﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,610
Ahoj, jsem Rory Reid,
vítejte u Extra Gearu.

2
00:00:02,660 --> 00:00:04,290
Každý týden vám dáváme ty nejlepší

3
00:00:04,340 --> 00:00:06,330
z volitelných doplňků Top Gearu.

4
00:00:06,380 --> 00:00:10,770
Dnes večer vám ukážeme exkluzivní
vystřižené záběry Hoonicornu,

5
00:00:10,820 --> 00:00:14,084
provedu vás zákulisím natáčení
mé reportáže o hot hatchích,

6
00:00:14,109 --> 00:00:17,490
a můj přeplňovaný kolega
Chris Harris tu je, aby promluvil o autech.

7
00:00:17,540 --> 00:00:18,890
Chrisi, co máš?

8
00:00:18,940 --> 00:00:21,410
No tento týden je tu hodně lásky
k Audi R8,

9
00:00:21,460 --> 00:00:23,170
ale není to jediný nováček.

10
00:00:23,220 --> 00:00:26,502
Budu řídit to,
co je skryto pod touhle plachtou.

11
00:00:26,527 --> 00:00:28,677
Díky Chrisi. A jako by
toho nebylo dost,

12
00:00:28,702 --> 00:00:30,902
bude tu komička Zoe Lyons.

13
00:00:35,620 --> 00:00:39,289
Jo, jo. Vypadá na potíže.
Ochranko, buďte připraveni!

14
00:00:39,314 --> 00:00:41,610
A dostanete šanci zajet kolo
na okruhu Laguna Seca

15
00:00:41,660 --> 00:00:44,330
s královnou Vomit Comet
(tréninkové letadlo navozující stav beztíže), Sabine.

16
00:00:44,380 --> 00:00:46,090
Musíš porazit stroj.

17
00:00:46,140 --> 00:00:48,250
Musíš porazit stroj.
No tak.

18
00:00:48,300 --> 00:00:51,400
Je rychlý, je zběsilý...
Tohle je Extra Gear!

19
00:01:03,140 --> 00:01:07,130
Chrisi, oba jsme měli svou premiéru
v hlavním programu, Top Gearu, tento týden.

20
00:01:07,180 --> 00:01:11,130
Já měl Focus RS,
ty jsi měl Ferrari F12 TDF.

21
00:01:11,180 --> 00:01:14,234
Vypadá to, že ti s drahými věcmi
nevěří, že ano Rory?

22
00:01:14,259 --> 00:01:16,249
Důvěra? Dobře, chceš
přejít k důvěře?

23
00:01:16,274 --> 00:01:18,184
- Poslouchejte, mám tu klip, jo?
- Ale no tak.

24
00:01:18,209 --> 00:01:20,999
Přesně ukazuje, jak moc
by ti mělo být důvěřováno.

25
00:01:21,024 --> 00:01:24,324
Je to z tvé, ehm, TDF reportáže.
Pusťte ten klip.

26
00:01:26,140 --> 00:01:27,610
Ach... PÍP!

27
00:01:29,780 --> 00:01:32,370
Pět milionů řehtáků
a upadne zrcátko.

28
00:01:32,420 --> 00:01:34,130
Vydrž, vydrž, vydrž, vydrž.

29
00:01:34,180 --> 00:01:36,120
U toho nezůstane, kámo.

30
00:01:39,620 --> 00:01:42,170
Tohle... Tohle by měl být
pan Zodpovědný.

31
00:01:42,220 --> 00:01:46,235
Tohle auto stojí šest nebo sedm
milionů babek. (210-245 mil. Kč)

32
00:01:46,260 --> 00:01:48,170
No, značně se omlouvám.

33
00:01:48,220 --> 00:01:50,330
Božínku. To je tak trapné.

34
00:01:50,380 --> 00:01:52,970
Ale, hele, nakonec
jsem měl lepší auto.

35
00:01:53,020 --> 00:01:55,276
Ale pokud chceš mluvit v číslech,
mluvme v číslech.

36
00:01:55,301 --> 00:01:56,770
OK, jo.
Dám ti jedno číslo.

37
00:01:56,820 --> 00:01:59,930
Šest. Focus RS,
šestistupňový manuál.

38
00:01:59,980 --> 00:02:01,690
Jsem fanoušek manuální převodovky,

39
00:02:01,740 --> 00:02:05,250
ale maximálka téhle věci na trojku
převyšuje tuhle na šestku.

40
00:02:05,300 --> 00:02:06,490
To je pravda, to je pravda.

41
00:02:06,540 --> 00:02:09,850
0 na 100 ale 4,7 s v RS,
a čtyřkolka -

42
00:02:09,900 --> 00:02:11,810
tak to zvládne úplně vždycky.

43
00:02:11,860 --> 00:02:14,530
2.9 sekundy. Trochu
volněji za mokra,

44
00:02:14,580 --> 00:02:16,250
pořád jsem rychlejší Rory.

45
00:02:16,300 --> 00:02:18,197
Tak pak mám kámo dvě slova.
Driftovací tlačítko.

46
00:02:18,222 --> 00:02:21,200
- Kde máš svoje?
- Jedno slovo - dětinské, obávám se.

47
00:02:21,380 --> 00:02:25,210
Potřebuješ jen trochu talentu
a citlivou pravou nohu.

48
00:02:25,260 --> 00:02:26,450
Bavme se o penězích, dobře?

49
00:02:26,500 --> 00:02:29,689
30 000 liber, 370 táců...
(1 mil. Kč / 13 mil. Kč)

50
00:02:29,714 --> 00:02:30,970
Propočítal jsem to.

51
00:02:31,020 --> 00:02:34,603
Libry na koňskou sílu,
zhruba 70 babek na koně (2 450,-).

52
00:02:34,628 --> 00:02:38,619
Tvoje je zhruba 400 liber
na jednoho koně. (14 000 Kč)

53
00:02:38,644 --> 00:02:40,767
Existují i skutečná čísla.
Kdybys ho teď chtěl prodat,

54
00:02:40,792 --> 00:02:42,650
mohl bys vydělat,
protože je strašně populární -

55
00:02:42,700 --> 00:02:45,072
možná 32 tisíc za tvých
utracených 30 tisíc. (70 000 Kč navíc)

56
00:02:45,097 --> 00:02:47,810
Tohle svoji hodnotu zdvojnásobilo
momentem výjezdu z autosalonu.

57
00:02:47,867 --> 00:02:49,777
700 táců. (24,5 mil. Kč)
Za to bych si koupil dům a ještě by zůstaly drobné.

