﻿1
00:00:21,900 --> 00:00:25,340
Dobrý den, jsem John Bishop
a tohle je přívěs.

2
00:00:29,300 --> 00:00:31,660
Vítejte u Top Gearu od A do Z.

3
00:00:33,820 --> 00:00:37,580
Kdysi dávno byl Top Gear
trochu... nudný?

4
00:00:37,580 --> 00:00:43,060
Široké dveře,
70% prostoru pro cestující...

5
00:00:43,060 --> 00:00:45,100
A pak v roce 2002...

6
00:00:46,660 --> 00:00:48,220
..se vše změnilo.

7
00:00:48,220 --> 00:00:51,620
Na scénu dorazil nový tým
rychlostí 200 km/h

8
00:00:51,620 --> 00:00:54,620
a Top Gear se stal
úplně něčím jiným.

9
00:00:57,340 --> 00:00:59,260
200.

10
00:00:59,260 --> 00:01:00,340
Čtyřka.

11
00:01:00,340 --> 00:01:02,900
Show o autech,
která odmítala být show o autech.

12
00:01:02,900 --> 00:01:06,060
Vidím jen nebe, moře,
nebe, moře!

13
00:01:07,300 --> 00:01:11,980
Úspěch BBC, který nikdy
nevypadal jako... BBC.

14
00:01:11,980 --> 00:01:15,660
Pokud někdo nesouhlasí s tím,
co tu děláme, ať prosím neváhá

15
00:01:15,660 --> 00:01:18,620
a ty námitky si nechá pro sebe.

16
00:01:18,620 --> 00:01:23,820
Tohle je celkový průvodce
érou Clarksona, Hammonda a Maye,

17
00:01:23,820 --> 00:01:27,660
érou definovanou momenty
stoupajících ambicí,

18
00:01:27,660 --> 00:01:29,300
absurdními riziky...

19
00:01:29,300 --> 00:01:30,860
Jsem vyděšený.

20
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
..a naprostou, ale naprostou hloupostí.

21
00:01:34,060 --> 00:01:37,140
James s Richardem si myslí,
že je po všem. A mají pravdu!

22
00:01:38,780 --> 00:01:41,620
13 let posouvání hranic
až na limity

23
00:01:41,620 --> 00:01:43,420
a i o hodně dál.

24
00:01:43,420 --> 00:01:46,460
Show o autech už nikdy
nebudou nudná.

25
00:01:46,460 --> 00:01:47,820
A jedeme!

26
00:01:48,940 --> 00:01:52,340
Následujících 26 písmen
nám ukáže, co udělalo

27
00:01:52,340 --> 00:01:54,740
Top Gear tak výjimečným.

28
00:01:54,740 --> 00:01:58,620
Začněme s malou připomínkou,
protože A znamená...

29
00:01:58,644 --> 00:02:01,285
Hodně nejlepších klipů...

30
00:02:04,100 --> 00:02:05,780
Jsem mimozemšťan!

31
00:02:06,860 --> 00:02:08,700
Jsem řídící panenka!

32
00:02:10,380 --> 00:02:12,780
Co je Top Gear?
Co JE Top Gear?

33
00:02:15,780 --> 00:02:17,980
Top Gear - zábavná show.

34
00:02:20,780 --> 00:02:23,740
Bizarní televizní zjev.

35
00:02:23,740 --> 00:02:25,820
Ach Bože!

36
00:02:25,820 --> 00:02:28,580
Top Gear se nadá
popsat třemi slovy.

37
00:02:31,580 --> 00:02:34,780
Velký. Zkažený. Hulákající.

38
00:02:34,780 --> 00:02:36,540
To jsem nečekal.

39
00:02:36,540 --> 00:02:37,980
Školácky hloupý?

40
00:02:37,980 --> 00:02:39,500
Je to zatraceně geniální!

41
00:02:41,460 --> 00:02:42,580
Vzteklý.

42
00:02:42,580 --> 00:02:44,980
- Vítáme homosexuální páry.
- Jo. Vítáme.

43
00:02:44,980 --> 00:02:47,860
- Obzvlášť máme rádi
ty lesbické. - Ach Bože!

44
00:02:48,900 --> 00:02:50,180
Šokující!

45
00:02:53,340 --> 00:02:54,580
Čirá zábava.

46
00:02:55,940 --> 00:02:57,220
Kontroverzní.

47
00:02:57,220 --> 00:02:59,220
Víš co, jsi kámo
v balíkově.

48
00:02:59,220 --> 00:03:00,340
Teď umřeme.

49
00:03:00,340 --> 00:03:01,500
Experimentální.

50
00:03:03,940 --> 00:03:05,626
Zábavná, divoká jízda.

51
00:03:06,980 --> 00:03:08,020
***PÍP***!

52
00:03:08,020 --> 00:03:09,300
Informativní?

53
00:03:09,300 --> 00:03:11,420
V kufru je pořád místo

54
00:03:11,420 --> 00:03:12,820
na hlavu zebry.

55
00:03:12,820 --> 00:03:15,820
Trochu informoval.
Vždy nepatrně vzdělával.

56
00:03:15,820 --> 00:03:17,180
Ale opravdu bavil.

57
00:03:19,820 --> 00:03:21,420
Jsem králem pralesa.

58
00:03:23,100 --> 00:03:24,500
Tohle je rychlost.

59
00:03:27,260 --> 00:03:29,540
Proč nejsou všechna auta bez dveří?

60
00:03:34,219 --> 00:03:36,922
B znamená...
Ambiciózní...

61
00:03:37,008 --> 00:03:38,595
ale nesmyslné.

62
00:03:38,620 --> 00:03:41,180
Jde o to, že nejpopulárnější
automobilová show na světě

63
00:03:41,180 --> 00:03:43,260
vlastně nebyla
vůbec o autech.

64
00:03:43,260 --> 00:03:47,461
Byla o třech kámoších,
kteří si dělají legraci a užívají si,

65
00:03:47,486 --> 00:03:50,860
dělají srandičky ve velkém měřítku
a prochází jim to.

66
00:03:50,860 --> 00:03:52,940
Tým měl velmi jednoduchou mantru -

67
00:03:52,940 --> 00:03:55,420
muselo to být velkolepé,
muselo to být hloupé,

68
00:03:55,420 --> 00:03:57,380
muselo to být téměř nemožné.

69
00:03:57,380 --> 00:03:59,460
Ambiciózní, ale nesmyslné.

70
00:04:01,460 --> 00:04:04,780
Dobrá chlapci,
musíme donutit tohle...

71
00:04:04,780 --> 00:04:07,380
skočit dál než on

72
00:04:07,380 --> 00:04:14,189
na Zimních Top Gear olympijských
skocích na lyžích lomeno autem šampionátu.

73
00:04:26,300 --> 00:04:28,374
Stěna bude zapotřebí!

74
00:04:32,380 --> 00:04:33,660
Byli jsme trochu krátcí.

75
00:04:33,660 --> 00:04:37,220
Myslím, že si pravděpodobně nalháváme,
že jde o auta,

76
00:04:37,220 --> 00:04:41,500
ale doopravdy jde jen
o tři lidi dělající legraci.

77
00:04:43,900 --> 00:04:46,740
- Ano!
- Pořád jsme tu!

78
00:04:46,740 --> 00:04:49,780
Fungovalo to! Fungovalo to! Fungovalo to!

79
00:04:49,780 --> 00:04:53,420
- Sjeli jsme jez!
- A jsme naživu! - Tomu říkám stroj!

80
00:04:53,420 --> 00:04:57,060
Jsou to věci, které by
rády dělaly děti,

81
00:04:57,060 --> 00:05:00,460
ale vědí, že je příliš nebezpečné
o tom dokonce i přemýšlet.

82
00:05:00,460 --> 00:05:05,740
A věci, o kterých si dospělí
říkají, že jsou příliš šílené, že...

83
00:05:05,740 --> 00:05:08,100
Rád bych viděl někoho,
kdo to zkusí udělat.

84
00:05:08,100 --> 00:05:10,580
Chceš střílet odtud?

85
00:05:10,580 --> 00:05:12,460
Bylo by to pohodlnější?

86
00:05:13,860 --> 00:05:16,860
Dostali práci,
o které všichni sníme,

87
00:05:16,860 --> 00:05:20,460
zatímco pracujeme od 9 do 5,

88
00:05:20,460 --> 00:05:23,540
jim dali peníze na dělání blbostí.

89
00:05:28,840 --> 00:05:31,020
To, čeho jste tu diváci svědkem,

90
00:05:31,020 --> 00:05:34,380
je panenská plavba světově první
karavanové vzducholodi.

91
00:05:34,380 --> 00:05:39,260
Každý vyhrává. Řízení je zábavnější,
kempování s přívěsem je více vzrušující.

92
00:05:39,260 --> 00:05:42,780
Myslím, víte co,
nejlepší věc z Británie

93
00:05:42,780 --> 00:05:45,100
zahrnuje velmi zdravý

94
00:05:45,100 --> 00:05:48,540
smysl pro, ehm...
schopnost smát se sám sobě.

95
00:05:48,540 --> 00:05:50,820
Být schopen přijmout ...

96
00:05:51,900 --> 00:05:53,580
... no, selhání.

97
00:05:53,580 --> 00:05:55,020
Padá.

98
00:05:56,060 --> 00:05:57,380
Ne!

99
00:05:59,820 --> 00:06:01,620
Mayday!

100
00:06:03,060 --> 00:06:05,100
A sakra, stop!

101
00:06:05,100 --> 00:06:07,140
Stop! Stop!

102
00:06:07,140 --> 00:06:10,700
A tak abychom dosáhli těch
skvělých vrcholových momentů,

103
00:06:10,700 --> 00:06:13,460
musíme strávit hodně času...

104
00:06:13,460 --> 00:06:15,540
v hrozných propadlinách.

105
00:06:15,540 --> 00:06:19,780
A tak si myslím, že tahle show
oslavuje tyto propadliny.

106
00:06:19,780 --> 00:06:23,460
V roce 2007 se téměř překonali.

107
00:06:23,460 --> 00:06:24,780
Úkol byl jednoduchý.

108
00:06:24,780 --> 00:06:27,180
Vzít tři celebrity na Brit Awards

109
00:06:27,180 --> 00:06:29,060
v limuzínách se šoférem.

110
00:06:29,060 --> 00:06:33,300
Ale co uděláte, když jsou všechny limuzíny
ve městě rezervovány? Je to jednoduché.

111
00:06:33,300 --> 00:06:37,220
Vytvoříte vlastní a protáhnete je
až budou praskat.

112
00:06:39,519 --> 00:06:41,080
Takže auta už jsme všichni měli...

113
00:06:41,105 --> 00:06:44,480
a našli jsme lidi, kteří nám je
pomůžou proměnit

114
00:06:44,543 --> 00:06:46,543
v limuzíny.

115
00:06:49,506 --> 00:06:52,262
Toto je přesně ta dílna,

116
00:06:52,287 --> 00:06:54,943
kde jsme vyrobili dodávku kabriolet.

117
00:06:55,318 --> 00:06:57,318
A jak fungovala.

118
00:06:58,564 --> 00:07:01,915
Tato práce ale bude vyžadovat
daleko větší přesnost.

119
00:07:03,221 --> 00:07:05,221
Jasně, kde mám kladiva?

120
00:07:09,416 --> 00:07:12,298
Mezitím jsem měl v mé dílně
geniální plán

121
00:07:12,323 --> 00:07:14,948
snoubit Saab s jiným vozem.

122
00:07:15,682 --> 00:07:19,306
A tady je,
je to Alfa Rome 164.

123
00:07:19,322 --> 00:07:21,509
Motor V6 3.0 litru.

124
00:07:21,572 --> 00:07:23,682
A vím, že to vypadá divně,
ale zamyslete se nad tím.

125
00:07:23,712 --> 00:07:26,930
Nikdo nikdy neřekl, že oba konce
prodloužené limuzíny

126
00:07:27,049 --> 00:07:29,556
musejí být ze stejného auta.

127
00:07:30,596 --> 00:07:34,361
Já vzal pár specialistů na motorsport,
aby mi pomohli s limuzínou sporťákem.

128
00:07:36,470 --> 00:07:41,743
Mám pár obav. Hlavně kvůli tomu,
že motor je v podstatě vzadu.

129
00:07:41,869 --> 00:07:44,994
Takže všechno, jako třeba
vedení k chladiči,

130
00:07:45,080 --> 00:07:49,133
propojení s převodovkou
a ovládání plynu,

131
00:07:49,158 --> 00:07:53,072
to vše se bude muset
jako by prodloužit.

132
00:07:55,002 --> 00:07:58,462
Takže tady je ta chytrá vychytávka,
ačkoliv Saab a Alfa vypadají různě,

133
00:07:58,478 --> 00:08:00,705
uvnitř mají stejný podlahový panel

134
00:08:00,759 --> 00:08:05,142
a hlavně, jak je vidět z mých skic,
rozvor je přesně stejný.

135
00:08:05,275 --> 00:08:09,611
Bude rozumná a švédská na jednom konci
a žhavá a italská na druhém.

136
00:08:09,704 --> 00:08:12,571
Je to Salfa Romeab.

137
00:08:15,416 --> 00:08:17,416
Tady je top tip Top Gearu.

138
00:08:17,494 --> 00:08:19,657
Půjčte si tohle za 35 babek na den
(1200 Kč),

139
00:08:19,705 --> 00:08:22,509
a někomu, koho nemáte moc rádi
rozřízněte auto na půl.

140
00:08:24,650 --> 00:08:28,525
Můj první úkol byl rozřezat
všechno potrubí vedoucí k motoru.

141
00:08:28,619 --> 00:08:31,587
No to šlo opravdu dobře.

142
00:08:31,955 --> 00:08:34,494
To je...
to je odpojené.

143
00:08:34,533 --> 00:08:36,986
Kdy myslíš, že ho budeš řezat na půl?

144
00:08:37,025 --> 00:08:39,452
Nebudu se s tebou pouštět
do soutěže v řezání na půl,

145
00:08:39,477 --> 00:08:41,392
protože vím přesně, co uděláš.

146
00:08:41,417 --> 00:08:42,751
Co udělám?

147
00:08:42,760 --> 00:08:44,658
Uděláš v tom nepořádek.

148
00:08:44,697 --> 00:08:47,275
No to... není dobré načasování.

149
00:08:48,017 --> 00:08:50,017
- Haló.
- Křečku...

150
00:08:50,853 --> 00:08:53,822
- Ano?
- Jak to jde?

151
00:08:53,853 --> 00:08:56,478
- Vlastně opravdu dobře.
- Víš co pořídil James?

152
00:08:56,503 --> 00:08:58,503
- Jo.
- Saab.

153
00:08:58,549 --> 00:09:00,549
- Ne, má Alfu.
- Ne, má Saab.

154
00:09:00,574 --> 00:09:02,087
Ne, je to Alfa,
má Alfu.

155
00:09:02,135 --> 00:09:04,017
Mně každopádně řekl,
že má Saaba.

156
00:09:04,041 --> 00:09:07,087
- Takže neví, co má za auto.
- Neví, co koupil.

157
00:09:07,424 --> 00:09:11,025
- Je pravda, že Jeremy koupil
Fiat Pandu? - Jo.

158
00:09:11,705 --> 00:09:14,712
Když chceme udělat prodloužené auto,
proč by začínal...

159
00:09:14,744 --> 00:09:18,494
Fiat Pandu můžeš prodloužit o míli a pořád
bude velká jako normální auto.

160
00:09:18,526 --> 00:09:22,016
Znáš Jeremyho Clarksona? Velký,
vysoký chlapík s kudrnatými vlasy, idiot.

161
00:09:22,088 --> 00:09:24,509
To je ta odpověď.

162
00:09:26,510 --> 00:09:29,806
konečně nastal čas
přeříznout naše auta na půl.

163
00:09:29,869 --> 00:09:32,939
- Nee, co děláš?
- Řežu ho na půl.

164
00:09:34,752 --> 00:09:38,290
Je to zhruba půlka kámo,
zhruba půlka, nebudu to měřit.

165
00:09:38,330 --> 00:09:40,330
Kam dáš sedadla?

166
00:09:40,439 --> 00:09:44,025
- Kde to všechno drží?
- Takže to zase svařím.

167
00:09:45,705 --> 00:09:52,501
James to bral nevyhnutelně vědecky
a své auto řezal plasmovým řezákem.

168
00:09:53,316 --> 00:09:55,316
Sledujte.

169
00:10:01,866 --> 00:10:06,506
Vím, co dělám, udělal jsem si
kousek plechu a navařím ho na to.

170
00:10:06,858 --> 00:10:09,646
Bude to držet, že to ani nepoznáte.

171
00:10:11,420 --> 00:10:17,560
S použitím trpělivosti a matematiky
jsem si vedl o dost lépe než Hammond.

172
00:10:18,573 --> 00:10:21,940
Špatné, špatná věc, pardon,
je zamčené, nemůžu se tam dostat.

173
00:10:22,159 --> 00:10:25,299
Auto hoří před dokončením,
to je špatné.

174
00:10:27,635 --> 00:10:32,447
Jeremy měl podobné problémy
a ani nerozuměl tomu, jak funguje hasičák.

175
00:10:33,636 --> 00:10:36,644
Bla bla bla...
...pojistka.

176
00:10:37,316 --> 00:10:39,316
To je oheň.

177
00:10:48,198 --> 00:10:53,096
Nakonec byly požáry uhašené
a v době svačiny měl Richard auto na půl.

178
00:10:53,136 --> 00:10:55,136
Tady je.

179
00:10:55,292 --> 00:10:59,463
Krátce poté bylo mé
také rozpojené.

180
00:10:59,932 --> 00:11:01,932
Uzřete...

181
00:11:02,159 --> 00:11:03,643
...rozbité auto.

182
00:11:03,706 --> 00:11:07,799
Jamesův Saab byl dle očekávání
stále v jednom kuse,

183
00:11:07,917 --> 00:11:13,768
já se rozhodl ověřit, že minimálně
mechanicky malý Fiat operaci přežil.

184
00:11:13,925 --> 00:11:17,041
A s radostí mohu prohlásit,
že ano.

185
00:11:23,361 --> 00:11:25,676
O mnoho dní později...

186
00:11:27,820 --> 00:11:29,220
Ach můj Bože.

187
00:11:30,340 --> 00:11:32,140
Zdravím.

188
00:11:32,140 --> 00:11:36,700
- Pan Lemar? - Ano. - Já jsem May,
jsem váš dnešní šofér. - OK.

189
00:11:36,700 --> 00:11:40,420
Nejčastěji se mne kdekoliv ptají,

190
00:11:40,420 --> 00:11:44,060
víc než na písničky, hudbu,
nebo cokoliv jiného,

191
00:11:44,060 --> 00:11:47,620
jestli to co se mi stalo
v Top Gearu bylo opravdové?

192
00:11:47,620 --> 00:11:49,820
No, tohle je vaše auto.

193
00:11:51,219 --> 00:11:55,195
Mne mezitím poslali ke studiím EMI
v západním Londýně

194
00:11:56,693 --> 00:11:59,138
Je trochu odřené,
nebylo naleštěné.

195
00:11:59,974 --> 00:12:01,974
Kritizovat umí každý.

196
00:12:02,091 --> 00:12:05,535
A mým VIP pasažérém byla
hvězda R'n'B Jamelia.

197
00:12:05,560 --> 00:12:07,960
Ó můj Bože!

198
00:12:08,498 --> 00:12:11,497
OK, nešetřili.

199
00:12:12,560 --> 00:12:16,708
Zatímco Hammond měl hvězdnou zpěvačku,
já vyzvedával tlusťocha.

200
00:12:17,818 --> 00:12:19,818
Ach Bože.

201
00:12:19,912 --> 00:12:21,912
Chris Moyles z Rádia 1.

202
00:12:21,960 --> 00:12:24,400
Tohle je vaše luxusní limuzína.

203
00:12:24,400 --> 00:12:25,800
Myslel jsem si na něco jiného.

204
00:12:29,100 --> 00:12:34,100
Říkal jsem si, OK, připrav se,
na to co se stane.

205
00:12:35,745 --> 00:12:38,863
Ach.
Proč se tohle děje?

206
00:12:39,053 --> 00:12:41,940
- Tohle je vnitřní telefon. - Ano.
- Zmáčknete tlačítko,

207
00:12:41,940 --> 00:12:44,220
pokud se mnou chcete mluvit.
Kdyby začalo pršet,

208
00:12:44,220 --> 00:12:46,735
nemačkejte ho,
protože byste dostala ránu.

209
00:12:50,419 --> 00:12:52,939
- Cítíte se pohodlně?
- Ne.

210
00:12:54,260 --> 00:12:57,056
Pamatuji si jen hodně lidí
s fotoaparáty a výrazem:

211
00:12:57,081 --> 00:12:59,420
"Co se to tu děje s tímhle luxusním...?"

212
00:12:59,420 --> 00:13:01,660
Nejsem si jistý, jestli se tomu
dá říkat auto.

213
00:13:01,660 --> 00:13:05,980
Bylo to vlastně uřezané a dané dohromady.
Dvě auta svařená k sobě.

214
00:13:05,980 --> 00:13:08,420
HUDBA: Melodie z filmu Taxi
složil Bob James

215
00:13:08,420 --> 00:13:11,740
Tohle auto zvládne projet
zatáčky s malým poloměrem,

216
00:13:11,740 --> 00:13:14,140
protože se dá řídit na obou koncích,
ale obávám se,

217
00:13:14,140 --> 00:13:16,540
že vás budu muset poprosit,
abyste si sedl do Alfy Romeo a řídil.

218
00:13:16,540 --> 00:13:19,300
A já si říkal co... se to stalo?

219
00:13:19,300 --> 00:13:22,260
- Zatočit doleva.
- Dobře. Doleva?

220
00:13:22,260 --> 00:13:23,860
Ano, vaše levá.

221
00:13:23,860 --> 00:13:25,580
- Moje levá?
- Jo.

222
00:13:26,860 --> 00:13:30,060
A je to. Perfektní, vidíte?
Krásně skrz těsnou zatáčku.

223
00:13:30,060 --> 00:13:31,580
Vidíte, normální limuzína

224
00:13:31,580 --> 00:13:33,940
by to takhle nezvládla,
že ne?

225
00:13:33,940 --> 00:13:36,540
Omlouvám se za ten vítr,
snažím se ukecat to.

226
00:13:36,540 --> 00:13:39,944
- Určitě to pro vás bylo trochu trapné, ale...
- Neslyším vás.

227
00:13:41,580 --> 00:13:44,100
- Drtíš ho.
- O nic nejde. Ticho.

228
00:13:45,140 --> 00:13:47,900
Musíme se trochu srovnat,
jedeme jako krab.

229
00:13:47,900 --> 00:13:50,740
No nemůžu, protože
ten starý volant je trochu...

230
00:13:52,180 --> 00:13:54,940
Říkal jsem si, pane jo, víte co,

231
00:13:54,940 --> 00:13:59,140
nevím, jak jsem se do tohohle
scénáře dostal, nebo proč,

232
00:13:59,140 --> 00:14:02,980
ale když už jsem tu, tak to dokončeme
a pak půjdu na Brit awards.

233
00:14:02,980 --> 00:14:05,740
Máme malý problém s mýtem do centra,

234
00:14:05,740 --> 00:14:08,740
jak jistě víte, kamery
zaznamenávají zadek auta.

235
00:14:08,740 --> 00:14:11,100
Jo. Ale když se podívají na fotku,

236
00:14:11,100 --> 00:14:13,740
vyjde jim registrační značka Saabu,

237
00:14:13,740 --> 00:14:16,380
ale předek Alfy.

238
00:14:16,380 --> 00:14:19,620
Takže to bude vypadat, jako by
někdo se špatným autem

239
00:14:19,620 --> 00:14:22,950
pro danou značku
vjel do Londýna pozadu.

240
00:14:24,780 --> 00:14:28,123
- Tuhle zatáčku vůbec neprojedu Chrisi.
- Podívej kam jedeš!

241
00:14:28,980 --> 00:14:32,380
- Ach můj Bože! Richarde jsi
nejhorší řidič! - Pardon!

242
00:14:35,460 --> 00:14:36,780
Panečku.

243
00:14:36,780 --> 00:14:39,140
Přijedu o hodinu později,
zhruba.

244
00:14:39,140 --> 00:14:42,380
Jsem poprvé nominovaný, Nejlepší muž ve Velké Británii.
Nejlepší muž. No tak!

245
00:14:42,380 --> 00:14:44,580
Kam jedeš?

246
00:14:44,580 --> 00:14:48,020
Jistě, pane, v hudebním průmyslu je módní
být dost opožděný.

247
00:14:48,020 --> 00:14:49,460
Nikdo nepřijíždí nikdy na čas.

248
00:14:49,460 --> 00:14:52,362
Existuje módní pozdě,
a existuje hloupé pozdě.

249
00:14:53,940 --> 00:14:56,940
A nyní zákazníka vypustím.

250
00:14:56,940 --> 00:14:59,820
Ne, na druhou stranu!
Na druhou stranu!

251
00:15:03,500 --> 00:15:06,340
Omlouvám se za ten žebřík.
Příčky nejsou ideální.

252
00:15:13,886 --> 00:15:17,377
Pořád se mne ptají: "Bylo to opravdové,
to co se stalo na konci?"

253
00:15:17,402 --> 00:15:18,642
"Proč jste vystřelil z auta?"

254
00:15:18,680 --> 00:15:21,400
Myslím, že když pojedeme doprava,
můžu to objet zezadu.

255
00:15:21,400 --> 00:15:22,760
Jak to myslíš doprava?

256
00:15:22,760 --> 00:15:23,935
Lidé mi píší na Twitter.

257
00:15:23,960 --> 00:15:25,960
- Když pojedeme doprava...
- Děláš to schválně?

258
00:15:25,960 --> 00:15:27,520
"Nemůžu uvěřit, že jsi takový blbec!"

259
00:15:27,520 --> 00:15:28,920
Dorazil jsi, abys mi zkazil den?!

260
00:15:28,920 --> 00:15:30,400
No tak, kde mám mou cenu Bafta?

261
00:15:30,400 --> 00:15:32,600
Už to nedávám!
Otevři ty zatracené dveře!

262
00:15:32,600 --> 00:15:34,960
Je to k pláči.

263
00:15:36,840 --> 00:15:40,120
Dnes jsem tu a položili jste tuto otázku.
Já to nechápu.

264
00:15:40,120 --> 00:15:43,440
Víte co... Nerozumím tomu.
Pořád to omíláte.

265
00:15:43,440 --> 00:15:46,635
Už toho mám dost člověče!
Zapomeňte na to. Zapomeňte na to!

266
00:15:47,720 --> 00:15:51,800
Dáma ze Skotska jménem
Jackie Stewartová nám napsala,

267
00:15:51,800 --> 00:15:53,280
a říkala...

268
00:15:53,280 --> 00:15:55,240
..že kdyby kohokoliv z nás dostala

269
00:15:55,240 --> 00:15:58,080
na jakoukoliv trat v zemi
v jakémkoliv autě,

270
00:15:58,080 --> 00:15:59,600
kde bychom zajeli své nejlepší časy,

271
00:15:59,600 --> 00:16:02,920
a pak, že by nám dokázala srazit
z toho času dalších 20 sekund.

272
00:16:02,920 --> 00:16:04,200
On.

273
00:16:04,200 --> 00:16:09,120
- Je to on. Ten Jackie Stewart.
- Jasnačka. - Každopádně...

274
00:16:09,120 --> 00:16:12,640
Každopádně, jde o to, že jsme
se rozhodli přijmout jeho výzvu.

275
00:16:12,640 --> 00:16:16,840
Jen jsme mu dali nejtěžšího
žáka ze všech.

276
00:16:16,840 --> 00:16:18,000
Jeho.

277
00:16:20,360 --> 00:16:22,200
C jako James May.

278
00:16:22,200 --> 00:16:24,720
Ale on začíná na J,
a tak mu budeme říkat

279
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
jeho titulem...

280
00:16:26,480 --> 00:16:29,520
- Víš, že mi říkají Kapitán Šnek?
- Aha, vážně? - Jo.

281
00:16:29,520 --> 00:16:32,960
No, viděl jsem toho dlouhána,
jezdit hodně agresivně.

282
00:16:32,960 --> 00:16:35,000
Hmm, a ne moc dobře.

283
00:16:35,000 --> 00:16:36,680
Kdo by nepodal ruku

284
00:16:36,680 --> 00:16:41,000
aby ho naučila řídit vozidlo
legenda Jackie Stewart?

285
00:16:41,000 --> 00:16:42,640
Myslíš, že to dokážeš?

286
00:16:42,640 --> 00:16:46,394
No, nikdy jsem s tebou nejel,
těžko říct, ale divil bych se,

287
00:16:46,419 --> 00:16:49,646
kdyby se neukázalo,
že jsi lepší než ti dva.

288
00:16:50,520 --> 00:16:51,840
To se mi líbí.

289
00:16:53,420 --> 00:16:57,755
Než začala škola, Jackie projel TVR sám
a stanovil svůj měřený čas.

290
00:16:57,780 --> 00:16:59,592
Už se bojím.

291
00:16:59,631 --> 00:17:02,670
Jackiemu Stewartovi je 66 let,
důchodce.

292
00:17:02,803 --> 00:17:04,803
Akorát mu to asi nikdo neřekl.

293
00:17:08,178 --> 00:17:10,178
To zahřálo pneumatiky.

294
00:17:13,241 --> 00:17:15,241
Přes vrchol a jemně přibrzdit.

295
00:17:16,592 --> 00:17:19,646
Jemně zase plyn.

296
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
Plný plyn.

297
00:17:21,280 --> 00:17:23,480
Nohu z plynu.
Podřadit na dvojku.

298
00:17:23,840 --> 00:17:25,360
Nechat ho projet.

299
00:17:26,280 --> 00:17:29,120
Polovina trati není při jízdě vidět.

300
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
Není. To je na ní jedna
z krásných věcí.

301
00:17:37,480 --> 00:17:40,160
Dobře.
Takže Jackie Stewarte,

302
00:17:40,520 --> 00:17:45,120
zajel jsi to za 1 minutu 58,9.

303
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
Teď byla řada na mě.

304
00:17:47,440 --> 00:17:50,160
Hlavně musíme začít tvým časem.

305
00:17:50,240 --> 00:17:52,680
Možná mi to bude trvat celý den,
to je ten problém.

306
00:17:52,760 --> 00:17:54,320
No, kdo ví.
Počkáme a uvidíme.

