﻿1
00:00:00,281 --> 00:00:03,140
Ahoj, jmenuji se George Lewis
a vítám vás u Extra Gearu.

2
00:00:03,165 --> 00:00:05,546
Na dnešní večer pro vás máme skvělou show.

3
00:00:05,648 --> 00:00:08,120
S Rorym vyrazím do terénu,
v evropském stylu.

4
00:00:08,120 --> 00:00:09,440
Protéká!

5
00:00:09,440 --> 00:00:11,531
Tohle dělal můj starý Ford Escort.

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,640
Chris vleze zpět do svého Ultra4

7
00:00:14,640 --> 00:00:17,400
aby si pohrál s naší trochu méně
vertikální tratí v Dunsfoldu.

8
00:00:17,400 --> 00:00:19,080
Je to nádherně absurdní!

9
00:00:20,880 --> 00:00:23,680
A Eddie a Sabine se staví
promluvit o King Of The Hammers.

10
00:00:23,680 --> 00:00:24,920
No tak!

11
00:00:24,920 --> 00:00:26,800
Můžeme jet trochu rychleji, chlape?

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
Tohle je Extra Gear.

13
00:00:52,000 --> 00:00:53,840
V dnešním Top Gearu

14
00:00:53,840 --> 00:00:55,960
jsme viděli Chrise a Sabine
v terénu

15
00:00:55,960 --> 00:00:58,360
napříč neúprosně rozlehlou
pouští v Kalifornii.

16
00:00:58,360 --> 00:01:02,174
Když jsem vyrazil do terénu s Rorym,
zažili jsme trochu něco jiného.

17
00:01:03,800 --> 00:01:07,320
Tohle je centrum Parkwood Off-Road
nedaleko Bradfordu,

18
00:01:07,320 --> 00:01:09,800
známé u off-road scény jako Tong.

19
00:01:12,960 --> 00:01:16,760
Rozlehlé 81 Ha bludiště prašných cest,
prudkých stoupání,

20
00:01:16,760 --> 00:01:19,000
lesů, vodních ploch a bahna.

21
00:01:19,000 --> 00:01:21,830
Spousty bahna.

22
00:01:24,040 --> 00:01:25,920
Tohle je Milner R5,

23
00:01:25,920 --> 00:01:27,440
a stejně jako Ultra4,

24
00:01:27,440 --> 00:01:32,160
má na míru vyrobený pohon čtyř kol
s odpichem V8 s 500 koňmi.

25
00:01:32,160 --> 00:01:34,563
Uznávám, jeho pětilitrový motor Coyote

26
00:01:34,588 --> 00:01:37,440
je menší než ten v Ultra4,
ale Milner je menší také,

27
00:01:37,440 --> 00:01:39,520
váží skoro o tunu méně.

28
00:01:39,520 --> 00:01:41,600
Což znamená, že je menší
a rychlý,

29
00:01:41,600 --> 00:01:43,640
rychlý 176 km/h.

30
00:01:43,640 --> 00:01:45,960
Existuje od poloviny 80. let,

31
00:01:45,960 --> 00:01:48,840
a pořád je významným hráčem na akcích

32
00:01:48,840 --> 00:01:51,040
jako je šampionát Northern Off-Road.

33
00:01:51,040 --> 00:01:53,200
Koná se během dvou dnů

34
00:01:53,200 --> 00:01:55,600
a závodníci jezdí okolo dvanácti kol,

35
00:01:55,600 --> 00:01:58,040
a každé kolo je dlouhé zhruba 10 km,

36
00:01:58,040 --> 00:02:01,520
vítězem je ten,
jehož celkový čas je nejmenší.

37
00:02:01,520 --> 00:02:03,080
Není to přesně King of the Hammers,

38
00:02:03,080 --> 00:02:05,320
ale je to drsné a je to rychlé,

39
00:02:05,320 --> 00:02:07,400
a o tom celém jízda v terénu je.

40
00:02:07,400 --> 00:02:10,720
Takže ze těmi stromy jsme vytvořili
1,6 km dlouhý okruh

41
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
s komplikovaným technickým terénem,

42
00:02:12,680 --> 00:02:13,760
vlásenku,

43
00:02:13,760 --> 00:02:15,400
a dokonce i brod.

44
00:02:15,400 --> 00:02:18,600
Dnes spolu s mým soupeřem
dokončíme pět kol.

45
00:02:18,600 --> 00:02:20,640
Řidič s nejnižším celkovým časem

46
00:02:20,640 --> 00:02:22,560
bude korunován vítězem.

47
00:02:22,560 --> 00:02:25,040
Už potřebuji jen pořádnou konkurenci.

48
00:02:33,600 --> 00:02:35,360
Co tady děláš?!

49
00:02:35,360 --> 00:02:37,560
- Zdárek!
- Říkal jsem pořádnou.

50
00:02:38,640 --> 00:02:40,360
- Rád tě vidím, kámo.
- Jo.

51
00:02:40,360 --> 00:02:42,280
Jel jsi už někdy v terénu?

52
00:02:42,280 --> 00:02:44,082
Jezdil jsem trochu na motokárách.

53
00:02:44,107 --> 00:02:47,920
Říkali mi, že je moje štíhlá postava
perfektní na podobné záležitosti,

54
00:02:47,920 --> 00:02:49,880
takže by se dalo říci,
že jsem k tomu zrozený.

55
00:02:49,880 --> 00:02:52,440
No, mohl bych si myslet,
že tě předčím zkušeností,

56
00:02:52,440 --> 00:02:54,381
ale v žádném případě
nejsem žádný odborník,

57
00:02:54,406 --> 00:02:58,120
ale podstoupil jsem nějakou výuku,
řekněme?

58
00:02:58,120 --> 00:03:00,160
- Jsi připravený?
- Jdeme na to. - Jasně.

59
00:03:01,360 --> 00:03:02,960
Tohle je Jim Marsden,

60
00:03:02,960 --> 00:03:05,920
jeden z pouhých dvou britských řidičů,
kteří kdy závodili

61
00:03:05,920 --> 00:03:07,400
na The King of the Hammers.