58
00:02:49,820 --> 00:02:51,690
Budeme se k tomu muset
vrátit v hospodě.

59
00:02:51,740 --> 00:02:54,490
Mezitím jdi tamhle.
Ukaž nám, co dnes řídíš.

60
00:02:54,540 --> 00:02:56,210
OK, je to velmi rychlé,
je to velmi německé -

61
00:02:56,260 --> 00:03:00,170
je to Mercedesův nový sporťák,
jmenující se AMG GT S.

62
00:03:00,220 --> 00:03:01,760
Koukněte na to!

63
00:03:03,780 --> 00:03:07,050
Nemůžu se dočkat,
až téhle věci naložím.

64
00:03:07,100 --> 00:03:10,235
Díky Chrisi. Upřímně se omlouvám
za to, co se stane

65
00:03:10,260 --> 00:03:12,530
těm pneumatikám.
Zatímco se bude připoutávat,

66
00:03:12,580 --> 00:03:14,709
Chci vám ukázat
něco opravdu exkluzivního.

67
00:03:14,734 --> 00:03:16,090
Tento týden jsme v Top Gearu

68
00:03:16,140 --> 00:03:20,130
viděli Matta a Kena Blocka
projet se Londýnem bokem

69
00:03:20,180 --> 00:03:21,490
ve slavném Hoonicornu.

70
00:03:21,540 --> 00:03:23,650
Kdo chce vidět víc Hoonicorn akce?

71
00:03:23,700 --> 00:03:25,530
Jo!

72
00:03:25,580 --> 00:03:27,490
No, tady je.
Exkluzivní záběry

73
00:03:27,540 --> 00:03:30,540
natočené v jisté automobilce
v Essexu.

74
00:03:44,597 --> 00:03:48,378
Chápu, proč jsi říkal,
že si mám vzít helmu.

75
00:03:48,847 --> 00:03:50,847
Díky za tip.

76
00:03:59,081 --> 00:04:02,416
Vlak v pohybu, vlak v pohybu.

77
00:04:17,002 --> 00:04:19,002
Možná jsem to nezmínil...

78
00:04:19,027 --> 00:04:21,027
ale k snídani jsem měl
celkem hodně slaniny.

79
00:04:59,621 --> 00:05:02,558
Ty přívěsy znovu vidět nemusím.

80
00:05:03,621 --> 00:05:05,885
Co bych raději viděl...

81
00:05:05,910 --> 00:05:08,495
jsou turističtější věci

82
00:05:13,260 --> 00:05:14,970
Ten člověk je zvíře.

83
00:05:15,020 --> 00:05:17,650
Ken Block má rád
trochu boční akce,

84
00:05:17,700 --> 00:05:19,210
ale není jediný.

85
00:05:19,260 --> 00:05:23,130
Je načase, abych to předal
malé, většinou vzteklé, osobě.

86
00:05:23,180 --> 00:05:25,130
Chrisi, vem si to.

87
00:05:25,180 --> 00:05:28,980
No tak. Za dveřmi studia
Top Gearu leží slušné nářadí.

88
00:05:30,700 --> 00:05:33,100
Podívejte, trocha úžasnosti AMG.

89
00:05:34,980 --> 00:05:37,610
Vím, že byste rádi viděli
R8 zajíždějící rychlé kolo,

90
00:05:37,660 --> 00:05:40,410
ale to už jste viděli,
tak zkusíme něco jiného.

91
00:05:40,460 --> 00:05:42,170
Tohle je nové AMG.

92
00:05:42,220 --> 00:05:45,010
Musíme šlapat na plyn co to půjde

93
00:05:45,060 --> 00:05:47,570
a tohle auto je prostě fantastické,

94
00:05:47,620 --> 00:05:49,160
opravdu je.

95
00:05:53,340 --> 00:05:56,450
Nový Mercedes AMG GT S.

96
00:05:56,500 --> 00:05:59,570
V podstatě zkrácené SLS
bez křídlových dveří.

97
00:05:59,620 --> 00:06:01,810
Ale uvnitř je pár velkých změn.

98
00:06:01,860 --> 00:06:04,290
Tenhle nový motor má kód
M178, pro vás šťouraly.

99
00:06:04,340 --> 00:06:07,530
Starý měl M156,
atmosferickou V8 objemu 6,2 l,

100
00:06:07,580 --> 00:06:10,570
tenhle má čtyři litry

101
00:06:10,620 --> 00:06:15,570
a má 510 koní
a 479 lb∙ft krouťáku. (650 Nm)

102
00:06:15,620 --> 00:06:18,330
Je to soutěž, kolik čísel jsem
schopen zopakovat

103
00:06:18,380 --> 00:06:21,050
během měřeného kola. Blížím se
k Hammerheadu, jaký je.

104
00:06:21,100 --> 00:06:24,410
No, zkrácené šasi znamená,
že je ještě agilnější, než dříve.

105
00:06:24,460 --> 00:06:25,930
Miluje zatáčení.

106
00:06:25,980 --> 00:06:28,450
Opravdu je to celkem zuřivé auto.

107
00:06:28,500 --> 00:06:29,930
Jaké je při průjezdu tady?

108
00:06:29,980 --> 00:06:34,330
Tolik krouťáku. Dáme za tři,
a ono nahodí pořádný

109
00:06:34,380 --> 00:06:37,490
dlouhý, ju-chů smyk.

110
00:06:37,540 --> 00:06:40,570
Tohle auto se mi líbí,
jeho osobnost je rváč.

111
00:06:40,620 --> 00:06:42,730
Je to soupeř 911,
ale ve skutečnosti, víte jak,

112
00:06:42,780 --> 00:06:44,450
je prostě trochu víc chuligán.

113
00:06:44,500 --> 00:06:47,130
Řekl bych, že je to německý muscle car,

114
00:06:47,180 --> 00:06:50,130
a to je skvělý koncept,
protože jsou dobří ve výrobě

115
00:06:50,180 --> 00:06:52,250
rychlých aut s velkými,
hlasitými, drzými motory.

116
00:06:52,300 --> 00:06:56,250
Za kolik? 122 000 anglických liber.
(4,27 mil. Kč)

117
00:06:56,300 --> 00:07:01,020
To je pořádně peněz,
ale AMG GT S je pořádný kus auta.

118
00:07:05,260 --> 00:07:06,730
A to máme rádi.

119
00:07:06,780 --> 00:07:09,090
Líbí se mi. Můžu zajet
ještě jedno kolo prosím Rory?