307
00:17:55,560 --> 00:17:58,400
Prvních pár kol
Jackie, jako Superchůva,

308
00:17:58,480 --> 00:18:00,520
nic neříkal a pozoroval.

309
00:18:00,600 --> 00:18:05,240
Mezitím jeho závodní inženýři monitorovali
mé časy telemetrií z auta.

310
00:18:05,760 --> 00:18:08,200
Můj nejlepší čas byl ubohý.

311
00:18:08,280 --> 00:18:11,080
2 minuty, 26 sekund.

312
00:18:11,080 --> 00:18:13,320
Osol to!
Teď, no tak.

313
00:18:13,320 --> 00:18:16,640
Kapitán šnek nebyl statečným řidičem.
Jen trochu...

314
00:18:16,640 --> 00:18:21,680
dost uvolněným a trochu
"jejda" typem člověka.

315
00:18:21,680 --> 00:18:23,880
Tady ti trochu dojde místo.

316
00:18:23,880 --> 00:18:25,760
James to myslí vážně.

317
00:18:25,760 --> 00:18:28,960
Nastavuje svoji praktičtější tvář.

318
00:18:28,960 --> 00:18:32,120
Tohle se mi pravděpodobně
bude dít v pekle.

319
00:18:32,120 --> 00:18:35,634
TVR, závodní dráha
a pedantský Skot.

320
00:18:36,080 --> 00:18:38,400
Je velmi obtížné zpracovávat informace,

321
00:18:38,400 --> 00:18:40,240
když jste na svém limitu.

322
00:18:40,240 --> 00:18:43,000
A to byl většinu času.

323
00:18:43,000 --> 00:18:46,800
Dovnitř, dovnitř, dovnitř...

324
00:18:46,800 --> 00:18:49,240
Brzda. Brzda. Brzda!

325
00:18:49,240 --> 00:18:51,720
Jsem zaměstnán popisem trati.

326
00:18:51,720 --> 00:18:54,440
Teď brzdit, teď brzdit, teď brzdit!

327
00:18:54,440 --> 00:18:56,880
No, protože král
pozdního brzdění

328
00:18:56,880 --> 00:18:58,960
není v zatáčkách vždycky
nejrychlejší.

329
00:18:58,960 --> 00:19:00,360
Musíš udělat všechnu práci,

330
00:19:00,360 --> 00:19:03,040
aby ses soustředil
na hledání rychlosti v zatáčce.

331
00:19:03,040 --> 00:19:04,960
To všechno trvalo spoustu času.

332
00:19:04,960 --> 00:19:07,317
A opravdu jsme natáčeli celý den.

333
00:19:07,342 --> 00:19:08,720
Od 9 od rána,

334
00:19:08,720 --> 00:19:11,000
to trvalo myslím až do
půl páté do odpoledne.

335
00:19:11,000 --> 00:19:14,840
2 minuty, 23 sekund!
Ubrat plyn. Brzda. Podřadit.

336
00:19:14,840 --> 00:19:16,400
Vzpamatuj se.

337
00:19:16,400 --> 00:19:19,280
Příliš zaneprázdněn! Cítíš,
jak auto špatně reaguje?

338
00:19:19,280 --> 00:19:22,699
Zatoč, zatoč, zatoč.
Plný plyn.

339
00:19:22,724 --> 00:19:23,902
2 minuty, 15!

340
00:19:23,927 --> 00:19:25,600
Chceš, aby mu to opravdu šlo.

341
00:19:25,600 --> 00:19:29,000
Jamese si nemůžeš nezamilovat,
protože znamená vše jako:

342
00:19:29,000 --> 00:19:31,120
"Víš co, stejně to zkusím."

343
00:19:31,120 --> 00:19:35,166
"Udělám, co budu moct, ale když prohraju,
hej-hou, užili jsme si docela legraci."

344
00:19:35,191 --> 00:19:36,440
Zatr-sakr.

345
00:19:36,440 --> 00:19:39,600
Nepřidávej plyn, dokud si nejsi jistý,
že nebudeš muset ubírat.

346
00:19:39,600 --> 00:19:41,254
2:10.

347
00:19:41,279 --> 00:19:42,880
Teď se musíš soustředit.

348
00:19:42,880 --> 00:19:45,240
Nepoužíváš stejnou stopu
jako předtím.

349
00:19:45,240 --> 00:19:46,480
Vzpamatuj se.

350
00:19:46,480 --> 00:19:51,320
Ten den v některých zatáčkách
a v některých kolech,

351
00:19:51,320 --> 00:19:55,520
si Kapitán Šnek vlastně
vedl docela dobře.

352
00:19:55,520 --> 00:19:58,720
- No tak, plný plyn.
- Ano, ano, ano! To je dobré.

353
00:19:58,720 --> 00:20:00,760
Takže už nebyl Kapitánem Šnekem.

354
00:20:00,760 --> 00:20:02,760
- Dobře. - Ano!
- To je dobré.

355
00:20:02,760 --> 00:20:04,280
2 minuty, 09.

356
00:20:04,280 --> 00:20:07,000
Sedím doma a říkám si,
že nejsem závodník.

357
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Neumím jezdit rychle.
Nemáte na to příležitost,

358
00:20:09,440 --> 00:20:13,000
a tak si každý myslí: "No jsem
James May. To bych mohl být i já."

359
00:20:13,000 --> 00:20:15,480
Zatím dobré kolo, pokračuj.

360
00:20:15,480 --> 00:20:17,200
Víc dovnitř, víc dovnitř.
Zavři to.

361
00:20:17,200 --> 00:20:18,920
Plný plyn. Plný!

362
00:20:20,560 --> 00:20:24,720
Právě jsi zajel 2 minuty, 6,74.

363
00:20:24,720 --> 00:20:30,610
- Počkej, nech mne jen... - Dokázal
jsi to. - Ano, ano! Věděl jsem to!

364
00:20:33,221 --> 00:20:36,360
Takže odhaduje Sir Jackie,
že stvořil z Jamese

365
00:20:36,385 --> 00:20:38,920
lepšího řidiče, než je ten dlouhán?

366
00:20:38,920 --> 00:20:41,440
Jeremy si myslí, že je nejlepší.

367
00:20:42,880 --> 00:20:47,120
Kapitán Šnek myslím zůstane
Kapitánem Šnekem.

368
00:20:48,480 --> 00:20:52,186
A ten druhý počůránek,
muž průměrné výšky...

369
00:20:53,200 --> 00:20:55,320
..by mohl být nejlepším řidičem.

370
00:20:55,344 --> 00:20:58,426
D jako...

371
00:20:59,520 --> 00:21:01,240
V jejich Bolivijském speciálu

372
00:21:01,240 --> 00:21:04,200
jel tým podél
Camino de la Yungas.

373
00:21:04,200 --> 00:21:05,920
Což zní trochu jako...

374
00:21:05,920 --> 00:21:09,160
HUDBA: "Mexický kloboukový tanec"

375
00:21:11,520 --> 00:21:14,800
No. Říká se mu také jinak...

376
00:21:14,824 --> 00:21:16,824
Silnice smrti.

377
00:21:17,760 --> 00:21:21,880
Nejnebezpečnější silnice na světě
si vyžádá okolo 300 životů ročně.

378
00:21:21,880 --> 00:21:25,521
V roce 2009 to bylo okolo 303.

379
00:21:27,520 --> 00:21:31,080
Brzy jsme viděli,
jak si silnice vysloužila své jméno.

380
00:21:35,120 --> 00:21:37,680
Bože všemohoucí, to je ale vysoko.

381
00:21:45,670 --> 00:21:48,350
Je to ohromný, ohromný propad.

382
00:21:56,600 --> 00:21:58,880
To je šílenost.

383
00:22:01,828 --> 00:22:03,860
Traviny vyčuhují a ne vždy vidíte

384
00:22:03,860 --> 00:22:07,140
jak hluboko dolů to vede,
pak ale přijde mezírka,

385
00:22:07,140 --> 00:22:10,580
a pak prostě vidíte dolů
a je to dlouhá cesta.

386
00:22:10,580 --> 00:22:13,340
To šplouchnutí byl manuál
bezpečnosti práce BBC

387
00:22:13,340 --> 00:22:15,380
jak přistál v řece.

388
00:22:16,060 --> 00:22:19,020
Koukal jsem a říkal si,
že někdy zajedou

389
00:22:19,020 --> 00:22:21,140
příliš daleko.

390
00:22:21,140 --> 00:22:23,820
A znáte to, vždycky je tu...
Ten prvek ohrožení

391
00:22:23,820 --> 00:22:25,761
myslím pořadu pomáhal.

392
00:22:26,560 --> 00:22:28,120
No, přibližuji se k náklaďáku.

393
00:22:28,720 --> 00:22:30,280
Budu ho muset předjet.

394
00:22:30,720 --> 00:22:32,720
A to znamená jet po tamté straně.

395
00:22:38,760 --> 00:22:40,400
Dívám se dopředu.

396
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
Dýchej.

397
00:22:45,040 --> 00:22:47,360
Za chvíli James zpomalil,

398
00:22:47,440 --> 00:22:49,560
aby ho mohl předjet místní blázen.

399
00:22:50,080 --> 00:22:52,760
Znamená to, že je tam jeden
z těch bláznivých taxikářů?

400
00:22:52,920 --> 00:22:54,200
A já nezpomalil.

401
00:22:54,480 --> 00:22:55,920
Ach Bože.

402
00:23:01,720 --> 00:23:03,480
Promiň, ale vyjádřil jsem to jasně..

403
00:23:03,600 --> 00:23:05,720
- Sledoval jsem ten taxík.
- Mačeta tě teď připraví o život.

404
00:23:05,800 --> 00:23:08,080
- Sledoval jsem taxík.
- To je mi jedno. Varoval jsem tě.

405
00:23:08,160 --> 00:23:09,880
Varoval nebo ne?

406
00:23:10,080 --> 00:23:11,720
James zabíjí Jeremyho.

407
00:23:12,320 --> 00:23:13,520
Jde to dobře.

408
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
- Sledoval jsem taxík.
- Nesledoval.

409
00:23:15,880 --> 00:23:17,880
Sledoval jsem taxík.

410
00:23:18,360 --> 00:23:20,080
Zaútočil na tebe právě
tvůj kolega moderátor

411
00:23:20,160 --> 00:23:21,520
- mačetou?
- Ano, zaútočil.

412
00:23:21,600 --> 00:23:24,360
Přišel k okýnku. Celkem se zlobil,
protože jsem do něj vrazil.

413
00:23:24,440 --> 00:23:26,920
To se nestává v pořadech
o oblečení nebo zahradničení.

414
00:23:32,360 --> 00:23:33,760
Jak jsme stoupali,

415
00:23:33,920 --> 00:23:38,080
stalo se přežívání v již poničené Toyotě
opravdu hrozným.

416
00:23:38,662 --> 00:23:40,175
Tohle je moje řízení.

417
00:23:40,200 --> 00:23:41,440
Jsem kousek od smrti.

418
00:23:41,680 --> 00:23:44,200
Tam.
Volant nic nedělá.

419
00:23:44,800 --> 00:23:47,600
brzy se mi do kopce zasekávají,
a pak mi prokluzuje spojka.

420
00:23:50,120 --> 00:23:52,080
Nemůžu dýchat,
protože se sem dostává ten prach.

421
00:23:52,160 --> 00:23:53,400
Ach Bože!

422
00:23:53,560 --> 00:23:55,120
To... to je teď oprvadový strach.

423
00:23:55,480 --> 00:23:56,600
Když jedu z kopce,

424
00:23:56,680 --> 00:23:59,520
stejné brzy, co se zasekávají do kopce,
nebrzdí.

425
00:24:01,840 --> 00:24:03,560
Ten nás nikdy nemine.

426
00:24:03,960 --> 00:24:05,280
Bože, jde na to.

427
00:24:06,320 --> 00:24:08,160
To je šílené.

428
00:24:15,320 --> 00:24:17,560
Jasně. Jsem v příkopě.

429
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
Ehm, OK.

430
00:24:21,400 --> 00:24:22,520
Jo.

431
00:24:22,640 --> 00:24:24,040
Neviděl jsem ho.

432
00:24:24,200 --> 00:24:26,040
Páni! Přehlídnout takovou věc.
Dobře.

433
00:24:27,760 --> 00:24:31,480
Nejde ale o nic vážného, protože mne kolega
promptně vytáhne navijákem.

434
00:24:31,560 --> 00:24:33,120
- Počkej.
- Co je?

435
00:24:33,680 --> 00:24:35,640
Naviják nefunguje.

436
00:24:35,924 --> 00:24:39,055
Jsou tam prvky skutečného dramatu.

437
00:24:39,080 --> 00:24:41,360
Byli jste trochu na okraji
svého sedadla a říkali si:

438
00:24:41,360 --> 00:24:45,200
"Tohle nedopadne dobře!"
A nedopadnutím dobře mám na mysli,

439
00:24:45,200 --> 00:24:48,240
znáte to,
může tu dojít k tragédii.

440
00:24:48,240 --> 00:24:50,160
Můj Bože. Kříže.

441
00:24:52,960 --> 00:24:56,520
Ocitli se v situaci,
kdy to prostě zavedli...

442
00:24:56,520 --> 00:24:59,720
Prostě to vzali trochu
moc daleko.

443
00:24:59,720 --> 00:25:02,235
A pak jsem pod
vodopádem zjistil,

444
00:25:02,260 --> 00:25:05,243
proč je tu nahoře
tolik křížů.

445
00:25:07,960 --> 00:25:09,320
Ach můj Bože.

446
00:25:09,320 --> 00:25:10,360
Ne.

447
00:25:11,720 --> 00:25:13,360
Ach můj...!

448
00:25:14,640 --> 00:25:16,240
Stůj!

449
00:25:28,880 --> 00:25:31,160
Doslova se to rozpadalo.

450
00:25:31,160 --> 00:25:34,680
Římsa se rozpadá.
Je docela statečný.

451
00:25:34,680 --> 00:25:36,480
Padá to, padá to!

452
00:25:36,480 --> 00:25:38,600
Šílený! Šíleně odvážný.

453
00:25:43,880 --> 00:25:47,040
Druhou šanci nedostanete.
Druhou šanci nedostanete.

454
00:25:47,040 --> 00:25:48,680
Chtěl bych objímat vnitřek.

455
00:25:48,680 --> 00:25:51,480
Ano, ehm... ale jo, docela úžasné.

456
00:25:52,640 --> 00:25:53,880
Zatraceně.

457
00:26:01,960 --> 00:26:04,160
Proto je to Silnice smrti.

458
00:26:04,160 --> 00:26:06,760
A proto milujeme Jeremyho.

459
00:26:06,760 --> 00:26:10,200
Panejo! Ne. Neuvěřitelné!

460
00:26:10,224 --> 00:26:13,794
E jako...
Ekomentálové.

461
00:26:13,819 --> 00:26:17,320
Pokračujeme k ekologickým autům
na hnědou rýži.

462
00:26:17,320 --> 00:26:19,120
Jeremy je rozdělující postava, ne?

463
00:26:19,120 --> 00:26:22,640
No, někteří lidé si myslí,
že je pravým britským hrdinou,

464
00:26:22,640 --> 00:26:25,105
a jiní si myslí,
že je absolutní blb.

465
00:26:25,130 --> 00:26:28,520
Tohle auto by eko-mentály
méně rozčilovalo,

466
00:26:28,520 --> 00:26:31,520
kdyby motor jel na plátky delfína.

467
00:26:31,520 --> 00:26:34,160
Pro jednu věc Top Gear znám není,

468
00:26:34,160 --> 00:26:37,240
a to pro oddanost ochraně
životního prostředí.

469
00:26:37,240 --> 00:26:38,880
Protože ji nemá.

470
00:26:38,880 --> 00:26:41,040
Prostě opravdu nemá.

471
00:26:41,040 --> 00:26:44,240
Prodeje elektroaut klesly na polovinu.,

472
00:26:44,240 --> 00:26:47,600
což musí znamenat, že je
čím dál tím míň cvoků.

473
00:26:47,600 --> 00:26:49,400
Budoucnost je jistě v elektroautech,

474
00:26:49,400 --> 00:26:51,640
protože jsou tichá
a to znamená, že by Jeremy

475
00:26:51,640 --> 00:26:53,800
musel poslouchat sám sebe
ještě víc.

476
00:26:53,800 --> 00:26:57,640
Jsou všechna vyráběna v multi kulti
bezlepkových továrnách

477
00:26:57,640 --> 00:27:00,920
s přihlédnutím k Johnnymu lednímu medvědovi,
ale tohle ne.

478
00:27:01,720 --> 00:27:04,680
V roce 2002 Jeremy možná vypadal,

479
00:27:04,680 --> 00:27:06,360
že má na vrchu hlavy plnovous,

480
00:27:06,360 --> 00:27:08,960
ale nikdy neaspiroval na ocenění
za ochranu životního prostředí.

481
00:27:08,960 --> 00:27:10,480
Myslím, že příští týden
se nebudeme obtěžovat

482
00:27:10,480 --> 00:27:12,680
s děláním čehokoliv ohledně prostředí.
Vlastně myslím,

483
00:27:12,680 --> 00:27:16,720
že bychom mohli pro zábavu
ukopat k smrti pár sov pálených.

484
00:27:16,720 --> 00:27:20,560
Neuspokojený vysmíváním se životnímu
prostředí ze zádi auta,

485
00:27:20,560 --> 00:27:23,400
dělal to občas i z předku.

486
00:27:25,520 --> 00:27:29,000
Tato farnost v Somersetu si myslela,
že jejich strom poškodili vandalové.

487
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
Až do té doby, kdy viděli
o víkendu Top Gear,

488
00:27:31,840 --> 00:27:33,920
kdy zjistili, že měli pravdu.

489
00:27:35,520 --> 00:27:38,680
Top Gear se vždy vyhýbal
postojům Greenpeace

490
00:27:38,680 --> 00:27:42,511
a radši zastával pozici
"na opice sere pes".

491
00:27:42,536 --> 00:27:47,800
Na důkaz toho vyjeli s Land Roverem
na panenský vrcholek,

492
00:27:47,800 --> 00:27:51,080
projeli přes chráněné solné pláně

493
00:27:51,080 --> 00:27:54,840
a s Toyotou Hilux
přes dvorek ledního medvěda.

494
00:27:56,700 --> 00:27:59,160
Donutí vás k nepříjemným pocitům.

495
00:27:59,160 --> 00:28:01,240
Minimálně mne ano,

496
00:28:01,240 --> 00:28:03,320
když vidím některé věci, co dělají

497
00:28:03,320 --> 00:28:05,320
a způsobují mi pocity trochu...

498
00:28:05,320 --> 00:28:09,000
zloby sám na sebe,
protože jsem se přidal ke smíchu,

499
00:28:09,000 --> 00:28:11,440
a část mne si říká: "Hmmm..."

500
00:28:11,440 --> 00:28:13,920
"Ehm, to není úplná legrace,
že ne?"

501
00:28:13,920 --> 00:28:15,400
No, jo, vlastně byla.

502
00:28:15,400 --> 00:28:16,720
Jeremy musí být poháněn

503
00:28:16,720 --> 00:28:19,320
jakýmkoliv ekvivalentem prázdné baterie.

504
00:28:19,320 --> 00:28:22,920
Jedinou elektrickou věc na autě,
kterou tihle hoši snesou, jsou okýnka.

505
00:28:22,920 --> 00:28:25,080
Tohle je budoucnost motorismu.

506
00:28:26,440 --> 00:28:27,880
Možná klima.

507
00:28:27,880 --> 00:28:30,880
Všechno ostatní by mělo být
okamžitě nahrazeno něčím,

508
00:28:30,880 --> 00:28:33,120
co potřebuje benzín.

509
00:28:33,120 --> 00:28:35,880
Ale v roce 2009 si hoši uvědomili,

510
00:28:35,880 --> 00:28:39,040
že je na čase brát výzvu
elektromobilů vážně.

511
00:28:39,040 --> 00:28:42,000
No dobrá.
Ne úplně vážně.

512
00:28:42,000 --> 00:28:44,979
Víte, že uvidíte zavrženíhodné selhání

513
00:28:45,004 --> 00:28:49,255
a naprosté ponížení, které, samozřejmě,
je to, proč se na to díváme.

514
00:28:49,280 --> 00:28:50,848
Je to všechno hodně jednoduché, opravdu.

515
00:28:50,873 --> 00:28:53,120
Já mám na starosti
baterie a elektromotor.

516
00:28:53,120 --> 00:28:57,760
Clarkson má na starosti - Bůh nám pomáhej
- karoserii a interiér

517
00:28:57,760 --> 00:29:01,440
a Richard Hammond má na starosti
šasi a brzdy.

518
00:29:01,440 --> 00:29:02,960
A tady...

519
00:29:02,960 --> 00:29:07,040
je precizní šasi. To je základ
všeho, co děláme.

520
00:29:07,040 --> 00:29:08,440
Hračka!

521
00:29:10,860 --> 00:29:12,384
Koukněte na to.

522
00:29:12,409 --> 00:29:14,840
Baterie, ale tady
je ta chytrá věc.

523
00:29:14,840 --> 00:29:17,280
Jsou nabíjeny tímhle.

524
00:29:17,280 --> 00:29:19,080
To je dieselgenerátor.

525
00:29:19,080 --> 00:29:21,840
- Což znamená, že nám elektřina
nikdy nedojde. - Přesně tak.

526
00:29:21,840 --> 00:29:25,400
Je to dieselelektrické auto,
napadlo mne to podle starých lokomotiv.

527
00:29:25,400 --> 00:29:28,080
Myslím, že v tom
jsou hodně chytří.

528
00:29:28,080 --> 00:29:31,320
Dokážou zařadit technické informace,

529
00:29:31,320 --> 00:29:33,960
které by lidi normálně nudily,
znáte to,

530
00:29:33,960 --> 00:29:36,160
pokud vás to opravdu nezajímá,

531
00:29:36,160 --> 00:29:39,000
tak skvělým způsobem,

532
00:29:39,000 --> 00:29:42,480
že si neuvědomíte,
že vás vzdělávají.

533
00:29:42,480 --> 00:29:45,480
Řekla jsem právě,
že mne Top Gear vzdělával?

534
00:29:48,082 --> 00:29:52,347
Takže Jamesi, ten generátor
nás při jízdě dobíjí?

535
00:29:52,372 --> 00:29:53,615
Ano.

536
00:29:53,640 --> 00:29:58,405
To je geniální. Je to hybrid.
Vytvořili jsme Prius!
(Je to příšerná raketa, jsme ve všem k ničemu.)

537
00:29:58,430 --> 00:30:03,480
Nemyslíš si, že producenti
manipulují s titulky, že ne?
(Jsem velký tlustý plešatý idiot.)

538
00:30:03,480 --> 00:30:05,240
Ne, to by neudělali!
(A já jsem nízká prdel.)

539
00:30:05,240 --> 00:30:08,400
Součástí jejich génia bylo,
že to vypadalo tak trochu jako

540
00:30:08,400 --> 00:30:11,560
nápad, který by vás
napadl v hospodě,

541
00:30:11,560 --> 00:30:14,680
ale v zákulisí...
a vzdejme hold

542
00:30:14,680 --> 00:30:18,240
něčemu, co musel být a je
výjimečný produkční tým.

543
00:30:18,240 --> 00:30:20,640
Jak rychle jedeme?

544
00:30:20,640 --> 00:30:21,960
Sotva 16.

545
00:30:21,960 --> 00:30:25,200
Postavil jsi auto,
které jede jen 16 km/h?

546
00:30:26,520 --> 00:30:28,680
Vlastně to nebylo tak špatné,

547
00:30:28,680 --> 00:30:32,760
z důvodu chyby v návrhu
Jeremyho lesklé kapoty.

548
00:30:35,040 --> 00:30:37,320
Moje hlava je pečena v krabici!

549
00:30:37,320 --> 00:30:40,680
Uvědomujete si,
že v Oxfordu nenávidí auta,

550
00:30:40,680 --> 00:30:42,680
ale tohle bude vítáno.

551
00:30:42,680 --> 00:30:46,040
Budou si myslet,
že je to parusie.

552
00:30:46,040 --> 00:30:47,480
Hipík, hipík.

553
00:30:47,480 --> 00:30:48,952
Vidíte veselého hipíka!

554
00:30:48,977 --> 00:30:50,920
Viděli jste jak se na nás
ten cyklista usmál?

555
00:30:50,920 --> 00:30:54,440
Chtěla bych, aby měli něco,
co by nám dalo určitou věrohodnost

556
00:30:54,440 --> 00:30:57,280
pro jistý druh zkoumání
možnosti elektromobilu,

557
00:30:57,280 --> 00:31:00,280
ale to neudělají,
protože takoví nejsou.

558
00:31:00,280 --> 00:31:03,120
Nakonec hoši rozhodli,
že je jejich ohavný hybrid

559
00:31:03,120 --> 00:31:05,520
připraven na prodej.

560
00:31:05,520 --> 00:31:08,800
A to znamenalo, že musel projít
pár bezpečnostními testy.

561
00:31:10,200 --> 00:31:12,960
Tohle je určeno k měření,
jak si auto povede

562
00:31:12,960 --> 00:31:16,240
při bočním nárazu
autobusem nebo náklaďákem.

563
00:31:21,095 --> 00:31:24,840
Upřímně řečeno, bylo těžké vidět,
že bychom mohli případně projít,

564
00:31:24,840 --> 00:31:27,680
ale pak Jamese něco napadlo.

565
00:31:27,680 --> 00:31:30,400
Dobrá, kamera.... No jo.

566
00:31:30,400 --> 00:31:35,000
Plán, který by zmátl i toho
nejvychytralejšího byrokrata EU.

567
00:31:35,000 --> 00:31:37,600
- Akce!
- Ináp! Ináp! Ináp!

568
00:31:39,680 --> 00:31:40,920
- Kyvadlo.

569
00:31:49,120 --> 00:31:51,440
Páni! Páni! Páni!

570
00:31:51,440 --> 00:31:53,800
Páni, opravdu.

571
00:31:53,800 --> 00:31:56,360
Miluji inženýrství,
miluji techniku

572
00:31:56,360 --> 00:32:00,120
a je nezvyklé mít pořad,
ve kterém je technika

573
00:32:00,120 --> 00:32:01,720
a je tak zábavný.

574
00:32:02,405 --> 00:32:04,405
F jako...

575
00:32:06,360 --> 00:32:11,720
Myslím, že musí být skvělé být součástí
oddělení nápadů Top Gearu,

576
00:32:11,720 --> 00:32:13,960
pokud takové oddělení existuje,

577
00:32:13,960 --> 00:32:16,920
protože přijít jen
s novými nápady typu:

578
00:32:16,920 --> 00:32:19,331
"Co můžeme autům udělat tentokrát?"

579
00:32:20,440 --> 00:32:22,720
Zdá se, že stále přicházejí
s úžasnými nápady,

580
00:32:22,720 --> 00:32:24,880
ale myslím, že jsou stále více
a více směšné.

581
00:32:24,880 --> 00:32:27,720
Jste v pokušení jít dál a dál.

582
00:32:29,440 --> 00:32:30,880
Myslím si, že Británie měla vždy

583
00:32:30,880 --> 00:32:32,840
skvělou tradici posouvání hranic

584
00:32:32,840 --> 00:32:35,680
pomocí nových technologií
a myslím, že tito tři moderátoři

585
00:32:35,680 --> 00:32:39,400
z Top Gearu jsou s touto tradicí
absolutně zajedno.

586
00:32:41,079 --> 00:32:44,520
Koho by napadlo poslat
Robin Reliant do vesmíru?

587
00:32:44,520 --> 00:32:46,680
Myslím, že je to prostě geniální.

588
00:32:46,869 --> 00:32:49,399
Konečná hranice.

589
00:32:49,735 --> 00:32:55,640
V roce 2007 se Top Gear posunul tam,
kam ještě žádná automobilová show nezašla.

590
00:32:55,640 --> 00:32:58,676
Vojenský výcvikový prostor Clanburne,
hned u silnice A68.

591
00:32:58,701 --> 00:33:01,080
Dobrá pánové,
chceme od vás

592
00:33:01,080 --> 00:33:04,320
ten nejtěžší typ rakety...

593
00:33:06,797 --> 00:33:08,237
..raketoplán.

594
00:33:08,262 --> 00:33:09,920
Pokud se vám podaří
vše zprovoznit

595
00:33:09,920 --> 00:33:12,280
a my ji dokážeme navést na přistání,

596
00:33:12,280 --> 00:33:15,600
pravděpodobně dostaneme finance
z EU na skutečnou vesmírnou misi.

597
00:33:15,600 --> 00:33:17,840
Máte miliardu nazbyt?

598
00:33:17,840 --> 00:33:19,680
Ne, vidíte, proto jsme
přišli za vámi,

599
00:33:19,680 --> 00:33:23,022
protože jste z Manchesteru a
dokážete to udělat za zlámanou grešli.

600
00:33:23,047 --> 00:33:24,720
A čaje budete mít neomezeně.

601
00:33:24,720 --> 00:33:27,440
Ne, ne, ne, ne,
To se s autem udělat nedá.

602
00:33:27,440 --> 00:33:30,160
Nedá se to udělat s žádným autem,
Robin Reliant ponechme stranou.

603
00:33:30,160 --> 00:33:33,600
Jednalo se o největší nekomerční spuštění rakety
v evropské historii

604
00:33:33,600 --> 00:33:37,000
a jak byste čekali,
bylo to ambiciózní.

605
00:33:37,000 --> 00:33:38,720
- Ale nesmysl.
- Je to...

606
00:33:38,720 --> 00:33:42,120
obtížné každým způsobem.

607
00:33:42,120 --> 00:33:45,920
Jako raketa to má ten nejstrašnější
tvar, jaký mít může.

608
00:33:45,920 --> 00:33:49,520
Ale myslel jsem, že Robin
byl dobrým začátkem, protože...

609
00:33:49,520 --> 00:33:51,840
je na jednom konci špičatý.

610
00:33:51,840 --> 00:33:55,440
Je tam potenciál katastrofy,
která udeří každým okamžikem

611
00:33:55,440 --> 00:33:58,120
a originální katastrofa,
neřízená:

612
00:33:58,120 --> 00:34:00,600
"Zastavme natáčení
a začněme znovu."

613
00:34:00,600 --> 00:34:03,400
Takže velká otázka ...

614
00:34:03,400 --> 00:34:05,440
poletí?

615
00:34:05,440 --> 00:34:07,640
Kdyby to bylo jednoduché,
dělal by to každý,

616
00:34:07,640 --> 00:34:08,920
víte jak to myslím?