62
00:03:07,400 --> 00:03:09,920
Je známý jako odborník
na šplhání po skalách,

63
00:03:09,920 --> 00:03:11,400
v současné době loví

64
00:03:11,400 --> 00:03:14,555
titul šampióna evropského Ultra4.

65
00:03:16,640 --> 00:03:19,160
Rob Butler je ten jediný
druhý britský řidič,

66
00:03:19,160 --> 00:03:21,520
který kdy soutěžil
na The King of the Hammers.

67
00:03:21,520 --> 00:03:25,160
V roce 2016 se stal
prvním evropským závodníkem,

68
00:03:25,160 --> 00:03:28,600
který dokončil vyčerpávající závod
v evropském Ultra4.

69
00:03:30,720 --> 00:03:34,120
Dobře, ty jsi odborník.
Co mám dělat, abych vyhrál?

70
00:03:34,120 --> 00:03:35,560
OK, Rory, vítej.

71
00:03:35,560 --> 00:03:38,320
Musíme pamatovat na to,
že máme pouhé čtyři kusy gumy

72
00:03:38,320 --> 00:03:40,600
velikosti mé ruky,
které se v každém okamžiku dotýkají země.

73
00:03:40,600 --> 00:03:42,680
A ty na zemi musíme celou dobu udržet.

74
00:03:42,680 --> 00:03:44,880
Takže hezky do zatáček,
trochu si přibrzdit,

75
00:03:44,880 --> 00:03:45,960
mít správnou rychlost,

76
00:03:45,960 --> 00:03:48,400
a pak vyjet ze zatáčky,
tak to potřebujeme.

77
00:03:48,400 --> 00:03:49,640
Zní to jednoduše.

78
00:03:49,640 --> 00:03:51,040
Ale je křehká, OK?

79
00:03:51,040 --> 00:03:53,480
Pokud pojedeme opravdu agresivně, můžeme...

80
00:03:53,480 --> 00:03:55,081
Teoreticky ji můžeme poničit.

81
00:03:55,106 --> 00:03:58,495
A hádám, že nejdůležitější věcí ze všeho
je nezemřít?

82
00:03:58,520 --> 00:04:01,240
Nezemřít mám dnes hodně vysoko na seznamu.

83
00:04:01,240 --> 00:04:03,440
OK, budu si to pamatovat.

84
00:04:03,440 --> 00:04:05,760
- Jsi připravený? - Jdeme na to, kamaráde.
- Dobrá, jdeme na to.

85
00:04:05,760 --> 00:04:08,400
Nastalo naše seznamovací kolo.

86
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
Jedeme!

87
00:04:09,800 --> 00:04:12,720
Dobrá, nestůj na kolech.
Krásné.

88
00:04:12,720 --> 00:04:14,040
To je ono, do toho.

89
00:04:15,680 --> 00:04:16,960
Podřadit.

90
00:04:19,200 --> 00:04:21,240
Do zatáčky, hezky a jemně.

91
00:04:21,240 --> 00:04:22,560
Pozor, pozor, pozor.

92
00:04:22,560 --> 00:04:23,640
Juchů, to je ono.

93
00:04:23,640 --> 00:04:24,800
Dobrá práce.

94
00:04:24,800 --> 00:04:26,120
Dvojku, podřadit o jeden.

95
00:04:27,680 --> 00:04:29,320
Podřadit, podřadit.

96
00:04:30,520 --> 00:04:31,760
To je celé.

97
00:04:31,760 --> 00:04:33,400
Dolů, dolů, dolů, dolů...

98
00:04:33,400 --> 00:04:35,360
- Dobrý pocit?
- Bylo to - *PÍP* - šílené!

99
00:04:37,240 --> 00:04:38,800
Dobré dovednosti, kámo.

100
00:04:38,800 --> 00:04:40,920
- OK, jsi s tím spokojený?
- Jo, jo.

101
00:04:40,920 --> 00:04:42,880
Byl jsem přeplněný sebedůvěrou.

102
00:04:42,880 --> 00:04:44,960
Nicméně George tolik ne.

103
00:04:44,960 --> 00:04:48,320
Takže, možná tě to překvapí Robe,
jsem v tomhle nováčkem.

104
00:04:48,320 --> 00:04:50,000
Jo?

105
00:04:50,000 --> 00:04:53,680
Co musím vzít v úvahu až pojedu?

106
00:04:53,680 --> 00:04:56,280
Není špatné představovat si to předem.

107
00:04:56,280 --> 00:04:57,480
- Jo.
- Na trati.

108
00:04:57,480 --> 00:05:00,160
Pořád si představovat, co leží před tebou.

109
00:05:00,160 --> 00:05:01,920
Plačící obličej Roryho Reida.

110
00:05:03,040 --> 00:05:04,720
- Pojedeme?
- Nasajeme to a uvidíme.

111
00:05:04,720 --> 00:05:06,720
- Jedeme. - Ach, Bože!
- Jedeme. - Jdeme na to!

112
00:05:10,000 --> 00:05:13,160
- Zatraceně, řízení jde vážně ztuha.
- Ano.

113
00:05:13,160 --> 00:05:15,520
Hodilo by se ti něco pod zadek,
abys byl trochu výš, fakt.

114
00:05:15,520 --> 00:05:17,200
Vidím...

115
00:05:17,200 --> 00:05:18,880
Volant máš takhle.

116
00:05:18,880 --> 00:05:20,240
Myslím, že potřebuji dětskou autosedačku.

117
00:05:20,240 --> 00:05:22,200
Trochu rychleji, trojku.

118
00:05:23,840 --> 00:05:25,920
- Jeď vlevo od barelu.
- Jo.

119
00:05:25,920 --> 00:05:27,883
Pozor na ten barel!

120
00:05:28,120 --> 00:05:29,680
- Podřadit až na jedničku.
- Přesně.

121
00:05:30,680 --> 00:05:32,840
- Aha, jedničku.
- Jeď dál, to je ono.

122
00:05:32,840 --> 00:05:34,960
- Plný rejd, plný rejd...
- Bože, je to příliš tuhé na zatáčení!

123
00:05:36,120 --> 00:05:37,760
- To je konec?
- Máš to, máš to.

124
00:05:37,760 --> 00:05:39,400
Teď rovně. Rychle, rychle.