120
00:07:09,140 --> 00:07:12,970
Můžu zajet další kolo?
Můžu zajet další kolo?

121
00:07:13,020 --> 00:07:15,050
Trochu moc si to tam užívá.

122
00:07:15,100 --> 00:07:16,490
Ne, další kolo si nezaslouží.

123
00:07:16,540 --> 00:07:19,490
Bude zpět jakmile mu
vychladnou brzdy a adrenalin

124
00:07:19,540 --> 00:07:20,930
mu přestane pumpovat žilami.

125
00:07:20,980 --> 00:07:23,770
Mezitím bych rád
udělal něco speciálního.

126
00:07:23,820 --> 00:07:26,570
Reportáž o ostrých hatchbacích
jsem dělal s Focusem RS,

127
00:07:26,620 --> 00:07:29,290
a říkal jsem si, že by to byla
skvělá příležitost ukázat lidem,

128
00:07:29,340 --> 00:07:31,690
jak se taková reportáž Top Gearu
skládá dohromady.

129
00:07:31,740 --> 00:07:35,740
Tak jsem jel do Walesu na testovací trať
Top Gearu, abych vám ukázal tohle.

130
00:07:37,620 --> 00:07:41,260
V první řadě ho vezmeme na trať
na pár ostrých kol...

131
00:07:42,420 --> 00:07:44,360
.. a pořádné driftování.

132
00:07:45,540 --> 00:07:47,930
Tady jsem přímo na rovince

133
00:07:47,980 --> 00:07:50,010
a uděláme pár sledovacích záběrů.

134
00:07:50,060 --> 00:07:51,410
Jsem ve hvězdném autě.

135
00:07:51,460 --> 00:07:53,250
Mám tu režiséra Johna.

136
00:07:53,300 --> 00:07:57,170
Sedí v jednom z nejzajímavějších aut planety,
pokud jde o mne.

137
00:07:57,220 --> 00:08:01,370
Je to velký Nissan s tímhle
obrovským ramenem,

138
00:08:01,420 --> 00:08:03,370
které se v podstatě houpe kolem.

139
00:08:03,420 --> 00:08:06,290
Takže John mi v podstatě bude dávat
pokyny, jak bude chtít,

140
00:08:06,340 --> 00:08:09,450
abych řídil, kam mám jet,

141
00:08:09,500 --> 00:08:11,650
a doufejme, že získáme
pár dobrých záběrů.

142
00:08:11,700 --> 00:08:13,440
OK, jdeme na to.

143
00:08:16,140 --> 00:08:19,290
Je opravdu těžké vidět,
kde kamera vlastně je,

144
00:08:19,340 --> 00:08:21,450
protože podle toho,
kde vás režisér chce,

145
00:08:21,500 --> 00:08:23,170
musíte být kameře tak blízko,

146
00:08:23,220 --> 00:08:25,010
že kamera zmizí.

147
00:08:25,060 --> 00:08:27,650
Takže musím tak trochu důvěřovat
svým instinktům, pro zjištění,

148
00:08:27,700 --> 00:08:29,050
jak blízko se smím dostat.

149
00:08:29,100 --> 00:08:30,700
Mám to.

150
00:08:33,940 --> 00:08:36,690
Perfektní. Kámo, byl jsi
úplně přesně. Tak to mám rád.

151
00:08:38,220 --> 00:08:40,170
OK, chystáme se poslat Roryho ven.

152
00:08:40,220 --> 00:08:42,050
Právě recenzuje Civic Type R,

153
00:08:42,100 --> 00:08:44,850
takže bude jen upalovat po trati.
Věnuje se svému povídání.

154
00:08:44,900 --> 00:08:48,610
- Uděláme tohle, a pak se pustíme do zatáček.
- OK. - Jo?

155
00:08:48,660 --> 00:08:51,610
Naši kluci ho budou natáčet
jak se prohání po trati

156
00:08:51,660 --> 00:08:54,260
a my se jen podíváme, jak jede.

157
00:09:02,740 --> 00:09:06,210
Vypadá to, že jsem právě
způsobil režisérovi trochu nevolnosti.

158
00:09:06,260 --> 00:09:09,130
Vzadu poslouchal mé mluvení a...

159
00:09:09,180 --> 00:09:13,450
Smykoval jsem a vypadá
trochu zeleně kolem žáber.

160
00:09:13,500 --> 00:09:15,250
Velká spokojenost.

161
00:09:15,300 --> 00:09:18,340
Myslím, že tak špatně
mi ještě v životě nebylo.

162
00:09:22,060 --> 00:09:24,930
Pak zamíříme do hangáru
kvůli glamour fotkám,

163
00:09:24,980 --> 00:09:27,450
nebo statickým věcem,
jak jim rádi říkáme.

164
00:09:29,220 --> 00:09:32,490
Jsem Jim,
jeden z producentů Top Gearu,

165
00:09:32,540 --> 00:09:35,170
a budeme dělat
statické fotky ostrých hatchbacků.

166
00:09:35,220 --> 00:09:39,130
Takže tu máme připravený laser,

167
00:09:39,180 --> 00:09:42,810
snažíme se udělat,
získat takové ty glamour záběry aut.

168
00:09:42,860 --> 00:09:47,490
Jsem Chris Matthews
a my jsme byli požádáni o dodání laserů.

169
00:09:47,540 --> 00:09:49,610
Vyžaduje to dost,
znáte to, trochu přemýšlení.

170
00:09:49,660 --> 00:09:51,690
Musíte se do toho vcítit,

171
00:09:51,740 --> 00:09:55,330
získat správný pocit
podívat se, jak to vypadá,

172
00:09:55,380 --> 00:09:56,650
 s trochou kouře,

173
00:09:56,700 --> 00:10:00,000
a pak, doufejme,
to bude vypadat docela dobře.

174
00:10:01,500 --> 00:10:03,770
Pro mne jako režiséra
je to tak dobré, jak to jen jde.

175
00:10:03,820 --> 00:10:07,770
Je to Top Gear a mám studio
a mám lasery

176
00:10:07,820 --> 00:10:09,450
a mám pár pěkných aut.

177
00:10:09,500 --> 00:10:11,530
Je to o tom,
aby vypadala co nejlépe.

178
00:10:11,580 --> 00:10:13,320
Co se může nelíbit?

179
00:10:16,380 --> 00:10:18,050
Lasery a lupínky.

180
00:10:18,100 --> 00:10:19,610
Co byste si mohli přát víc?

181
00:10:19,660 --> 00:10:21,530
Cože...? Podívejte na to!