617
00:34:08,920 --> 00:34:12,600
Nebylo by u toho takové očekávání
nebo překvapení.

618
00:34:13,200 --> 00:34:17,960
Stavba začala a brzy byla sestavená
a připojená k odpalovací rampě hlavní nádrž

619
00:34:18,120 --> 00:34:20,480
spolu s pohonnými raketami.

620
00:34:20,640 --> 00:34:23,720
Tyhle části obsahují
osm a půl tuny paliva,

621
00:34:23,800 --> 00:34:26,880
které vezmou Reliant
do nebes.

622
00:34:29,680 --> 00:34:32,080
Přesně na čas na rande s osudem

623
00:34:32,160 --> 00:34:34,320
dorazil Reliant Robin.

624
00:34:44,560 --> 00:34:48,320
- V pořádku. V pořádku.
- Pojeď.

625
00:34:48,560 --> 00:34:50,560
- V pořádku.
- Rovně.

626
00:34:50,960 --> 00:34:52,760
- V pořádku.
- Jo.

627
00:34:52,960 --> 00:34:54,440
V pořádku.

628
00:34:55,080 --> 00:34:57,840
O hodně později...
- Dozadu. - Pěkné. A zastavit.

629
00:35:01,160 --> 00:35:05,760
To je pracovní konec
znovupoužitelného Reliantu Orbiteru.

630
00:35:05,920 --> 00:35:07,080
Páni.

631
00:35:10,680 --> 00:35:11,880
Když se setmělo,

632
00:35:11,960 --> 00:35:15,360
začala nejchoulostivější část operace.

633
00:35:16,120 --> 00:35:20,720
Připojení Reliant Space Orbiteru
k raketám a nádrži.

634
00:35:21,960 --> 00:35:25,680
Nedělám si legraci.
Tahle část je opravdu hodně strašidelná,

635
00:35:25,760 --> 00:35:27,400
protože jako ho připojují,

636
00:35:27,480 --> 00:35:29,520
a je to celkem složité,
všechna ta propojení,

637
00:35:29,600 --> 00:35:33,480
pokud raketoplán sklopí a ohne
jakýkoliv uvolňovací mechanismus,

638
00:35:33,560 --> 00:35:37,920
neoddělí se, a pak,
raketoplán a nádrž se...

639
00:35:41,160 --> 00:35:42,691
Máme jim jít pomoct?

640
00:35:43,040 --> 00:35:44,280
Myslím, že ne.

641
00:35:45,260 --> 00:35:47,220
Žebřík se vysunuje.

642
00:35:47,220 --> 00:35:51,940
Zase, v NASA nenechávají žebřík
na odpalovací rampě.

643
00:35:51,940 --> 00:35:54,820
Malý žebřík pro...

644
00:35:56,740 --> 00:36:00,060
Jamesi nesměj se!
Opravdu se zlobí!

645
00:36:00,060 --> 00:36:05,641
Ale později v našem apartmá v místním
hotelu Ritz-Sheraton, jsem byl ustaraný.

646
00:36:09,060 --> 00:36:10,500
Hammonde?

647
00:36:10,500 --> 00:36:13,020
- Co? - Víš, když děláme
tyhle velké věci,

648
00:36:13,020 --> 00:36:15,900
obvykle skončí nějakou
obrovskou katastrofou?

649
00:36:19,053 --> 00:36:21,260
Docela by se mi líbilo,
kdyby tohle fungovalo.

650
00:36:38,060 --> 00:36:39,660
To jo!

651
00:36:44,460 --> 00:36:45,660
Pokračuj!

652
00:37:00,540 --> 00:37:01,860
Neoddělilo se to!

653
00:37:04,620 --> 00:37:06,580
Oddělit, oddělit!

654
00:37:16,740 --> 00:37:18,740
Oddělit! 12 000.

655
00:37:38,420 --> 00:37:41,900
Ne!

656
00:37:41,900 --> 00:37:45,300
- Proto...
- Jak ji znovu použijeme?

657
00:37:52,429 --> 00:37:54,811
G jako...

658
00:37:54,836 --> 00:37:58,516
V Top Gearu proběhla spousta zpráv,
někdy zajímavých,

659
00:37:58,541 --> 00:38:01,647
někdy špatných
a někdy takovéhle.

660
00:38:01,672 --> 00:38:02,755
Dobré zprávy.

661
00:38:02,780 --> 00:38:06,620
Dobrá zpráva, protože Dacia Sandero
se prodává ve Velké Británii

662
00:38:06,620 --> 00:38:09,300
a bere národ útokem!

663
00:38:09,300 --> 00:38:11,300
Skvělé(!)

664
00:38:11,300 --> 00:38:13,980
A teď - Mercedes SLS...

665
00:38:13,980 --> 00:38:17,620
Dobrá zpráva, protože Dacia Duster

666
00:38:17,620 --> 00:38:22,500
byla pojmenována
Levný 4x4 tahoun roku.

667
00:38:22,500 --> 00:38:24,820
Skvělé(!) A nyní - já si koupil kolo.

668
00:38:24,820 --> 00:38:26,460
- Jo, špatná zpráva.
- Jaká?

669
00:38:26,460 --> 00:38:30,140
- Dacia Sandero má zpoždění.
- Ale, ne(!)

670
00:38:30,140 --> 00:38:31,820
No nic, minulý týden...

671
00:38:31,820 --> 00:38:32,980
- Skvělá zpráva!
- Jaká?

672
00:38:32,980 --> 00:38:36,020
Dacia Sandero,
mám novou fotku.

673
00:38:36,020 --> 00:38:38,380
Uff(!)

674
00:38:38,380 --> 00:38:41,700
Každopádně nám myslím přišlo
více fotek značek.

675
00:38:41,700 --> 00:38:43,900
- Skvělá zpráva! - Jaká?!
- Da...

676
00:38:43,900 --> 00:38:46,140
Ta...

677
00:38:46,140 --> 00:38:47,940
Vědí, co to je.

678
00:38:47,940 --> 00:38:50,220
- Dobrá zpráva chlapci.
- Ne, jaká?!

679
00:38:50,220 --> 00:38:52,140
- Nová Dacia.
- Juchů!

680
00:38:52,140 --> 00:38:56,180
- Tady je, jmenuje se Lodgy.
- Fešák, není-liž pravda!

681
00:38:56,180 --> 00:38:57,580
Každopádně, jdeme dál...

682
00:38:57,580 --> 00:39:00,740
Koupil jsem ti Dacii Sandero.

683
00:39:00,740 --> 00:39:03,060
- Jsem dojat.
- Fantastické. - Můžu ji řídit?

684
00:39:03,060 --> 00:39:04,740
Jo, proč nevyrazíš,

685
00:39:04,740 --> 00:39:06,808
zatímco mi si budeme nasazovat
tohle? - Dobrá.

686
00:39:06,833 --> 00:39:08,540
Lamborghini je celé skvělé,

687
00:39:08,540 --> 00:39:11,180
je jako konečný výraz toho,
čím auto může být,

688
00:39:11,180 --> 00:39:15,140
ale tohle je esencí auta,
všechno co potřebujete, nic navíc.

689
00:39:15,140 --> 00:39:17,425
Žádné třpytky.
To je skvělý dárek.

690
00:39:17,450 --> 00:39:19,380
Nevím, na co myslel,

691
00:39:19,380 --> 00:39:21,540
protože jeho dárky bývají otravné,

692
00:39:21,540 --> 00:39:23,300
ale tenhle otravný není.

693
00:39:23,300 --> 00:39:25,100
Je vynikající.

694
00:39:25,100 --> 00:39:26,620
- Jsi zpět.
- Jo.

695
00:39:26,620 --> 00:39:30,140
- Jaká je? - Zábavná, skvělá.
- Jednoduchá, malá, tepaná.

696
00:39:30,140 --> 00:39:33,540
Ale ten postranní vtípek
jsi nepochopil, že ne?

697
00:39:33,540 --> 00:39:35,820
- Jaký? - No, nedá se vzít
zpátky jako příruční zavazadlo.

698
00:39:35,820 --> 00:39:38,020
- Pojedu v ní nazpátek.
- Cože, celou cestu? - Jo.

699
00:39:38,020 --> 00:39:40,780
Trvalo dva a půl dne ji sem dostat...

700
00:39:40,780 --> 00:39:41,940
Ne!

701
00:39:42,597 --> 00:39:43,909
Stop!

702
00:39:43,941 --> 00:39:45,675
H jako...
24 h.

703
00:39:45,700 --> 00:39:50,500
V 10. sérii se tým zúčastnil
vytrvalostního závodu Britcar 24h

704
00:39:50,500 --> 00:39:54,140
v Silverstoneu a byla to pro ně
doposud nejtěžší výzva -

705
00:39:54,140 --> 00:39:56,340
museli spolu vyjít.

706
00:39:59,712 --> 00:40:03,900
Dorazili jsme do Silverstoneu
domnívajíc se, že Britcar 24

707
00:40:03,900 --> 00:40:07,100
bude amatérská událost
pro začátečníky jako jsme my.

708
00:40:07,100 --> 00:40:08,620
Hodně jsme se mýlili.

709
00:40:08,620 --> 00:40:10,580
HUDBA: Melodie Star Wars
napsal John Williams

710
00:40:10,580 --> 00:40:14,541
Ostatní řidiči měli bradu jako dláto
byli ostřílení.

711
00:40:15,420 --> 00:40:17,180
Měli věhlasné sponzory,

712
00:40:17,180 --> 00:40:19,100
tunu vybavení,

713
00:40:19,100 --> 00:40:20,900
objevovali se s notebooky

714
00:40:20,900 --> 00:40:23,580
a luxusními přívěsy
s děvčaty.

715
00:40:25,300 --> 00:40:28,740
Náš přívěs nebyl
vůbec tak profesionální.

716
00:40:28,740 --> 00:40:31,100
A ani náš catering.

717
00:40:31,100 --> 00:40:32,460
A ani naše auto.

718
00:40:32,460 --> 00:40:35,820
Jejich auto nebylo
připravené na start.

719
00:40:35,820 --> 00:40:37,860
To byl jejich první velký omyl.

720
00:40:37,860 --> 00:40:41,060
Nemůžete jet na závod,
o kterém víte měsíce dopředu,

721
00:40:41,060 --> 00:40:42,940
a pak zjistit, že nemáte
připravené auto.

722
00:40:42,940 --> 00:40:44,980
Cokoliv uděláte,

723
00:40:44,980 --> 00:40:47,740
nechoďte dolů
a nedívejte se na auto.

724
00:40:47,740 --> 00:40:49,980
Nemá předek,

725
00:40:49,980 --> 00:40:53,780
světla, chladič,
nárazník, splitter,

726
00:40:53,780 --> 00:40:55,780
předek motoru, kapotu.

727
00:40:55,780 --> 00:40:57,420
James přehání.

728
00:40:57,420 --> 00:40:59,020
James nepřehání.

729
00:41:00,380 --> 00:41:01,780
A... A uniká.

730
00:41:01,780 --> 00:41:04,380
Občas to bývá zábavné,
ale ptáte se sami sebe,

731
00:41:04,380 --> 00:41:07,460
proč jste to nechali zajít až sem.

732
00:41:07,460 --> 00:41:09,060
BMW, na kterém pracovali

733
00:41:09,060 --> 00:41:11,740
bylo daleko horší než všechna ostatní

734
00:41:11,740 --> 00:41:14,686
auta na startu.
Bylo to prostě obyčejné auto.

735
00:41:21,660 --> 00:41:23,540
Právě zajel 2:17.

736
00:41:23,540 --> 00:41:25,580
- Ne, omlouvám se, 2:16!
- Panejo!

737
00:41:25,580 --> 00:41:28,180
Právě ubral další sekundu!

738
00:41:28,180 --> 00:41:30,620
Takže skočil o 20 míst za...

739
00:41:30,620 --> 00:41:32,820
Hodinu a 20 minut.

740
00:41:32,820 --> 00:41:35,500
Teď se obávám,
že mu moc šlape na krk.

741
00:41:35,500 --> 00:41:38,020
Vytrvalostní závody jsou
kompletní týmová hra

742
00:41:38,020 --> 00:41:40,300
a Stig je velmi dobrý závodník

743
00:41:40,300 --> 00:41:42,940
a jakkoliv byste ho
chtěli nechat v autě

744
00:41:42,940 --> 00:41:46,020
na co nejdelší dobu,
nikdo tak dlouho řídit nedokáže.

745
00:41:46,020 --> 00:41:48,380
Nesmíte řídit tak dlouho.

746
00:41:50,220 --> 00:41:52,860
- Úplně všichni mne předjíždějí.

747
00:41:52,860 --> 00:41:54,540
Ale nevadí.

748
00:41:54,540 --> 00:41:58,420
Nevěděl jsem, že mu bude
trvat kolo tak dlouho.

749
00:41:58,420 --> 00:42:00,300
Díky, snažím se co můžu.

750
00:42:00,300 --> 00:42:04,220
O pár minut později se ale
stalo něco úžasného.

751
00:42:04,220 --> 00:42:07,580
Někoho jsem předjel!

752
00:42:07,580 --> 00:42:11,540
Nechci, abys padl na hlavu a měl závrať, OK?
Právě jsi zajel 2:24.

753
00:42:11,540 --> 00:42:13,260
Mně se to ***PÍP*** líbí!

754
00:42:22,587 --> 00:42:24,500
Jak se stmívalo,

755
00:42:24,500 --> 00:42:28,620
úsilí nutné pro vytrvalostní závody
se začalo ukazovat.

756
00:42:30,940 --> 00:42:33,700
Co si nesmíte
dovolit je únava.

757
00:42:33,700 --> 00:42:36,860
Všichni jsme řídili a známe
pocit únavy.

758
00:42:36,860 --> 00:42:39,900
Bylo to hodně nebezpečné,
co dělali.

759
00:42:39,900 --> 00:42:44,140
Věc s únavou je taková,
že se na vás znenadání plíží.

760
00:42:44,140 --> 00:42:47,700
V jedné minutě jste absolutně koncentrovaní,

761
00:42:47,700 --> 00:42:50,380
a pak jste možná dehydratovaní,

762
00:42:50,380 --> 00:42:53,580
možná hladoví -
reakční doba se prodlouží.

763
00:42:53,580 --> 00:42:56,700
Za normálních okolností bych mu volal
a byl poťouchlý a hloupý

764
00:42:56,700 --> 00:42:59,300
a říkal mu, že je Kapitán Šnek
a má zrychlit,

765
00:42:59,300 --> 00:43:02,340
ale upřímně, úplně poslední
věc, kterou si přejete

766
00:43:02,340 --> 00:43:05,780
je kohokoliv šaškujícího
ve sluchátkách přes vysílačku.

767
00:43:05,780 --> 00:43:07,540
Máte toho spoustu na přemýšlení.

768
00:43:07,540 --> 00:43:09,660
Kde je zatáčka?
Kde je druhé auto?

769
00:43:09,660 --> 00:43:11,620
Jakou rychlost mám mít zařazenou?
Kdy mám brzdit?

770
00:43:11,620 --> 00:43:13,850
Nemůžu myslet na to,
že jsem TV moderátor,

771
00:43:13,875 --> 00:43:16,340
nemůžete myslet na nic jiného.

772
00:43:16,340 --> 00:43:18,380
Pardon, vyjel jsem z dráhy.

773
00:43:18,380 --> 00:43:21,300
Ačkoliv bylo auto dalších 90 minut v pořádku,

774
00:43:21,300 --> 00:43:23,940
museli jsme dopřát Jamesovi odpočinku.

775
00:43:23,940 --> 00:43:26,420
Řídit v noci a za deště

776
00:43:26,420 --> 00:43:29,060
a řídit pod tlakem dalších lidí

777
00:43:29,060 --> 00:43:32,420
a pak vás ti opravdu dobří...
Panejo! ...předjíždějí

778
00:43:32,420 --> 00:43:35,500
a vy se držíte mimo problémy
- to je soutěž.

779
00:43:36,660 --> 00:43:37,860
Protože jste přesně

780
00:43:37,860 --> 00:43:41,460
na svých limitech. Víte to,
jedna chyba a jste mrtví.

781
00:43:41,460 --> 00:43:43,500
A v případě motoristického sportu vlastně

782
00:43:43,500 --> 00:43:44,940
může být mrtvých hodně dalších lidí.

783
00:43:44,940 --> 00:43:47,220
Lidské tělo ve tmě vypíná.

784
00:43:47,220 --> 00:43:49,020
Tak jako bytosti fungujeme.

785
00:43:49,020 --> 00:43:50,940
Máte být vzhůru za světla

786
00:43:50,940 --> 00:43:52,340
a jít spát za tmy,

787
00:43:52,340 --> 00:43:54,580
ale když se to snažíte vydržet
zatímco jste unavení,

788
00:43:54,580 --> 00:43:56,860
zatímco váš mozek byl celou dobu aktivní,

789
00:43:56,860 --> 00:43:59,180
je šance, že uděláte chybu.

790
00:44:02,660 --> 00:44:03,980
Chlapi...

791
00:44:03,980 --> 00:44:05,580
Naboural jsem.

792
00:44:07,980 --> 00:44:10,123
Řekl bych, že je po všem.

793
00:44:17,580 --> 00:44:19,420
Omlouvám se hoši.

794
00:44:19,420 --> 00:44:20,980
Já... já se omlouvám.

795
00:44:20,980 --> 00:44:23,860
Dobrá, všichni, kdo nejsou zapojení dozadu.

796
00:44:23,860 --> 00:44:27,060
Je neuvěřitelně obtížné vyrovnat se
se spánkovou deprivací.

797
00:44:27,060 --> 00:44:30,500
Používá se jako druh mučení
a z plachtění to znám -

798
00:44:30,500 --> 00:44:33,180
dostanete se na absolutní hranu,

799
00:44:33,180 --> 00:44:36,580
a nemáte uvnitř žádnou rezervu
a musíte ji najít,

800
00:44:36,580 --> 00:44:37,900
a to je brutální.

801
00:44:37,900 --> 00:44:41,380
Trvalo téměř tři hodiny auto znovu zprovoznit,

802
00:44:41,380 --> 00:44:44,420
a poté jsme byli naprosto poslední.

803
00:44:47,580 --> 00:44:49,460
Startovní pole bylo nyní rozprostřené,

804
00:44:49,460 --> 00:44:52,820
ale v následujících třech hodinách
Stig postoupil o osm míst.

805
00:44:56,140 --> 00:44:58,740
Pak, když jsem byl na řadě já,
padla mlha.

806
00:45:01,620 --> 00:45:03,580
Byl jsem naprosto osleplý.

807
00:45:03,580 --> 00:45:05,100
PÍP sakra!

808
00:45:05,100 --> 00:45:06,340
Není to okouzlující.

809
00:45:06,340 --> 00:45:09,540
Vytrvalostní závody jsou prostě o tom,
vytrvat skrz závod,

810
00:45:09,540 --> 00:45:10,860
je to o dokončení.

811
00:45:16,780 --> 00:45:19,100
Soustřeď se.
Ztrácím soustředění.

812
00:45:22,300 --> 00:45:24,460
Prosím, auto,

813
00:45:24,460 --> 00:45:28,140
prosím zvládni to do konce,
zapřísahám tě.

814
00:45:28,140 --> 00:45:30,660
No tak, auto.
Prosím zvládni to.

815
00:45:33,820 --> 00:45:37,660
Bylo jedním z nejlepších
společníků v Top Gearu.

816
00:45:37,660 --> 00:45:38,940
Nezničitelné.

817
00:45:40,860 --> 00:45:42,940
Chce se dostat do cíle.

818
00:45:45,420 --> 00:45:46,780
A je tam!

819
00:45:50,780 --> 00:45:54,980
Anoooo!

820
00:45:57,060 --> 00:45:59,500
Skvělé autíčko!

821
00:45:59,500 --> 00:46:01,460
Bože, to je prostě geniální!

822
00:46:04,540 --> 00:46:06,500
Je to naprosto epické.

823
00:46:18,123 --> 00:46:19,115
I jako...

824
00:46:19,140 --> 00:46:22,380
Za ta léta Top Gear
rozbil spoustu věcí.

825
00:46:22,380 --> 00:46:25,460
Chci říct, přiznejme si to,
rozbíjet věci může být zábava.

826
00:46:25,460 --> 00:46:27,300
Ve skutečnosti, rozmlátili
více věcí,

827
00:46:27,300 --> 00:46:29,420
než měl Jeremy Clarkson
teplých večeří.

828
00:46:29,420 --> 00:46:32,620
Ale v třetí sérii
poznali Toyotu Hilux,

829
00:46:32,620 --> 00:46:35,540
Terminátora automobilového světa.

830
00:46:35,540 --> 00:46:40,460
Měl jsem ten pickup od Toyoty,
kterému udělali snad všechno rád.

831
00:46:40,460 --> 00:46:42,620
Bylo to naprosto fantastické.

832
00:46:46,500 --> 00:46:49,900
Proboha!
Bylo to trochu nepříjemné.

833
00:46:51,180 --> 00:46:54,460
Měla jsem Hilux. Bylo to vlastně
moje druhé auto.

834
00:46:54,460 --> 00:46:55,820
Byla svělá

835
00:46:55,820 --> 00:46:59,100
a bylo skvělé vidět
jednu z nich skoro zničenou.

836
00:46:59,100 --> 00:47:01,500
Naznačovalo to,
že show nebude jen

837
00:47:01,500 --> 00:47:04,860
o high-tech autech,
na která asi nikdy nebudete mít.

838
00:47:04,860 --> 00:47:07,900
Jednu z nich můžete vlastnit
a nemusíte na ni být

839
00:47:07,900 --> 00:47:09,340
až tak hrubí.

840
00:47:12,220 --> 00:47:13,460
To je to.

841
00:47:18,380 --> 00:47:21,180
Udělali všechno možné,

842
00:47:21,180 --> 00:47:23,940
aby to auto zničili
a je nezničitelné.

843
00:47:24,013 --> 00:47:25,755
Nezničitelné.

844
00:47:25,780 --> 00:47:27,060
Podívejte se, co se stalo.

845
00:47:27,060 --> 00:47:28,420
Tohle je ústí řeky Severn,

846
00:47:28,420 --> 00:47:31,653
domov druhého největšího
přílivu na světě.

847
00:47:32,060 --> 00:47:35,540
12 metrů, rychlost 13 km/h.

848
00:47:35,540 --> 00:47:38,340
Proto záchranáři
auto přivázali na místo.

849
00:47:40,100 --> 00:47:42,300
Tohle dostat ven bude trvat hodiny!

850
00:47:50,020 --> 00:47:51,540
Čelní sklo stále na místě.

851
00:47:58,100 --> 00:47:59,820
Ale pak, katastrofa.

852
00:48:03,460 --> 00:48:06,420
Lana se utrhla!

853
00:48:11,060 --> 00:48:15,900
- Může vyplout do průlivu.
- Možná už ji nikdy neuvidíme.

854
00:48:15,900 --> 00:48:19,380
Myslím, že to moc nechápete.

855
00:48:19,380 --> 00:48:21,282
Musíme ji dostat zpět.

856
00:48:22,980 --> 00:48:28,060
A neukázala se dřív,
než za pět hodin opadl příliv.

857
00:48:39,100 --> 00:48:44,380
Takže mechanik na ní
pracuje asi tak 40 minut.

858
00:48:44,380 --> 00:48:46,140
A, no, nevypadá to dobře.

859
00:48:47,820 --> 00:48:51,060
Takže to tedy vypadá,
že pokud jednu z nich chcete zabít,

860
00:48:51,060 --> 00:48:53,940
pláž, moře, slaná voda

861
00:48:53,940 --> 00:48:55,260
jsou odpověď.

862
00:48:56,940 --> 00:48:58,900
Je mi líto.

863
00:49:05,700 --> 00:49:08,460
Tomu nevěřím!

864
00:49:08,460 --> 00:49:10,820
Když tohle udělali
v novém Top Gearu tak brzy,

865
00:49:10,820 --> 00:49:12,260
myslím, že to bylo
prostě perfektní,

866
00:49:12,260 --> 00:49:14,900
protože to ukázalo,
že to nebyla jen solidní hodina

867
00:49:14,900 --> 00:49:18,300
nudného tlachání o autech,
nebo nudných recenzí, nebo názorů,

868
00:49:18,300 --> 00:49:19,540
byla to zábava!

869
00:49:23,300 --> 00:49:26,237
Co se musí udělat,
abyste ji zabili?

870
00:49:31,100 --> 00:49:32,620
Celou dobu jsem si říkala:

871
00:49:32,620 --> 00:49:35,460
"Není možné, aby po tomhle
ten motor nastartoval."

872
00:49:35,460 --> 00:49:38,140
"Není to možné,"
a nakonec to byla legrace.

873
00:49:38,140 --> 00:49:41,740
Říkáte si: "Co se musí udělat,
aby přestala fungovat?"

874
00:50:08,780 --> 00:50:10,140
Je to tohle?

875
00:50:17,180 --> 00:50:18,660
No tak!

876
00:50:31,420 --> 00:50:33,780
To je prostě...!

877
00:50:33,780 --> 00:50:37,420
Pravděpodobně kdyby ji zaparkovali
v centru Glasgow

878
00:50:37,420 --> 00:50:41,140
v sobotu večer, v pondělí by nefungovala,

879
00:50:41,140 --> 00:50:42,860
takže nezašli až kam mohli.

880
00:50:42,956 --> 00:50:44,875
J jako...

881
00:50:44,900 --> 00:50:47,500
Některá auta jsou navržena
na pomalou jízdu

882
00:50:47,500 --> 00:50:49,380
s řidiči v uniformě.

883
00:50:49,380 --> 00:50:51,580
Takže, přirozeně, křeček Top Gearu

884
00:50:51,580 --> 00:50:53,620
a pár závodníků

885
00:50:53,620 --> 00:50:55,980
je občas vezme na závodní dráhu

886
00:50:55,980 --> 00:50:58,420
a zachází s nimi jako
s autíčky z autodromu.

887
00:50:58,420 --> 00:51:00,980
Je to docela vážný vědecký experiment,

888
00:51:00,980 --> 00:51:02,940
takže jsem ostatním
řidičů, zdůraznil

889
00:51:02,940 --> 00:51:05,460
co nejdůrazněji:

890
00:51:05,460 --> 00:51:08,180
absolutně vůbec žádný tělesný kontakt.

891
00:51:08,180 --> 00:51:11,060
Moc dobře ví, že ve chvíli,
kdy to dořekl,

892
00:51:11,060 --> 00:51:13,620
bude spousta a spousta kontaktů.

893
00:51:19,120 --> 00:51:21,800
To je ono.
Vystartovali jsme.

894
00:51:22,440 --> 00:51:25,640
Zajímavé je, že oba kloubové autobusy
jsou dlouhé 17 metrů,

895
00:51:26,200 --> 00:51:30,240
ale on má motor uprostřed,
já vzadu.

896
00:51:30,320 --> 00:51:32,360
Takže dobrý závod by měl ukázat,
který je nejlepší.

897
00:51:33,680 --> 00:51:35,160
Ach. Sakra.

898
00:51:39,800 --> 00:51:42,040
Tomu říkají jemný dotyk?

899
00:51:43,080 --> 00:51:44,800
Jo, stálo mne to zrcátko.

900
00:51:45,560 --> 00:51:49,520
Po dvou nebo třech klech jsem si uvědomil,
že hledání nejlepšího autobusu

901
00:51:49,600 --> 00:51:51,000
je těžší, než jsem si myslel.

902
00:51:52,760 --> 00:51:56,160
Protože všechny mají své
dobré a špatné stránky.

903
00:51:58,120 --> 00:52:02,000
Dvoupatrový autobus, hliníková karoserie,
vzduchové tlumiče,

904
00:52:02,080 --> 00:52:03,640
měl by mít na trati potenciál.

905
00:52:06,600 --> 00:52:08,459
Ale v jistých směrech je kompromitován.

906
00:52:11,960 --> 00:52:14,240
Žádná nízkopodlažnost
znamená špatný přístup pro invalidy.

907
00:52:18,200 --> 00:52:21,320
Páni, koukněte jak jede!
Tomu říkám manévr!

908
00:52:22,640 --> 00:52:24,440
Nemohu tomu uvěřit,
to vám tedy povím!

909
00:52:24,520 --> 00:52:26,160
To bylo majestátní.

910
00:52:27,454 --> 00:52:28,795
Jen pro zábavu.

911
00:52:28,820 --> 00:52:31,180
Pouze velmi malá menšina lidí

912
00:52:31,180 --> 00:52:34,340
sleduje Top Gear kvůli recenzím vozů.

913
00:52:34,340 --> 00:52:36,020
Je to jen o zábavě,

914
00:52:36,020 --> 00:52:39,820
je to o tom, jak řídí autobusy a limuzíny

915
00:52:39,820 --> 00:52:43,140
na trati, která vypadá tak nebezpečně,
že si myslíte:

916
00:52:43,140 --> 00:52:47,740
"Jak v BBC schválili takový pořad?"
Nedává to smysl.

917
00:52:47,740 --> 00:52:52,580
Je to tak daleko od toho,
o čem je celá BBC, že to funguje.

918
00:52:52,580 --> 00:52:55,380
Když máme tolik závodníků
v těchto vozidlech,

919
00:52:55,380 --> 00:52:58,722
jsme tu v podstatě od toho,
aby došlo ke krveprolití...

920
00:52:59,300 --> 00:53:01,900
..a zároveň si užili spoustu zábavy..

921
00:53:06,700 --> 00:53:10,020
Limuzína jede velkým smykem!
Neuvěřitelné!

922
00:53:11,340 --> 00:53:13,220
Richard je vlastně dobrý řidič.

923
00:53:13,220 --> 00:53:15,540
Opravdu chápe limity vozu.

924
00:53:15,540 --> 00:53:17,260
Ví, kdy to pneumatiky vzdávají,

925
00:53:17,260 --> 00:53:19,180
nebo jestli je to nedotáčivost,
nebo přetáčivost

926
00:53:19,180 --> 00:53:21,140
a je velmi statečný,
že závodí s námi,

927
00:53:21,140 --> 00:53:23,820
protože jsme nejlepší v Británii,
nebo na světě, v cestovních vozech.

928
00:53:23,820 --> 00:53:25,300
Richard si prostě nasadí helmu,

929
00:53:25,300 --> 00:53:27,980
očividně zároveň
mluví na kameru

930
00:53:27,980 --> 00:53:30,340
a my zatím: "Vrrrr!",
opravdu se snažíme.