125
00:05:39,400 --> 00:05:41,560
Jeď, jeď, jeď, jeď. V pohodě.
Dvojku.

126
00:05:41,560 --> 00:05:43,480
Po tomhle budu mít obrovské paže!

127
00:05:44,880 --> 00:05:46,720
Skrz vodu!

128
00:05:46,720 --> 00:05:48,600
- Jsi na stěračích Robe?
- Ano!

129
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
Muž stěrač!
Ale, protéká to!

130
00:05:51,680 --> 00:05:54,080
Tohle dělal můj starý Ford Escort.

131
00:05:55,680 --> 00:05:57,800
Dostanu tě, Rory Reide.

132
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
George i já jsme byli seznámeni
s autem i s okruhem

133
00:06:02,880 --> 00:06:05,240
a nastal čas jet na čas.

134
00:06:05,240 --> 00:06:06,760
Jdeme na to.

135
00:06:08,280 --> 00:06:09,320
Velmi hezké.

136
00:06:11,120 --> 00:06:12,320
Hezké ovládání.

137
00:06:14,520 --> 00:06:16,600
OK, pěkně a opatrně.

138
00:06:16,600 --> 00:06:18,840
Podřadit, nastavit se do zatáčky.

139
00:06:18,840 --> 00:06:20,480
Rychleji. O dost lepší.

140
00:06:27,920 --> 00:06:29,080
Pěkné.

141
00:06:29,080 --> 00:06:30,880
Nastavit se na tuhle mimoúrovňovou křivku.

142
00:06:34,160 --> 00:06:35,480
Krásné.

143
00:06:35,480 --> 00:06:37,360
Výborně. Zeširoka.

144
00:06:39,720 --> 00:06:41,040
Pozor, pozor.

145
00:06:44,560 --> 00:06:46,960
Pěkná práce, kámo,
moc pěkné kolo.

146
00:06:48,240 --> 00:06:51,600
1:38,5 nebylo na první kolo špatné.

147
00:06:51,600 --> 00:06:53,240
Uvidíme, jak si vedl George.

148
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
Dobrá, Rory, do města dorazil nový kluk.

149
00:06:56,560 --> 00:06:58,280
Sakra.

150
00:06:59,440 --> 00:07:00,840
To je trapné.

151
00:07:04,280 --> 00:07:05,600
Kolem doprava.

152
00:07:05,600 --> 00:07:06,960
Jeď, jeď, jeď, jeď.

153
00:07:06,960 --> 00:07:08,760
- Jeď, jeď, jeď.
- Králík, králík!

154
00:07:08,760 --> 00:07:11,120
Nemohl bych se sebou žít,
kdybych přejel králíka.

155
00:07:16,480 --> 00:07:18,600
Plný rejd. Plný rejd. Plný rejd.

156
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
Je to dobré.

157
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
Těsně. Skoro nás to zabilo.
Trochu doprava.

158
00:07:22,720 --> 00:07:23,800
Cákanec!

159
00:07:26,800 --> 00:07:28,560
- Doleva, doleva, doleva, doleva.
- Doleva.

160
00:07:28,560 --> 00:07:30,240
- Víc doleva!
- Víc doleva! Víc doleva!

161
00:07:31,560 --> 00:07:32,800
Trojka.

162
00:07:32,800 --> 00:07:33,920
Jeď, jeď, jeď, jeď, jeď.

163
00:07:36,160 --> 00:07:40,400
George přijel s velmi slušným časem 1:41,3.

164
00:07:40,829 --> 00:07:45,149
Možná byl strašlivějším soupeřem,
než jsem předpokládal.

165
00:07:47,960 --> 00:07:50,360
Každé kolo jsem se snažil víc a víc...

166
00:07:50,360 --> 00:07:51,520
Pozor!

167
00:07:51,520 --> 00:07:54,000
..tlačil jsem sebe i vůz až na hranu.

168
00:07:54,000 --> 00:07:55,560
Ovládání, ovládání.

169
00:07:55,560 --> 00:07:57,400
George nebyl jiný.

170
00:07:57,400 --> 00:07:58,760
Panečku!

171
00:07:58,760 --> 00:08:00,280
Děsím tu sebe sama!

172
00:08:00,280 --> 00:08:03,445
Každým kolem se naše časy zlepšovaly.

173
00:08:04,160 --> 00:08:05,600
Kámo, to bylo drsné.

174
00:08:05,600 --> 00:08:06,880
Zatraceně dobré kolo.

175
00:08:06,880 --> 00:08:09,560
Měli jsme za sebou čtyři kola
a zbývalo poslední,

176
00:08:09,560 --> 00:08:10,800
já jsem vedl.

177
00:08:10,800 --> 00:08:13,520
George by byl musel zajet životní kolo,

178
00:08:13,520 --> 00:08:14,840
aby se mi dostal na krk.

179
00:08:14,840 --> 00:08:18,400
Takže v tuto chvíli
ti opravdoví borci zaberou

180
00:08:18,400 --> 00:08:20,520
a zajedou naprosto stejné kolo.

181
00:08:20,520 --> 00:08:23,040
Přes Jimovu radu
jsem toužil po něčem víc.

182
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
Nahoď ho.

183
00:08:24,920 --> 00:08:26,440
Byl jsem to já proti stopkám.

184
00:08:26,440 --> 00:08:28,640
Muž proti stroji.

185
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
Pěkně a opatrně.

186
00:08:34,680 --> 00:08:36,480
OK, drž to, páni, páni, páni, páni!

187
00:08:41,240 --> 00:08:42,840
Myslím, že jsme právě něco rozbili.

188
00:08:42,840 --> 00:08:45,080
Asi jsem měl Jima poslouchat.

189
00:08:46,080 --> 00:08:47,800
Přijíždí kavalérie.

190
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
- Víš, co to znamená, že ano?
- Co je to?

191
00:08:49,800 --> 00:08:52,160
Je to tažné lano hanby.

192
00:08:52,160 --> 00:08:53,720
S vyřazeným autem

193
00:08:53,720 --> 00:08:56,640
muselo být mé poslední kolo
zapsané jako nedokončené.

194
00:08:56,640 --> 00:08:58,840
Co to znamenalo pro mne a můj celkový čas,

195
00:08:58,840 --> 00:09:00,000
jsem nevěděl.