182
00:10:29,220 --> 00:10:32,220
Nakonec jsme vzali auto
ven na silnici.

183
00:10:34,500 --> 00:10:36,090
Vlastně se podívejte sem.

184
00:10:36,140 --> 00:10:37,650
Ti lidé v podstatě dělají to,

185
00:10:37,700 --> 00:10:39,450
že plní režisérovy pokyny.

186
00:10:39,500 --> 00:10:42,010
Máte lidi v autě...
Pozor na bahno.

187
00:10:42,060 --> 00:10:45,170
.. umísťují vnitřní kamery
na přísavných držácích,

188
00:10:45,220 --> 00:10:46,890
míří mi na obličej,
abych mohl dodat...

189
00:10:46,940 --> 00:10:48,690
Rory! Můžeme tě zapřáhnout
prosím kámo?

190
00:10:48,740 --> 00:10:50,210
Jsem tady.

191
00:10:50,260 --> 00:10:52,410
Nevadilo by ti vlézt dovnitř,
abychom tě mohli zarámovat?

192
00:10:52,460 --> 00:10:54,210
Jo, v pohodě.
O tom mluvím.

193
00:10:54,260 --> 00:10:56,770
Objeďte to tudy lidi.
Dobré, dobré, dobré.

194
00:10:56,820 --> 00:10:58,610
- Plete se mi do cesty.
- Nasedni!

195
00:10:58,660 --> 00:11:01,890
Tak jen nasednu,
zarámuje se to a bude to.

196
00:11:01,940 --> 00:11:05,210
Takže se chystáme poslat Roryho
udělat jeho bytí v autě.

197
00:11:05,260 --> 00:11:08,490
Pojedu za ním
natáčecím vozem

198
00:11:08,540 --> 00:11:10,170
a to bude pro dnešek vše,

199
00:11:10,220 --> 00:11:12,690
celý den se tohle bude opakovat.

200
00:11:12,740 --> 00:11:15,610
Poprvé popustím uzdu
na Brecon Breek...

201
00:11:15,660 --> 00:11:17,850
Na Brecon Bricka Bricka...
Ani to nedokážu vyslovit,

202
00:11:17,900 --> 00:11:20,010
ale jo, těším se na to.

203
00:11:20,060 --> 00:11:22,610
Jo, nerozstřel ho,
to je celé.

204
00:11:22,660 --> 00:11:25,650
John má na tohle
na zemi jen tři kamery,

205
00:11:25,700 --> 00:11:29,290
takže musím jet nahoru a dolů
asi 25 krát

206
00:11:29,340 --> 00:11:30,850
aby se to natočilo.

207
00:11:30,900 --> 00:11:33,090
Tak, lidi, zajel jsem párkrát

208
00:11:33,140 --> 00:11:36,450
nahoru dolů na těchto krásných klikatých
silnicích v Brecon Beaconu.

209
00:11:36,500 --> 00:11:39,090
Kamaramané jsou na různých
místech silnice

210
00:11:39,140 --> 00:11:41,530
a snaží se získat hezké,
krásné záběry,

211
00:11:41,580 --> 00:11:44,050
jak jedu tyhle pořádné zatáčky.

212
00:11:48,460 --> 00:11:50,410
Jime, je silnice volná?

213
00:11:50,460 --> 00:11:53,250
- OK, Johne.
- Skvělé. Jedeme, obrat.

214
00:11:53,300 --> 00:11:55,220
A... akce.

215
00:11:56,460 --> 00:12:00,170
Silnici jsme rozdělili na čtyři sekce,
takže máme vlásenky,

216
00:12:00,220 --> 00:12:03,540
rychlé zatáčky, rovinky
a dokonce i nějaké skoky.

217
00:12:06,020 --> 00:12:07,930
Docela zajímavůstka.

218
00:12:07,980 --> 00:12:11,690
Existují různé způsoby,
jak komunikuji s ostatními členy týmu.

219
00:12:11,740 --> 00:12:14,770
V autě jsme umístili
antény,

220
00:12:14,820 --> 00:12:17,570
takže mám přímé spojení
s režisérem,

221
00:12:17,620 --> 00:12:21,090
které mu umožňuje slyšet,
co říkám do mikrofonu.

222
00:12:21,140 --> 00:12:25,090
Takže v podstatě vidí to, co kamera
a slyší, co říkám,

223
00:12:25,140 --> 00:12:28,650
takže má přímý přenos
z vozu.

224
00:12:28,700 --> 00:12:31,930
Musím pamatovat, že nemám
dělat nic nepřístojného,

225
00:12:31,980 --> 00:12:34,930
jako šťourat se v nose,
nebo si škrábat...

226
00:12:34,980 --> 00:12:36,090
citlivá místa.

227
00:12:36,140 --> 00:12:39,340
Musím se celou dobu
chovat vzorně.

228
00:12:49,380 --> 00:12:51,490
- Nemůžu uvěřit, že to tam nechali.
- Idioti.

229
00:12:51,540 --> 00:12:54,395
Nemůžu uvěřit, že jste to tam nechali.
Poslouchej, musíme se shodnout.

230
00:12:54,420 --> 00:12:57,130
Měli jsme neshody o tom,
jestli je F12 nebo Focus RS

231
00:12:57,180 --> 00:12:59,330
nejlepší, ale jednu věc
nemůžeš popřít,

232
00:12:59,380 --> 00:13:01,650
a to je, že ostré hatchbacky
jsou obecně úžasné.

233
00:13:01,675 --> 00:13:03,970
- Musel jsi jich pár mít.
- Člověk z nich nikdy nevyroste.

234
00:13:04,020 --> 00:13:05,850
Je to jako virus,
který spí v těle.

235
00:13:05,900 --> 00:13:08,690
Jsou nejlepší. V současné době
mám Citroen AX GT.

236
00:13:08,740 --> 00:13:12,290
722 kg - v tom bych mohl
mít nehodu v klidu.

237
00:13:12,340 --> 00:13:15,570
Jo, já měl Vauxhall Astra GTE 16V.

238
00:13:15,620 --> 00:13:16,650
ABS vůbec nefungovalo,

239
00:13:16,700 --> 00:13:19,250
pamatuji si, jak jsem jel
rovně přes křižovatku a říkal si:

240
00:13:19,300 --> 00:13:21,610
"A mám to, je po mně."
Ale víš jak...

241
00:13:21,660 --> 00:13:25,210
Naučí tě řídit.
Každý by měl nějaký řídit.