931
00:53:31,740 --> 00:53:35,020
Ouha!
Limuzína úplně mimo.

932
00:53:36,420 --> 00:53:38,780
Samozřejmě se snažíme dělat věci
tak bezpečné, jak je to možné.

933
00:53:38,780 --> 00:53:41,300
Myslím, že dobrým příkladem
bylo americké taxi z New Yorku.

934
00:53:41,300 --> 00:53:43,460
Vepředu má obrovský ochranný rám,

935
00:53:43,460 --> 00:53:45,660
který byl na to,
že když projedete zděnou zdí,

936
00:53:45,660 --> 00:53:48,700
nebo prodlouženou limuzínou,
protože prostě nějakou budete mít před sebou...

937
00:53:50,140 --> 00:53:52,420
..aby auto neskončilo jako banán.

938
00:53:52,420 --> 00:53:54,180
Ach, mé slovo!

939
00:53:54,180 --> 00:53:56,300
Právě mám před sebou schody,

940
00:53:56,300 --> 00:53:58,460
jsou tak trochu neznámou...
kvantitou!

941
00:53:58,460 --> 00:53:59,740
Ach, můj Bože!

942
00:54:02,620 --> 00:54:04,180
Máme rádi kontakt,
rádi narážíme...

943
00:54:04,180 --> 00:54:05,300
Pšt!

944
00:54:05,300 --> 00:54:07,580
..ehm, a , no,
a Ríša se zaseknul.

945
00:54:10,300 --> 00:54:11,860
Panečku!

946
00:54:11,860 --> 00:54:14,260
Kde se tu vzal?!
Ty zatracený idiote!

947
00:54:17,140 --> 00:54:18,980
Myslel jsem, že ta nejjednodušší věc na světě

948
00:54:18,980 --> 00:54:20,780
bude převrátit dvoupatrový autobus.

949
00:54:20,780 --> 00:54:21,860
Nemáte ponětí.

950
00:54:23,500 --> 00:54:25,620
Do druhého patra jsme
dali pytle s pískem.

951
00:54:25,620 --> 00:54:28,260
Ani si nepamatuji kolik set kilo písku

952
00:54:28,260 --> 00:54:30,300
jsme tam dali.
Hodně to bylo.

953
00:54:31,860 --> 00:54:34,620
Byl jsem na hlíně, takže jsem
musel jet doleva, a pak doprava,

954
00:54:34,620 --> 00:54:37,220
a dát mu tak trochu skandinávský flik
a trefit hrbol.

955
00:54:37,220 --> 00:54:40,460
Na první pokus
jsem dosáhl asi 40 stupňů

956
00:54:40,460 --> 00:54:42,820
a říkám si: "To půjde,
to půjde,"

957
00:54:42,820 --> 00:54:45,660
a mojí přirozenou reakcí bylo,
posadit ho zpátky,

958
00:54:45,660 --> 00:54:49,140
protože tak jsem byl vychován,
nemůžu dovolit něco převrátit,

959
00:54:49,140 --> 00:54:51,180
a tak jsem byl jako...

960
00:54:51,180 --> 00:54:52,620
"Měl jsem ho převrátit."

961
00:54:54,940 --> 00:54:57,780
Páni, podívejte na jednopatrový bus!
Tomu říkám manévr!

962
00:54:57,780 --> 00:55:00,189
Řídil ho můj starý známý Anthony Reid,

963
00:55:00,214 --> 00:55:01,620
který říkal:

964
00:55:01,620 --> 00:55:04,700
"Trochu tě popostrčím zezadu,
jako v roce 2004."

965
00:55:04,700 --> 00:55:06,660
"Pamatuješ na ten závod cestovních vozů?"

966
00:55:06,660 --> 00:55:09,340
"Popostrčím tě a uvidíme, jestli to pomůže."

967
00:55:09,340 --> 00:55:11,260
Sedíte a říkáte si:
"Jasně kámo, ty cvoku!"

968
00:55:11,260 --> 00:55:13,060
Tak si to užíváte a myslíte si, že je jednoduché

969
00:55:13,060 --> 00:55:14,500
převrátit dvoupatrový autobus.

970
00:55:14,500 --> 00:55:17,340
Není to jednoduché a někdy
potřebujete pomoc od kamarádů.

971
00:55:18,900 --> 00:55:22,940
Zbývali jsme já, stravovací kamion a schody.

972
00:55:24,180 --> 00:55:27,300
Oprava - já a stravovací kamion.

973
00:55:30,380 --> 00:55:33,500
A je ze hry!

974
00:55:33,500 --> 00:55:36,484
To je opravdu dobrá zpráva! Jo!

975
00:55:37,500 --> 00:55:42,380
Odteď budou všechna letištní vozidla
založena na hasičském autě,

976
00:55:42,380 --> 00:55:45,780
což bude skvělé,
pokud nedojde k požáru.

977
00:55:52,100 --> 00:55:54,660
V souladu se zeleným pověřením pořadu,

978
00:55:54,660 --> 00:55:57,060
recykloval Top Gear hodně přívěsů.

979
00:55:57,060 --> 00:55:59,220
Recyklovali je na hromadu sutin,

980
00:55:59,220 --> 00:56:01,340
zametli je a hodili do koše.

981
00:56:01,412 --> 00:56:03,412
K...
Zabíjení karavanů.

982
00:56:05,020 --> 00:56:06,460
Ach!

983
00:56:33,020 --> 00:56:34,340
Pokračuj!

984
00:56:34,340 --> 00:56:35,860
Ano! Anooo!

985
00:56:42,020 --> 00:56:45,140
Zrušit karavan bylo jednoduché.
Moc jednoduché.

986
00:56:45,140 --> 00:56:49,740
Po chvíli se klukům omrzelo
to nemyslné ničení

987
00:56:49,740 --> 00:56:53,220
a snažili se smířit s nepřítelem.
"Maximálka 8 km/h?"

988
00:56:53,220 --> 00:56:55,780
- No, to je asi...
- Sni dál!

989
00:56:55,780 --> 00:56:58,140
James nám nařídil vystoupit,

990
00:56:58,140 --> 00:57:01,260
protože předpokládal,
že by mohl zaparkovat jednodušeji,

991
00:57:01,260 --> 00:57:03,060
pokud mu nebudeme pomáhat.

992
00:57:06,260 --> 00:57:08,340
Nechte mne o tom přemýšlet.

993
00:57:08,340 --> 00:57:12,020
Musím ho natočit tímhle směrem,
tímhle směrem...

994
00:57:13,500 --> 00:57:14,740
To je dobré.

995
00:57:14,740 --> 00:57:16,180
Jediná přírodní věc na Top Gearu

996
00:57:16,180 --> 00:57:18,780
byla chemie mezi třemi moderátory.

997
00:57:18,780 --> 00:57:22,060
Neuvěřitelné bylo, že trvalo čtyři série,
než někoho napadlo

998
00:57:22,060 --> 00:57:25,340
postavit ty tři dohromady
mimo studio.

999
00:57:25,340 --> 00:57:27,540
Klíčem k úspěchu pořadu
jsou osobnosti.

1000
00:57:27,540 --> 00:57:30,780
Bylo to něco, co se
nedalo předpokládat.

1001
00:57:30,780 --> 00:57:31,980
Prostě se to vyvinulo.

1002
00:57:31,980 --> 00:57:34,340
- Ach!
- Ach Bože.

1003
00:57:35,460 --> 00:57:36,820
Jeminkote!

1004
00:57:36,820 --> 00:57:39,540
Ouha! Ouha! Ó můj bože!

1005
00:57:41,620 --> 00:57:44,100
Počkat, musíme spustit
stabilizátory.

1006
00:57:44,100 --> 00:57:46,140
Moc nám to nejde, že ne?

1007
00:57:46,140 --> 00:57:49,340
Očividně se navzájem
dobře odrážejí,

1008
00:57:49,340 --> 00:57:51,100
a tak nějak v sobě navzájem

1009
00:57:51,100 --> 00:57:53,500
vyvolávají to nejlepší i to nejhorší.

1010
00:57:54,615 --> 00:57:57,895
- Je tu klid. - Není tu klid
a nemám rád...

1011
00:57:57,920 --> 00:57:59,880
Zákaz rozdělávání ohně,

1012
00:57:59,880 --> 00:58:01,760
zákaz hraní míčových her,

1013
00:58:01,760 --> 00:58:04,920
zákaz hlasité produkce,
večerka v 11,

1014
00:58:04,920 --> 00:58:08,920
zaparkovat musíš ve dvou metrech
kolem sloupu, musíš být potichu,

1015
00:58:08,920 --> 00:58:11,480
nesmíš nic.
Tohle nejsou prázdniny.

1016
00:58:11,480 --> 00:58:12,800
Je to koncentrační tábor.

1017
00:58:12,800 --> 00:58:15,480
Ale ta pravidla jsou ve prospěch všech.

1018
00:58:15,480 --> 00:58:17,726
Přinášejí sílu skrze radost.

1019
00:58:18,328 --> 00:58:20,328
Kdybych teď byl doma,

1020
00:58:20,430 --> 00:58:23,149
mohl bych si udělat táborák,
opékat, pustit nahlas hudbu,

1021
00:58:23,174 --> 00:58:25,687
prostě cokoliv, byl bych volný,
a tady...

1022
00:58:25,805 --> 00:58:28,055
mám kus šunky na rozbitém talíři.

1023
00:58:28,080 --> 00:58:30,320
Všichni dohromady
fungují že ano?

1024
00:58:30,320 --> 00:58:31,560
Jsou jako tři známí komikové.

1025
00:58:31,560 --> 00:58:33,520
Proč je to dobré Hammonde?

1026
00:58:33,520 --> 00:58:34,880
- Co, chození?
- Jo.

1027
00:58:34,880 --> 00:58:38,040
Protože, no, je to osvěžující,
dobrá rozcvička, pokocháš se.

1028
00:58:38,040 --> 00:58:41,040
- Podívej. - Co tu mám
vidět zajímavého?

1029
00:58:41,040 --> 00:58:44,480
Jsem z Oxfordshireu, který je celý zelený,
přijel jsem do Dorsetu

1030
00:58:44,480 --> 00:58:47,520
a ten je celý zelený.
- Ale je to jiná zelená.

1031
00:58:47,520 --> 00:58:49,720
- Není. - Je.
- Prostě není.

1032
00:58:49,720 --> 00:58:51,360
Jeremy, Richard a James

1033
00:58:51,360 --> 00:58:54,080
mají dokonalé komediální načasování.

1034
00:58:54,080 --> 00:58:56,920
Což je u tří dokumentárních moderátorů

1035
00:58:56,920 --> 00:58:59,960
a s jejich zřejmým poutem,

1036
00:58:59,960 --> 00:59:01,200
unikátní.

1037
00:59:01,200 --> 00:59:04,120
- Podívejte na ten obytňák, co to je?
- Ach, dobrá práce pane!

1038
00:59:04,120 --> 00:59:06,640
- Je to Westfalia!
- Ne... - JE to Westfalia!

1039
00:59:06,640 --> 00:59:11,400
Jsou jako tři úplně
zlobiví kluci ve škole.

1040
00:59:12,080 --> 00:59:15,360
To prostě nedáš.

1041
00:59:16,520 --> 00:59:17,520
To...

1042
00:59:19,520 --> 00:59:24,760
Odřel jsem si kvůli tomu
prsty až na kloub.

1043
00:59:24,785 --> 00:59:26,275
Ne, na tom spát nemůžeš.

1044
00:59:26,300 --> 00:59:30,100
Jeremy, povolí to
a zlámeš si v noci vaz

1045
00:59:30,100 --> 00:59:32,380
a všechny to vzbudí.

1046
00:59:32,380 --> 00:59:34,380
Vy dva spíte na manželské posteli.

1047
00:59:34,380 --> 00:59:36,314
Hnedka zavolám Daily Mail.

1048
00:59:36,709 --> 00:59:39,490
- Můžu vám kluci něco říct?
- Ano?

1049
00:59:39,522 --> 00:59:41,678
Doma mám královsky velkou postel.

1050
00:59:41,701 --> 00:59:45,193
- Mně se to líbí. - Mně se to taky
vlastně líbí, je to milé. - Mně se to líbí.

1051
00:59:45,241 --> 00:59:48,914
- Je to útulné.
- Já nemám s obytňákem problém.

1052
00:59:48,939 --> 00:59:50,826
Jeremy je kluk co šikanuje.

1053
00:59:50,851 --> 00:59:54,620
Pak máte chudáka starého Křečka,
který je tak trochu bukvice,

1054
00:59:54,620 --> 00:59:58,428
a Jamese Maye, který je šplhoun,
kterého má ráda paní učitelka.

1055
00:59:58,453 --> 00:59:59,780
Á, dobře, vlak(!)

1056
00:59:59,780 --> 01:00:02,060
- Pěkné, to je pěkné.
- Poslouchej.

1057
01:00:03,250 --> 01:00:06,420
- Jak často se to bude v noci dít?
- To je v pořádku.

1058
01:00:06,420 --> 01:00:11,700
- Je to romantické. - Neříkej takové věci!
Jsem na stejné posteli.

1059
01:00:13,026 --> 01:00:15,340
No, myslím, že všichni tři
můžou...

1060
01:00:15,340 --> 01:00:20,457
překvapivě, ehm, reprezentovat
britskou veřejnost.

1061
01:00:20,535 --> 01:00:23,385
No, ehm... Jak tohle dokázali,

1062
01:00:23,410 --> 01:00:26,375
to netuším,
protože jsou všichni podivíni.

1063
01:00:26,400 --> 01:00:29,160
- Zdravím. - Jak se máte?
- Jsem Jeremy Clarkson. - Já vím.

1064
01:00:29,160 --> 01:00:33,640
- Tohle je Richard Hammond.
- Jsem Richard, těší mne. - Ach!

1065
01:00:33,640 --> 01:00:35,360
Byli rodina.

1066
01:00:35,360 --> 01:00:37,880
Každý týden jste se s nimi mohli setkat

1067
01:00:37,880 --> 01:00:40,280
a zjistit, co se vyvinulo,
co se děje,

1068
01:00:40,280 --> 01:00:42,280
o co jde v jejich podivných životech.

1069
01:00:42,280 --> 01:00:44,200
Nemůžu jít do vašeho...
Jeremy, pomož mi.

1070
01:00:44,200 --> 01:00:47,080
- Vezme tě do karavanu.
- Jdeme.

1071
01:00:47,080 --> 01:00:48,600
Nesleduj je tam.

1072
01:00:48,600 --> 01:00:51,080
- Já... Já jen...
- Psa můžeš vzít také.

1073
01:00:51,080 --> 01:00:53,200
Nemůžu vzít psa do...

1074
01:00:53,200 --> 01:00:55,320
- Maminko!
- Ne, psa také vzít můžeš.

1075
01:00:55,320 --> 01:00:58,480
Top Gear je zábava.

1076
01:00:58,840 --> 01:01:01,880
Jamesi, víš jak jsi šel ráno do toho
obchodu? Měli syrové krevety?

1077
01:01:02,256 --> 01:01:03,256
Ne.

1078
01:01:03,600 --> 01:01:05,816
- Kokosové mléko?
- Ne.

1079
01:01:06,680 --> 01:01:08,375
- Zelenou kari pastu.
- Nikoliv.

1080
01:01:08,400 --> 01:01:09,640
- Čerstvý koriandr?
- Ne.

1081
01:01:09,720 --> 01:01:10,960
Zelené fazolky?

1082
01:01:11,040 --> 01:01:12,800
Měli brambory.

1083
01:01:13,058 --> 01:01:15,449
Aha, no tak já tedy udělám hranolky.

1084
01:01:22,000 --> 01:01:24,440
Ach Bože.
Ehm, Richarde!

1085
01:01:24,440 --> 01:01:28,560
- Co? - Richarde, máš hasičák?
- Ne, proč?

1086
01:01:28,560 --> 01:01:30,480
Donutí vás smát se hloupostem.

1087
01:01:30,480 --> 01:01:32,160
Je zřejmé, že vás zaujmou,

1088
01:01:32,160 --> 01:01:36,320
protože říkají:
"Víme, že jste blázni do aut"

1089
01:01:36,320 --> 01:01:40,120
"a my o nich budeme mluvit,"
ale auta jsou svým způsobem

1090
01:01:40,120 --> 01:01:44,000
výmluvou pro to, co dělají,
a to je zábava.

1091
01:01:44,000 --> 01:01:47,680
- Jak se dá uhasit hořící pánev?
- No, utěrka s vodou.

1092
01:01:47,680 --> 01:01:50,320
Richarde, je tu nějaká voda?

1093
01:01:50,320 --> 01:01:52,240
Ne, všechnu jsem použil na vlasy.

1094
01:01:52,240 --> 01:01:56,200
Provokují a ze všech možných důvodů
je to v pořádku,

1095
01:01:56,200 --> 01:01:58,640
ale nade vše vás rozesmějí.

1096
01:01:58,640 --> 01:02:01,520
Kdyby vás nerozesmáli,
nefungovalo by to, ale oni to dokáží.

1097
01:02:01,520 --> 01:02:04,200
Už to není hořící pánev,
je to hořící přívěs.

1098
01:02:04,200 --> 01:02:05,840
- To také.
- Děláš si legraci.

1099
01:02:07,520 --> 01:02:10,880
- Jak ve jménu...?! - Bože na nebesích!
- Uhas to, uhas to.

1100
01:02:11,880 --> 01:02:14,160
- Použij chňapku.
- Teď hoří polštáře!

1101
01:02:14,160 --> 01:02:18,720
Tento díl vyprovokoval přes 200
stížností na krutost k přívěsům,

1102
01:02:18,720 --> 01:02:21,800
pravděpodobně od lidí, kteří ještě
nikdy neviděli Top Gear.

1103
01:02:24,400 --> 01:02:26,720
Richarde, nevracej se tam,
plyn.

1104
01:02:32,691 --> 01:02:37,971
Když zvážíte vše,
jaké si myslíte, že byly ty prázdniny?

1105
01:02:37,996 --> 01:02:39,316
Myslím, že dobré.

1106
01:02:50,580 --> 01:02:55,780
Top Gear vám prostě ukazuje věci,
které nemůžete mít.

1107
01:02:55,780 --> 01:02:58,660
Někdy Top Gear opouští
veškerou hloupost

1108
01:02:58,660 --> 01:03:00,220
a vleze do hodně rychlého auta

1109
01:03:00,220 --> 01:03:03,300
a jede s ním po rychlém okruhu velmi rychle

1110
01:03:03,300 --> 01:03:05,500
a hodně, hodně hlasitě.

1111
01:03:09,605 --> 01:03:11,605
L jako...

1112
01:03:12,300 --> 01:03:14,311
Pojďme udělat nějaký hluk.

1113
01:03:16,380 --> 01:03:19,460
To je dech beroucí!

1114
01:03:27,260 --> 01:03:29,740
9000 ot./min.

1115
01:03:29,740 --> 01:03:30,780
Bum!

1116
01:03:36,780 --> 01:03:37,980
280.

1117
01:03:40,540 --> 01:03:41,980
Brzdím!

1118
01:03:41,980 --> 01:03:44,420
To je zrychlení jako žádné jiné.

1119
01:03:44,420 --> 01:03:47,420
Někdy rád pozoruji krásu.

1120
01:03:47,420 --> 01:03:49,740
Záleží na tom,
že mluví o autě?

1121
01:03:49,740 --> 01:03:52,340
Jo, záleží. O tom ten pořad je.

1122
01:03:52,340 --> 01:03:55,900
Jmenuje se Top Gear,
proto na něj přepnete.

1123
01:03:55,900 --> 01:03:58,300
Ale dokázali z auta
udělat hezkou věc.

1124
01:03:58,300 --> 01:04:01,820
Bylo to ve stylu superhrdinů
a hvězdou bylo auto.

1125
01:04:03,060 --> 01:04:07,980
Je to ta elektrická síla,
která mu dává tak velký odpich.

1126
01:04:09,540 --> 01:04:13,500
Mám 678 Nm točivého momentu
při 800 ot./min.

1127
01:04:13,500 --> 01:04:14,700
800!

1128
01:04:14,700 --> 01:04:18,180
Uvádět jakýkoliv pořad znamená,
že musíte milovat to, o čem mluvíte.

1129
01:04:18,180 --> 01:04:21,340
Musíte pro to mít smysl
a dá se s určitostí říci,

1130
01:04:21,340 --> 01:04:23,820
že tito hoši
mají smysl pro auta.

1131
01:04:23,820 --> 01:04:25,980
Probudí se,
je jako sprinter,

1132
01:04:25,980 --> 01:04:28,580
spadne z postele a hned
zaběhne světový rekord,

1133
01:04:28,580 --> 01:04:30,900
zatímco ostatní ještě snídají
kukuřičné lupínky

1134
01:04:30,900 --> 01:04:32,900
a přemýšlí o cestě na záchod.

1135
01:04:32,900 --> 01:04:36,100
Pokud se podíváte na způsob natočení,
je ohromující.

1136
01:04:36,100 --> 01:04:38,500
Není to jen jednoduchý pořad o autech.

1137
01:04:38,500 --> 01:04:40,420
Je tam také prvek toho,
že se díváte

1138
01:04:40,420 --> 01:04:42,620
na krásně udělaný film.

1139
01:04:45,180 --> 01:04:47,140
Kamera je fantastická.

1140
01:04:47,140 --> 01:04:48,540
A docela i průkopnická.

1141
01:04:48,540 --> 01:04:52,180
Takovou kameru jsem
u motoristických pořadů neviděl.

1142
01:04:52,180 --> 01:04:54,140
Je čas zaútočit na nějaké zatáčky.

1143
01:05:00,056 --> 01:05:02,216
Hell's bells!
(Pekelné zvony!)

1144
01:05:05,460 --> 01:05:06,500
Ta přilnavost!

1145
01:05:12,540 --> 01:05:15,900
Tahle věc zatáčí myslím úplně.

1146
01:05:15,900 --> 01:05:17,700
Zcela úplně.

1147
01:05:19,980 --> 01:05:22,300
Je velmi vášnivý.
To vídám rád.

1148
01:05:22,300 --> 01:05:24,940
I když jde o něco, co mne nezajímá.

1149
01:05:24,940 --> 01:05:27,902
Pořád rád vídám lidi,
jak propukají ve vášeň.

1150
01:05:31,180 --> 01:05:36,860
Zadek uhýbá jako
auto s náhonem na zadní.

1151
01:05:36,860 --> 01:05:38,540
Hodně lidí by při sledování

1152
01:05:38,540 --> 01:05:40,940
řeklo: "To je směšné!
Je to jen auto!"

1153
01:05:40,940 --> 01:05:43,380
dokud si neuvědomíte,
jaké je to vzrušení

1154
01:05:43,380 --> 01:05:46,700
řídit neuvěřitelné auto
a docela s ním pohazovat po dráze.

1155
01:05:46,700 --> 01:05:48,700
Je to úžasný zážitek.

1156
01:05:48,700 --> 01:05:52,253
Je to pro ně skoro jako
potvrzení života.

1157
01:06:07,540 --> 01:06:12,580
Kdyby natočili to samé,
ale o Renaultu Clio,

1158
01:06:12,580 --> 01:06:14,660
díval bych se na to?
Ne.

1159
01:06:16,160 --> 01:06:20,340
Supersporty jsou jedna věc,
ale co člověk na ulici?

1160
01:06:20,365 --> 01:06:22,755
M jako...
pan Needham.

1161
01:06:22,780 --> 01:06:26,900
Občas napsal pan Needham
a navrhoval, že pořad o autech

1162
01:06:26,900 --> 01:06:29,620
by měl recenzovat auta,
rozumná auta,

1163
01:06:29,620 --> 01:06:33,460
která by rozumný člověk
jako pan Needham řídil.

1164
01:06:33,460 --> 01:06:34,940
Vždy ochoten vyhovět,

1165
01:06:34,940 --> 01:06:38,220
sedl Jeremy do takového auta
a udělal recenzi.

1166
01:06:38,220 --> 01:06:42,100
Renaultovo sportovní
malé Twingo 133...

1167
01:06:42,100 --> 01:06:45,700
Myslím, že ostatní pořady o autech
jsou nudné. Top Gear je zábavný.

1168
01:06:45,700 --> 01:06:50,500
Je tak mrštné a hbité, je to...
je to jako řídit komára.

1169
01:06:50,500 --> 01:06:53,580
Ne doslova, samozřejmě,
pane Needhame.

1170
01:06:53,580 --> 01:06:57,300
Není možné řídit hmyz
a kruté se o to byť jen pokoušet.

1171
01:06:57,300 --> 01:07:00,460
Smyslem pana Needhama
je poskytnout jim

1172
01:07:00,460 --> 01:07:02,860
platformu pro jejich vtipy.

1173
01:07:02,903 --> 01:07:04,903
Je dobře vybavené?

1174
01:07:05,074 --> 01:07:08,380
No, má rádio,
klimatizaci,

1175
01:07:08,380 --> 01:07:12,220
elektrická okýnka,
elektrická zrcátka.

1176
01:07:12,220 --> 01:07:15,885
Ale bojím se to říct,
nemá padák.

1177
01:07:19,205 --> 01:07:22,860
Takže, pokud se jednou ráno
vzbudíte a zjistíte, že nekdo

1178
01:07:22,860 --> 01:07:26,500
váš vůz umístil
na vršek přístavního jeřábu,

1179
01:07:26,500 --> 01:07:29,180
už ho zpátky dolů nedostanete.

1180
01:07:29,180 --> 01:07:30,980
Černý puntík pro Renault.

1181
01:07:31,266 --> 01:07:33,266
Jak se chová v zimě?

1182
01:07:35,360 --> 01:07:38,440
Jistěže nám pořád říkají,
že přichází globální oteplování

1183
01:07:38,520 --> 01:07:41,680
a že se brzy nebudeme muset bát zimy.

1184
01:07:42,840 --> 01:07:44,320
Ale v současnosti ano.

1185
01:07:53,480 --> 01:07:56,320
Proto jsem přijel na kousek ledu

1186
01:07:56,400 --> 01:07:58,240
v Odyssey Aréně.

1187
01:08:01,680 --> 01:08:06,600
Teoreticky by měl být celkem dobrý,
protože v autě s pohonem předních kol

1188
01:08:06,680 --> 01:08:10,240
tlačí těžký motor na poháněná kola,

1189
01:08:10,320 --> 01:08:12,160
což vám dává lepší přilnavost,
lepší trakci.

1190
01:08:12,640 --> 01:08:14,080
A jedeme!

1191
01:08:15,640 --> 01:08:18,360
Vysoké otáčky, jednička,
5 000, 4 000...

1192
01:08:19,760 --> 01:08:21,040
46, 48 km/h...

1193
01:08:21,480 --> 01:08:22,600
74.

1194
01:08:23,960 --> 01:08:26,400
171 km/h!

1195
01:08:26,920 --> 01:08:29,920
213 km/h!

1196
01:08:31,160 --> 01:08:32,600
To je na ledě celkem dost.

1197
01:08:34,400 --> 01:08:37,960
Ve spoustě aut nefunguje ABS

1198
01:08:38,040 --> 01:08:42,080
na sněhu nebo ledě, tak se pojďme
podívat, jak je na tom Twingo.

1199
01:08:42,160 --> 01:08:43,560
A...

1200
01:08:43,840 --> 01:08:45,000
Brzda.

1201
01:08:47,360 --> 01:08:49,760
Nevím, proč se dívám na hodinky,
když nemajíá vteřinovou ručičku.

1202
01:08:51,760 --> 01:08:53,160
Bylo to dlouho.

1203
01:08:56,200 --> 01:08:59,080
Ach ne. Jsou tu hokejisté
a chtějí hát.

1204
01:08:59,160 --> 01:09:02,080
Pardon. Chápu. Pardon.
Vypadnu.

1205
01:09:02,160 --> 01:09:03,320
No tak, můžeš už?

1206
01:09:03,400 --> 01:09:04,760
Opravdu se omlouvám.
Snažím se odjet.

1207
01:09:04,840 --> 01:09:06,400
Snažím, vydržte.

1208
01:09:07,600 --> 01:09:09,600
Bylo to těžší, než si dokážete představit.

1209
01:09:10,400 --> 01:09:11,480
Támhle je výjezd.

1210
01:09:11,600 --> 01:09:13,160
Jenom...

1211
01:09:13,240 --> 01:09:15,480
Ne, to nezvládnu.
Nezvládnu to.

1212
01:09:15,560 --> 01:09:18,120
Narazím do mantinelu.
To je špatné! Nesmím do něj narazit.

1213
01:09:19,480 --> 01:09:20,520
Dobrá.

1214
01:09:20,600 --> 01:09:22,360
Nechte si to.

1215
01:09:22,520 --> 01:09:25,720
Bohužel hokejisté už déle čekat nechtěli.

1216
01:09:31,600 --> 01:09:33,440
Ano zatraceně hrají!

1217
01:09:34,320 --> 01:09:35,880
Právě jsi mne strčil!

1218
01:09:44,920 --> 01:09:47,120
Nakonec to špatně dopadlo.

1219
01:09:47,200 --> 01:09:48,200
Sakra!

1220
01:09:50,520 --> 01:09:51,960
Ach můj Bože, vrazil jsem do něj.

1221
01:09:57,320 --> 01:09:59,040
To je úžasné.

1222
01:10:00,080 --> 01:10:01,600
Není na něm škrábnutí.

1223
01:10:01,920 --> 01:10:04,280
A protože se hokejista zdá být v pořádku,

1224
01:10:04,360 --> 01:10:08,840
musíme říci, že Twingo získává body
za bezpečnost chodců.

1225
01:10:08,920 --> 01:10:12,520
Obzvlášť těch, co jsou takhle oblečení.

1226
01:10:14,880 --> 01:10:16,960
Pokud chcete rozumné
recenze, tak víte co,

1227
01:10:16,960 --> 01:10:20,480
přečtete si je v...v novinách
nebo časopisech.

1228
01:10:20,480 --> 01:10:23,880
Pokud chcete alternativní recenzi,
podíváte se na Top Gear.

1229
01:10:23,939 --> 01:10:27,103
Co když budu chtít jet
vzhůru nohama tunelem?

1230
01:10:31,920 --> 01:10:35,560
Divili byste se,
jak často se mne na to ptají,

1231
01:10:35,560 --> 01:10:39,120
a tak, abych dostal odpověď,
zajel jsem do kanalizačních stok

1232
01:10:39,120 --> 01:10:42,320
pod Belfastem a, jak je vidět,
příštích pár minut

1233
01:10:42,320 --> 01:10:46,080
jsme poprosili lidi ve městě,
aby zkřížili nohy.