196
00:09:00,000 --> 00:09:02,240
Měl jsem dostatečný náskok,
abych si udržel výhru?

197
00:09:02,240 --> 00:09:05,280
- Nikdy jsem po závodní dráze
nechtěl jet pozadu. - Ne, ne.

198
00:09:06,680 --> 00:09:09,400
Všechno záviselo na Georgeovi
a jeho posledním kole

199
00:09:09,400 --> 00:09:10,560
a on letěl.

200
00:09:13,600 --> 00:09:16,000
- Doleva, doleva, doleva, doleva.
- Páni, kameraman, kameraman!

201
00:09:16,000 --> 00:09:17,160
Strom!

202
00:09:17,160 --> 00:09:18,600
Na ně mířit nemáš!

203
00:09:18,600 --> 00:09:21,000
Jéje, plot!
Plot!

204
00:09:26,320 --> 00:09:27,480
Ruce mi odumírají.

205
00:09:28,440 --> 00:09:31,920
Georgovo poslední kolo bylo hotové,
nastal okamžik pravdy.

206
00:09:31,920 --> 00:09:34,160
- Co se stalo, kámo?
- Měli jsme menší problémek.

207
00:09:35,480 --> 00:09:38,280
Auto úplně nezvládlo mé...

208
00:09:38,280 --> 00:09:40,760
- excelentní řízení, takže se rozbilo.
- Ach!

209
00:09:40,760 --> 00:09:42,160
To je pro nás dobré!

210
00:09:42,160 --> 00:09:43,440
Tak jaká jsou teď pravidla?

211
00:09:43,440 --> 00:09:45,480
On má poruchu, co to znamená pro...?

212
00:09:45,480 --> 00:09:47,640
No, je to celkové skóre za pět kol,

213
00:09:47,640 --> 00:09:48,880
takže ty dva časy dáme dohromady,

214
00:09:48,880 --> 00:09:52,640
a kdo v nich má nejrychlejší čas,
je vítězem.

215
00:09:52,640 --> 00:09:55,280
Nicméně, pokud kolo nedokončíš,

216
00:09:55,280 --> 00:09:56,880
máme nedokončený čas.

217
00:09:56,880 --> 00:09:59,920
- A ten pro dnešek znamená 3 minuty.
- Tři minuty!

218
00:09:59,920 --> 00:10:01,480
To bude těsné!

219
00:10:01,480 --> 00:10:03,840
- Děláš si legraci!
- Budeme v pohodě, budeme v pohodě.

220
00:10:03,840 --> 00:10:06,051
To je poprvé, co ho vidím ustaraného.

221
00:10:07,200 --> 00:10:09,240
Dobře, musím ten výsledek vidět.

222
00:10:09,240 --> 00:10:10,560
Jsi nervózní Rory?

223
00:10:11,920 --> 00:10:13,960
- Páni. - Jo. - Jo?
- Jo. - Páni.

224
00:10:13,960 --> 00:10:15,720
- Jsi připravený?
- Ano. - Povídej.

225
00:10:15,720 --> 00:10:18,960
Nejlepší zlepšení, George, 1:36,

226
00:10:18,960 --> 00:10:20,320
což je úžasné.

227
00:10:20,320 --> 00:10:22,920
Ale tady ten - 1:27,7.

228
00:10:22,920 --> 00:10:24,520
Kecáš! Kecáš!

229
00:10:24,520 --> 00:10:25,960
Podívej na to, kamaráde.
Dobrá zpráva!

230
00:10:25,960 --> 00:10:27,160
Takže vyhrál?

231
00:10:27,160 --> 00:10:28,640
Ale je to pět kol.

232
00:10:29,840 --> 00:10:31,200
A máme rozbité auto.

233
00:10:31,200 --> 00:10:33,480
Co to znamená? Co to znamená?
Co to znamená?

234
00:10:33,480 --> 00:10:36,080
Znamená to, Rory,
že máme 9 minut 15 sekund,

235
00:10:36,080 --> 00:10:39,080
a to znamená, že tvůj dobrý přítel
má 8 minut 12 sekund.

236
00:10:39,080 --> 00:10:41,400
Cože?!

237
00:10:41,400 --> 00:10:42,520
Počkej.

238
00:10:42,520 --> 00:10:43,960
Vyhrál jsem?!

239
00:10:43,960 --> 00:10:46,240
- Porazil jsi mne.
- Jo. - Fair play. - Díky, kámo.

240
00:10:46,240 --> 00:10:48,920
- Jaký je to pocit?
- Vyhrál jsi v Kazachstánu, že ano?

241
00:10:48,920 --> 00:10:51,240
- Všechny jsi tam porazil.
- Porazil, porazil.

242
00:10:51,240 --> 00:10:52,640
A já právě porazil tebe...

243
00:10:52,640 --> 00:10:55,000
Což znamená, že jsi nejrychlejší řidič...

244
00:10:55,000 --> 00:10:57,080
Jsem nejrychlejší řidič Top Gearu!

245
00:10:58,840 --> 00:11:00,040
Ach můj...

246
00:11:04,160 --> 00:11:06,320
Čas na analýzu po závodě.

247
00:11:06,320 --> 00:11:08,320
Přivítejme Chrise a Roryho.

248
00:11:17,520 --> 00:11:18,960
Ahoj kámo.

249
00:11:18,960 --> 00:11:21,200
- Jak se máš Georgi?
- Dobře, díky.

250
00:11:21,200 --> 00:11:23,880
Jaký je to pocit
být tváří v tvář

251
00:11:23,880 --> 00:11:27,040
novému nejrychlejšímu řidiči Top Gearu?

252
00:11:27,040 --> 00:11:29,080
Chápu tu logiku, Georgi,

253
00:11:29,080 --> 00:11:31,240
chci tě podpořit a pogratulovat ti.

254
00:11:31,240 --> 00:11:34,320
Kdokoliv, kdo porazí jeho,
je v mých očích zapsán dobře.

255
00:11:34,320 --> 00:11:37,240
Takže to musí být opravdu dobrý pocit,
že jsi ho porazil, jo?

256
00:11:37,240 --> 00:11:40,960
- Je to dobrý pocit, jo.
- Cítím, že se z tebe line samolibost.

