﻿1
00:00:21,880 --> 00:00:23,360
Dobrý den,
jmenuji se John Bishop.

2
00:00:23,360 --> 00:00:26,680
Vítejte u druhého dílu
Top Gearu A-Z.

3
00:00:26,680 --> 00:00:30,040
- Byl větší, než jsem čekal konstáble.
- Ano pane, to byl pane.

4
00:00:30,040 --> 00:00:31,920
Panejo.

5
00:00:31,920 --> 00:00:33,440
Byl divoký...

6
00:00:34,680 --> 00:00:36,200
Slunce!

7
00:00:36,200 --> 00:00:37,320
Zase zapadlo.

8
00:00:37,320 --> 00:00:40,480
..posouval hranice
a zatáčky bral po dvou kolech.

9
00:00:40,480 --> 00:00:42,280
Byl romantický.

10
00:00:42,280 --> 00:00:43,600
Byl bláznivý...

11
00:00:43,600 --> 00:00:46,094
Fuj! Pozvracelo mne to!
Jsem pokryt... Fuj!

12
00:00:46,119 --> 00:00:47,759
..a nade vše, byl zábavný.

13
00:00:51,920 --> 00:00:54,280
Takže se znovu nalaďme
na topgearovskou náladu.

14
00:00:54,280 --> 00:00:56,000
Myslím, že potřebujeme sestřih.

15
00:01:00,520 --> 00:01:02,240
Útočná opice!

16
00:01:05,600 --> 00:01:07,320
Ha-ha...

17
00:01:07,320 --> 00:01:09,880
Ti tři moderátoři
jsou šílenci.

18
00:01:09,880 --> 00:01:12,480
- Chceš zapnout vyhřívání?
- Drž hubu.

19
00:01:12,480 --> 00:01:15,960
Školáci vytvářející chaos
kamkoliv se vrtnou.

20
00:01:15,960 --> 00:01:17,480
Prostě utíkej.

21
00:01:17,480 --> 00:01:20,120
Top Gear je o legraci,
pokusech, posouvání hranic

22
00:01:20,120 --> 00:01:22,080
a ukazování věcí,
které lidé neočekávají.

23
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
Pomoc!

24
00:01:23,720 --> 00:01:25,760
Máme rádi, když se hoši
dostávají do potíží.

25
00:01:25,760 --> 00:01:28,040
Proto jim to fungovalo
takhle dlouho.

26
00:01:28,040 --> 00:01:29,080
Šílenci.

27
00:01:29,080 --> 00:01:31,440
Je to bezpečné?

28
00:01:31,440 --> 00:01:33,920
Je to kouzelné.
Tak trochu nepopsatelné.

29
00:01:33,920 --> 00:01:36,200
Jste páreček magorů.

30
00:01:36,200 --> 00:01:38,105
Což docela shrnuje celou show.

31
00:01:38,130 --> 00:01:40,650
Stane se něco katastrofálního.

32
00:01:40,780 --> 00:01:44,120
Zajímalo by mne, kolik takových věcí
ještě musím snést, než budu moci přiznat,

33
00:01:44,120 --> 00:01:47,160
že je to strašné auto
a nesnáším ho a chci domů.

34
00:01:47,160 --> 00:01:51,900
Top Gear mne ani v jednom případě
nikdy neovlivnil co se týče výběru auta.

35
00:01:51,925 --> 00:01:53,123
Ani o chlup.

36
00:01:56,200 --> 00:01:57,680
Hm...

37
00:01:58,358 --> 00:01:59,500
***PÍP***

38
00:02:00,468 --> 00:02:03,632
Udělali jsme něco
opravdu nádherného.

39
00:02:14,283 --> 00:02:18,760
Top Gear nikdy nepostrádal
dostatek názorů.
 N...Nascar jsou na prd.

40
00:02:18,760 --> 00:02:23,158
Jsou to nejzábavnější tvorové
na Zemi, že ano?

41
00:02:24,880 --> 00:02:27,080
Proč jsou tak vtipní?

42
00:02:27,080 --> 00:02:30,280
Tenhle byl v Hudysportu, že jo?

43
00:02:30,280 --> 00:02:33,200
A pokud jste měli dostatečnou smůlu
být jedním z nich,

44
00:02:33,200 --> 00:02:35,360
bylo zaručeno, že upoutáte
jejich pozornost.

45
00:02:35,360 --> 00:02:37,280
Nevím proč,
ale američtí turisté...

46
00:02:37,280 --> 00:02:38,720
Vím, že se díváte Ameriko.

47
00:02:38,720 --> 00:02:40,520
- Neříkáme, že jste
všichni stejní. - Ne.

48
00:02:40,520 --> 00:02:43,320
- Ale když cestujete...
- Jste směšní. - Jste přemrštění.

49
00:02:43,320 --> 00:02:47,360
Byl jsem ohledně tohohle
zesměšňování trochu nesvůj,

50
00:02:47,360 --> 00:02:52,080
ale problém je, a to platí
okolo Clarksona obecně,

51
00:02:52,080 --> 00:02:54,080
že je to vtipné.