1234
01:10:47,440 --> 01:10:48,720
Bože!

1235
01:11:01,840 --> 01:11:03,520
Božínku!
Cáká to!

1236
01:11:04,600 --> 01:11:06,840
Pání! No teda.

1237
01:11:10,000 --> 01:11:11,840
Zvážil jsem průměr tunelu,

1238
01:11:11,920 --> 01:11:15,320
těžiště auta, všechno,
a zjistil jsem

1239
01:11:15,400 --> 01:11:20,200
přesnou rychlost, kterou musím jet,
a to je 17,5 metrů za sekundu.

1240
01:11:21,234 --> 01:11:23,975
Jen bych si přál, abych věděl,
kolik je to v mílích za hodinu,

1241
01:11:24,000 --> 01:11:25,800
protože ty mám na tachometru.

1242
01:11:25,920 --> 01:11:27,960
Myslím, že zhruba 37.

1243
01:11:32,480 --> 01:11:35,160
37 mil/h.
Jsou zhruba tam.

1244
01:11:35,240 --> 01:11:36,880
A jdeme na to.

1245
01:11:38,600 --> 01:11:40,160
Začínám.

1246
01:11:41,540 --> 01:11:45,321
Pokud se to pokazí,
opravdu budu ve světě hov...

1247
01:11:47,380 --> 01:11:50,180
A jedem!

1248
01:11:54,260 --> 01:11:56,300
Ano!

1249
01:11:59,820 --> 01:12:01,260
Tady to máte pane Needhame.

1250
01:12:01,260 --> 01:12:05,740
Pokud chcete jet vzhůru nohama
tunely v Belfastu,

1251
01:12:05,740 --> 01:12:08,300
Twingo 133 - naprosto ideální.

1252
01:12:09,100 --> 01:12:11,460
Když je to jedno konkrétní auto,
které recenzují,

1253
01:12:11,460 --> 01:12:15,060
jako Renault Twingo,
což bylo veselé,

1254
01:12:15,060 --> 01:12:18,980
musíte uznat, že to pořad
umí vtipně a jiným způsobem.

1255
01:12:19,005 --> 01:12:20,955
Je praktické?

1256
01:12:20,980 --> 01:12:24,020
Očividně to není
moc velké auto,

1257
01:12:24,020 --> 01:12:28,500
ale když dáte zadní
sedačky až dozadu,

1258
01:12:28,500 --> 01:12:31,260
je tam dost místa pro děti

1259
01:12:31,260 --> 01:12:34,300
a když je dáte až dopředu...

1260
01:12:35,340 --> 01:12:39,140
..je v kufru dost místa pro...
no... Rosse Kempa.

1261
01:12:39,140 --> 01:12:44,220
- Ehm, takže, Rossi, jsi tam v pořádku?
- Trochu zmáčklý, ale celkem v pohodlí.

1262
01:12:44,220 --> 01:12:47,300
Celkem v pohodlí? Dobře.
Dobrá známka pro Renault.

1263
01:12:47,300 --> 01:12:49,980
Když vás požádají o účast
v takovém pořadu

1264
01:12:49,980 --> 01:12:53,060
a tak trochu si dělat legraci
sám ze sebe, jsou pořady,

1265
01:12:53,060 --> 01:12:57,260
pro které byste to udělali,
a pak ty pro které ne, chápete?

1266
01:12:57,260 --> 01:13:00,660
A ty, pro které to uděláte,
jsou ty důvěryhodné.

1267
01:13:00,660 --> 01:13:02,940
Top Gear měl tuny důvěryhodnosti.

1268
01:13:04,260 --> 01:13:07,540
Ach!

1269
01:13:07,540 --> 01:13:09,260
To opravdu bolelo.

1270
01:13:09,307 --> 01:13:12,564
Co když jedu pozdě
na trajekt zpět do Anglie?

1271
01:13:16,580 --> 01:13:17,780
No tak!

1272
01:13:19,100 --> 01:13:22,340
Jet pozdě na trajekt dokáže
člověka vytočit.

1273
01:13:31,740 --> 01:13:33,340
***PÍP***!

1274
01:13:36,500 --> 01:13:40,100
Jenom to, že odjel
neznamená, že to vzdám.

1275
01:13:41,260 --> 01:13:44,380
- Až se odtud dostanu,
tak ti ublížím. - Jedem!

1276
01:14:04,020 --> 01:14:07,180
Jste už spokojený pane Needhame?

1277
01:14:07,383 --> 01:14:11,860
Top Gear nikdy nepostrádal dostatek názorů.
 N...Nascar jsou na prd.

1278
01:14:11,860 --> 01:14:16,258
Jsou to nejzábavnější tvorové
na Zemi, že ano?

1279
01:14:17,980 --> 01:14:20,180
Proč jsou tak vtipní?

1280
01:14:20,180 --> 01:14:23,380
Tenhle byl v Hudysportu, že jo?

1281
01:14:23,380 --> 01:14:26,300
A pokud jste měli dostatečnou smůlu
být jedním z nich,

1282
01:14:26,300 --> 01:14:28,460
bylo zaručeno, že upoutáte
jejich pozornost.

1283
01:14:28,460 --> 01:14:30,380
Nevím proč,
ale američtí turisté...

1284
01:14:30,380 --> 01:14:31,820
Vím, že se díváte Ameriko.

1285
01:14:31,820 --> 01:14:33,620
- Neříkáme, že jste
všichni stejní. - Ne.

1286
01:14:33,620 --> 01:14:36,420
- Ale když cestujete...
- Jste směšní. - Jste přemrštění.

1287
01:14:36,420 --> 01:14:40,460
Byl jsem ohledně tohohle
zesměšňování trochu nesvůj,

1288
01:14:40,460 --> 01:14:45,180
ale problém je, a to platí
okolo Clarksona obecně,

1289
01:14:45,180 --> 01:14:47,180
že je to vtipné.

1290
01:14:47,180 --> 01:14:49,140
Bohužel Američané odjeli

1291
01:14:49,140 --> 01:14:52,660
a nechali nám k pozorování
jenom nějaké hrochy.

1292
01:14:52,660 --> 01:14:55,660
Jeremyho postoj k Americe
je typicky britský, že ano?

1293
01:14:55,660 --> 01:14:57,260
Všichni jsou tlustí.

1294
01:14:57,260 --> 01:14:59,580
Všichni jsou hodně hloupí
a všichni jsou hodně nezdvořilí.

1295
01:14:59,580 --> 01:15:01,220
A je to záměrně provokativní.

1296
01:15:01,220 --> 01:15:04,101
Co je to sakra za přízvuk?

1297
01:15:04,749 --> 01:15:06,380
Americký.

1298
01:15:06,380 --> 01:15:08,300
- Vy jste Američanka?
- No...

1299
01:15:08,300 --> 01:15:10,260
Nemůžete být. Nejste
vůbec dostatečně tlustá.

1300
01:15:11,580 --> 01:15:13,420
Bože, Florida je hrozná.

1301
01:15:14,740 --> 01:15:19,260
Hnusný hmyz, důchodci,
tlusťoši,

1302
01:15:19,260 --> 01:15:21,740
spousta lidí, co nabízí sýr.

1303
01:15:21,740 --> 01:15:24,780
"Chcete k tomu sýr?
Chcete sýr?"

1304
01:15:24,780 --> 01:15:26,220
A pak vás zastřelí.

1305
01:15:26,220 --> 01:15:29,100
Vidíte to? Zahýbá doprava
na červenou.

1306
01:15:29,100 --> 01:15:31,980
To je jediný americký příspěvek
západní civilizaci.

1307
01:15:31,980 --> 01:15:34,260
Samozřejmě by to bylo
u skutečného provedení napájeno.

1308
01:15:34,260 --> 01:15:37,940
Bylo by. Jinak by mohla Amerika zhubnout,
kdyby museli sami něco dělat.

1309
01:15:37,940 --> 01:15:40,820
Je to 272 kg,
což je to samé jako

1310
01:15:40,820 --> 01:15:43,140
jeden celý Američan sedící na zádi.

1311
01:15:43,140 --> 01:15:45,900
Také se tu píše,
že má úplně ploché břicho,

1312
01:15:45,900 --> 01:15:48,820
čili jediná věc v Americe,
která ho má.

1313
01:15:48,820 --> 01:15:52,939
Ale v roce 2007 zavedli to navážení se
do Amíků skoro příliš daleko.

1314
01:15:52,964 --> 01:15:55,700
Zamířili do nejhlubší části hlubokého jihu

1315
01:15:55,700 --> 01:15:58,100
a proměnili se
v pohybující se terče.

1316
01:15:58,100 --> 01:15:59,340
Doslova.

1317
01:15:59,340 --> 01:16:02,740
Píše se tu, že nesmíme být zastřeleni
nebo uvězněni při průjezdu

1318
01:16:02,740 --> 01:16:06,700
hrdým státem Alabamou,
ale získáme bonusové body,

1319
01:16:06,700 --> 01:16:10,060
když způsobíme zastřelení
nebo uvěznění někoho z ostatních.

1320
01:16:10,060 --> 01:16:12,620
Navzájem si vyzdobíte auta
takovým způsobem,

1321
01:16:12,620 --> 01:16:16,580
abyste na sebe poutali maximální pozornost
v této biblické vidlácké

1322
01:16:16,580 --> 01:16:18,860
hluboce křesťanské
části Unie.

1323
01:16:21,020 --> 01:16:22,420
Jih, jih...

1324
01:16:22,420 --> 01:16:26,340
Je křesťanský, na ježka,
nemají rádi komunisty...

1325
01:16:26,340 --> 01:16:28,780
Co je jim k srdci nejbližší?
Musím způsobit jeho zabití.

1326
01:16:28,780 --> 01:16:30,700
Je to jedinečná
neopakovatelná příležitost.

1327
01:16:30,700 --> 01:16:34,020
Zklamal bych vás, sebe,
všechny.

1328
01:16:35,380 --> 01:16:39,220
Jezdím po Americe od roku 1971
a říkáte si:

1329
01:16:39,220 --> 01:16:42,460
"Ne, Nedělej...
Opravdu, tohle nedělej."

1330
01:16:42,460 --> 01:16:46,980
A jsem ohromen,
že je někdo neodprásknul...

1331
01:16:46,980 --> 01:16:48,140
Jsem omráčený.

1332
01:16:48,140 --> 01:16:50,500
Mají tu tři náboženství.

1333
01:16:50,500 --> 01:16:54,220
George Bushe, Boha,
country a western,

1334
01:16:54,220 --> 01:16:56,980
v tomto pořadí,
vzrůstajícím.

1335
01:16:58,001 --> 01:17:01,930
Country a western jsou blbost.

1336
01:17:05,140 --> 01:17:09,093
 Láska mezi muži je OK.

1337
01:17:11,900 --> 01:17:13,460
Budu upřímný.

1338
01:17:13,460 --> 01:17:15,660
Už jsem se cítil méně nápadný.

1339
01:17:17,980 --> 01:17:20,780
Abyste pochopili, co vlastně
Jeremy mému autu udělal,

1340
01:17:20,780 --> 01:17:24,780
musíte si uvědomit, že tohle
je hluboce republikánské území.

1341
01:17:24,780 --> 01:17:29,740
A ta žena je arci-demokratkou.
Je to antikrist.

1342
01:17:29,740 --> 01:17:31,540
Uf.

1343
01:17:33,980 --> 01:17:35,580
Ne! Ne!

1344
01:17:37,260 --> 01:17:39,020
Ach...

1345
01:17:40,603 --> 01:17:42,475
Jsem Bi.

1346
01:17:42,500 --> 01:17:45,220
Dali si záležet na tom,
aby upoutali pozornost

1347
01:17:45,220 --> 01:17:47,900
těch hloupějších lidí v Alabamě.

1348
01:17:47,900 --> 01:17:50,900
A pak napsal Jeremy na kapotu
"NASCAR je na prd."

1349
01:17:50,900 --> 01:17:53,540
A to je typ závodů,
který je v této části světa

1350
01:17:53,540 --> 01:17:55,020
velmi, ale velmi populární.

1351
01:17:55,020 --> 01:17:58,260
Říct, že je na prd
je asi jako jít a dát pěstí

1352
01:17:58,260 --> 01:17:59,900
něčí posvátné matce.

1353
01:17:59,900 --> 01:18:02,060
Mluví o našem závodění,

1354
01:18:02,060 --> 01:18:03,900
mluví o NASCAR,

1355
01:18:03,900 --> 01:18:06,860
mluví o našich skvělých jezdcích.
Urážejí je.

1356
01:18:06,860 --> 01:18:10,620
To je urážka. Nebyla to náhoda,
co se všechno stalo.

1357
01:18:10,620 --> 01:18:13,460
Bylo to provokativní.
To byla role Top Gearu.

1358
01:18:16,740 --> 01:18:19,100
Prostřelili si vlastní ceduli.

1359
01:18:19,100 --> 01:18:21,260
Co udělají nám?

1360
01:18:29,500 --> 01:18:32,220
OK...

1361
01:18:32,220 --> 01:18:33,940
Jenom, no...

1362
01:18:33,940 --> 01:18:36,620
To je nafta. To je...

1363
01:18:38,980 --> 01:18:42,180
Hillary prezidentkou.
Nepokračuje to dobře.

1364
01:18:42,180 --> 01:18:46,140
Tahle paní se zlobila, ale ne tolik,
jako majitelka pumpy.

1365
01:18:46,140 --> 01:18:48,660
Zeptám se tě!
Přišla k mému autu...

1366
01:18:48,660 --> 01:18:53,300
Zjišťujete vy homouši, jak dlouho bude
trvat, než vás zmlátí v balíkově?

1367
01:18:53,300 --> 01:18:56,420
Nejsem teplý. Jsem ženatý.
Mám tři děti.

1368
01:18:56,420 --> 01:18:58,660
No, nejsme. Ne.

1369
01:18:58,660 --> 01:19:02,620
Jen jsme si ozdobili auta
výrazným způsobem.

1370
01:19:02,620 --> 01:19:06,100
"NASCAR je na prd,"
"Country a western je blbost."

1371
01:19:06,100 --> 01:19:09,170
- Víte co lidi, jste v balíkově.
- Teď umřeme.

1372
01:19:09,195 --> 01:19:12,155
- A je to.
- Neopovažuj se ***PÍP***!

1373
01:19:12,180 --> 01:19:15,500
Říkala, že dojde pro kluky,

1374
01:19:15,500 --> 01:19:17,700
a tak jsme se rozhodli utéct.

1375
01:19:17,700 --> 01:19:21,323
Právě jsem si uvědomil,
že mám vlastně dost paliva.

1376
01:19:25,300 --> 01:19:27,980
A pak, v nejvhodnějším okamžiku...

1377
01:19:27,980 --> 01:19:29,220
Sakra!
Startovací kabely.

1378
01:19:29,220 --> 01:19:32,140
- Děláš si srandu!
- Startovací kabely. - Teď ne!

1379
01:19:37,700 --> 01:19:40,100
Bude to nejrychlejší nahození
v dějinách.

1380
01:19:40,100 --> 01:19:42,140
Ty vezmi kabely,
já nastartuji.

1381
01:19:42,140 --> 01:19:45,460
Řekni kámošovi, že jestli se
ještě objeví na mém parkovišti...

1382
01:19:45,460 --> 01:19:46,900
Burani dorazili.

1383
01:19:48,580 --> 01:19:51,500
Máme tu jen malý problém.

1384
01:19:51,500 --> 01:19:52,620
***PÍP***

1385
01:19:54,260 --> 01:19:55,820
Je to špatné.

1386
01:19:55,820 --> 01:19:58,100
Pak obrátili svou pozornost
na filmový štáb.

1387
01:19:58,100 --> 01:20:01,660
***PÍP*** Hej! Jestli
na tomhle parkovišti...! Rychle!

1388
01:20:02,940 --> 01:20:05,700
Vypadněte!
Okamžitě!

1389
01:20:05,700 --> 01:20:09,020
Začaly na nás dopadat kameny.

1390
01:20:09,020 --> 01:20:11,340
Vypadněte!

1391
01:20:12,900 --> 01:20:14,180
Co se děje?

1392
01:20:24,820 --> 01:20:30,460
Hoši, musíme ty slogany odstranit.
Zastavte, zastavte.

1393
01:20:30,460 --> 01:20:33,140
Udělej druhou stranu.

1394
01:20:33,140 --> 01:20:35,460
Nemáme čím je setřít.

1395
01:20:39,100 --> 01:20:40,580
Jedeme!

1396
01:20:40,580 --> 01:20:42,940
Aby to bylo spravedlivé,
nebyli to jen Američané,

1397
01:20:42,940 --> 01:20:45,060
kdo byl Top Gearem
brán na hůl.

1398
01:20:45,060 --> 01:20:48,020
Své známky stříkali
kolem svobodně, včetně...

1399
01:20:48,571 --> 01:20:50,571
Němci, majitelé přívěsů,
Homosexuálové,

1400
01:20:50,596 --> 01:20:53,150
Sovy, ekologové, řidiči
náklaďáků, nadšenci do elektromobilů,

1401
01:20:53,175 --> 01:20:55,175
Skauti, póly,
zrzky, Rumuni,

1402
01:20:55,198 --> 01:20:57,604
ženy, lidé se sandály,
dopravní inspektoři, Mexičané,

1403
01:20:57,629 --> 01:20:59,925
uši Waynea Rooneyho, trampové,
Albánci, lesby,

1404
01:20:59,950 --> 01:21:01,950
seriál Archers, krávy,
asiaté, škeble,

1405
01:21:01,975 --> 01:21:04,460
Řekové, řečtí účetní,
Francouzi, BBC...

1406
01:21:04,819 --> 01:21:06,819
O jako...

1407
01:21:07,180 --> 01:21:11,100
Někdy byl ale Top Gear
opravdu jen o autech

1408
01:21:11,100 --> 01:21:15,940
a docela hodně dílů o tomhle
- Bugatti Veyronu.

1409
01:21:15,940 --> 01:21:19,260
Bugatti Veyron je nejlepší
sériově vyráběné auto na světě.

1410
01:21:19,260 --> 01:21:22,420
Je tak absolutně rychlé,
že to člověku hlava nebere.

1411
01:21:22,420 --> 01:21:26,140
Nemáte z něj pocit
šíleného nelidského supersportu.

1412
01:21:26,140 --> 01:21:29,540
Máte pocit jako z Golfu.

1413
01:21:29,540 --> 01:21:33,100
Říkáte si: "Kdokoliv by mohl...
Mohl by ho řídit můj dvou a půl roční syn."

1414
01:21:33,100 --> 01:21:34,860
Je tak snadné ho řídit.

1415
01:21:34,860 --> 01:21:37,940
A pak minete plynovým pedálem
prvních pár centimetrů a slyšíte:

1416
01:21:37,940 --> 01:21:41,700
"Ss-ss-ss-ss", což je zvuk, který začnou
vydávat čtyři turba vzadu.

1417
01:21:41,700 --> 01:21:45,260
A když se nakopnou,
je to řev a opravdu to jede.

1418
01:21:48,384 --> 01:21:50,384
Tisíc.

1419
01:21:50,780 --> 01:21:55,153
Ano, legenda s 1000 koňmi
je zpět a mám-li být upřímný,

1420
01:21:55,178 --> 01:21:57,100
jsem trochu nervózní.

1421
01:21:57,100 --> 01:22:00,020
Ne kvůli autu samotnému,
ale kvůli zátěži,

1422
01:22:00,020 --> 01:22:02,580
která nyní spočívá
na mých bedrech.

1423
01:22:02,580 --> 01:22:06,100
Protože když ho řídil Jeremy,
musel porazit jen

1424
01:22:06,100 --> 01:22:09,420
neschopného Jamese
v letadýlku k ničemu.

1425
01:22:11,420 --> 01:22:14,420
Pak, když s ním jel James
do Německa a šlápl na to,

1426
01:22:14,420 --> 01:22:17,020
auto se ani nezačalo potit.

1427
01:22:17,380 --> 01:22:21,860
Ale tentokrát je čest
Veyronu opravdu v sázce,

1428
01:22:21,860 --> 01:22:25,940
protože ještě nikdy nečelil
něčemu takovému.

1429
01:22:29,660 --> 01:22:34,540
Nejmodernější, nejvíce hi-tech
stíhačka planety -

1430
01:22:34,540 --> 01:22:37,340
Eurofighter Typhoon.

1431
01:22:40,720 --> 01:22:43,320
A projednou, pokud jde o čísla,

1432
01:22:43,400 --> 01:22:47,360
je Bugatti opravdu dobře
a doslova trumfováno.

1433
01:22:48,360 --> 01:22:52,760
Každý z dvojice motorů vyvine
suchý tah síly 60 kN,

1434
01:22:52,840 --> 01:22:56,040
který vystřelí Eurofighter
k dostupu 19 810 m,

1435
01:22:56,120 --> 01:23:00,920
a maximální rychlost
2 495 km/h.

1436
01:23:02,400 --> 01:23:05,720
Tenhle stroj je špičkou toho,
co letadlo dokáže.

1437
01:23:08,120 --> 01:23:12,080
Je to jakási směs sci-fi
a brutální síly.

1438
01:23:12,280 --> 01:23:15,800
Tato křídla například musí zvládnout
napětí a zatížení

1439
01:23:15,880 --> 01:23:18,600
všech extrémních menévrů
ve vysoké rychlosti.

1440
01:23:18,800 --> 01:23:20,800
Takže možná vypadají tence a půvabně,

1441
01:23:20,880 --> 01:23:25,000
ale každé unese váhu 35 Golfů od VW.

1442
01:23:25,880 --> 01:23:28,600
V celku je to celkem šikovný výrobek,

1443
01:23:28,680 --> 01:23:32,160
jak se dá od kusu za 67 milionů liber
očekávat. (2,2 mld. Kč)

1444
01:23:34,440 --> 01:23:37,560
Tváří v tvář jasnému
nebezpečí Eurofighteru

1445
01:23:37,560 --> 01:23:41,120
je Bugatti Veyron opravdu
nejlepším zástupcem automobilového světa

1446
01:23:41,120 --> 01:23:43,042
ve snaze dobýt
nějakou čest.

1447
01:23:44,400 --> 01:23:47,000
A nikdo netuší,
jaký bude výsledek.

1448
01:23:47,220 --> 01:23:48,900
Sami byste to udělat nemohli,

1449
01:23:48,900 --> 01:23:52,619
a proto se na to chcete podívat,
něco, co by se s autem stalo

1450
01:23:52,644 --> 01:23:55,220
jen ve vaší fantazii.

1451
01:23:57,103 --> 01:23:59,103
Rozstřel se bude odehrávat tady,

1452
01:23:59,134 --> 01:24:02,259
na hlavní runveji RAF
Coningsby v Lincolnshireu.

1453
01:24:05,560 --> 01:24:08,640
Tady je úkol. Je to
horizontální versus vertikální

1454
01:24:08,640 --> 01:24:10,520
drag race na 3,2 km.

1455
01:24:11,080 --> 01:24:15,480
Tady je start a cíl
a auto a letadlo.

1456
01:24:15,560 --> 01:24:19,400
Jo, je těžké sehnat model
Veyronu a Eurofighteru.

1457
01:24:19,480 --> 01:24:22,680
Oba začnou tady.
Auto pojede míli po ranveji,

1458
01:24:22,760 --> 01:24:26,040
když mine její označení,
co nejrychleji se otočí,

1459
01:24:26,120 --> 01:24:28,720
a pojede stejnou míli zpět,

1460
01:24:28,800 --> 01:24:30,880
do cíle tady.

1461
01:24:31,160 --> 01:24:35,280
Mezitím letadlo co nejrychleji vystartuje,

1462
01:24:35,360 --> 01:24:36,640
a nastoupá míli.

1463
01:24:36,720 --> 01:24:38,000
Vertikální, samozřejmě.

1464
01:24:38,120 --> 01:24:42,720
Když ji nastopá, otočí se
a řítí se opět míli dolů,

1465
01:24:42,800 --> 01:24:44,360
do cíle.

1466
01:24:44,880 --> 01:24:48,760
Nebo se střetně s Veyronem
za milión liber, který tam nečekalo,

1467
01:24:48,840 --> 01:24:50,320
a YouTube bude mít žně.

1468
01:24:50,400 --> 01:24:52,760
A ten, kdo bude poslední,
je vegetarián.

1469
01:24:52,880 --> 01:24:53,880
Jendoduché.

1470
01:24:56,320 --> 01:24:59,280
Můžete se domnívat,
že to má letadlo v kapse.

1471
01:25:00,800 --> 01:25:02,200
Ale nebuďte si tak jistí.

1472
01:25:03,800 --> 01:25:06,520
Auto by mělo na startu mít navrch.

1473
01:25:06,600 --> 01:25:10,200
Z 0 na 160 to proboha dá za 5,7 s.

1474
01:25:13,760 --> 01:25:15,600
A až se dostane k těm žlutým puntíkům,

1475
01:25:15,680 --> 01:25:18,800
které značí míli na otočení,

1476
01:25:18,880 --> 01:25:21,160
má Veyron další výhodu.

1477
01:25:21,880 --> 01:25:25,080
Tady přijdou do hry jeho úžasné brzdy.

1478
01:25:26,400 --> 01:25:28,080
A také je tu aerodynamická brzda,

1479
01:25:28,160 --> 01:25:30,600
která sama o sobě produkuje
stejnou zastavovací sílu

1480
01:25:30,680 --> 01:25:32,680
jako normální hatchback.

1481
01:25:36,720 --> 01:25:38,800
Přímka je přímka.

1482
01:25:38,880 --> 01:25:42,800
Takže auto pracuje jak umí.

1483
01:25:42,880 --> 01:25:47,680
Ale tady musím brzdit co nejpozději,

1484
01:25:47,760 --> 01:25:50,960
a ztratit co nejméně času na zatáčku,

1485
01:25:51,040 --> 01:25:52,680
před mílí na návrat.

1486
01:25:52,880 --> 01:25:56,680
Takže odhaduji, že se to rozhodne
až tady na konci.

1487
01:26:31,520 --> 01:26:35,360
Kontrola trakce vypnuta, řazení manuální,
pomoc se startem,

1488
01:26:35,440 --> 01:26:39,240
levá noha na brzdu,
plný plyn.

1489
01:26:40,280 --> 01:26:41,360
Je to tu!

1490
01:26:42,760 --> 01:26:44,560
Jedničko čekej,
dej mi 20 sekund.

1491
01:26:49,040 --> 01:26:53,200
Pokud jde o závody ve sprintu,
shodneme se, že tenhle je celkem dobrý.

1492
01:27:12,740 --> 01:27:14,580
A jedeme!

1493
01:27:17,440 --> 01:27:19,560
Jsme si bok po boku!

1494
01:27:19,560 --> 01:27:20,960
Ujíždím!

1495
01:27:23,560 --> 01:27:25,920
Nevěřím, že se dívám...

1496
01:27:25,920 --> 01:27:27,360
Panečku!

1497
01:27:27,360 --> 01:27:29,200
Cítím vír od tryskových motorů!

1498
01:27:30,360 --> 01:27:32,000
A letí!

1499
01:27:37,720 --> 01:27:41,368
Takže bojuji za Němce
v bitvě proti RAF. (Královské letectvo)

1500
01:27:41,408 --> 01:27:44,009
Bylo to čiré závodění.
Naprosto naplno.

1501
01:27:48,049 --> 01:27:51,705
Pokud se díváte a říkáte si:
"To je hustý", ano je.

1502
01:27:53,454 --> 01:27:57,337
Po pouhých 18 sekundách
jsem jel 301 km/h,

1503
01:27:57,353 --> 01:27:59,805
a připravoval se brzdit
na mílovou otočku.

1504
01:28:02,340 --> 01:28:04,220
Později se neodvažuji.

1505
01:28:08,980 --> 01:28:11,620
Tady se ovlivňuje
výsledek.

1506
01:28:11,620 --> 01:28:14,860
Díval jsem se na TV a říkal:
"No tak! Objeď tu zatáčku rychleji!"

1507
01:28:14,860 --> 01:28:17,167
"Rychleji zpět na plný plyn!"

1508
01:28:24,040 --> 01:28:25,640
Jsem na zpáteční cestě.

1509
01:28:27,130 --> 01:28:29,646
Je to nejlepší závod v dějinách!

1510
01:28:29,850 --> 01:28:31,850
Děkej, chceš vyhrát!

1511
01:28:34,717 --> 01:28:37,623
Když to pokazím, budu možná
muset roznášet noviny.

1512
01:28:39,120 --> 01:28:42,480
Jel jsem 314 km/h,
ale bylo to dostatečné?

1513
01:28:44,836 --> 01:28:47,036
Musím mít pořád náskok.
Nevidím letadlo!

1514
01:28:51,336 --> 01:28:53,416
Ne!

1515
01:28:53,760 --> 01:28:55,040
Ne!

1516
01:29:01,700 --> 01:29:04,582
Hádám, že mne za tohle
bude někdo šikanovat.

1517
01:29:06,664 --> 01:29:09,043
Ale stejně to byl skvělý závod.

1518
01:29:28,051 --> 01:29:30,972
P jako...

1519
01:29:30,997 --> 01:29:32,997
P jako...
P45

1520
01:29:34,840 --> 01:29:36,920
Tohle je P45.

1521
01:29:36,920 --> 01:29:41,400
Bylo to Jeremyho domácí úsilí
o postavení nejmenšího auta na světě.

1522
01:29:42,640 --> 01:29:46,000
Ano, podívejte se.
Podívejte se na tu skvělou...

1523
01:29:46,000 --> 01:29:49,280
Ach! Ach můj Bože!

1524
01:29:49,280 --> 01:29:52,120
Pokud se na tohle díváte ve střižně,
ujistěte se, že se to nebude vysílat.

1525
01:29:52,120 --> 01:29:54,120
Nechci, aby si lidé mysleli,
že je to smrtící past.

1526
01:29:54,120 --> 01:29:56,960
Už se to zase stalo!

1527
01:29:56,960 --> 01:29:58,520
To také vystřihněte!

1528
01:29:59,960 --> 01:30:04,440
P45 byl pokus o zmenšení
tohohle - P50,

1529
01:30:04,440 --> 01:30:08,520
kterým v roce 2007 Jeremy
zajel do kanceláře, a to doslova.

1530
01:30:08,520 --> 01:30:10,720
Pamatuji si, jak jsem
vykukoval z okna

1531
01:30:10,720 --> 01:30:14,240
a viděl Jeremyho jezdit s P50
pořád dokola a říkal jsem si:

1532
01:30:14,240 --> 01:30:16,800
"No, to je tu prostě normální."

