17:25,680 --> 00:17:27,870
- To zvládnu.
- Přední maska prosím. Co je to?

396
00:17:27,920 --> 00:17:30,790
Vypadá jako Aston...
Zvolím...

397
00:17:31,280 --> 00:17:33,790
- .. Vantage?
- Ne, DB9. Docela blízko.

398
00:17:33,840 --> 00:17:36,030
Kliky dveří. Co v nich je.

399
00:17:36,080 --> 00:17:38,830
To jsou sebevražedné dveře.
Zadní dveře z Rolls-Royceu.

400
00:17:38,880 --> 00:17:41,110
To se mi líbí. Konkrétně
Phantom, že jsem ten blázen.

401
00:17:41,160 --> 00:17:43,070
A tohle je, co mne opravdu děsí,

402
00:17:43,120 --> 00:17:47,270
protože průzkum zvolil jako
nejlépe vypadající zrcátko...?

403
00:17:47,320 --> 00:17:50,190
- Co je to? Citroen?
- Ale no tak! Jak jsi to uhodl?

404
00:17:50,240 --> 00:17:53,510
- Je to Citroen? - Je to C4 Picasso,
ze všech jiných možných.

405
00:17:53,560 --> 00:17:56,023
Podívej, přiznejme si to,
když má britská veřejnost volit

406
00:17:56,048 --> 00:17:59,536
zvolí za jméno lodi Lodík McLoďksicht.
(kauza Boaty McBoatface)

407
00:17:59,561 --> 00:18:01,510
- Takže je to totálně k ničemu.
- Jo, dobře.

408
00:18:01,560 --> 00:18:04,470
Naštěstí to ale myslím
nemysleli úplně vážně.

409
00:18:04,520 --> 00:18:07,760
Tak a protože jsem zbrusu nový tým
a nová série,

410
00:18:07,785 --> 00:18:09,854
snažili jsme se trochu poznat.

411
00:18:09,879 --> 00:18:12,190
- Mám pravdu Chrisi?
- Mám tě rád Rory.

412
00:18:12,240 --> 00:18:14,390
To je trochu divné!
Dobrá.

413
00:18:14,440 --> 00:18:16,586
Tak jsem se odebral k Sabině domů

414
00:18:16,611 --> 00:18:20,238
do srdce Nürburgringu,
abych zjistil jaká opravdu je.

415
00:18:22,880 --> 00:18:25,670
Seznamte se s nejnovější
závodní nabídkou Porsche.

416
00:18:25,720 --> 00:18:28,070
Tohle je Sabinino GT3 R,

417
00:18:28,120 --> 00:18:29,830
má 470 koní,

418
00:18:29,880 --> 00:18:33,725
zvládne z nulu na 100
za 3 sekundy.

419
00:18:37,720 --> 00:18:39,110
To je úžasné.

420
00:18:39,160 --> 00:18:41,190
No a tohle je dílna Frikadelli.

421
00:18:41,240 --> 00:18:43,433
Hodně lidí tě zná jako Královnu Okruhu,

422
00:18:43,458 --> 00:18:46,410
ale nevědí, že jsi součástí
plnohodnotného závodního týmu.

423
00:18:46,435 --> 00:18:47,790
No jo, to jsem.

424
00:18:47,840 --> 00:18:50,973
Tuhle garáž jsme
postavili před pár lety

425
00:18:50,998 --> 00:18:52,790
a tohle je naše auto.

426
00:18:52,840 --> 00:18:56,030
- OK, takže ty a tvůj partner Klaus
vedete tým. - Ano.

427
00:18:56,080 --> 00:18:58,190
Vysvětli mi zákulisí týmu.

428
00:18:58,240 --> 00:19:00,310
Tým Frikadelli,
co znamená to jméno?

429
00:19:00,360 --> 00:19:02,470
Frikadelli znamená karbanátek.

430
00:19:02,520 --> 00:19:05,590
A Frikadelli je Klausova přezdívka,

431
00:19:05,640 --> 00:19:08,030
protože má na ně největší
firmu v Německu.

432
00:19:08,080 --> 00:19:10,470
Takže je v podstatě karbanátkovým
šéfem světa?

433
00:19:10,520 --> 00:19:12,070
Jo. Král karbanátků!

434
00:19:12,120 --> 00:19:14,390
A tohle je nejrychlejší
karbanátek na světě.

435
00:19:14,440 --> 00:19:16,430
Král kuliček! Ano.

436
00:19:16,480 --> 00:19:19,150
Závodíte ve čtyřiadvacetihodinovce tady,

437
00:19:19,200 --> 00:19:21,390
právě jsi také jela Daytonu.

438
00:19:21,440 --> 00:19:24,590
Vyhrála jsem 60 závodů.

439
00:19:24,640 --> 00:19:26,882
Dvakrát 24-hodinovku.

440
00:19:26,907 --> 00:19:30,067
- To vysvětluje všechny ty trofeje
tamhle. - Jo, jo.

441
00:19:32,000 --> 00:19:34,270
A nyní je výročí 20 let

442
00:19:34,295 --> 00:19:36,166
od tvého prvního vítězného
závodu, že ano?

443
00:19:36,191 --> 00:19:37,710
- Máš pravdu.
- Jo, přesně, jo.

444
00:19:37,760 --> 00:19:40,070
- 20 let!
- Tento rok zase závodíš.

445
00:19:40,120 --> 00:19:42,390
- Jsem stará!
- Tak moc ne.

446
00:19:42,440 --> 00:19:44,470
- Ach...!
- Jsi zkušená.

447
00:19:44,520 --> 00:19:46,790
Letos musíme vyhrát miláčku, jo?