257
00:11:40,960 --> 00:11:42,720
Na parkovišti jsem před chvílí viděl Stiga

258
00:11:42,720 --> 00:11:45,967
a on mne naprosto ignoroval.
Z respektu ke mně.

259
00:11:48,998 --> 00:11:51,680
Myslím, že nikdo nečekal,
že to vyhraji, že ne?

260
00:11:51,680 --> 00:11:54,080
Testosteron z tebe ze začátku nekapal,

261
00:11:54,080 --> 00:11:55,640
to je třeba říci.
Byl jsi celkem...

262
00:11:55,640 --> 00:11:57,600
Bylo hezké vidět,
že to není žádný velký macho hrdina,

263
00:11:57,600 --> 00:12:01,160
"Podmaním si to," bylo to trochu...
nepředstavitelné, to je myslím to slovo Georgi.

264
00:12:01,160 --> 00:12:02,960
Říkal jsem si vlastně:
"Chci to vyhrát,"

265
00:12:02,960 --> 00:12:05,720
a pak jsem přijel a sedl do toho auta
a říkal si:

266
00:12:05,720 --> 00:12:09,520
"Rád vyhrávám, ale ne až tak
jak nerad umírám."

267
00:12:09,520 --> 00:12:12,920
- Jsou to ale vážné věci, co?
- Jo, naprosto.

268
00:12:12,920 --> 00:12:16,640
Jsou šílené.
Ultra4, které jsi řídil v poušti Mojave,

269
00:12:16,640 --> 00:12:18,400
mají, kolik, 400 koní?
Dvě tuny.

270
00:12:18,400 --> 00:12:22,240
Milner R5, 500 koní a jedna tuna.

271
00:12:22,240 --> 00:12:26,488
0-100 za 3 vteřiny na blátě
- to je vážný kousek.

272
00:12:26,513 --> 00:12:29,640
Je to trochu křest ohněm, pokud jde o mne.
Vedl sis vážně dobře, kámo.

273
00:12:29,640 --> 00:12:32,519
On takové věci už dělal,
jezdil v rychlých autech.

274
00:12:32,544 --> 00:12:34,160
Ty jsi nic podobného nedělal.

275
00:12:34,160 --> 00:12:37,160
Muselo to pro tebe být
neovladatelně rychlé.

276
00:12:37,160 --> 00:12:39,960
Byl to rychlejší pocit, než v Meganu, jo.

277
00:12:42,480 --> 00:12:45,440
Musím poukázat na to,
že mé nejrychlejší kolo bylo skoro

278
00:12:45,440 --> 00:12:49,240
o 10 sekund rychlejší, než tvé, takže...
Jen tak pro informaci.

279
00:12:49,240 --> 00:12:50,480
Jen pro informaci!

280
00:12:50,480 --> 00:12:54,560
Skromnost z něj prostě opadne, že ano?
Týden za týdnem.

281
00:12:54,560 --> 00:12:58,440
Dvě věci - měl jsi poslouchat Jima,
celkem jasné.

282
00:12:58,440 --> 00:13:02,720
A zadruhé, myslím,
že jsme se po závodě dozvěděli,

283
00:13:02,720 --> 00:13:05,769
že Georgovi nefungoval posilovač řízení.

284
00:13:05,925 --> 00:13:07,040
Jo.

285
00:13:07,040 --> 00:13:09,880
Malý... malý detail,
trochu ti to ztížil.

286
00:13:09,880 --> 00:13:13,280
No, nemáš největší paže na světě, takže...

287
00:13:13,280 --> 00:13:14,760
Nechtěl jsem o tom mluvit.

288
00:13:14,760 --> 00:13:17,080
Víš, chtěl jsem v mém vítězství
být milostivý,

289
00:13:17,080 --> 00:13:18,798
stejně jako bys býval byl ty, Rory.

290
00:13:18,823 --> 00:13:21,240
O kolik rychlejší myslíš,
že bych byl, Chrisi?

291
00:13:21,240 --> 00:13:25,240
- 11 nebo 12 sekund na kolo.
- Taky si myslím. - Jak příhodné.

292
00:13:25,240 --> 00:13:26,400
Jak příhodné!

293
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
Nic si nenalhávejme,
dnešek je hlavně o Ultra4.

294
00:13:29,200 --> 00:13:31,760
Chrisi, prohlásil jsi,
že dřív zamrzne peklo,

295
00:13:31,760 --> 00:13:33,720
než do jednoho z nich zase vlezeš.

296
00:13:33,720 --> 00:13:36,680
Ale vypadá to, že jsi změnil názor.

297
00:13:36,680 --> 00:13:40,240
Já chudák. Ano, producentům
se podařilo mne přemluvit.

298
00:13:40,240 --> 00:13:43,160
Ultra4 je úplně něco jiného,
než co jsem kdy řídil.

299
00:13:43,160 --> 00:13:46,105
Když jedno z nich spojíte s pouští Mojave
stane se z něj

300
00:13:46,130 --> 00:13:48,920
skličující intenzivní zkušenost.

301
00:13:48,920 --> 00:13:53,270
Když jedno z nich spojíte s naší testovací tratí
v Dunsfoldu, dostanete tohle.

302
00:13:54,120 --> 00:13:56,742
OK, bugina Ultra4 v Dunsfoldu.

303
00:13:56,767 --> 00:13:59,807
Jako vzít F1 do bažiny.

304
00:14:04,640 --> 00:14:07,240
Řízení je strašné.

305
00:14:07,240 --> 00:14:09,560
Netuším, kam jedu.

306
00:14:09,560 --> 00:14:15,480
Každopádně, 400 koní, z nichž asi 300
peláší na zadní kola.

307
00:14:15,480 --> 00:14:19,760
Člověk tu musí být hodně opatrný,
protože se tahle věc může převrhnout.

308
00:14:19,760 --> 00:14:22,440
Opravdu to dokáží, umí to.

309
00:14:24,400 --> 00:14:27,358
Tyto měniče točivého momentu,
které jsou natlakované,

310
00:14:27,383 --> 00:14:29,880
dokud nezmění rychlostní stupeň,
jsou opravdu působivé.

311
00:14:29,880 --> 00:14:32,600
Mám manuál,
tři rychlosti.