1533
01:30:16,800 --> 01:30:18,680
Pracuji v BBC 20 let

1534
01:30:18,680 --> 01:30:20,960
a pořád nevím kam jedu.

1535
01:30:20,960 --> 01:30:23,640
Pamatujete si Johna Noakese,
Petera Purvese z Modrého Petera?

1536
01:30:23,640 --> 01:30:25,533
Někde tady se ztratili.

1537
01:30:25,883 --> 01:30:27,916
Haló? Může mi někdo pomoct?

1538
01:30:30,000 --> 01:30:31,600
Díky.

1539
01:30:31,600 --> 01:30:33,779
Co je tohle za oddělení?

1540
01:30:34,865 --> 01:30:37,467
Teď jsem vážně ztracený.

1541
01:30:38,760 --> 01:30:41,053
Policie jednala s vládními
ministry o tom,

1542
01:30:41,078 --> 01:30:42,654
jak vyřešit počet požadavků

1543
01:30:42,679 --> 01:30:45,200
vzniklých z povodní
z minulého měsíce.

1544
01:30:45,200 --> 01:30:48,840
Celkový účet je odhadován
na okolo 1,5 mld. liber (51 mld. Kč).

1545
01:30:48,840 --> 01:30:50,560
Kdo má auto?

1546
01:30:53,640 --> 01:30:56,760
Objevil jsem se na asi 20 sekund,
nebo tak nějak...

1547
01:30:56,760 --> 01:30:59,040
Kdo ukradl auto?

1548
01:30:59,040 --> 01:31:02,120
..a poprvé jsem ve vlastní
domácnosti hrdinou.

1549
01:31:02,120 --> 01:31:06,120
Syn říká: "Proč jsi na...?" Proč jsi mi
to neřekl? Páni, páni, páni."

1550
01:31:06,120 --> 01:31:08,080
Panečku!

1551
01:31:08,080 --> 01:31:10,998
Jo, Clarksone,
tady jsi kámo potkal sobě rovného.

1552
01:31:13,120 --> 01:31:16,160
Prosím nekraď nám naše věci.
Nevadí?

1553
01:31:16,160 --> 01:31:18,040
Díky vážně moc.
Bylo to od vás milé.

1554
01:31:19,360 --> 01:31:23,120
Na těch pár momentů
jsem Clarksonovi hodně záviděl.

1555
01:31:23,120 --> 01:31:25,520
To je způsob jak si vydělávat
na živobytí,

1556
01:31:25,520 --> 01:31:29,192
dělat věci, které když vás lidi vidí
je donutí říkat si: "Podívejte na to!"

1557
01:31:29,217 --> 01:31:30,640
Skvělé.

1558
01:31:30,640 --> 01:31:33,840
Brzy jsem byl předvolán
na důležitou schůzku BBC.

1559
01:31:33,873 --> 01:31:36,600
<i>Jak snížit uhlíkovou stopu naší etnicky diverzifikované
vozíčkářům přívětivé politiky pro svobodné matky.</i>

1560
01:31:36,600 --> 01:31:38,240
Myslím, že jsme již
udělali významné pokusy

1561
01:31:38,240 --> 01:31:39,560
o začlenění

1562
01:31:39,560 --> 01:31:41,720
otevřené a inkluzivní politiky

1563
01:31:41,720 --> 01:31:45,800
etnocentrických homogenních cílů
tohoto oddělení.

1564
01:31:45,800 --> 01:31:48,360
Ve skutečnosti to vypadalo jako
pilot serálu,

1565
01:31:48,360 --> 01:31:51,520
který se potom jmenoval W1A.
(adresa sídla BBC)

1566
01:31:51,520 --> 01:31:53,880
..a minimalizujíc naši uhlíkovou stopu

1567
01:31:53,880 --> 01:31:55,640
díky funkčnímu využití...

1568
01:31:55,640 --> 01:31:59,040
Ale byl tu Jeremy Clarkson,
dělající to o čtyři, pět, šest let,

1569
01:31:59,040 --> 01:32:01,160
dříve, než seriál W1A začal.

1570
01:32:01,160 --> 01:32:04,680
Doufám, že při této schůzce
můžeme probrat...

1571
01:32:04,680 --> 01:32:07,960
Schůze bohužel trvala tak dlouho,
že nezbyl čas

1572
01:32:07,960 --> 01:32:11,000
na vytváření programů.

1573
01:32:11,000 --> 01:32:12,680
To by se mohlo v BBC stát.

1574
01:32:12,680 --> 01:32:15,603
Jak to myslíte, že BY se to mohlo stát?
To se v BBC STÁVÁ.

1575
01:32:16,760 --> 01:32:20,160
Opravdu si myslím, že jsem
dnes viděl budoucnost

1576
01:32:20,160 --> 01:32:22,813
a je z roku 1963.

1577
01:32:23,920 --> 01:32:27,320
Peel P50 je opravdu
naprosto geniální.

1578
01:32:27,320 --> 01:32:29,560
Kdyby měl zpátečku,

1579
01:32:29,560 --> 01:32:32,840
popsal bych ho jako
absolutní ultimativní opravdový

1580
01:32:32,840 --> 01:32:35,640
prostředek osobní mobility.
Nemůžu...

1581
01:32:37,440 --> 01:32:39,200
To je Dermot Murnaghan!
Hej!

1582
01:32:39,200 --> 01:32:41,720
Nejsem si jistý,
jestli to úplně čekal.

1583
01:32:41,720 --> 01:32:44,680
Nevěděl o tom, takže mi poskytli
s autem zkoušku.

1584
01:32:44,680 --> 01:32:45,760
Murnaghane!

1585
01:32:45,760 --> 01:32:48,120
Samozřejmě jsem si nepřipouštěl,

1586
01:32:48,120 --> 01:32:52,760
že 196 cm Clarkson se do auta
také vejde, navíc s jeho, ehm,

1587
01:32:52,760 --> 01:32:56,520
řekněme mírně
vypolstrovaným bříškem.

1588
01:32:56,520 --> 01:33:00,440
Pamatuji si, jak jsem ho zvedl
a říkal si: "Ach můj Bože!"

1589
01:33:00,440 --> 01:33:04,240
"Zlomím si vaz."
Murnaghane! Uf!

1590
01:33:04,240 --> 01:33:05,960
Díky.

1591
01:33:05,960 --> 01:33:08,360
Díky. Pardon.

1592
01:33:08,360 --> 01:33:10,960
Řeknu vám neco jiného,
nejmenuje se "Moighnahan".

1593
01:33:12,618 --> 01:33:14,215
Q jako...

1594
01:33:14,240 --> 01:33:18,360
Moc lidí to neví,
ale Jeremy Clarkson má superschopnost.

1595
01:33:18,360 --> 01:33:21,840
Jako malého ho kousla
radioaktivní metafora,

1596
01:33:21,840 --> 01:33:24,400
a od té doby je schopný
přicházet s popisy,

1597
01:33:24,400 --> 01:33:27,240
o kterých se nám obyčejným
smrtelníkům může jen zdát.

1598
01:33:27,240 --> 01:33:32,480
Dokonce vystlali tuhle schránku
a přihrádku, jak vidíte,

1599
01:33:32,480 --> 01:33:34,000
fialovým sametem.

1600
01:33:35,480 --> 01:33:37,520
To je jako zvednout královně sukni

1601
01:33:37,520 --> 01:33:39,400
a zjistit, že má tanga.

1602
01:33:39,474 --> 01:33:40,815
Královniny tanga.

1603
01:33:40,840 --> 01:33:42,680
Top Gear má vlastní jazyk

1604
01:33:42,680 --> 01:33:47,800
a obzvlášť Jeremy má
svůj vlastní způsob mluvy,

1605
01:33:47,800 --> 01:33:49,560
s nádhernými malými přídavky,

1606
01:33:49,560 --> 01:33:54,760
a jsou to ony, které dělají
jeho recenze tím čím jsou.

1607
01:33:54,760 --> 01:33:57,880
Opravdu je to jako řídit auto,
která má chlamydie.

1608
01:33:57,880 --> 01:34:00,720
Bez příznaků,
ale víte, že tam jsou,

1609
01:34:00,720 --> 01:34:04,880
a že tak trochu kazí vztah.

1610
01:34:04,880 --> 01:34:06,880
Zní to jako bůh hromu.

1611
01:34:08,000 --> 01:34:10,280
Kloktání s hřebíky.

1612
01:34:10,280 --> 01:34:12,120
Když na to šlápnete...

1613
01:34:14,000 --> 01:34:16,760
..zadek se stal sopečným!

1614
01:34:16,760 --> 01:34:21,240
Naposledy když jsem si užil
tolik zábavy, rozbil se jistý nábytek.

1615
01:34:21,240 --> 01:34:23,880
Je to další ekvivalent
pořadu o vaření.

1616
01:34:23,880 --> 01:34:25,920
Nemůžete to jídlo
cítit nebo vidět,

1617
01:34:25,920 --> 01:34:27,960
takže na nich tak závisíte,
že prohlásíte:

1618
01:34:27,960 --> 01:34:30,040
"No, vlastně ho cítím."

1619
01:34:30,040 --> 01:34:34,080
A to musí Jeremy udělat,
když recenzuje auto,

1620
01:34:34,080 --> 01:34:36,280
a dělá to naprosto skvěle.

1621
01:34:36,280 --> 01:34:40,720
A vím, že je to hloupé a zbytečné,
ale to je i panák tequilly.

1622
01:34:41,640 --> 01:34:45,000
Ale to neznamená, že si jednoho
čas od času nedáte, že ano?

1623
01:34:45,000 --> 01:34:49,080
V podstatě jde tedy o sendvič
s krevetou a avokádem.

1624
01:34:49,080 --> 01:34:51,600
Tohle je úplná
nedělní pečínka.

1625
01:34:51,600 --> 01:34:54,680
Nebojí se říci,
co vidí,

1626
01:34:54,680 --> 01:34:56,800
co slyší,
nebo co cítí.

1627
01:34:56,800 --> 01:35:01,600
Výsledky jsou tak dramatické,
jako dát si zuřivého křečka

1628
01:35:01,600 --> 01:35:03,040
do kalhot.

1629
01:35:03,040 --> 01:35:04,320
Je to kočka...

1630
01:35:04,320 --> 01:35:06,240
Ach.

1631
01:35:06,240 --> 01:35:08,040
..která zdivočela.

1632
01:35:08,040 --> 01:35:13,160
Je tak hloupé a tak úžasné,
jako vlastnit slona jako domácího mazlíčka.

1633
01:35:13,160 --> 01:35:18,160
Když Jeremy Clarkson usedne
za volant auta, které se mu líbí

1634
01:35:18,160 --> 01:35:20,320
a rozhovoří se o něm...

1635
01:35:20,320 --> 01:35:22,780
Se vším tím dřevem kolem dokola

1636
01:35:22,805 --> 01:35:25,455
je to jako řídit Arthura Neguse.
(Br. odborník na starožitnosti)

1637
01:35:25,480 --> 01:35:31,040
Zjistíte, že opravdu začínal
jako motoristický novinář

1638
01:35:31,040 --> 01:35:32,840
a je pravděpodobně
jedním z nejlepších.

1639
01:35:32,840 --> 01:35:37,480
A omlouvám se, ale červené
brzdové třmeny na Jaguáru?

1640
01:35:37,480 --> 01:35:39,600
To je jako vybavit
Camillu Parker Bowlesovou

1641
01:35:39,600 --> 01:35:42,400
dekorací pohlaví a kroužky.

1642
01:35:42,400 --> 01:35:44,040
Říkám to nahlas, že ano?

1643
01:35:44,040 --> 01:35:45,400
Je trochu jako Jordan.

1644
01:35:45,400 --> 01:35:48,400
Chápu, proč to udělali,
trochu se zasmáli,

1645
01:35:48,400 --> 01:35:49,840
ale myslím,
že to přehnali.

1646
01:35:49,840 --> 01:35:52,360
Myslím, že to je všechno
trochu moc směšné.

1647
01:35:52,360 --> 01:35:53,960
Zatraceně.

1648
01:35:54,227 --> 01:35:57,855
OK, dost řečí. Tady je
nějaká fraška.

1649
01:35:57,880 --> 01:36:00,360
Jdeme na to.
Reliant Robin.

1650
01:36:03,440 --> 01:36:04,920
Ach!

1651
01:36:05,810 --> 01:36:07,455
Robin Reliant.

1652
01:36:07,480 --> 01:36:09,360
Ale ne.

1653
01:36:09,360 --> 01:36:12,520
Naboural jsem.
Prakticky okamžitě.

1654
01:36:12,520 --> 01:36:13,880
Ach!

1655
01:36:16,400 --> 01:36:18,360
Pomoc!

1656
01:36:18,360 --> 01:36:19,920
Ach, už zase!

1657
01:36:29,560 --> 01:36:31,200
Ó Bože.

1658
01:36:31,200 --> 01:36:32,880
Ach můj.

1659
01:36:32,880 --> 01:36:34,960
Božínku, podívejte na ten odpal.

1660
01:36:34,960 --> 01:36:36,680
To je úžasné, děkuji.

1661
01:36:36,680 --> 01:36:40,240
Ach ano, to je pohodlné.
Díky moc.

1662
01:36:40,240 --> 01:36:43,760
Tady Dickie Bird MBE (řád br. impéria),
nezávislý rozhodčí kriketu, nemá radost

1663
01:36:43,760 --> 01:36:45,520
Máme tu zápas.

1664
01:36:51,030 --> 01:36:53,030
S jako...

1665
01:36:56,160 --> 01:36:59,600
Tomuhle se říká Stig.

1666
01:36:59,600 --> 01:37:02,040
Neznáme jeho jméno.
Opravdu ho neznáme.

1667
01:37:02,040 --> 01:37:04,160
Nikdo ho nezná,
a ani ho znát nechceme,

1668
01:37:04,160 --> 01:37:08,000
protože je to závodník,
a ti mají malinkaté mozečky,

1669
01:37:08,000 --> 01:37:10,760
a proto bezcenné názory
a jsou velmi nudní.

1670
01:37:10,760 --> 01:37:14,040
Doktoři tomu vlastně říkají
Mensellův syndrom.

1671
01:37:14,040 --> 01:37:16,280
Říká se, že nemrká,

1672
01:37:16,280 --> 01:37:20,480
a že v noci chodí po lesích
a slídí po vlcích.

1673
01:37:20,480 --> 01:37:22,760
Spí vzhůru nohama
jako netopýr.

1674
01:37:22,760 --> 01:37:26,920
Když zpomalí, na zadku
se mu rozsvítí brzdová světla.

1675
01:37:26,920 --> 01:37:30,120
Jeho ušní maz chutná
jako turecký med.

1676
01:37:30,120 --> 01:37:33,640
Je ženatý s jedním
z klobouků princezny Anny.

1677
01:37:33,640 --> 01:37:36,912
Byl zatčen za dráždění
Russella Branda mezi půlkami.

1678
01:37:36,937 --> 01:37:39,880
Boty si musí sundavat
imbusem.

1679
01:37:39,880 --> 01:37:42,960
Jednou dal K.O. koni.

1680
01:37:42,960 --> 01:37:46,040
Říká se, že jsme si mysleli,
že jsme přišli na nový způsob,

1681
01:37:46,040 --> 01:37:48,000
jak ho představit,

1682
01:37:48,000 --> 01:37:49,760
ale není tomu tak.

1683
01:37:49,760 --> 01:37:51,760
Je to Stig!

1684
01:37:55,160 --> 01:37:56,440
Stig uměl řídit.

1685
01:37:56,440 --> 01:37:59,080
Auto řídil tak,
jak by řízeno být mělo.

1686
01:38:01,760 --> 01:38:03,880
Páni! S přesností ...

1687
01:38:03,880 --> 01:38:05,680
Existovala spousta pověstí o tom,

1688
01:38:05,680 --> 01:38:07,760
kdo Stig je

1689
01:38:07,760 --> 01:38:11,560
a celkově se lidé domnívali,
že bylo Stigů víc.

1690
01:38:11,560 --> 01:38:15,039
No nevím. Vypadali všichni
jako plod lásky Darth Vadera.

1691
01:38:15,064 --> 01:38:17,880
1:15,1.

1692
01:38:19,320 --> 01:38:22,360
Je to jako potkat bílého Strážce vesmíru,
protože nikdo neví, kdo to je.

1693
01:38:22,360 --> 01:38:24,920
Myslím, že to funguje,
prostě ta záhadnost.

1694
01:38:24,920 --> 01:38:26,920
Prostě: "Kdo je za tou maskou?"

1695
01:38:26,920 --> 01:38:29,000
Nejsem Stig, OK?

1696
01:38:30,200 --> 01:38:33,000
I kdybych byl Stig,
nemohl bych to přiznat.

1697
01:38:33,000 --> 01:38:34,400
Protože nejsem.

1698
01:38:34,400 --> 01:38:38,480
1:13,8 to není možné!

1699
01:38:38,480 --> 01:38:40,200
Nedělám si legraci.
Páni!

1700
01:38:40,200 --> 01:38:42,920
Stig je kulturní ikonou.
Není moc výřečný,

1701
01:38:42,920 --> 01:38:44,320
ale má neuvěřitelnou auru.

1702
01:38:44,320 --> 01:38:47,080
Neměla jsem tušení,
kdo Stig je.

1703
01:38:47,080 --> 01:38:50,720
Měl svůj oblek, helmu
a byla jsem varována,

1704
01:38:50,720 --> 01:38:53,960
že když na něj budu mluvit,
pravděpodobně mi neodpoví

1705
01:38:53,960 --> 01:38:55,600
když budou v doslechu jiní lidé.

1706
01:38:55,600 --> 01:38:58,400
Takže jsem pochopitelně šla a řekla:
"Ahoj, rád tě poznávám."

1707
01:38:58,400 --> 01:39:00,480
Žádná odpověď.

1708
01:39:00,480 --> 01:39:04,040
A přilbu si nesundal
ani při obědě.

1709
01:39:04,040 --> 01:39:08,240
Jak dostal hranolky skrz,
to nevím.

1710
01:39:08,240 --> 01:39:10,840
Velká část mne samotného chce říct:
"Sundej si tu zatracenou helmu!"

1711
01:39:10,840 --> 01:39:13,960
Chci vědět, co je to za člověka,
a je to jako...

1712
01:39:13,960 --> 01:39:16,200
Nevidíte. Vůbec nic.

1713
01:39:16,200 --> 01:39:19,040
A on je v té své helmě
celý záhadný...

1714
01:39:19,040 --> 01:39:20,880
Jo! Nedotýkat se!

1715
01:39:20,880 --> 01:39:23,200
Stanete se posedlou věcmi
jako je jeho pach,

1716
01:39:23,200 --> 01:39:25,360
protože to je celé,
od čeho se odpíchnout.

1717
01:39:25,360 --> 01:39:27,880
Takže sedím v autě a dělám...

1718
01:39:29,440 --> 01:39:30,800
No Stigu, ty hezky voníš.

1719
01:39:30,800 --> 01:39:35,280
TV obrazovky. Mercedes má TV
vepředu. BMW...

1720
01:39:35,280 --> 01:39:38,360
Znám odpověď.
Má dvě, že ano?

1721
01:39:38,360 --> 01:39:42,160
Vepředu i vzadu,
takže to vyhráváš.

1722
01:39:42,160 --> 01:39:43,600
Dobrá, výkon.

1723
01:39:44,960 --> 01:39:48,240
Představuji si, že má Stig asi
žraločí oči,

1724
01:39:48,240 --> 01:39:50,400
takové ty mrtvé oči.

1725
01:39:51,360 --> 01:39:53,760
Spoustu jsme toho o Stigovi nevěděli,

1726
01:39:53,760 --> 01:39:56,960
ale na tajemného muže měl
rozhodně hodně bratranců.

1727
01:39:56,960 --> 01:39:58,480
Není to Stig,

1728
01:39:58,480 --> 01:40:01,720
ale je to Stigův
bratranec vegetarián.

1729
01:40:01,720 --> 01:40:05,280
Všechno listí je hnědé.
Všechno listí je hnědé.

1730
01:40:05,280 --> 01:40:07,600
A obloha šedá...

1731
01:40:07,600 --> 01:40:09,760
Stigův nezletilý bratranec.

1732
01:40:15,280 --> 01:40:19,200
Nyní byli na řadě Australáci,
a tak rozbalili jejich Stiga.

1733
01:40:20,480 --> 01:40:23,480
Stigův africký bratranec!

1734
01:40:23,480 --> 01:40:25,600
Stigův americký bratranec!

1735
01:40:27,120 --> 01:40:28,400
Páni!

1736
01:40:31,200 --> 01:40:33,560
Je to Stigův čínský bratranec.

1737
01:40:40,080 --> 01:40:43,960
Jo měl bych vysvětlit, že řízení
je jeho druhá nejoblíbenější věc.

1738
01:40:43,960 --> 01:40:48,320
- A co je ta první?
- Útočit na lidi. To dělá často.

1739
01:40:48,320 --> 01:40:50,480
Neustále...

1740
01:40:50,480 --> 01:40:52,120
Proč to děláš?

1741
01:40:52,120 --> 01:40:54,120
Proč nejdeš trochu řídit?

1742
01:40:54,120 --> 01:40:55,760
Trochu... Jdi...

1743
01:40:55,760 --> 01:40:58,800
Vlez do... No.
Přestaň na nás útočit.

1744
01:40:58,800 --> 01:41:00,320
Vlez do auta.

1745
01:41:00,320 --> 01:41:01,880
Ne, on musí vlézt do auta.

1746
01:41:01,880 --> 01:41:04,400
Vlez do auta.
Trumpchi, Trumpchi.

1747
01:41:04,400 --> 01:41:05,840
Vlez do Trumpchi.

1748
01:41:05,840 --> 01:41:07,120
Ne.

1749
01:41:08,760 --> 01:41:11,720
Ne, to je režisér.
To je režisér.

1750
01:41:14,480 --> 01:41:17,760
Co když nastartuji?
Pomůže to? No tak.

1751
01:41:17,760 --> 01:41:20,480
- No tak, dovnitř.
- Klaní se, že jo?

1752
01:41:20,480 --> 01:41:22,800
Vlez tam. Dovnitř.
Ano. Dovnitř.

1753
01:41:27,160 --> 01:41:29,280
To je nejhorší Stig,
jakého jsme kdy měli.

1754
01:41:29,305 --> 01:41:31,775
T jako...
Tomu Cruisovi natrhnu...

1755
01:41:31,800 --> 01:41:33,764
Rozpočet ohledně aut v Top Gearu

1756
01:41:33,789 --> 01:41:35,069
byl astronomický ...

1757
01:41:36,720 --> 01:41:38,280
..pokud se nejednalo o hosty,

1758
01:41:38,280 --> 01:41:41,320
kteří měli štěstí,
když dostali tříleté Punto.

1759
01:41:41,320 --> 01:41:43,200
Kudy?
Mám jet napřed?

1760
01:41:43,200 --> 01:41:45,560
Ale zajeli jsme se Stigem kolo.

1761
01:41:45,560 --> 01:41:48,000
A jako absolutní šílenci.

1762
01:41:47,975 --> 01:41:50,135
Ach můj Bože! Ano! Jo!

1763
01:41:50,160 --> 01:41:52,880
- To kolo...
- Bouračka!

1764
01:41:52,880 --> 01:41:56,160
Byla jsem bez sebe, protože miluji
rychlost, miluji řízení,

1765
01:41:56,160 --> 01:41:59,320
a dostat se na okruh se Stigem
bylo víc než vzrušující.

1766
01:41:59,320 --> 01:42:01,240
Byla to opravdu úžasná zkušenost,

1767
01:42:01,240 --> 01:42:03,320
dostat od Stiga jakoukoliv lekci,

1768
01:42:03,320 --> 01:42:06,440
provézt se s ním po trati
je obrovská čest, obrovské privilegium.

1769
01:42:06,440 --> 01:42:08,280
Takže poprvé vás sveze jemně

1770
01:42:08,280 --> 01:42:09,800
a vše vysvětluje,

1771
01:42:09,800 --> 01:42:12,440
a pak podruhé jede rychlostí,

1772
01:42:12,440 --> 01:42:14,040
kterou jsem milovala!

1773
01:42:14,040 --> 01:42:16,600
Myslím, že mne vzal kolem
možná dvakrát a pak řekl:

1774
01:42:16,600 --> 01:42:20,200
"Dobrá, co kdybys to teď zkusil ty?"
Nemohl jsem tomu uvěřit.

1775
01:42:20,200 --> 01:42:23,520
Je to celkem děsivé,
když sedí na sedadle spolujezdce

1776
01:42:23,520 --> 01:42:27,080
a vy musíte řídit, protože víte,
že je to profesionální řidič.

1777
01:42:27,080 --> 01:42:28,880
No tak, synu!

1778
01:42:28,880 --> 01:42:31,800
Ví jak učit i jak řídit.
Bylo to docela v pohodě,

1779
01:42:31,800 --> 01:42:34,720
dal mi spoustu rad,
které jsem použil na silnicích,

1780
01:42:34,720 --> 01:42:36,440
pochopitelně v rámci předpisů.

1781
01:42:36,440 --> 01:42:39,480
A pak máte pár kol
a některá vám měří.

1782
01:42:39,480 --> 01:42:42,080
Nevím, která měří
a která ne.

1783
01:42:42,080 --> 01:42:43,800
Musíte se do toho prostě opřít.

1784
01:42:43,800 --> 01:42:46,400
Když to zkazíte, no  a co?
Nikdo to neuvidí.

1785
01:42:46,400 --> 01:42:48,520
A když dostanete hodiny
a myslíte si,

1786
01:42:48,520 --> 01:42:51,480
- že to nenatáčeli?
- Ano, natáčeli.

1787
01:42:51,480 --> 01:42:54,040
Jo, natáčeli.
Podívejme se.

1788
01:42:55,200 --> 01:42:57,080
Noo, jo.

1789
01:42:57,080 --> 01:42:59,560
Své kolo jsem brala celkem vážně.

1790
01:42:59,560 --> 01:43:01,320
Jsem hodně soutěživá,

1791
01:43:01,320 --> 01:43:04,680
ale ne tak, abych byla
naštvaná, když to zkazím.

1792
01:43:04,680 --> 01:43:06,520
***PÍP***

1793
01:43:06,520 --> 01:43:10,040
A pak jsme vyrazili opravdu rychle
tímhle bleším autíčkem.

1794
01:43:10,040 --> 01:43:12,920
Jedeme do první...
První zatáčka, tahle.

1795
01:43:12,920 --> 01:43:15,320
Pamatuji si to přesně,
jak mi běželo hlavou:

1796
01:43:15,320 --> 01:43:17,275
"Mám omezení ohledně rozsahu škod?"

1797
01:43:17,300 --> 01:43:20,080
"Mám to legračně zabalit,
nebo mám převrátit auto?"

1798
01:43:20,080 --> 01:43:21,920
A nikdy neměníš výraz!

1799
01:43:21,920 --> 01:43:24,720
A jedeme znovu do
předposlední zatáčky.

1800
01:43:24,720 --> 01:43:26,680
Podívejte na to!
Vůbec ses neobtěžoval!

1801
01:43:26,680 --> 01:43:31,480
Bylo to velmi vzrušující
a já jsem velmi soutěživá,

1802
01:43:31,480 --> 01:43:32,920
pokud jde o řízení.

1803
01:43:36,320 --> 01:43:40,440
Tvoje zkušební kolo
nebylo úplně hladké, že ne?

1804
01:43:40,440 --> 01:43:43,360
Jo, bral jsem to opravdu vážně.
Opřel jsem se do toho.

1805
01:43:46,640 --> 01:43:48,200
Výborně!

1806
01:43:48,200 --> 01:43:51,360
Když jedu, tak trochu
působím dojmem,

1807
01:43:51,360 --> 01:43:54,360
že je mi jedno,
kde skončím,

1808
01:43:54,360 --> 01:43:56,400
ale pod tím vším
na tom záleží.

1809
01:43:56,400 --> 01:44:00,000
Když tu byl náš dnešní host poprvé,
byl tak velkolepý...

1810
01:44:02,400 --> 01:44:04,560
..že jsme po něm pojmenovali zatáčku.

1811
01:44:04,560 --> 01:44:06,520
Rád tě znovu vidím.
Posaď se.

1812
01:44:06,520 --> 01:44:08,360
Je tu Michael Gambon!

1813
01:44:08,360 --> 01:44:10,400
Máte velmi ostrou zatáčku Gambon,

1814
01:44:10,400 --> 01:44:12,600
která je těsná a u cíle.

1815
01:44:12,600 --> 01:44:14,560
Tak kampak to jedeme?
Ouha!

1816
01:44:14,560 --> 01:44:16,080
To je průjezd jako Tom Cruise!

1817
01:44:16,080 --> 01:44:18,040
A jsme v cíli.

1818
01:44:18,040 --> 01:44:20,880
Bude to...!
Ach můj Bože!

1819
01:44:20,880 --> 01:44:23,680
Hotovo! Výborně!

1820
01:44:23,680 --> 01:44:25,640
Aaaach!

1821
01:44:27,200 --> 01:44:30,120
Nikdy jsem neviděl nikoho
tak agresivního. Nikdy!

1822
01:44:33,480 --> 01:44:35,280
Velké protočení kol.

1823
01:44:35,280 --> 01:44:38,320
Protože jsem se tak moc soustředila,
byla jsem takhle...

1824
01:44:40,920 --> 01:44:44,520
Tak mi jako řekli:
"Podívej Jodsi, je to TV pořad."

1825
01:44:44,520 --> 01:44:46,760
"Mohla bys něco říct
nebo něco udělat?"

1826
01:44:46,760 --> 01:44:49,440
Tak mne poslali znovu dokola,
které nebylo měřené,

1827
01:44:49,440 --> 01:44:51,960
a já předstírala,
že jsem celá...

1828
01:44:51,960 --> 01:44:53,947
A já na to: "To je tak divné."

1829
01:44:56,640 --> 01:44:58,360
Aach!

1830
01:45:00,840 --> 01:45:02,360
- Chceš porazit J.K.?
- Ano.

1831
01:45:02,360 --> 01:45:03,680
- Porazila jsi.
- Ne!

1832
01:45:04,880 --> 01:45:07,040
To jsem nečekala.

1833
01:45:07,040 --> 01:45:10,400
Rozhodně jsem nečekala,
že skončím na vrcholu.

1834
01:45:10,400 --> 01:45:13,120
Ale jo, byla jsem
opravdu ohromená.