242
00:13:25,260 --> 00:13:27,490
Jsou nejlepší.
Nikdy z nich nevyrůst.

243
00:13:27,540 --> 00:13:29,010
- Uděláme zprávy?
- Ano prosím.

244
00:13:29,060 --> 00:13:31,330
Tento týden se hodně mluvilo
o supersportech,

245
00:13:31,380 --> 00:13:33,330
o R8 a AMG,
které jsi právě řídil,

246
00:13:33,380 --> 00:13:37,290
ale nezachytil jsi náhodou něco
o novém Nissanu GT-R Nismo?

247
00:13:37,340 --> 00:13:39,850
Je neuvěřitelný, ne?
Vylepšili ho o několik stupňů.

248
00:13:39,900 --> 00:13:42,050
Každý měsíc se zdá,
že se objeví další GT-R,

249
00:13:42,100 --> 00:13:44,810
který zvládne objet Nürburgring
zase o půl vteřiny rychleji.

250
00:13:44,860 --> 00:13:46,090
Má jako by novou tvář.

251
00:13:46,140 --> 00:13:48,570
Vypadá agresivněji
než ten poslední.

252
00:13:48,620 --> 00:13:51,330
Ale jestli něco tahle věc nepotřebovala,
tak to byla větší rychlost.

253
00:13:51,380 --> 00:13:53,290
Kolik z něj vytáhneš?

254
00:13:53,340 --> 00:13:55,090
Zdá se, že víc a víc a víc.

255
00:13:55,140 --> 00:13:57,770
Je to rafinovaně vypadající číslo
s těmi červenými polepy?

256
00:13:57,820 --> 00:13:59,250
Pozoruhodný kit.

257
00:13:59,300 --> 00:14:02,890
Dělá to, že vezme silnici
a přemění ji na výkon.

258
00:14:02,940 --> 00:14:05,090
Možná váží moc -
přes 1700 kg -

259
00:14:05,140 --> 00:14:08,010
ale výkon táhne
nejbrutálnějším způsobem.

260
00:14:08,060 --> 00:14:09,610
- Jo.
- A jakkoliv cyničtí jste,

261
00:14:09,660 --> 00:14:11,330
ve chvíli, kdy ho řídíte
se do něj zamilujete.

262
00:14:11,380 --> 00:14:14,650
V Číně navrhli nový autobus
kráčející nad auty

263
00:14:14,700 --> 00:14:17,490
jako řešení krize s provozem.

264
00:14:17,540 --> 00:14:19,570
- Umíte si to představit?
- To je děsivé!

265
00:14:19,620 --> 00:14:21,930
Umíte si představit, že máte Doris,
je jí 70 let,

266
00:14:21,980 --> 00:14:23,930
trochu nervózně ve své Corse
jede městem,

267
00:14:23,980 --> 00:14:27,850
a najednou není předjeta,
ale spolknuta autobusem?

268
00:14:27,900 --> 00:14:30,250
Prostě co to...?
Na co proboha mysleli?

269
00:14:30,300 --> 00:14:32,170
Nejen Doris, myslím, že kdokoliv,

270
00:14:32,220 --> 00:14:34,570
kdo si je nejasně vědom
svého okolí,

271
00:14:34,620 --> 00:14:37,570
uvidí-li tohle, jak se k němu zezadu blíží,
půjde doslova do smyku,

272
00:14:37,620 --> 00:14:40,050
nabourá do nejbližší osoby
a to bude konec.

273
00:14:40,100 --> 00:14:41,450
Doprava bude ještě horší,

274
00:14:41,500 --> 00:14:43,450
kvůli všem autům
v plamenech kolem.

275
00:14:43,500 --> 00:14:46,170
Ale jedno plus. Vratím se
k Hoonicornu a Kenu Blockovi,

276
00:14:46,220 --> 00:14:48,130
je to rekvizita
na jeho příští akci, že?

277
00:14:48,180 --> 00:14:50,290
Pro Gymkhanu 9,
nebo cokoliv jiného to bude,

278
00:14:50,340 --> 00:14:52,410
smykovat tímhle po městě.

279
00:14:52,460 --> 00:14:53,850
Naším posledním příběhem je tohle.

280
00:14:53,900 --> 00:14:56,478
Fotbalistům z Premier League
budou nabízet

281
00:14:56,503 --> 00:14:58,490
výuku jízdy, aby si byli jistí,
že když si vezmou

282
00:14:58,540 --> 00:15:00,410
své vysoce výkonné sporťáky,

283
00:15:00,460 --> 00:15:02,370
tak je po pěti minutách
nenabourají.

284
00:15:02,420 --> 00:15:04,410
Možná je to opravdu,
ale opravdu dobrý nápad,

285
00:15:04,460 --> 00:15:07,130
nebo by jim možná jen měli
zakázat kupovat hezká auta,

286
00:15:07,180 --> 00:15:08,715
- Nevím.
- No, znáš to,

287
00:15:08,740 --> 00:15:11,650
svým způsobem inspirují
další generaci majitelů supersportů.

288
00:15:11,700 --> 00:15:14,530
Začínají a vypadají nějak takhle,
a pak většinou...

289
00:15:14,580 --> 00:15:16,488
To vypadá jako nějaké Lambo.

290
00:15:16,513 --> 00:15:19,450
Byl to Huracan, nedotočil se,
protože všechna jsou nedotáčivá.

291
00:15:19,500 --> 00:15:21,724
To patřilo Ronaldovi, že ano?

292
00:15:21,811 --> 00:15:25,004
- Jo, Ferrari 599. V roce 2009.
- Musejí pochopit

293
00:15:25,029 --> 00:15:27,675
rozdíl mezi schopností
dát někomu jesle

294
00:15:27,700 --> 00:15:30,066
s nafouknutým prasečím měchýřem
a řízením auta.

295
00:15:30,091 --> 00:15:32,823
Je to celkem rozdíl. Nemůžete k tomu
přijít s jednostrannými dovednostmi,

296
00:15:32,848 --> 00:15:35,111
nefunguje to. Musíte se naučit,
jak to dělat správně.

297
00:15:35,136 --> 00:15:36,206
Ale jim je to jedno.

298
00:15:36,231 --> 00:15:38,730
Mají tolik peněz, že ho jen zničí
a koupí si nové

299
00:15:38,780 --> 00:15:40,050
- a jdou dál.
- Podívejte.

300
00:15:40,100 --> 00:15:41,810
Je to také černě zabalené.

301
00:15:41,860 --> 00:15:44,690
Takže bylo zabalené,
a pak obalené kolem stromu.