312
00:14:32,600 --> 00:14:35,200
Opravdu se nechce přetočit.

313
00:14:35,200 --> 00:14:37,680
0-100 za zhruba pět sekund.

314
00:14:37,680 --> 00:14:40,400
Maximálka přes 160 km/h.

315
00:14:40,400 --> 00:14:44,520
A je obrovský. Přes dvě tuny.

316
00:14:44,520 --> 00:14:47,000
Brzdy jsou celkem dobré.
Nevím, jak dlouho vydrží,

317
00:14:47,000 --> 00:14:50,080
nejsou stavěné na takovéhle brzdění.

318
00:14:50,080 --> 00:14:55,040
Ovladatelnost se nejlépe popisuje jako
živá, protože množství

319
00:14:55,040 --> 00:14:58,920
zatočení a náklonu znamená,
že se auto chce překlopit.

320
00:14:58,920 --> 00:15:01,560
A v normální Volvo
by se překlopit nechtělo.

321
00:15:04,200 --> 00:15:05,520
Panejo.

322
00:15:05,520 --> 00:15:07,080
Asi kolem pneumatik,

323
00:15:07,080 --> 00:15:09,760
Můžu jet rovnou přes trávu, že ano?

324
00:15:09,760 --> 00:15:11,840
Jako teď.
Jo, pak je to cítit.

325
00:15:15,120 --> 00:15:17,560
To je nádherně absurdní.

326
00:15:17,560 --> 00:15:20,680
Na konci reportáže jsem říkal,
že už jedno z nich řídit nechci,

327
00:15:20,680 --> 00:15:23,760
ale to byla samozřejmě naprostá lež,
protože jsou tak cool.

328
00:15:23,760 --> 00:15:25,760
Velké kluzko, mokrý den.

329
00:15:25,760 --> 00:15:28,880
V bugině Ultra4 si toho ani nevšimnete,

330
00:15:28,880 --> 00:15:30,640
protože má tak široké pneumatiky.

331
00:15:30,640 --> 00:15:34,240
A skrz Gambon. Jenom trošku přes
trávník, protože si to můžeme dovolit.

332
00:15:34,240 --> 00:15:36,720
A je v cíli.

333
00:15:41,800 --> 00:15:43,560
Chci říct, vypadalo to směšně.

334
00:15:43,560 --> 00:15:46,760
Napůl jsem čekal, že přejedeš
řadu aut z vrakoviště.

335
00:15:46,760 --> 00:15:50,520
Můžeš v něm jet přes cokoliv,
kromě,

336
00:15:50,520 --> 00:15:53,960
ironicky, hladkého asfaltu.
Asfalt prostě nesnáší.

337
00:15:53,960 --> 00:15:57,080
Nemá na něm být.
Všechno se chová divně.

338
00:15:57,080 --> 00:15:59,680
Systém jízdy dopředu
se začne přesouvat

339
00:15:59,680 --> 00:16:01,200
z předku na zadek,
takže není šťastné.

340
00:16:01,200 --> 00:16:03,640
Protože mají pneumatiky tak velkou bočnici

341
00:16:03,640 --> 00:16:07,160
a geometrie vozidla
je nevhodná pro práci na okruhu,

342
00:16:07,160 --> 00:16:10,680
hrozí vážné nebezpečí, že se překlopí.
Takže s ním nemůžeš jet smykem.

343
00:16:10,680 --> 00:16:13,552
Ale skutečně jsem ho považoval
za víc odstrašující v Dunsfoldu,

344
00:16:13,577 --> 00:16:16,960
protože stejně jako jiná vozidla,
která mají specifický účel,

345
00:16:16,960 --> 00:16:19,864
když ho vezmete
z oblasti jejich specifičnosti

346
00:16:19,889 --> 00:16:22,320
a dáte jinam,
je to hrozný pocit.

347
00:16:22,320 --> 00:16:24,760
Jo, bylo přece navržené
na King of the Hammers,

348
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
a předpokládám,
že je to dokonalý okamžik...

349
00:16:26,720 --> 00:16:29,480
Můžeme přivítat
Eddieho Jordana a Sabinu Schmitzovou!

350
00:16:32,400 --> 00:16:34,280
- Ahoj, ahoj.
- Ahoj!

351
00:16:37,400 --> 00:16:39,520
- Sabino!
- Georgi!

352
00:16:40,520 --> 00:16:42,320
Eddie!

353
00:16:45,400 --> 00:16:47,840
To je pěkné.
Pěkné malé shledání.

354
00:16:47,840 --> 00:16:49,560
Viděl jsi jeho trofej?

355
00:16:49,560 --> 00:16:51,760
- Sabino, žárlíš na tu trofej vůbec?
- No ano.

356
00:16:51,760 --> 00:16:55,680
Doma mám trofejí spoustu, ale...
žádnou takovouhle!

357
00:16:55,680 --> 00:16:58,040
- Tu, co ti unikla.
- Žádnou takovouhle.

358
00:16:58,040 --> 00:17:01,560
Je na ní napsáno:
"Vaše rytina zde."

359
00:17:01,560 --> 00:17:04,680
- Ano, protože je moje.
- Jo, já ti ji jen držím?

360
00:17:04,680 --> 00:17:07,680
Dáme tam Sabine Schmitz
a pak já...

361
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Při King of the Hammers byla chvíle,
kdy jsi uvízla

362
00:17:10,880 --> 00:17:13,560
na vrcholku.
Bála ses?

363
00:17:13,560 --> 00:17:17,320
Jo, nechtěla jsem věřit tomu,
že se dá do tak strmého kopce vyjet.

364
00:17:17,320 --> 00:17:20,960
Matt seděl vedle mne
na sedadle spolujezdce a prohlásil:

365
00:17:20,960 --> 00:17:25,440
"Chtějí po nás, abychom jeli tam nahoru!"
Já na to: "To nejde."

366
00:17:25,440 --> 00:17:27,200
"OK. Prostě jeď." Chápeš?

367
00:17:27,200 --> 00:17:30,320
Když o tom budeš moc dlouho přemýšlet,
zmizíš,

368
00:17:30,320 --> 00:17:32,640
tak jdi prostě na to a udělej to.