1835
01:45:14,040 --> 01:45:16,480
Ellen, je to působivé,
musím být upřímný.

1836
01:45:16,480 --> 01:45:18,680
Podívejte na to!
Vyplázla jazyk.

1837
01:45:20,280 --> 01:45:22,320
Ubrala jsi tam?

1838
01:45:22,320 --> 01:45:24,120
Páni!

1839
01:45:24,120 --> 01:45:27,120
No to je trochu široké,
ale rychlé, musím být upřímný,

1840
01:45:27,120 --> 01:45:29,480
a jsme v cíli lidičky!

1841
01:45:31,120 --> 01:45:33,960
Zajela jsi 1 minutu...

1842
01:45:33,960 --> 01:45:36,720
46...

1843
01:45:36,720 --> 01:45:38,760
..celých 7. Zvládla jsi to!

1844
01:45:38,760 --> 01:45:41,880
Byla jsem tím absolutně omráčená
a přitom jsem cítila, že jsem to nezvládla.

1845
01:45:41,880 --> 01:45:44,440
Nezajela jsem to tak dobře, jak bych mohla,
a tak když jsem byla na vrcholu,

1846
01:45:44,440 --> 01:45:46,640
byla jsem opravdu,
opravdu překvapená.

1847
01:45:46,640 --> 01:45:49,640
Jsi hvězda!

1848
01:45:49,640 --> 01:45:52,000
Porazila jsi Jimmyho Carra!

1849
01:45:52,000 --> 01:45:54,640
V 16. sérii jsem se projel i já,

1850
01:45:54,640 --> 01:45:58,280
ale tehdy byl první tenhle skrček.

1851
01:45:58,280 --> 01:46:00,600
Sežer si to, Stigáčku!

1852
01:46:02,840 --> 01:46:05,960
Naplno také kolem pneumatik.

1853
01:46:05,960 --> 01:46:07,320
Jo.

1854
01:46:07,320 --> 01:46:09,680
A pak jsme v Gambonu,

1855
01:46:09,680 --> 01:46:12,080
a pak jsme v cíli.

1856
01:46:17,480 --> 01:46:18,840
Johne Bishope...

1857
01:46:21,280 --> 01:46:23,360
Jedna minuta...

1858
01:46:23,360 --> 01:46:25,560
Čtyřicet...

1859
01:46:25,560 --> 01:46:28,000
dva...

1860
01:46:36,760 --> 01:46:39,400
To umístilo na vrchol
zpět Angličana.

1861
01:46:39,400 --> 01:46:41,600
Je tolik o čem mluvit.

1862
01:46:41,600 --> 01:46:43,400
Tom Cruise vidí můj zadek.

1863
01:46:44,840 --> 01:46:49,480
Top Gear vždy posouval
věci na hranici i dál.

1864
01:46:49,480 --> 01:46:51,760
Když jim došel okruh,
jeli na silnici.

1865
01:46:51,760 --> 01:46:53,920
Když jim došla silnice...
Není tu silnice!

1866
01:46:53,920 --> 01:46:55,440
..jeli do terénu.

1867
01:46:55,440 --> 01:46:58,400
A když jim došel terén,
prostě se vydali na vodu,

1868
01:46:58,400 --> 01:47:01,320
jako tomu bylo v roce 2006
v tomto závodě.

1869
01:47:01,800 --> 01:47:02,800
Dobrá.

1870
01:47:03,520 --> 01:47:05,920
Šroub jsem přišrouboval k hnací hřídeli.

1871
01:47:06,000 --> 01:47:07,360
A jede.

1872
01:47:07,440 --> 01:47:09,160
A když jsem vjížděl do vody,

1873
01:47:09,240 --> 01:47:10,640
škrtnul o rampu.

1874
01:47:11,960 --> 01:47:13,320
A zlomil se.

1875
01:47:15,160 --> 01:47:17,880
Takže jsem byl ve vodě bez pohonu.

1876
01:47:18,440 --> 01:47:21,960
Richard se nikam nehne,
když nenajde pohon.

1877
01:47:22,040 --> 01:47:24,120
- Mám motor navíc.
- Děláš si legraci!

1878
01:47:24,200 --> 01:47:26,120
Mám. KoOlik mi dáš?

1879
01:47:26,200 --> 01:47:27,360
Milión liber (33 mil. Kč).

1880
01:47:27,440 --> 01:47:28,640
- Milión?
- A nohu.

1881
01:47:28,720 --> 01:47:30,000
Vyber si kterou.

1882
01:47:31,520 --> 01:47:33,200
Ó ano! Co teď?

1883
01:47:34,000 --> 01:47:35,040
Ach Bože.

1884
01:47:35,120 --> 01:47:37,120
Takže zvládne namontovat
a zprovoznit motor,

1885
01:47:37,200 --> 01:47:39,440
než se mu potopí zadek?

1886
01:47:39,600 --> 01:47:40,920
Jak se startuje?

1887
01:47:41,000 --> 01:47:42,880
Zvládne doplout na druhou stranu jezera?

1888
01:47:42,960 --> 01:47:44,160
Táhni!

1889
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Prosím!

1890
01:47:47,400 --> 01:47:50,200
Zvládne to James? V tento moment
už měl jakž takž napnuté plachty.

1891
01:47:50,280 --> 01:47:52,240
Byl mimo traviny
a na cestě!

1892
01:47:52,600 --> 01:47:53,600
Skoro.

1893
01:47:54,080 --> 01:47:55,360
Au!

1894
01:47:55,880 --> 01:47:58,080
Berte na vědomí,
že byl rychlejší než Hammond.

1895
01:47:58,400 --> 01:47:59,760
Ano!

1896
01:47:59,880 --> 01:48:01,880
Hýbe se! Hýbe se! Je to loď!

1897
01:48:06,560 --> 01:48:08,160
Kymácí se to.

1898
01:48:08,240 --> 01:48:10,120
Konečně jsme vyrazili!

1899
01:48:10,520 --> 01:48:13,160
Dvě míle. Upřímně to mám v kapse.

1900
01:48:13,920 --> 01:48:15,120
No tak, bejby!

1901
01:48:15,200 --> 01:48:16,440
No tak, větře!

1902
01:48:17,760 --> 01:48:19,760
Bohužel ale má bujarost s plynem

1903
01:48:19,840 --> 01:48:22,240
způsobovala Toyotolodi problémy.

1904
01:48:23,080 --> 01:48:24,680
Ne, ne, ne!

1905
01:48:24,960 --> 01:48:27,280
Vpředu mám velké vzedmutí vln!

1906
01:48:27,920 --> 01:48:29,920
Ale Hammond měl problémy větší.

1907
01:48:30,960 --> 01:48:32,160
Ne! Ne!

1908
01:48:32,800 --> 01:48:33,840
Ne!

1909
01:48:34,640 --> 01:48:35,720
Ach!

1910
01:48:39,280 --> 01:48:40,840
Ano!

1911
01:48:41,040 --> 01:48:42,080
No tak, bejby!

1912
01:48:46,840 --> 01:48:49,640
To je ta chvíle.
Sledujte, je to momentka z Titanicu! Hele.

1913
01:48:50,440 --> 01:48:51,640
Jde pod vodu!

1914
01:48:52,880 --> 01:48:54,240
Jde!

1915
01:48:56,800 --> 01:48:58,040
Ach, ne!

1916
01:48:58,280 --> 01:48:59,280
Ach, ne!

1917
01:48:59,800 --> 01:49:01,480
Hammonde, kolik?

1918
01:49:01,840 --> 01:49:03,280
- Za co?
- Za svezení.

1919
01:49:03,760 --> 01:49:06,600
Dám ti milión babek,
nebo tenhle kyblík.

1920
01:49:07,000 --> 01:49:08,160
Co my na to, diváci?

1921
01:49:08,240 --> 01:49:09,960
Ale no tak!
Potápím se!

1922
01:49:10,040 --> 01:49:11,560
- Kde je May?
- Nevím!

1923
01:49:11,640 --> 01:49:13,800
Čeho myslíš, že mám právě teď plnou hlavu?

1924
01:49:14,680 --> 01:49:16,040
Jsem na palubě.

1925
01:49:16,120 --> 01:49:18,000
Teď tam vlez a zachraňuj.

1926
01:49:18,240 --> 01:49:19,240
A sakra.

1927
01:49:20,080 --> 01:49:22,320
- Mám problém.
- Jaký?

1928
01:49:23,320 --> 01:49:24,400
Ty.

1929
01:49:24,480 --> 01:49:26,920
Dlužíš mi milión babek!

1930
01:49:29,560 --> 01:49:32,000
Zatímco jsem byl na mé nebezpečné záchranné misi,

1931
01:49:32,080 --> 01:49:33,800
dostal se James dopředu.

1932
01:49:33,920 --> 01:49:35,120
Potřebuji silnější vítr.

1933
01:49:36,080 --> 01:49:37,280
Tady to je!

1934
01:49:39,520 --> 01:49:41,200
Moje ponorka na hraní vyrazila!

1935
01:49:42,400 --> 01:49:44,040
To je plný plyn.

1936
01:49:49,080 --> 01:49:51,120
Funguje to. Nefunguje to.

1937
01:49:51,200 --> 01:49:52,320
Ne.

1938
01:49:55,000 --> 01:49:57,040
Je to pomalu, ale jistě
a nepotápím se.

1939
01:49:57,400 --> 01:49:59,600
I když jsme závodili s něčí lodí

1940
01:49:59,680 --> 01:50:02,440
jedoucí nejpomalejší rychlostí
člověkem kdy zaznamenanou...

1941
01:50:03,120 --> 01:50:04,120
Ale no tak.

1942
01:50:04,680 --> 01:50:07,680
Jeremy stále trval na plném náklonu.

1943
01:50:07,840 --> 01:50:08,840
Nahoru! Nahoru!

1944
01:50:09,560 --> 01:50:14,000
Zvedni se. Zvedni se, Toyotolodi.
Na straně to stoupá...

1945
01:50:14,560 --> 01:50:17,320
A lodě neumějí nouzově zastavovat.

1946
01:50:18,480 --> 01:50:20,040
Ach! Jeremy!

1947
01:50:20,280 --> 01:50:21,920
Potápíme se.

1948
01:50:22,360 --> 01:50:23,360
Klid.

1949
01:50:25,840 --> 01:50:28,920
Naše záchranná epizoda znamenala,
že nás doháněla želva.

1950
01:50:29,480 --> 01:50:32,080
Vidím cíl.
Je zhruba, no, nevím,

1951
01:50:32,920 --> 01:50:34,560
pár set metrů daleko.

1952
01:50:34,760 --> 01:50:36,520
Nebo zhruba 4 a půl hodiny.

1953
01:50:38,280 --> 01:50:41,200
Takže to bylo ono.
Poslední pokus.

1954
01:50:41,800 --> 01:50:44,640
Blížíme se ostře. Jsme skoro tam.

1955
01:50:45,120 --> 01:50:46,520
No tak, ty *PÍP*

1956
01:50:47,040 --> 01:50:48,040
Zvládnu to.

1957
01:50:48,160 --> 01:50:50,920
Musel jsem jen objet molo a zakotvit.

1958
01:50:51,280 --> 01:50:54,480
Ale zatočil jsem příliš ostře a rychle.

1959
01:50:55,040 --> 01:50:57,600
To byl omyl.

1960
01:50:57,880 --> 01:51:00,160
Asi jsi to přehnal.

1961
01:51:04,000 --> 01:51:05,040
Richarde.

1962
01:51:05,360 --> 01:51:07,160
Richarde!

1963
01:51:08,320 --> 01:51:11,200
V jednu chvíli si skutečně myslíte:
"Mohlo by to být docela nebezpečné."

1964
01:51:11,200 --> 01:51:13,640
Když vidíte Jeremyho v rohu
a Richarda,

1965
01:51:13,640 --> 01:51:16,120
říkáte si, že jim auto
vážně něco udělá.

1966
01:51:16,120 --> 01:51:18,560
Ach ***PÍP***!

1967
01:51:21,080 --> 01:51:23,320
Je to celkem studené!

1968
01:51:23,345 --> 01:51:25,135
Pod vodou.

1969
01:51:25,160 --> 01:51:26,720
Protože to dopadlo tak dobře,

1970
01:51:26,720 --> 01:51:29,040
o pár let později
se o to pokusili znovu,

1971
01:51:29,040 --> 01:51:32,640
ale tentokrát to bylo více ambiciózní,
více k ničemu

1972
01:51:32,640 --> 01:51:34,160
a tak nějak báječné.

1973
01:51:34,160 --> 01:51:36,360
To by mi mělo poskytnout víc, no...

1974
01:51:37,200 --> 01:51:38,400
Ehm...

1975
01:51:38,400 --> 01:51:39,560
Ehm...

1976
01:51:41,040 --> 01:51:42,917
- Stability!
- Ano, toho.

1977
01:51:43,136 --> 01:51:45,136
- Hammonde?
- Jo?

1978
01:51:46,400 --> 01:51:48,360
Kámo ty jsi udělal to,

1979
01:51:48,360 --> 01:51:50,760
že jsi zaparkoval dodávku
na lodi.

1980
01:51:50,760 --> 01:51:52,720
Ne, ne, ne, je to geniální,
nech mne to vysvětlit!

1981
01:51:52,720 --> 01:51:55,640
Vždycky se mi líbily úkoly,
které jsou zatraceny od začátku.

1982
01:51:55,640 --> 01:51:58,360
Je to jako komedie, opravdu.
Víte, že se to pokazí.

1983
01:51:58,360 --> 01:52:00,400
Sem nahoru přijdou děvčata.

1984
01:52:00,400 --> 01:52:02,400
- Ty, Richarde...
- ..v bikinách.

1985
01:52:02,400 --> 01:52:05,960
..Už teď vidím problém.
- Mohl bys slézt? - Ano.

1986
01:52:05,960 --> 01:52:07,600
- Postav se ke kormidlu.
- Ano.

1987
01:52:07,600 --> 01:52:09,840
- Podívej se dopředu.
- Jo, to je problém.

1988
01:52:09,840 --> 01:52:11,644
Toho jsem si doposud nevšiml...

1989
01:52:11,669 --> 01:52:12,840
Potřebuji krabici.

1990
01:52:12,865 --> 01:52:15,200
Všichni se snaží a stanou
se soutěživými

1991
01:52:15,200 --> 01:52:17,520
a snaží se pořád
překonat jeden druhého,

1992
01:52:17,520 --> 01:52:19,597
a to je to co vám
Top Gear přináší.

1993
01:52:19,622 --> 01:52:22,240
Já mám skládací stožár.

1994
01:52:22,240 --> 01:52:23,640
Jo, dřevo!

1995
01:52:23,640 --> 01:52:26,280
No, to je lampa!
Ehm...

1996
01:52:26,280 --> 01:52:30,120
- Takže uznáváš, že tvůj návrh
je už teď vadný? - Ne.

1997
01:52:31,998 --> 01:52:34,855
Nakonec si to lidé užívají,
lidé, kteří jsou toho součástí

1998
01:52:34,880 --> 01:52:37,400
a lidé, kteří to sledují,
když se něco pokazí,

1999
01:52:37,400 --> 01:52:39,120
když věci prostě hrozně selžou.

2000
01:52:45,400 --> 01:52:48,120
Hammond je zabíjen
a moje je...

2001
01:52:48,120 --> 01:52:50,120
No, těžko říci,
to je kouř?

2002
01:52:50,120 --> 01:52:51,680
Trefili se do perfektního vyvážení

2003
01:52:51,680 --> 01:52:53,960
motoristického
a zábavného pořadu.

2004
01:52:53,960 --> 01:52:57,840
Myslím, že pokud vás baví auta,
tak je jich tam pro vás spousta,

2005
01:52:57,840 --> 01:53:00,880
ale pokud vás auta nebaví,
tak vás to také baví.

2006
01:53:00,880 --> 01:53:03,227
- Jak je na tom tvůj motor?
- Zničený.

2007
01:53:05,760 --> 01:53:08,720
Úplně všechno, co děláme...

2008
01:53:08,720 --> 01:53:10,640
Jsou všichni neuvěřitelně ambiciózní,

2009
01:53:10,640 --> 01:53:13,880
hodně zábavní a po většinu času
naprosto nesmyslní.

2010
01:53:13,880 --> 01:53:16,160
A tak si myslím,
že každý závod,

2011
01:53:16,160 --> 01:53:19,760
který si vymysleli
a nad kterým se zamyslíte,

2012
01:53:19,760 --> 01:53:24,080
tak se mu hlasitě smějete
už jen kvůli té naprosté pitomosti,

2013
01:53:24,080 --> 01:53:26,040
kterou je to, že je to
vůbec napadlo,

2014
01:53:26,040 --> 01:53:28,000
ale pak si řeknete:
"Ale chtěl bych to vidět."

2015
01:53:28,000 --> 01:53:30,400
To je typický topgearovský závod.

2016
01:53:30,400 --> 01:53:32,000
Jedeme!

2017
01:53:32,000 --> 01:53:34,360
Úkolem je - zvládnete udělat auto,

2018
01:53:34,360 --> 01:53:37,120
které by přeplulo do Francie?

2019
01:53:37,120 --> 01:53:39,000
To je naprosto geniální!

2020
01:53:40,320 --> 01:53:43,720
Prostě ještě než to začne víte,
že to nezvládnou.

2021
01:53:43,720 --> 01:53:47,480
Doopravdy používám svou váhu,
abych zabránil převrácení plavidla.

2022
01:53:47,480 --> 01:53:48,960
Au.

2023
01:53:48,960 --> 01:53:51,000
A je to výklad úkolu

2024
01:53:51,000 --> 01:53:52,400
třemi rozdílnými způsoby,

2025
01:53:52,400 --> 01:53:55,720
který odráží osobnost
konkrétní osoby.

2026
01:53:55,720 --> 01:53:58,600
- Nevidíš, co přijde!
- Já vidím!

2027
01:53:58,600 --> 01:54:01,680
Vidím jen nebe, moře,
nebe, moře!

2028
01:54:03,080 --> 01:54:06,520
Ouha! Můj bože,
teď je to velké!

2029
01:54:06,520 --> 01:54:09,720
Proč se sakra nechce otočit?

2030
01:54:09,720 --> 01:54:11,760
Au. Mayday!

2031
01:54:11,760 --> 01:54:15,000
Část toho je celá špatně,
nemělo k ní dojít,

2032
01:54:15,000 --> 01:54:16,400
to se prostě nedá splnit.

2033
01:54:16,400 --> 01:54:19,240
Opravdu posouvají hranice toho,
co je možné udělat s autem.

2034
01:54:24,120 --> 01:54:26,680
Jsem zklamán. Myslel jsem,
že to zvládneme.

2035
01:54:26,680 --> 01:54:28,560
No, sorry kámo,
hrníček se utopil.

2036
01:54:28,560 --> 01:54:31,541
Jak prošli jakýmkoliv druhem
přísnosti bezpečnosti a ochrany zdraví...

2037
01:54:31,566 --> 01:54:33,240
Opravdu byste řekli: "Páni."

2038
01:54:33,240 --> 01:54:35,960
Před pár lety stanovil
Richard Branson rekord

2039
01:54:35,960 --> 01:54:39,560
přeplutí průlivu
obojživelným autem.

2040
01:54:39,560 --> 01:54:43,440
- 1 hodina, 40 minut, 6 sekund.
- Cože, máme ho zkusit překonat?

2041
01:54:43,440 --> 01:54:46,197
- Zkusíme to?
- V poledne jsme v Calais na obědě.

2042
01:54:46,222 --> 01:54:47,862
Vousáči, třes se!

2043
01:54:49,360 --> 01:54:52,120
A pak najednou
uvidíte paprsek světla

2044
01:54:52,120 --> 01:54:55,960
a tohle v podstatě vozidlo
jede přes průliv.

2045
01:54:58,760 --> 01:55:03,560
Francie! Vidíme Francii
z pick-upu!

2046
01:55:07,760 --> 01:55:09,880
<i>Tady Velká Británie... letadlo.</i>

2047
01:55:09,880 --> 01:55:12,280
<i>Prosím sdělte nám své úmysly, prosím.</i>

2048
01:55:12,280 --> 01:55:17,240
Naším úmyslem je přeplout průliv
rychleji než vousáč Branson.

2049
01:55:17,240 --> 01:55:19,960
<i>V tom případě vám přeji mnoho štěstí
a bon voyage.</i>

2050
01:55:23,000 --> 01:55:25,000
V průlivu jsou masivní supertankery

2051
01:55:25,000 --> 01:55:28,280
a lodě plující zprava zleva
a zleva zprava, a to neustále,

2052
01:55:28,280 --> 01:55:30,600
a za nimi jsou obrovské vlny,

2053
01:55:30,600 --> 01:55:33,240
takže je celkem náročné
přeplout průliv v čemkoliv.

2054
01:55:33,240 --> 01:55:35,440
Dokonce i s některými loděmi
by to mohl být problém,

2055
01:55:35,440 --> 01:55:37,320
natož pak s obojživelným vozidlem.

2056
01:55:37,320 --> 01:55:39,920
Zatraceně. Co teď?

2057
01:55:39,920 --> 01:55:42,720
Nepamatujeme si, kdo má přednost.

2058
01:55:42,720 --> 01:55:45,160
Ach, Bože, ne!

2059
01:55:45,160 --> 01:55:48,320
Myslím, že možná pojedu za ním.
Jo, jel bych za ním.

2060
01:55:48,320 --> 01:55:50,840
Jo, jo.
Jo za ním to bude nejlepší.

2061
01:55:50,840 --> 01:55:53,640
Svou pozornost jsme obrátili
zpět k Bransonovu rekordu.

2062
01:55:53,640 --> 01:55:57,840
Vážně? 1 hodina, 40 minut,
přichází... teď!

2063
01:55:57,840 --> 01:56:00,720
- Zklamali jsme!
- Prohráli jsme!

2064
01:56:02,560 --> 01:56:05,680
Nyní zbývala otázka,
jestli to vůbec zvládneme.

2065
01:56:05,680 --> 01:56:08,800
Ale se zbývajícími 13 km
to začalo být houpavé.

2066
01:56:10,400 --> 01:56:12,200
Potápíme se, hoši!

2067
01:56:12,200 --> 01:56:14,360
Ne! Dovnitř teče.

2068
01:56:15,560 --> 01:56:17,720
Ach, můj Bože,
podívejte se tam teď.

2069
01:56:17,720 --> 01:56:19,440
Nelíbí se mi to!

2070
01:56:19,440 --> 01:56:20,800
Jsme ve velkém průšvihu!

2071
01:56:22,040 --> 01:56:23,440
To se mi nelíbí!

2072
01:56:23,440 --> 01:56:27,055
Potápění mne začíná
trochu nudit, vážně.

2073
01:56:27,960 --> 01:56:32,000
Naštěstí když jsme se dostali do závětří,
nebo něčeho podobného,

2074
01:56:32,000 --> 01:56:35,520
vody se uklidnily
a my mohli ochutnat úspěch.

2075
01:56:35,520 --> 01:56:37,800
No tak! No tak!

2076
01:56:37,800 --> 01:56:39,880
Jsme 18 metrů od Francie.

2077
01:56:41,360 --> 01:56:43,840
Abychom uspěli,
museli jsme vyjet na molo,

2078
01:56:43,840 --> 01:56:46,080
ale to znamenalo, že musíme
proplout skrz vlnolam.

2079
01:56:47,080 --> 01:56:49,280
Ne! Ne!

2080
01:56:51,520 --> 01:56:53,440
Odkud se to vzalo?

2081
01:56:53,440 --> 01:56:56,440
James měl ale chytře
kolem předního nárazníku lano

2082
01:56:56,440 --> 01:56:59,000
a v mezeře mezi vlnami
jsem šel na to.

2083
01:57:06,600 --> 01:57:08,440
Ne!

2084
01:57:11,200 --> 01:57:13,920
To je dobré.

2085
01:57:13,920 --> 01:57:16,160
Pick-up přistál.

2086
01:57:19,373 --> 01:57:22,402
V jako...

2087
01:57:22,427 --> 01:57:24,525
V jako...
V12 Vantage.

2088
01:57:51,920 --> 01:57:55,600
Občas chlapci natočili
hezký snímek

2089
01:57:55,600 --> 01:57:59,560
a hezkém autě,
nádherně zpracovaný.

2090
01:57:59,560 --> 01:58:01,720
Tady máme hezkého Jeremyho.

2091
01:58:04,040 --> 01:58:08,720
No, je to Aston Martin Vantage
s motorem V12.

2092
01:58:10,360 --> 01:58:12,880
Tak jaký si myslíte,
že bude?

2093
01:58:40,480 --> 01:58:43,160
Je fantastický.

2094
01:58:44,640 --> 01:58:48,160
Je úžasný, úžasný,
úžasný.

2095
01:58:58,800 --> 01:59:02,000
Ale nutí mne cítit...

2096
01:59:02,000 --> 01:59:03,400
smutek.

2097
01:59:05,400 --> 01:59:09,800
Nemůžu prostě nemyslet na to,
že kvůli všemu možnému,

2098
01:59:09,800 --> 01:59:12,760
životnímu prostředí, ekonomice,
problémům na Blízkém východě,

2099
01:59:12,760 --> 01:59:16,040
nelítostné válce s rychlostí,

2100
01:59:16,040 --> 01:59:20,560
budou auta jako je tohle
odeslána do učebnic dějepisu.

2101
01:59:35,280 --> 01:59:38,920
Mám prostě hrozný,
příšerný pocit,

2102
01:59:38,920 --> 01:59:42,080
že to, co tu řídím
je konec.

2103
02:00:14,560 --> 02:00:15,880
Dobrou noc.

2104
02:00:17,640 --> 02:00:20,800
Uklidněte se. Jsme jen u V.
Dojdeme až k Z.

2105
02:00:21,054 --> 02:00:22,405
W jako...

2106
02:00:22,430 --> 02:00:24,735
W jako...
Kam sakra teď pojedeme?

2107
02:00:24,760 --> 02:00:26,120
V roce 2009

2108
02:00:26,120 --> 02:00:29,000
Kapitán Šnek konečně potkal
svůj protiklad.

2109
02:00:29,000 --> 02:00:32,800
Dámy a pánové,
představuji vám pana Kena Blocka.

2110
02:00:34,080 --> 02:00:35,800
Už ho slyším blížit se.

2111
02:00:35,800 --> 02:00:38,400
A podezřívám ho,
že nepřijede rovnou čarou.

2112
02:00:40,160 --> 02:00:43,120
Ne. Je to spíš postava
z herní konzole,

2113
02:00:43,120 --> 02:00:45,360
která se objevila
ve skutečném světě.

2114
02:00:52,680 --> 02:00:57,200
A proto jeho filmy zaznamenávají
více než milion zhlédnutí na FaceTube.

2115
02:00:57,200 --> 02:00:59,440
Je to prostě geniální koncept,
protože si myslíte:

2116
02:00:59,440 --> 02:01:02,760
"No na letištní dráze
se dá jet jakkoliv rychle."

2117
02:01:03,640 --> 02:01:08,040
Jde o to, pane Blocku, že když se podívám
na tohle ospalé staré letiště a hangár,

2118
02:01:08,120 --> 02:01:12,440
a myslím na kontroly před startem,
a problémy s křížením větru,

2119
02:01:12,520 --> 02:01:14,000
zatímco vy si dáváte kolečko.

2120
02:01:14,200 --> 02:01:15,560
Pro mne to vypadá jako hřiště.

2121
02:01:15,760 --> 02:01:16,760
V jakém smyslu?

2122
02:01:16,840 --> 02:01:19,440
No, neexistuje moc míst,
kde najdete dobrou směs

2123
02:01:20,000 --> 02:01:22,400
prašných cest a asfaltu a otevřených ploch a...

2124
02:01:22,560 --> 02:01:23,880
Zaparkovaných letadel?

2125
02:01:23,960 --> 02:01:25,760
(CHUCKLES)
Jo, jsou to hezké překážky.

2126
02:01:27,080 --> 02:01:28,200
Překážka. Mají...

2127
02:01:28,280 --> 02:01:29,640
Jejich vlastníci asi nemají...

2128
02:01:29,720 --> 02:01:32,280
- Vědí to?
- Opravdu si nejsem jistý.

2129
02:01:33,840 --> 02:01:36,480
Ken tady navrhl trať.

2130
02:01:36,680 --> 02:01:39,160
Ale detaily si chce nechat jako překvapení.

2131
02:01:39,320 --> 02:01:40,320
Vím jen,

2132
02:01:40,480 --> 02:01:42,600
že bude používat své speciálně vyztužené

2133
02:01:42,680 --> 02:01:46,040
Subaru Impreza s 380 koňmi,</i>

2134
02:01:46,800 --> 02:01:50,000
a že dnes má volné místo.

2135
02:01:50,880 --> 02:01:55,440
Já, kapitán Šnek, budu sedět na zadku
tady na nejlepším místě

2136
02:01:55,520 --> 02:01:59,520
v divadle benzínu,
královské lóži rallye,

2137
02:01:59,600 --> 02:02:02,880
jedouc jak blázen s Kennym z bloku.

2138
02:02:05,880 --> 02:02:09,520
A nemusím ani dávat pokyny,
protože cestu zná.

2139
02:02:11,520 --> 02:02:13,680
- No, znáš, nebo ne?
- Hmmm...

2140
02:02:19,120 --> 02:02:20,120
Kam jedeme?

2141
02:02:22,080 --> 02:02:24,560
Být posazen vedle
profesionálního řidiče rallye

2142
02:02:24,560 --> 02:02:26,160
je nepopsatelné.

2143
02:02:26,160 --> 02:02:28,000
Zažil jsem to
a je to...

2144
02:02:28,000 --> 02:02:29,840
Nemohu to popsat.
Je to úžasné.

2145
02:02:31,600 --> 02:02:35,160
Krása na těch záběrech je to,
že doopravdy slyšíte a cítíte

2146
02:02:35,160 --> 02:02:37,760
a skoro i cítíte,
čím si procházíte.

2147
02:02:40,360 --> 02:02:43,506
Pozor na letadla!

2148
02:02:51,622 --> 02:02:53,622
Určitě?

2149
02:02:56,080 --> 02:02:58,320
Dveře!

2150
02:02:59,098 --> 02:03:01,098
Jdeme na to znovu.

2151
02:03:04,492 --> 02:03:05,532
Ach Bože!

2152
02:03:15,296 --> 02:03:17,865
Je to vizuálně ohromující.

2153
02:03:34,060 --> 02:03:35,716
Pozor na stožár!