302
00:15:44,740 --> 00:15:47,290
Je to R8 Maria Balotelliho.

303
00:15:47,340 --> 00:15:49,810
Jsem pro. Pokud si budete
kupovat výkonný vůz,

304
00:15:49,860 --> 00:15:53,810
vyhledejte si nějaké lekce,
ujistěte se, že to neobalíte kolem stromu

305
00:15:53,860 --> 00:15:57,090
a možná, jednoho dne budete
skoro tak dobří jako Chris Harris.

306
00:15:57,140 --> 00:15:59,050
Nech toho. Je to jako
epizoda He-Mana,

307
00:15:59,100 --> 00:16:01,250
s tvým morálním poučením na konci.
Líbí se mi to Rory.

308
00:16:01,300 --> 00:16:02,930
Díky Chrisi.
To byly zprávy.

309
00:16:02,980 --> 00:16:04,970
A teď přivítejme našeho hosta.

310
00:16:05,020 --> 00:16:06,610
Je jednou z mála hostů,

311
00:16:06,660 --> 00:16:09,170
který má auto stejného jména.

312
00:16:09,220 --> 00:16:12,170
Škoda, že je to Renault. Je to
Zoe Lyonsová a tady ji máte v akci.

313
00:16:12,220 --> 00:16:14,262
Když budu prodávat své
současné auto,

314
00:16:14,287 --> 00:16:16,973
můžu oprávněně používat
obrat jediný dámský vlastník

315
00:16:16,998 --> 00:16:18,810
a řeknu vám přesně, co to znamená.

316
00:16:18,860 --> 00:16:22,712
Znamená to, že jsem ho minulý měsíc
půl hodiny řídila se zataženou ruční brzdou.

317
00:16:22,737 --> 00:16:24,677
To je to,
co to znamená.

318
00:16:27,820 --> 00:16:29,820
Zatleskejte Zoe Lyonsové.

319
00:16:37,980 --> 00:16:39,930
Zoe, díky že jsi přišla.

320
00:16:39,980 --> 00:16:42,850
Zoe Renault. Je to směšné,
že ano?

321
00:16:42,900 --> 00:16:44,730
Je to ale tak roztomile
vypadající auto.

322
00:16:44,780 --> 00:16:46,970
- Podívejte na něj.
- Ale doopravdy není Rory, že ne?

323
00:16:47,020 --> 00:16:49,970
- Chci říct podívejte na něj. - Dokonce
by i mohlo vypadat jako ty, s těma očima.

324
00:16:50,020 --> 00:16:52,690
Ne, podívej na to. Potřebovalo
by daleko větší kapotu,

325
00:16:52,740 --> 00:16:55,164
kdyby mělo vypadat jako já,
aby odpovídalo mým přednostem.

326
00:16:55,189 --> 00:16:56,210
Chrisi, jsi fanoušek elektromobilů?

327
00:16:56,260 --> 00:16:58,210
Ehm, ehm.... To mi
děláš úplně pořád.

328
00:16:58,260 --> 00:17:00,730
- Protože vím, že řekneš ne.
- Nevadí mi, jsem si jistý,

329
00:17:00,780 --> 00:17:03,410
že za nějaký čas ovládnou svět,
ale ne teď.

330
00:17:03,460 --> 00:17:05,770
Jaká jiná skvělá jména
elektromobilů bys mohla mít?

331
00:17:05,820 --> 00:17:08,130
Mohlo se ti říkat Leaf.
Pokřtěna Leaf.

332
00:17:08,180 --> 00:17:09,450
- Já vím.
- Model X.

333
00:17:09,500 --> 00:17:11,050
Myslím, že ho nazvali Zoe,

334
00:17:11,100 --> 00:17:13,380
protože Zoe v řečtině
znamená život.

335
00:17:13,405 --> 00:17:16,050
Ale na řízení takovéhle věci je život
určitě příliš krátký, takže...

336
00:17:16,100 --> 00:17:17,250
V čem jezdíš?

337
00:17:17,300 --> 00:17:19,890
V tuto chvíli mám Volvo C30.

338
00:17:19,940 --> 00:17:21,010
- To je...
- Mám ho ráda.

339
00:17:21,060 --> 00:17:23,170
- To je zklamání.
- Jo, je to...

340
00:17:23,220 --> 00:17:26,250
- Je to hodně bezpečné auto, tady je.
- Tohle není tvé auto, že ne?

341
00:17:26,300 --> 00:17:28,810
Je hodně bezpečné a trochu
unavené, budiž mu požehnáno.

342
00:17:28,860 --> 00:17:30,490
Na podběhu je rez?

343
00:17:30,540 --> 00:17:32,930
Ne, to je pokaděné od ptáčků,
protože bydlím v Brightonu,

344
00:17:32,980 --> 00:17:36,450
a často je pokryté ptačím odpadem.
Jo takhle.

345
00:17:36,500 --> 00:17:38,970
Je jako mírně okouzlující
skandinávský Ford Focus,

346
00:17:39,020 --> 00:17:40,290
ten způsob jakým skla klesají.

347
00:17:40,340 --> 00:17:42,250
Souhlasím, je uklidňující
se na něj dívat.

348
00:17:42,300 --> 00:17:44,970
Má docela pěkný zadek.
Proto se mi líbí.

349
00:17:45,020 --> 00:17:48,050
Skandinávské pozadí.
To na autech vyhledávám.

350
00:17:48,100 --> 00:17:50,210
Kdybys ho ale měla vyměnit,

351
00:17:50,260 --> 00:17:52,650
- co bys vybrala?
- Audi TT TDI.

352
00:17:52,700 --> 00:17:55,170
To vyhlížím...
Ale dvoulitr, nic bláznivého.

353
00:17:55,220 --> 00:17:58,770
- Také Diesel?
- Diesel, aby motor vydržel tu zátěž.

354
00:17:58,820 --> 00:18:01,570
- Nemůžu... Nemůžu...
- No tak, Chrisi.

355
00:18:01,620 --> 00:18:04,730
Měla bys být ostrá a ambiciózní.

356
00:18:04,780 --> 00:18:07,410
Mluvíš o spotřebě.
Proč si nepořídíš V8 Mustang

357
00:18:07,460 --> 00:18:09,570
a pak neuděláš pár čísel
a nezaplatíš za benzín?

358
00:18:09,620 --> 00:18:12,330
Umíš si to představit? Nemohla
bych si dovolit dojetí na konec cesty.