369
00:17:32,640 --> 00:17:36,680
Byla chvíle, kdy jsme tě Sabino
viděli trochu znervóznět.

370
00:17:36,680 --> 00:17:38,160
Podívejme se na to znovu.

371
00:17:38,160 --> 00:17:39,800
Nechci!

372
00:17:47,000 --> 00:17:48,880
Ach!

373
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
Upadl ti volant.

374
00:17:53,360 --> 00:17:55,560
*PÍP* peklo!

375
00:17:55,560 --> 00:17:56,960
OK, jsi v pořádku?

376
00:17:59,680 --> 00:18:01,120
*PÍP* peklo!

377
00:18:02,160 --> 00:18:03,680
Kde jsme?

378
00:18:03,680 --> 00:18:06,200
Jsi v pohodě, jsi v pohodě.

379
00:18:06,200 --> 00:18:08,080
*PÍP* peklo.

380
00:18:08,080 --> 00:18:11,139
Nechci, aby mi upadával volant!

381
00:18:19,200 --> 00:18:20,720
Sakra!

382
00:18:20,720 --> 00:18:22,240
Je to šílené.

383
00:18:27,960 --> 00:18:30,520
To člověk nechce, aby se mu dělo, že ne?

384
00:18:30,520 --> 00:18:34,480
Na zemi neexistuje kamera,
která by dokázala opravdu ukázat,

385
00:18:34,480 --> 00:18:38,160
- jak moc strmý ten kopec opravdu byl.
- Bylo to...

386
00:18:38,160 --> 00:18:40,240
Bylo to asi takhle.
Hloupost.

387
00:18:40,240 --> 00:18:42,880
Celou dobu koukáš na nebe,

388
00:18:42,880 --> 00:18:46,720
takže prostě uděláš tohle
a doufáš, že se nějak dostaneš nahoru.

389
00:18:46,720 --> 00:18:48,400
Bylo to hrozné.

390
00:18:48,400 --> 00:18:51,640
A byla tam ještě jedna obtíž,
s kterou jste se museli potýkat,

391
00:18:51,640 --> 00:18:54,040
která možná byla ještě horší.

392
00:18:54,040 --> 00:18:56,080
Podívejme se na to.

393
00:18:56,080 --> 00:18:59,480
Tvou kampaň vede kovboj.
Tohle je kovboj.

394
00:18:59,480 --> 00:19:01,880
Mám tu Dumbledorea motoristického sportu.

395
00:19:01,880 --> 00:19:03,600
Když prohraju...

396
00:19:03,600 --> 00:19:04,840
Je po tobě.

397
00:19:04,840 --> 00:19:06,920
Dnes potřebujeme pozitivní atmosféru.

398
00:19:06,920 --> 00:19:09,840
Pohneš se?
Můžeme být trochu rychlejší člověče!

399
00:19:09,840 --> 00:19:12,280
Jasná hlava. Rozumíš?

400
00:19:12,280 --> 00:19:16,760
Hele, můžeš se zhoupnout trochu doleva, Chrisi!
Chrisi, tudy, doleva, doleva.

401
00:19:16,760 --> 00:19:18,600
Přestaň říkat doleva!

402
00:19:18,600 --> 00:19:22,560
- Zdáš se trochu podrážděný. Jsi OK?
- Vlastně je to převlek.

403
00:19:23,960 --> 00:19:26,640
Sebedůvěra. Tady si to přečti, vidíš?

404
00:19:26,640 --> 00:19:28,760
S-E-B-E.

405
00:19:28,760 --> 00:19:31,080
Vystraším sám sebe k smrti asi pětkrát.

406
00:19:31,080 --> 00:19:32,800
Ale vím, že to uděláš znovu a silněji.

407
00:19:32,800 --> 00:19:35,320
Na Chrisovi mi záleží, je to milý člověk.

408
00:19:35,320 --> 00:19:38,160
- Je to milý člověk.
- A potřebuje něžnou lásku a péči.

409
00:19:38,160 --> 00:19:40,440
Jsi úplný kokot.

410
00:19:40,440 --> 00:19:42,720
- Co je s tebou?
- Líbí se mi to.

411
00:19:42,720 --> 00:19:45,520
- Zaujalo tě to?
- No, vím, že se zlobíš, takže...

412
00:19:52,240 --> 00:19:53,720
Eddie...

413
00:19:53,720 --> 00:19:57,360
- Eddie, víš, jak se hláskuje sebedůvěra?
- Asi ne.

414
00:19:57,360 --> 00:19:59,611
U mne to rozhodl okamžik na startu.

415
00:19:59,783 --> 00:20:02,040
Mívám takový vnitřní hlas,
který promluví a řekne:

416
00:20:02,040 --> 00:20:04,320
"Nějaké jiné poslední myšlenky?"
A zmizí...

417
00:20:04,320 --> 00:20:07,000
"Samozřejmě, prostě ulij start
a týpka vpravo"

418
00:20:07,000 --> 00:20:08,240
"pošli do zdi."

419
00:20:08,240 --> 00:20:11,400
A to byl celý Eddie. Nebyl...
Nehrál to.

420
00:20:11,400 --> 00:20:13,640
Bylo to přesně to,
co se mu honilo hlavou.

421
00:20:13,640 --> 00:20:17,280
Prostě říkal: "Všechny vyřaď
a budeš v pohodě."

422
00:20:17,280 --> 00:20:19,600
Takže, Eddie, jaká byla tvoje
strategie manažera?

423
00:20:19,600 --> 00:20:21,840
Protože se dělo několik věcí.

424
00:20:21,840 --> 00:20:24,720
No, jde o to, Matt se snažil
pořád vměšovat.

425
00:20:24,720 --> 00:20:29,055
A musel jsem ho omezit.
Ale to šlo, protože...

426
00:20:30,240 --> 00:20:32,640
Zpočátku byl nervózní,
o tom nebylo pochyb.

427
00:20:32,640 --> 00:20:35,400
Ale ve skutečnosti, po pravdě,
jsem byl nervózní i já.

428
00:20:35,400 --> 00:20:38,200
Bylo to děsivé, jet takhle nahoru.

429
00:20:38,200 --> 00:20:42,480
A tak jsem potřeboval být dál nervózní,
ale nedat mu to znát.