2154
02:03:48,432 --> 02:03:50,432
No, to bylo pěkné.

2155
02:03:55,424 --> 02:03:57,224
Kam sakra teď pojedeme?

2156
02:04:04,911 --> 02:04:06,621
To byla požární stanice.

2157
02:04:06,661 --> 02:04:10,293
Příští zastávka Kenova
ždímačka očních bulv.

2158
02:04:25,308 --> 02:04:28,901
S aslfaltovou sekcí byl šlus,
nastal čas rozvičky v terénu.

2159
02:04:28,955 --> 02:04:30,955
Ó Bože!

2160
02:04:31,551 --> 02:04:32,591
Panečku!

2161
02:04:42,140 --> 02:04:44,860
To je Ricky Carmichael,
můj dobrý přítel.

2162
02:04:44,860 --> 02:04:46,940
Myslím, že si s námi
přišel hrát.

2163
02:04:47,920 --> 02:04:49,120
Náhodou je

2164
02:04:49,200 --> 02:04:51,120
Ricky nejlepším terénním bikerem všech dob.

2165
02:04:51,760 --> 02:04:54,080
15 krát neporažený šampion.

2166
02:04:54,920 --> 02:04:56,760
Dostaňte ho, pane Blocku.

2167
02:04:59,000 --> 02:05:00,000
Au.

2168
02:05:03,480 --> 02:05:05,160
Páni. Tam... *PÍP*

2169
02:05:12,880 --> 02:05:13,880
Páni.

2170
02:05:17,080 --> 02:05:19,480
Na rovinkách byl Kenny o dost rychlejší.

2171
02:05:19,760 --> 02:05:22,720
Ale Ricky geniálně
nacházel zkratky.

2172
02:05:25,440 --> 02:05:27,560
Kam zmizel?

2173
02:05:30,400 --> 02:05:31,440
Panečku!

2174
02:05:36,666 --> 02:05:38,658
Jsme zase na černém.

2175
02:05:38,690 --> 02:05:42,018
Kenny s Rickym si chtěli pohrát
s dalšími letadly.

2176
02:05:45,480 --> 02:05:46,908
Ne! Ne!

2177
02:05:46,933 --> 02:05:48,413
Sbohem diváci.

2178
02:05:58,626 --> 02:06:00,186
Čumák DC2!

2179
02:06:08,420 --> 02:06:09,820
Ujíždí!

2180
02:06:10,620 --> 02:06:12,260
Tam ne, to je skok.

2181
02:06:12,260 --> 02:06:15,140
To je moto...
Motokrosový skok! Ne!

2182
02:06:19,622 --> 02:06:21,280
Je to něco,
co má být obdivováno.

2183
02:06:21,280 --> 02:06:23,840
Pokud jste filmař,
budete si z toho odnášet

2184
02:06:23,840 --> 02:06:27,600
obrázek v paměti, který říká:
"To je neuvěřitelné."

2185
02:06:36,380 --> 02:06:39,300
Je to prostě úžasná televize,
opravdu.

2186
02:06:44,920 --> 02:06:46,040
Jsme naživu!

2187
02:06:48,320 --> 02:06:52,320
Všichni si myslí:
"Jo, já bych byl také strašně ustrašený."

2188
02:06:52,320 --> 02:06:56,240
Ale je to taková příležitost,
když člověku za volantem věříte.

2189
02:06:56,240 --> 02:06:59,960
A vždycky je na těchhle pořadech součást,

2190
02:06:59,960 --> 02:07:01,880
říkáte si, musí být...

2191
02:07:01,880 --> 02:07:05,240
I... i Top Gear musí mít
"zdraví a bezpečnost" zaopatřenou...

2192
02:07:05,240 --> 02:07:06,280
..to si myslíme!

2193
02:07:06,322 --> 02:07:08,322
X jako...

2194
02:07:08,880 --> 02:07:11,880
Jsem si jistý, že se nepletu,
když řeknu, že moc silnic

2195
02:07:11,880 --> 02:07:13,120
na severním pólu není.

2196
02:07:13,120 --> 02:07:16,360
Ale to nezastavilo tým Top Gearu,
aby k němu nepořádal závod.

2197
02:07:16,360 --> 02:07:19,680
Než začali, museli projít
školením o přežití

2198
02:07:19,680 --> 02:07:21,600
členem speciálních jednotek.

2199
02:07:21,600 --> 02:07:23,840
Znáte je, jsou to ti
s rozmazanou tváří.

2200
02:07:23,840 --> 02:07:27,958
Až budete připravení,
chci abyste tam všichni naskákali.

2201
02:07:29,840 --> 02:07:31,120
Co máte za problém?

2202
02:07:31,120 --> 02:07:35,040
No, počkat! Takže na pólu
budeme všichni tři stát v řadě

2203
02:07:35,040 --> 02:07:37,920
s bezpečnostním postrojem
a držet hůlky když spadneme do vody?

2204
02:07:37,920 --> 02:07:39,520
Je to směšný test.
Nebudu ho dělat.

2205
02:07:39,520 --> 02:07:42,120
Upřímně řečeno, smyslem tohohle
všeho je, abyste byli schopní

2206
02:07:42,120 --> 02:07:44,960
si sundat všechno oblečení
a nandat si co nejrychleji víc jiného.

2207
02:07:44,960 --> 02:07:46,400
To jsem nacvičoval
v hotelovém pokoji.

2208
02:07:46,400 --> 02:07:49,920
Co to je, když mám něco jako
brnění v ruce a na prsou...?

2209
02:07:52,160 --> 02:07:53,960
Spadl tam!

2210
02:07:53,960 --> 02:07:55,880
Je vidět, že to pro ně
byl kompletní šok.

2211
02:07:55,880 --> 02:07:58,920
Snaží se vyškrabat, aby se dostal ven,
a na Jeremyho obličeji vidíte,

2212
02:07:58,920 --> 02:08:02,080
že chtěl tomu chlapíkovi nadávat a křičet na něj,
ale byla mu taková zima,

2213
02:08:02,080 --> 02:08:03,800
že nemohl ani mluvit.

2214
02:08:03,800 --> 02:08:05,920
Nebuď tam celý den!
Zahoď hůlku.

2215
02:08:05,920 --> 02:08:07,160
Jak se opovažuješ...

2216
02:08:07,160 --> 02:08:09,240
Ruce nad hlavu!
Ruce nad hlavu!

2217
02:08:09,240 --> 02:08:11,040
RUCE NAD HLAVU!

2218
02:08:11,040 --> 02:08:13,400
OK. Vyválej se ve sněhu,
vyválej se ve sněhu.

2219
02:08:13,400 --> 02:08:14,600
VYVÁLEJ SE VE SNĚHU!

2220
02:08:14,600 --> 02:08:16,120
Vyválej se ve sněhu Jeremy.

2221
02:08:16,120 --> 02:08:19,920
To ti udělá daleko líp,
než růžový načechraný ručník.

2222
02:08:19,920 --> 02:08:23,080
To vypadalo hrozně.
Jsem překvapený.

2223
02:08:23,080 --> 02:08:24,640
Páni! To je opravdu ambiciózní.

2224
02:08:24,640 --> 02:08:26,520
A je to reálné.

2225
02:08:26,520 --> 02:08:29,440
Není to... Nevymýšlejí si to,
nepředstírají to.

2226
02:08:29,440 --> 02:08:32,680
Představuji si, jak sedí
s producentem a tvůrcem

2227
02:08:32,680 --> 02:08:37,320
a říkají si: "Takže čistý papír.
Tady máme svět..."

2228
02:08:37,345 --> 02:08:38,868
"Kam pojedeme?"

2229
02:08:38,868 --> 02:08:40,868
X označuje místo.

2230
02:08:42,200 --> 02:08:43,960
Kdo myslíš, že vyhraje
tenhle závod?

2231
02:08:43,960 --> 02:08:45,840
Myslím, že všichni umřeme.

2232
02:08:49,000 --> 02:08:53,080
Neuvěřitelně ambiciózní.
Myslím, že na severní magnetický pól

2233
02:08:53,080 --> 02:08:54,480
se aniž byste byli
ambiciózní nedostanete.

2234
02:08:54,480 --> 02:08:56,400
Ta logistika, kterou musíte zapojit...

2235
02:08:56,400 --> 02:08:58,320
Nemůžu tomu uvěřit!

2236
02:08:58,320 --> 02:09:01,200
Jedu na pól s psím spřežením.

2237
02:09:03,520 --> 02:09:05,280
Jo!

2238
02:09:05,280 --> 02:09:08,480
Hammond dostal psy husky
a už jede.

2239
02:09:10,680 --> 02:09:13,600
To je potřetí v životě,
co mám na nohou lyže.

2240
02:09:13,600 --> 02:09:17,800
Je to vážně těžké. Jistě, OK,
spousta lidí v dnešní době lyžuje,

2241
02:09:17,800 --> 02:09:20,160
ale já vyrostl v Birminghamu.

2242
02:09:20,160 --> 02:09:23,400
Typickým clarksonovským způsobem
jsou teď v krásné čtyřkolce

2243
02:09:23,400 --> 02:09:25,240
se vším potřebným.

2244
02:09:25,240 --> 02:09:29,720
Říkáte si, že zase vytáhl krátkou slámku.
Chudák starý Hammond!

2245
02:09:29,720 --> 02:09:30,880
Ale sakra!

2246
02:09:32,080 --> 02:09:33,880
PÍP

2247
02:09:35,200 --> 02:09:38,400
Kontrast byl masivní,
skoro až komický.

2248
02:09:38,400 --> 02:09:40,320
Na jedné straně skutečné strádání...

2249
02:09:40,320 --> 02:09:42,960
Sundal jsem si kuklu,
protože namrzala

2250
02:09:42,960 --> 02:09:44,880
všude kolem míst, kdy jsem dýchal

2251
02:09:44,880 --> 02:09:47,560
v mém stanu s podlahou...
ze sněhu.

2252
02:09:47,560 --> 02:09:51,040
A pak v typickém clarksonovském stylu,
sedí si tam a vypadá k světu.

2253
02:09:51,040 --> 02:09:53,240
Tomu říkám arktický průzkum!

2254
02:09:57,480 --> 02:09:59,160
Bartlette, ne na lano!

2255
02:09:59,160 --> 02:10:01,960
Kolikrát denně potřebují
tihle psi dělat hovínko?!

2256
02:10:03,055 --> 02:10:05,335
- Tipnula bych dvakrát.
- Ale je to desetkrát.

2257
02:10:05,360 --> 02:10:07,360
Minimálně desetkrát.

2258
02:10:07,360 --> 02:10:08,680
Křepelčí vejce?

2259
02:10:10,680 --> 02:10:13,160
No jo, výborně!
Nemáš nějakou sůl s celerem?

2260
02:10:13,160 --> 02:10:14,480
Jauvajs!

2261
02:10:14,480 --> 02:10:15,520
Ach!

2262
02:10:15,520 --> 02:10:18,600
S čím by tenhle lososový
kaviár byl opravdu dobrý?

2263
02:10:18,600 --> 02:10:20,360
No...

2264
02:10:20,360 --> 02:10:21,520
Svěží bílé.

2265
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Prevít!

2266
02:10:23,288 --> 02:10:24,920
Matty, vypadl jsem!

2267
02:10:24,920 --> 02:10:26,200
Takže, dostaneme...?

2268
02:10:26,200 --> 02:10:27,960
Ne!

2269
02:10:27,960 --> 02:10:29,400
Ne!

2270
02:10:29,400 --> 02:10:31,320
Jamesi!

2271
02:10:32,486 --> 02:10:35,806
Je to divné, jak vás velká
únava ovlivňuje.

2272
02:10:36,440 --> 02:10:40,520
Dnes, v soukromí, zatímco jsem byl
tažen saněmi,

2273
02:10:41,443 --> 02:10:42,942
jsem si trochu poplakal.

2274
02:10:42,967 --> 02:10:45,280
To se mi nestalo už roky.

2275
02:10:45,280 --> 02:10:51,400
A v těchto končinách vám slzy
způsobí vlhkost v lyžařských brýlích.

2276
02:10:51,400 --> 02:10:54,760
A ta zamrzla zevnitř,
takže jsem nic neviděl.

2277
02:10:54,760 --> 02:10:57,080
A to jsem měl
teprve důvod brečet!

2278
02:10:57,080 --> 02:11:00,800
Byla to naprosto strhující televize.
Zvládnou to?

2279
02:11:06,880 --> 02:11:09,600
Led tu byl nebezpečně tenký.

2280
02:11:09,600 --> 02:11:11,920
Je prostě poset
prasklinami.

2281
02:11:15,799 --> 02:11:17,173
Na základě...

2282
02:11:17,205 --> 02:11:19,986
nulových znalostí jsme se rozhodli
pokračovat dál.

2283
02:11:20,100 --> 02:11:24,100
Je slyšet praskání
a jsou to okamžiky skutečného strachu.

2284
02:11:24,100 --> 02:11:25,540
PÍP

2285
02:11:27,100 --> 02:11:29,260
Je to PÍP děsivé.

2286
02:11:31,540 --> 02:11:34,340
- Pokud pojedeme tudy,
jsme mrtví, že ano? - Jo.

2287
02:11:35,740 --> 02:11:36,780
Prostě mrtví.

2288
02:11:43,180 --> 02:11:46,220
Auto čelí obrovskému zápřahu.

2289
02:11:46,220 --> 02:11:48,587
Je to nebezpečné.
Jo, je to úžasné.

2290
02:11:48,612 --> 02:11:50,780
Někdy je Jeremy nutné
pohybovat se pomalu.

2291
02:11:50,780 --> 02:11:53,540
Například, při jízdě po měkkém sněhu,
kde nám říkali,

2292
02:11:53,540 --> 02:11:56,540
znovu a znovu, že jsou obrovské
kusy stojícího ledu,

2293
02:11:56,540 --> 02:11:58,700
což je přesně to,
co způsobilo tohle.

2294
02:12:12,640 --> 02:12:16,120
...ostrá hrana. Osekej to do hladka.
- Jamesi! - Co je?

2295
02:12:16,120 --> 02:12:19,470
Šroub se mi přilepil na rty.
Kristepane!

2296
02:12:23,549 --> 02:12:26,611
- Ježíši, pospěš si!
- Dej si do pusy kávu.

2297
02:12:26,636 --> 02:12:29,408
Rychle.
Bolí to člověče!

2298
02:12:29,857 --> 02:12:32,937
A myslíte, že když si to teď strhne,
nebude mít horní ret.

2299
02:12:33,578 --> 02:12:36,578
- To je horké!
- Dej to tam.

2300
02:12:38,080 --> 02:12:40,520
- Strč si do toho tvář.
- Ach díky Bohu!

2301
02:12:41,557 --> 02:12:42,931
Zatraceně!

2302
02:12:43,069 --> 02:12:44,660
To je ale hlupák!

2303
02:12:47,520 --> 02:12:48,960
Božínku!

2304
02:12:52,443 --> 02:12:53,523
Ach!

2305
02:13:01,180 --> 02:13:03,540
Takže dostali se na vrchol světa?

2306
02:13:09,400 --> 02:13:11,400
Neporazí nás pes.

2307
02:13:15,600 --> 02:13:16,600
Ach můj Bože!

2308
02:13:23,200 --> 02:13:24,200
Vypadni!

2309
02:13:31,480 --> 02:13:33,360
- Zkazíš to.
- Nezkazím.

2310
02:13:37,680 --> 02:13:39,360
Jamesi, zvládneme to.

2311
02:13:43,360 --> 02:13:46,520
Museli jsme už jen ztotožnit
známé souřadnice

2312
02:13:46,640 --> 02:13:49,000
pólu s pozicí na navigaci.

2313
02:13:50,482 --> 02:13:53,237
- Momentík.
- Doleva, doleva, doleva, doleva.

2314
02:13:54,950 --> 02:13:55,950
Kde jsi?

2315
02:13:57,560 --> 02:14:01,480
Čekal jsem něco jako zářící svazek
světla vycházející ze zemského jádra.

2316
02:14:03,040 --> 02:14:05,400
- Jedu tam.
- Jo.

2317
02:14:05,480 --> 02:14:08,000
Ne, ty, dobře, připrav se, pozor,
pozor, pozor, pozor...

2318
02:14:11,280 --> 02:14:12,760
Ano!

2319
02:14:12,760 --> 02:14:14,960
Je tam!

2320
02:14:19,200 --> 02:14:22,320
Je tam. Je tam.

2321
02:14:25,280 --> 02:14:27,280
Hammonde!

2322
02:14:30,000 --> 02:14:31,280
A sakra.

2323
02:14:32,240 --> 02:14:33,640
- Matty, vypadl jsem.
- Kde jsi?

2324
02:14:36,760 --> 02:14:37,760
Hammonde.

2325
02:14:38,400 --> 02:14:39,400
Ano.

2326
02:14:39,520 --> 02:14:41,120
Jsme na severním pólu.

2327
02:14:41,760 --> 02:14:42,760
Zvládli jste to.

2328
02:14:42,920 --> 02:14:45,480
- Zvládli. Jsme tu.
- Auto tam dojelo?

2329
02:14:45,640 --> 02:14:48,120
Jo, dojelo,
nepropadlo se ledem.

2330
02:14:48,200 --> 02:14:49,760
Předpokládám, že nejsi moc daleko.

2331
02:14:50,000 --> 02:14:51,840
- Ne. Ne...
- Poslouchej... Ach, ne, počkej.

2332
02:14:52,160 --> 02:14:54,760
Promiň kámo. James chce na slovíčko.
Počkej vteřinu.

2333
02:14:54,840 --> 02:14:55,840
Dobrá Jeremy.

2334
02:14:57,680 --> 02:14:59,760
- Hammonde.
- Ano Mayi.

2335
02:14:59,840 --> 02:15:01,240
May. Smůla.

2336
02:15:05,360 --> 02:15:06,760
Tak to bylo ono.

2337
02:15:09,240 --> 02:15:10,240
Ach.

2338
02:15:13,320 --> 02:15:15,320
Nemůže to být daleko.

2339
02:15:15,337 --> 02:15:17,337
Y jako...

2340
02:15:18,600 --> 02:15:22,520
Dobrá, takže odpojím tyhle,
OK, které vedou tam.

2341
02:15:22,520 --> 02:15:26,440
Ano, jak jeden velký muž řekl,
kluci zůstanou kluky.

2342
02:15:27,880 --> 02:15:33,960
Zažije nejhorší...
doslova nejhorší cestu

2343
02:15:33,960 --> 02:15:35,840
v lidské historii.

2344
02:15:35,840 --> 02:15:40,760
Dámy a pánové, vítejte
u jemného umění sabotáže.

2345
02:15:42,200 --> 02:15:43,280
No tak!

2346
02:15:43,280 --> 02:15:45,640
HUDBA: I Know What I Like
(In Your Wardrobe) od Genesis

2347
02:15:45,640 --> 02:15:46,840
Nejde to zastavit!

2348
02:15:48,360 --> 02:15:50,440
Nevěděl jsem, že máš rád Genesis.

2349
02:15:50,440 --> 02:15:52,040
Nejde to zastavit.

2350
02:15:53,720 --> 02:15:55,600
Divné.

2351
02:15:56,760 --> 02:15:58,720
Ty ***PÍP***.

2352
02:15:58,720 --> 02:16:00,320
Co jsi to udělal?

2353
02:16:01,640 --> 02:16:04,440
Kanadské žerty byly asi
mojí oblíbenou věcí.

2354
02:16:04,440 --> 02:16:06,360
Proto to byl spíše
klučičí pořad.

2355
02:16:06,360 --> 02:16:08,280
Vždy mají tendenci
pracovat ve dvojicích.

2356
02:16:08,280 --> 02:16:11,640
Není to nikdy jedna osoba,
která by sabotovala auto druhého.

2357
02:16:11,640 --> 02:16:13,760
Proč do toho prostě
nepraštíme kladivem?

2358
02:16:15,600 --> 02:16:20,040
Když se skutečně společně
za břicho popadáte a pomáháte si

2359
02:16:20,040 --> 02:16:21,440
celou dobu...

2360
02:16:21,440 --> 02:16:24,080
Opravdu postavili tyhle staré autobusy!
Je to směšné.

2361
02:16:24,080 --> 02:16:25,520
Tohle vypadlo!

2362
02:16:25,520 --> 02:16:28,440
...značí to, že se ti lidé
mají rádi.

2363
02:16:28,440 --> 02:16:30,320
Mlátím do toho špachtlí.

2364
02:16:30,320 --> 02:16:32,200
Další komár mne štípl
do obličeje.

2365
02:16:32,200 --> 02:16:37,400
A myslím, že je to jedna
z těch magických, hodně neobvyklých kombinací,

2366
02:16:37,400 --> 02:16:40,400
kde se to posouvá na další úroveň.

2367
02:16:45,720 --> 02:16:47,800
Legrační! Moc vtipné!

2368
02:16:49,040 --> 02:16:52,360
James mi nastavil
vyhřívání na maximum

2369
02:16:52,360 --> 02:16:57,560
a pak odstranil knoflík,
takže ho nemohu vypnout.

2370
02:16:57,560 --> 02:17:00,360
Je to ale monumentální žalud.

2371
02:17:00,360 --> 02:17:03,720
Když si navzájem sabotovali auta,
nebylo to něco,

2372
02:17:03,720 --> 02:17:06,120
co by se dalo dát zase
dohromady za pár minut.

2373
02:17:06,120 --> 02:17:10,400
V podstatě jste s tím pak byli zaseklí
až do konce pořadu.

2374
02:17:10,400 --> 02:17:13,280
Myslím, že čtvrtá stopa
je obzvlášť podle jeho vkusu.

2375
02:17:13,280 --> 02:17:17,920
Pamatuji si, že jsem na ně párkrát narazil
a řekli jsme si pár vtipů

2376
02:17:17,920 --> 02:17:21,040
a trochu se napili,
jestli se nemýlím.

2377
02:17:21,040 --> 02:17:25,120
Ale, ehm... Jo, je to hodně
podobné jako mít kapelu.

2378
02:17:26,120 --> 02:17:29,560
..protože ve chvíli, kdy nastartuje,
bude to mít naplno.

2379
02:17:29,585 --> 02:17:32,105
Nemůže s tím pohnout... Dobře.
No výborně!

2380
02:17:35,444 --> 02:17:38,059
Cokoliv si vymyslíte,
musíte být připraveni

2381
02:17:38,084 --> 02:17:40,640
nést následky,
protože se vám to vrátí

2382
02:17:40,640 --> 02:17:42,520
z opačného směru,
což je skvělé.

2383
02:17:42,520 --> 02:17:45,000
A pořád se snaží
jeden druhého předehnat.

2384
02:17:45,000 --> 02:17:49,240
- Jamesi, hrál sis s mým sedadlem?
- Možná že ano.

2385
02:17:52,200 --> 02:17:54,360
No tak!

2386
02:17:54,360 --> 02:17:56,240
Tvoje bunda.

2387
02:17:56,240 --> 02:17:58,520
Ty! To je moje bunda.

2388
02:17:58,520 --> 02:18:00,640
Ach!
Jdi a umyj auto.

2389
02:18:01,760 --> 02:18:02,800
Ach!

2390
02:18:03,348 --> 02:18:07,080
Připojil jsi mi na brzdový
pedál klakson?

2391
02:18:07,080 --> 02:18:08,120
Ano, připojil.

2392
02:18:09,600 --> 02:18:10,840
Hammonde!

2393
02:18:10,840 --> 02:18:12,880
Clarksone!

2394
02:18:15,680 --> 02:18:17,600
Co když to bude z kopce?

2395
02:18:19,360 --> 02:18:22,023
- Haha! - Moc vtipné.
- Ale ne! Ó můj bože!

2396
02:18:22,085 --> 02:18:26,415
Také sis našel čas na umístění
klaksonu do interiéru vozu?

2397
02:18:26,440 --> 02:18:28,240
Ano, našel.

2398
02:18:28,240 --> 02:18:30,240
Clarksone!

2399
02:18:31,640 --> 02:18:33,240
Legrační!

2400
02:18:33,240 --> 02:18:34,880
Jak dlouho to tam bylo?

2401
02:18:40,720 --> 02:18:45,000
Mayi! Je ta věc na předku
tvého auta vyrobena z mých dveří?

2402
02:18:45,000 --> 02:18:46,493
Ano, je.

2403
02:18:46,518 --> 02:18:49,718
- Můžeš mi podat...?
- Jsou to moje dveře? - Cože?

2404
02:18:49,740 --> 02:18:52,500
Ty naprostý, naprostý...

2405
02:18:52,500 --> 02:18:54,380
...kde jsi?

2406
02:18:54,380 --> 02:18:57,140
Nezabředávejme do toho,
co kdo komu udělal.

2407
02:18:57,140 --> 02:18:59,300
Ne, protože jsi všechno udělal ty.

2408
02:18:59,300 --> 02:19:00,620
A...

2409
02:19:02,500 --> 02:19:04,940
Pro rány boží!

2410
02:19:04,940 --> 02:19:06,540
Ne!

2411
02:19:10,580 --> 02:19:12,500
Jsi opak vtipnosti.

2412
02:19:15,462 --> 02:19:17,462
Za jako...

2413
02:19:17,940 --> 02:19:22,253
Ale žerty stranou, kluci
opravdu chtěli závodit.

2414
02:19:22,278 --> 02:19:24,940
Pokud v něčem šlo závodit,
závod uspořádali.

2415
02:19:24,940 --> 02:19:29,860
Helikoptéry, bobová dráha, zub času,
na tom opravdu nezáleželo,

2416
02:19:29,860 --> 02:19:31,900
pokud se odpočítávalo...

2417
02:19:31,958 --> 02:19:34,833
Z...
3...2...1

2418
02:19:34,864 --> 02:19:36,888
Nula.

2419
02:19:44,660 --> 02:19:46,860
A vystartovali!
No, on každopádně.

2420
02:19:55,220 --> 02:19:57,180
Stromy!
Ty šílenče!

2421
02:20:00,960 --> 02:20:03,440
Musí urazit o tolik
menší vzdálenost než já.

2422
02:20:08,239 --> 02:20:11,199
No tak, přejel jsi poušť,
tohle zvládneš.

2423
02:20:16,260 --> 02:20:19,500
Myslím, že tohle se
jako olympijský sport nezapíše.

2424
02:20:19,500 --> 02:20:20,540
No tak!

2425
02:20:23,380 --> 02:20:24,980
No tak, kánoisto!

2426
02:20:26,140 --> 02:20:29,820
Není to tak, že bych byl
přerostlým školákem.

2427
02:20:29,820 --> 02:20:32,056
Ale je to opravdu
dobrá zábava.

2428
02:20:36,136 --> 02:20:37,176
Ach!

2429
02:20:38,070 --> 02:20:39,110
Brzdy, člověče!

2430
02:20:42,152 --> 02:20:44,992
Tímhle tempem bys dokázal zpomalit
brunátný pohřeb.

2431
02:20:45,017 --> 02:20:46,509
Jedu jak nejrychleji...

2432
02:20:47,575 --> 02:20:49,095
Jede jako raketa!

2433
02:20:51,427 --> 02:20:52,627
Rychlost!

2434
02:20:57,060 --> 02:21:01,502
Tohle musím na lodi jíst,
rozteklá čokoládová tyčinka...

2435
02:21:09,365 --> 02:21:10,405
Zatraceně!

2436
02:21:11,223 --> 02:21:13,635
Znovu mne minul!

2437
02:21:13,660 --> 02:21:16,260
Co si o tom myslíš?
Ha-ha-ha!

2438
02:21:19,935 --> 02:21:23,975
Tady jsou. Podívejte na ně,
vypadají jako kdyby něco ukradli.

2439
02:21:28,845 --> 02:21:30,643
Tohle nesmím prohrát!

2440
02:21:33,950 --> 02:21:36,070
Vrazil do boku.
Zabije nás!

2441
02:21:39,060 --> 02:21:41,220
Nechci umřít.

2442
02:21:42,543 --> 02:21:44,103
Ne!

2443
02:21:49,060 --> 02:21:51,940
Jenom si se mnou zahrává.
Podívej na něj!

2444
02:21:53,340 --> 02:21:54,380
Aha!

2445
02:21:56,311 --> 02:21:58,831
Zvládl jsem to!
Vyhráli jsme.

2446
02:22:00,749 --> 02:22:02,669
To si ze mne děláš...!

2447
02:22:02,694 --> 02:22:04,772
A je to tady.
Ach můj Bože... On je...

2448
02:22:05,060 --> 02:22:07,300
No a je to.
Je po závodě.

2449
02:22:07,300 --> 02:22:10,660
Prošli jsme od A do Z
nejlepší automobilovou šou

2450
02:22:10,660 --> 02:22:12,300
jakou kdy svět viděl.

2451
02:22:12,300 --> 02:22:15,220
Tým Top Gearu
ji poháněl.

2452
02:22:15,220 --> 02:22:17,900
Jsem opravdu na střeše
pohybujícího se vozidla.

2453
02:22:17,900 --> 02:22:20,460
Vzali něco obyčejného,
dokonce nudného,

2454
02:22:20,460 --> 02:22:22,912
pořad o autech
a popohnali ji na hranici

2455
02:22:22,937 --> 02:22:24,177
a ještě dál.

2456
02:22:27,300 --> 02:22:29,740
- Fungovalo to!
- Ano!

2457
02:22:29,740 --> 02:22:31,860
A nebyli to jen tři moderátoři.

2458
02:22:31,860 --> 02:22:33,860
Správně, hudební židle.
Nechť to začne.

2459
02:22:33,860 --> 02:22:38,460
Byla to armáda opravářů a kouzelníků,
kteří vzali všechny ty bláznivé nápady,

2460
02:22:38,460 --> 02:22:41,660
ambiciózní, ale nesmyslné,
a provedli je.

2461
02:22:41,660 --> 02:22:44,500
Tvůj zadek se dotýká mojí klobásy.

2462
02:22:44,500 --> 02:22:48,580
Chtěli najít bod zlomu,
absolutní hranici,

2463
02:22:48,580 --> 02:22:50,260
a nakonec...

2464
02:22:50,260 --> 02:22:51,540
..ji našli.

2465
02:22:51,540 --> 02:22:53,700
- 80. léta byla skvělá.
- Byla lepší.

2466
02:22:53,700 --> 02:22:55,740
- O hodně lepší.
- Hudba byla lepší.

2467
02:22:55,740 --> 02:22:57,860
- Jo, všechno bylo lepší.
- No jo!

2468
02:22:59,100 --> 02:23:04,100
Překlad TGTT 2016 a doplnění 2017
topgear.sovicka.net