359
00:18:12,380 --> 00:18:14,570
Měla by ses snažit koupit si
věci, na které nemáš,

360
00:18:14,620 --> 00:18:17,090
a pak najít cestu, jak si je dovolit.
Tak se to má dělat.

361
00:18:17,140 --> 00:18:18,890
Promluvme si ale
o tvém vysněném voze.

362
00:18:18,940 --> 00:18:22,010
- Mám na výběr tři, jestli můžu?
- OK.

363
00:18:22,060 --> 00:18:24,010
Jaguar F-Type, protože si myslím,
že vypadá jako

364
00:18:24,060 --> 00:18:25,810
krásná moderní klasika,
líbí se mi.

365
00:18:25,860 --> 00:18:28,570
Myslím, že je to nádherný tvar.
Maserati GranTurismo.

366
00:18:28,620 --> 00:18:30,650
Muselo by být bílé
se sedačkami v červené kůži,

367
00:18:30,700 --> 00:18:32,730
- to vím celkem přesně.
- Velmi přesně.

368
00:18:32,780 --> 00:18:36,090
Ale nejlepší by bylo nové Audi R8.

369
00:18:36,140 --> 00:18:38,010
- OK.
- Myslím, že vypadá fantasticky.

370
00:18:38,060 --> 00:18:41,850
Pěkné, viděli jsme ho dříve
a vlastně mám pár vystřihaných záběrů.

371
00:18:41,900 --> 00:18:45,250
Víme, že Chris Evans
na okruhu Laguna Seca zvracel,

372
00:18:45,300 --> 00:18:47,810
kvůli Sabine Schmitzové - Královně Vomit Comet
(tréninkové letadlo navozující stav beztíže).

373
00:18:47,860 --> 00:18:51,090
Máme záběry z jejího kola,
tak se na ně podívejme.

374
00:18:51,140 --> 00:18:53,210
Tři, dva, jedna...

375
00:18:53,260 --> 00:18:55,330
Start!

376
00:18:55,380 --> 00:18:57,520
Už jsem ztratila sekundu.

377
00:18:58,980 --> 00:19:00,770
No tak, Sabine.

378
00:19:00,820 --> 00:19:02,360
Dokážeš to!

379
00:19:08,740 --> 00:19:11,010
Vlásenka, zatáčka číslo jedna.

380
00:19:11,660 --> 00:19:13,090
Pokračuj!

381
00:19:13,140 --> 00:19:16,770
- Jeď Sabine!
- Musíš porazit stroj.

382
00:19:16,820 --> 00:19:19,620
Musíš porazit stroj, no tak!

383
00:19:21,220 --> 00:19:22,650
Ano. Zatáčka číslo tři.

384
00:19:22,700 --> 00:19:24,730
- Je tady mokro.
- Jde to dobře.

385
00:19:24,780 --> 00:19:27,490
- Hladší pocit.
- Jo, dobrá přilnavost.

386
00:19:27,540 --> 00:19:29,690
- Dobrá přilnavost.
- Ach...

387
00:19:29,740 --> 00:19:30,890
Kde je vlajka?

388
00:19:30,940 --> 00:19:34,440
- Na můj žaludek ohledy neber,
na něm nezáleží. - Páni!

389
00:19:38,100 --> 00:19:41,300
Jsi rychlejší! Tady jsi
mírně rychlejší.

390
00:19:42,260 --> 00:19:43,460
Sakra...

391
00:19:46,700 --> 00:19:48,050
To bylo hladké.

392
00:19:48,100 --> 00:19:50,650
To bylo velmi hladké,
a to je v půlce

393
00:19:50,700 --> 00:19:52,570
a jsme o sekundu rychlejší.

394
00:19:52,620 --> 00:19:54,170
- Myslíš?
- Vím to.

395
00:19:54,220 --> 00:19:56,250
Mám stopky.

396
00:19:56,300 --> 00:19:58,050
"Vím to, mám stopky!"

397
00:19:58,100 --> 00:19:59,450
Do kopce, no tak!

398
00:19:59,500 --> 00:20:01,090
Ano. Ach můj Bože...

399
00:20:01,140 --> 00:20:02,650
Jejda! Omlouvám se.
Zvrtlo se to.

400
00:20:02,700 --> 00:20:04,650
Co to děláš?
Co to děláš?!

401
00:20:04,700 --> 00:20:06,970
Tady je ta zatáčka,
jedeme, do Vývrtky!

402
00:20:07,020 --> 00:20:09,690
- Tam jsem trochu času ztratili...
- Drž se pevně svých...

403
00:20:09,740 --> 00:20:12,930
.. protože Sabine ztratila soustředění.

404
00:20:12,980 --> 00:20:14,890
Moc si to užíváš Sabine.

405
00:20:14,940 --> 00:20:18,010
- Ne, je to skvělé.
- OK, do...

406
00:20:18,060 --> 00:20:20,450
- No!
- Páni!

407
00:20:20,500 --> 00:20:23,038
Tekla tam voda přes cestu.

408
00:20:23,063 --> 00:20:25,210
Ještě dvě zatáčky.

409
00:20:25,260 --> 00:20:28,850
- Jo!
- Předposlední zatáčkou.

410
00:20:28,900 --> 00:20:30,690
Sakra, musí brzdit.

411
00:20:30,740 --> 00:20:32,730
Brzdění hodně na poslední chvíli
do poslední zatáčky.

412
00:20:32,780 --> 00:20:34,970
No tak, Sabine, zvládneš to!

413
00:20:35,020 --> 00:20:38,170
- Bokem na cílovou rovinku.
- Páni!

414
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
No tak, Sabine.

415
00:20:39,940 --> 00:20:43,490
- Tady je cílová čára!
- A přes cílovou čáru.

416
00:20:43,540 --> 00:20:45,330
- Páni!
- Zastav, zastav!

417
00:20:45,380 --> 00:20:46,930
Co se děje?

418
00:20:46,980 --> 00:20:51,100
Zastav, prosím zastav.
Prosím. Prosím zastav.

419
00:20:53,540 --> 00:20:56,210
Jsi v pořádku?

420
00:20:56,260 --> 00:20:59,200
Vylez, vylez, vylez!

421
00:21:05,140 --> 00:21:07,610
Chudák Chris,
s tím nebude moci žít.

422
00:21:07,660 --> 00:21:10,770
Jaká jsi jako pasažér?
Myslíš, že bys tohle zvládla?

423
00:21:10,820 --> 00:21:13,930
Docela to zvládám
a podržím i ostatní, když mne nechají.