430
00:20:42,480 --> 00:20:46,400
A... a pak mu nervy uklidnit
a pokusit se ho zklidnit

431
00:20:46,400 --> 00:20:49,280
a snažit se mu dostat do hlavy,
že to jde provést,

432
00:20:49,280 --> 00:20:52,080
že dokážeme cokoliv,
co si zamaneme.

433
00:20:52,080 --> 00:20:54,320
A dokázal, že ano?

434
00:20:54,320 --> 00:20:59,400
Myslím, že jsme vlastně naším
divným nefunkčním způsobem uspěli.

435
00:20:59,400 --> 00:21:01,280
První, co mi řekl, bylo:

436
00:21:01,280 --> 00:21:05,310
"Dostanu se LeBlancovi za oční bulvy.
Oslepím ho."

437
00:21:05,335 --> 00:21:08,480
"Nebudu s ním mluvit,
budu zírat přímo do něj."

438
00:21:08,480 --> 00:21:10,160
Nebo skrz něj, nebo něco podobného.

439
00:21:10,160 --> 00:21:13,440
A když jsme pak seděli vedle Matta,
okamžitě říkal:

440
00:21:13,440 --> 00:21:14,800
"Tak jak to jde?"

441
00:21:16,720 --> 00:21:19,600
No, během dne jste měli silné soupeře,

442
00:21:19,600 --> 00:21:22,920
ale co jsem považoval za opravdu milé
bylo po skončení

443
00:21:22,920 --> 00:21:26,880
když jste jeli domů,
spali jste v celkem stísněných prostorách.

444
00:21:26,880 --> 00:21:29,760
- Podíváme se na to.
- Ach, ne, pamatuješ si na to?

445
00:21:29,760 --> 00:21:32,720
OK, zítra nás čeká velký den lidi.

446
00:21:32,720 --> 00:21:35,440
Všichni se pořádně vyspěte, jo?

447
00:21:35,440 --> 00:21:37,440
Proč jsem dostal horní lůžko?

448
00:21:37,440 --> 00:21:39,680
Protože opičky šplhají vysoko.

449
00:21:39,680 --> 00:21:43,000
Proč jsem dostal spodní lůžko?

450
00:21:43,000 --> 00:21:45,022
Ehm, protože já mám tohle.

451
00:21:50,160 --> 00:21:51,680
Dobrou noc.

452
00:21:53,440 --> 00:21:55,760
Zápalku, Sabino!

453
00:21:55,760 --> 00:21:57,360
Slyšela jsem to!

454
00:22:01,000 --> 00:22:03,480
Právě jsem dostal nápad
na situační komedii.

455
00:22:04,720 --> 00:22:06,480
"Zápalku, Sabino?"

456
00:22:06,480 --> 00:22:10,600
To nikdo v televizi ještě neřekl, že ne?

457
00:22:10,600 --> 00:22:13,680
Vypadá to,
že to byl vcelku zábavný výlet.

458
00:22:13,680 --> 00:22:16,720
Mám rád, když jsem vrhnut
do těchto odlišných vesmírů.

459
00:22:16,720 --> 00:22:19,040
Všechno tam bylo tak jiné.

460
00:22:19,040 --> 00:22:23,280
Spousta lidí si užívala sport,
o kterém jsme nic nevěděli

461
00:22:23,280 --> 00:22:28,400
a uvítali nás v něm,
dali nám pocit, že jsme jeho součástí.

462
00:22:28,400 --> 00:22:32,085
Vozidla byla myslím naprosto velkolepá.

463
00:22:32,110 --> 00:22:35,680
Ale byl to pocit, jako bychom byli hodně
daleko od našich komfortních zón, že ano?

464
00:22:35,680 --> 00:22:37,640
Jedna věc, která mě napadla -

465
00:22:37,640 --> 00:22:39,760
říkal jsem si, že je velké pouto

466
00:22:39,760 --> 00:22:42,800
a velká pospolitost
mezi všemi závodníky.

467
00:22:42,800 --> 00:22:46,840
- Dřív už převodovku rozbít nemohl...
- Nespravedlivé.

468
00:22:46,840 --> 00:22:48,800
Ne, je to pravda, rozbil jsi ji.

469
00:22:48,800 --> 00:22:53,116
A to úžasné auto nám dali,
abychom mohli pokračovat v závodě.

470
00:22:53,141 --> 00:22:56,520
Ve Formuli 1 si něco takového představit
neumím. Ani jsem o tom nepřemýšlel.

471
00:22:56,520 --> 00:22:59,160
Nenapadá mne ani jiný typ závodů,

472
00:22:59,160 --> 00:23:01,240
u kterých by bylo dáno
k dispozici kompletní auto tak,

473
00:23:01,240 --> 00:23:03,760
abychom opravdu mohli pokračovat
v tom, co jsme dělali.

474
00:23:03,760 --> 00:23:05,280
Je to velká, velká rodina.

475
00:23:05,280 --> 00:23:08,680
Všichni jsou tam všem k dispozici
a dělají společné párty,

476
00:23:08,680 --> 00:23:10,640
bojují proti sobě.

477
00:23:10,640 --> 00:23:15,200
Byla to šílená zkušenost, ale líbilo by se mi
tam vrátit a udělat to znovu.

478
00:23:15,200 --> 00:23:16,640
Skvělé.
No, bohužel,

479
00:23:16,640 --> 00:23:19,480
obávám se, že to je pro dnešní večer vše.

480
00:23:19,480 --> 00:23:22,720
- Rory, co nás čeká příští týden?
- Opravdová exkluzivita Extra Gearu.

481
00:23:22,720 --> 00:23:26,560
Ukážeme vám, kolik úsilí je věnováno
natáčení jedné z našich velkolepých cest.

482
00:23:26,560 --> 00:23:29,760
A já s Chrisem vzpomeneme
na náš čas na Kubě.

483
00:23:29,760 --> 00:23:31,480
- Určitě se dívejte.
- Nemůžu se dočkat.

484
00:23:31,480 --> 00:23:35,764
Uvidíme se příští týden u víc Extra Gearu.
Dobrou noc.

485
00:23:36,856 --> 00:23:39,951
Překlad TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net