448
00:19:47,600 --> 00:19:50,070
Dílna byla vážně působivá,

449
00:19:50,120 --> 00:19:52,350
ale nemohl jsem se dočkat
dostat se na silnici,

450
00:19:52,400 --> 00:19:55,270
aby mi Sabine ukázala,
co umí nejlépe.

451
00:20:02,560 --> 00:20:05,310
Takže tohle je pověstné
taxi na Nürburgringu.

452
00:20:05,360 --> 00:20:08,390
Ano, tohle je
moje závodní taxi.

453
00:20:08,440 --> 00:20:10,230
Tak mu říkám.

454
00:20:10,280 --> 00:20:11,910
Udělej mi laskavost, prosím.

455
00:20:11,960 --> 00:20:14,110
Nezpůsob mi nevolnost,
protože tě znám.

456
00:20:14,160 --> 00:20:17,310
Viděl jsem, jak jsi zacházela
s pilotem z Top Gunu.

457
00:20:17,360 --> 00:20:19,110
Stejné zacházení nechci.

458
00:20:19,160 --> 00:20:20,630
Jsi na řadě!

459
00:20:25,920 --> 00:20:31,190
Takže první kolo na Nürburgringu
jsi zajela když ti bylo kolik, 16?

460
00:20:31,240 --> 00:20:32,990
- 17?
- 17.

461
00:20:33,040 --> 00:20:35,710
Roky jsem čekala na řidičák,

462
00:20:35,760 --> 00:20:37,830
a pak už jsem čekat
nevydržela,

463
00:20:37,880 --> 00:20:41,550
a řekla jsem: "OK, je to za pár.
Vezmu si mámino auto."

464
00:20:41,600 --> 00:20:43,190
Ukradla jsi mámě auto?

465
00:20:43,240 --> 00:20:45,040
Jo, jo.

466
00:20:46,480 --> 00:20:49,830
Vzala jsem její BMW 316.

467
00:20:49,880 --> 00:20:51,870
- Ne moc výkonné,
s náhonem na zadek. - Jo.

468
00:20:51,920 --> 00:20:54,510
- Ale pořád se s ním dá užít legrace.
- Jo, jo.

469
00:20:54,560 --> 00:20:57,430
Vzala jsem to auto a jela k bráně

470
00:20:57,480 --> 00:20:59,910
a kluci řekli:
"Gratulujeme Sabine."

471
00:20:59,960 --> 00:21:01,550
"Už je ti 18.".

472
00:21:01,600 --> 00:21:04,190
"Máš řidičák.
Dobrá práce."

473
00:21:04,240 --> 00:21:05,710
A já na to:
"Jo, jedem!"

474
00:21:05,760 --> 00:21:07,430
A zmizela jsem!

475
00:21:08,200 --> 00:21:10,140
A byla to taková zábava.

476
00:21:12,120 --> 00:21:15,230
Po zážitku s Porsche
jsme jeli k Sabině domů,

477
00:21:15,280 --> 00:21:21,110
kompletní kanadský srub a saloon.

478
00:21:26,760 --> 00:21:27,920
Panejo!

479
00:21:29,960 --> 00:21:32,990
Co to...? Vysvětli mi to.
Co se děje?

480
00:21:33,040 --> 00:21:35,910
Měla jsem vždycky sen
mít vlastní saloon.

481
00:21:35,960 --> 00:21:41,950
Původně jsem chtěla postavit
malý obytný srub, jako tenhle,

482
00:21:42,000 --> 00:21:43,590
ale menší.

483
00:21:43,640 --> 00:21:44,750
O dost menší.

484
00:21:44,800 --> 00:21:47,150
A pak můj přítel říkal:
"Ne, postavíme srub,"

485
00:21:47,200 --> 00:21:49,107
"ale větší."

486
00:21:50,440 --> 00:21:53,470
Není to běžné vybavení
německého venkova.

487
00:21:53,520 --> 00:21:58,390
Je tak velký, že má i místo
pro celkem divoké kamarády.

488
00:22:02,280 --> 00:22:04,310
Je jako pes.
Jen tak přiběhne.

489
00:22:04,360 --> 00:22:06,830
Jo, ale když vejdeš ty,
tak tě sejme.

490
00:22:06,880 --> 00:22:08,430
- Vážně?
- Ano.

491
00:22:08,480 --> 00:22:10,550
Možná bychom měli jít.

492
00:22:10,600 --> 00:22:11,950
Dívej, chce tě sežrat.

493
00:22:12,000 --> 00:22:13,750
Jo, chce mne sežrat.

494
00:22:13,800 --> 00:22:15,470
- Nepůjdeme?
- OK.

495
00:22:15,520 --> 00:22:17,990
- Vamos!
- Velmi, velmi podivné.

496
00:22:18,040 --> 00:22:21,440
Takové věci v jižním
Londýně nemáme.

497
00:22:22,680 --> 00:22:24,750
- Jenom na talíři!
- Jo.

498
00:22:31,480 --> 00:22:33,350
No a to je od nás vše..

499
00:22:33,400 --> 00:22:35,470
Velké díky Chrisovi Ramseyovi.

500
00:22:35,520 --> 00:22:38,070
Příští týden tu s námi bude
Stephen K Amos.

501
00:22:38,120 --> 00:22:40,590
Protáhnu vás vnitřkem
nového McLarenu

502
00:22:40,640 --> 00:22:43,390
a hlouběji se ponoříme do
Lamborghini Hurricanové

503
00:22:43,440 --> 00:22:46,390
dvojité opory zadní paluby.

504
00:22:46,440 --> 00:22:47,950
- Zvědaví, že?
- Ano prosím.

505
00:22:48,000 --> 00:22:49,680
Skvělé.
Díky a dobrou noc!

506
00:22:49,804 --> 00:22:53,398
Překlad TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net