424
00:21:13,980 --> 00:21:16,970
Chrisi, hodně lidí tu
možná nebylo v autě, které by jelo

425
00:21:17,020 --> 00:21:19,130
takovou rychlostí,
obzvlášť v zatáčkách.

426
00:21:19,180 --> 00:21:21,570
Jsou přetížení, která vyvoláš opravdu,

427
00:21:21,620 --> 00:21:24,010
ale opravdu dost na to,
aby vám obrátily žaludek?

428
00:21:24,060 --> 00:21:26,130
Je to celé o tom, že nemáš
čeho se chytit.

429
00:21:26,180 --> 00:21:27,930
Když řídíš, máš volant,

430
00:21:27,980 --> 00:21:29,450
což ti udržuje centrum rovnováhy.

431
00:21:29,500 --> 00:21:31,210
Když nemáš, cítíš prostě nevolnost

432
00:21:31,260 --> 00:21:32,570
a lítáš sem tam v sedačce,

433
00:21:32,620 --> 00:21:35,010
najdeš čeho se chytit,
pak si myslíš, že je ti špatně.

434
00:21:35,060 --> 00:21:37,130
A jakmile si to myslíš,
je po všem.

435
00:21:37,180 --> 00:21:39,770
- Po všem. - Jo.
- Jak nejrychleji jsi v autě jela?

436
00:21:39,820 --> 00:21:42,810
Já... okolo 180 km/h,
ale legálně.

437
00:21:42,860 --> 00:21:44,090
Legálně. Bylo to...

438
00:21:44,140 --> 00:21:48,050
Absolvovala jsem Formula First
v Silverstoneu, kde tě...

439
00:21:48,100 --> 00:21:50,090
Projedeš se v těch malých
autech s otevřeným kokpitem.

440
00:21:50,140 --> 00:21:51,570
- To jsi ty?
- To jsem já.

441
00:21:51,620 --> 00:21:54,103
To jsem já. Moje hledí se mi
celkem dramaticky zamlžilo,

442
00:21:54,128 --> 00:21:56,930
protože jsem strašně silně dýchala,
protože jsem nemohla uvěřit,

443
00:21:56,980 --> 00:21:59,170
že mne v tomhle autě nechají volně.
Byla to ohromná zábava.

444
00:21:59,220 --> 00:22:01,650
Líbí se mi, že i ta fotka je našikmo,
abys vypadala jako

445
00:22:01,700 --> 00:22:03,410
- Ayrton Senna.
- Vypadá docela v pohodě.

446
00:22:03,460 --> 00:22:06,090
- Správný akční záběr.
- Bylo tam celkem dost mužů středního věku,

447
00:22:06,140 --> 00:22:08,930
kteří chtěli jen dokázat manželkám,
že mohli být

448
00:22:08,955 --> 00:22:11,731
pilotem Formule 1,
kdyby bývali byli neměli děti.

449
00:22:11,756 --> 00:22:13,650
Nějaký chlapík mne předjel
a já věděla, že to nezvládne

450
00:22:13,700 --> 00:22:14,970
včas do další zatáčky

451
00:22:15,020 --> 00:22:17,930
a bylo úžasné sledovat ho,
jak klouže do písku,

452
00:22:17,980 --> 00:22:19,970
zatímco já jsem ho královsky
obkroužila.

453
00:22:20,020 --> 00:22:21,970
Máš v sobě i trochu
čertovskou strunu, že?

454
00:22:22,020 --> 00:22:24,770
- To opravdu mám, že ano?
- Chrisi, pilotoval jsi někdy Formuli 1?

455
00:22:24,820 --> 00:22:26,995
Jo, je to na internetu pro všechny
k vidění. Dostal jsem hodiny.

456
00:22:27,020 --> 00:22:28,890
Proč jsi dostal hodiny?
Nikdy jsem tě neviděl dostat hodiny.

457
00:22:28,940 --> 00:22:31,130
Protože byla nula...
Mám veškeré výmluvy -

458
00:22:31,180 --> 00:22:33,490
byla nula, špatné pneumatiky,
bez kontroly trakce.

459
00:22:33,540 --> 00:22:36,290
Ale byly to pěkné hodiny,
také mne je viděl udělat Martin Brundle.

460
00:22:36,340 --> 00:22:39,050
- Podívejte se na to on-line.
- To není dost dobré, kámo. Máš...

461
00:22:39,100 --> 00:22:41,050
Přišel jsem s tebou o iluze.
Je to člověk!

462
00:22:41,100 --> 00:22:43,210
Když vyjedeš z boxů v jednom z nich,

463
00:22:43,260 --> 00:22:45,330
říkal mi: "Budeš muset řídit,"

464
00:22:45,380 --> 00:22:49,450
"jako bys jela do kopce,
od rozjezdu do kopce na pětku."

465
00:22:49,500 --> 00:22:52,610
"Tolik tlaku tomu musíš dát."

466
00:22:52,660 --> 00:22:55,250
Takže jsem jen tak dostala smyk.

467
00:22:55,300 --> 00:22:58,010
Chcípla mi asi desetkrát,
než jsem se rozjela.

468
00:22:58,060 --> 00:23:00,770
Víš co? Pravděpodobně
jsem jela celé kolo na dvojku.

469
00:23:00,820 --> 00:23:03,970
- Víc vlastně nepotřebuješ.
- Jo. - Jsou tak nastavené.

470
00:23:04,020 --> 00:23:05,410
Strašně řvala.

471
00:23:05,460 --> 00:23:08,050
Nelíbila se ti ta bezprostřednost
a jak je ostrá

472
00:23:08,100 --> 00:23:09,410
a jaký přímý pocit z ní člověk má?

473
00:23:09,460 --> 00:23:12,130
No, je to velká zábava.
Velká zábava.

474
00:23:12,180 --> 00:23:15,090
Skvělé. Dobrá, Zoe Lyonsová,
díky moc, že jsi přišla.

475
00:23:15,140 --> 00:23:18,300
Dámy a pánové, zatleskejte
všichni Zoe Lyonsové.

476
00:23:26,380 --> 00:23:29,170
To je od nás vše.
Velké díky Zoe Lyonsové.

477
00:23:29,220 --> 00:23:32,530
Příští týden tu s námi budou
komici Ellis James a John Robins,

478
00:23:32,580 --> 00:23:35,690
a s Chrisem přineseme víc
zbrusu nových exkluzivit.

479
00:23:35,740 --> 00:23:37,180
Díky a dobrou noc.

480
00:23:37,302 --> 00:23:40,285
Titulky TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