52
00:02:54,080 --> 00:02:56,040
Bohužel Američané odjeli

53
00:02:56,040 --> 00:02:59,560
a nechali nám k pozorování
jenom nějaké hrochy.

54
00:02:59,560 --> 00:03:02,560
Jeremyho postoj k Americe
je typicky britský, že ano?

55
00:03:02,560 --> 00:03:04,160
Všichni jsou tlustí.

56
00:03:04,160 --> 00:03:06,480
Všichni jsou hodně hloupí
a všichni jsou hodně nezdvořilí.

57
00:03:06,480 --> 00:03:08,120
A je to záměrně provokativní.

58
00:03:08,120 --> 00:03:11,001
Co je to sakra za přízvuk?

59
00:03:11,649 --> 00:03:13,280
Americký.

60
00:03:13,280 --> 00:03:15,200
- Vy jste Američanka?
- No...

61
00:03:15,200 --> 00:03:17,160
Nemůžete být. Nejste
vůbec dostatečně tlustá.

62
00:03:18,480 --> 00:03:20,320
Bože, Florida je hrozná.

63
00:03:21,640 --> 00:03:26,160
Hnusný hmyz, důchodci,
tlusťoši,

64
00:03:26,160 --> 00:03:28,640
spousta lidí, co nabízí sýr.

65
00:03:28,640 --> 00:03:31,680
"Chcete k tomu sýr?
Chcete sýr?"

66
00:03:31,680 --> 00:03:33,120
A pak vás zastřelí.

67
00:03:33,120 --> 00:03:36,000
Vidíte to? Zahýbá doprava
na červenou.

68
00:03:36,000 --> 00:03:38,880
To je jediný americký příspěvek
západní civilizaci.

69
00:03:38,880 --> 00:03:41,160
Samozřejmě by to bylo
u skutečného provedení napájeno.

70
00:03:41,160 --> 00:03:44,840
Bylo by. Jinak by mohla Amerika zhubnout,
kdyby museli sami něco dělat.

71
00:03:44,840 --> 00:03:47,720
Je to 272 kg,
což je to samé jako

72
00:03:47,720 --> 00:03:50,040
jeden celý Američan sedící na zádi.

73
00:03:50,040 --> 00:03:52,800
Také se tu píše,
že má úplně ploché břicho,

74
00:03:52,800 --> 00:03:55,720
čili jediná věc v Americe,
která ho má.

75
00:03:55,720 --> 00:03:59,839
Ale v roce 2007 zavedli to navážení se
do Amíků skoro příliš daleko.

76
00:03:59,864 --> 00:04:02,600
Zamířili do nejhlubší části hlubokého jihu

77
00:04:02,600 --> 00:04:05,000
a proměnili se
v pohybující se terče.

78
00:04:05,000 --> 00:04:06,240
Doslova.

79
00:04:06,240 --> 00:04:09,640
Píše se tu, že nesmíme být zastřeleni
nebo uvězněni při průjezdu

80
00:04:09,640 --> 00:04:13,600
hrdým státem Alabamou,
ale získáme bonusové body,

81
00:04:13,600 --> 00:04:16,960
když způsobíme zastřelení
nebo uvěznění někoho z ostatních.

82
00:04:16,960 --> 00:04:19,520
Navzájem si vyzdobíte auta
takovým způsobem,

83
00:04:19,520 --> 00:04:23,480
abyste na sebe poutali maximální pozornost
v této biblické vidlácké

84
00:04:23,480 --> 00:04:25,760
hluboce křesťanské
části Unie.

85
00:04:27,920 --> 00:04:29,320
Jih, jih...

86
00:04:29,320 --> 00:04:33,240
Je křesťanský, na ježka,
nemají rádi komunisty...

87
00:04:33,240 --> 00:04:35,680
Co je jim k srdci nejbližší?
Musím způsobit jeho zabití.

88
00:04:35,680 --> 00:04:37,600
Je to jedinečná
neopakovatelná příležitost.

89
00:04:37,600 --> 00:04:40,920
Zklamal bych vás, sebe,
všechny.

90
00:04:42,280 --> 00:04:46,120
Jezdím po Americe od roku 1971
a říkáte si:

91
00:04:46,120 --> 00:04:49,360
"Ne, Nedělej...
Opravdu, tohle nedělej."

92
00:04:49,360 --> 00:04:53,880
A jsem ohromen,
že je někdo neodprásknul...

93
00:04:53,880 --> 00:04:55,040
Jsem omráčený.

94
00:04:55,040 --> 00:04:57,400
Mají tu tři náboženství.

95
00:04:57,400 --> 00:05:01,120
George Bushe, Boha,
country a western,

96
00:05:01,120 --> 00:05:03,880
v tomto pořadí,
vzrůstajícím.

97
00:05:04,901 --> 00:05:08,830
Country a western jsou blbost.

98
00:05:12,040 --> 00:05:15,993
 Láska mezi muži je OK.

99
00:05:18,800 --> 00:05:20,360
Budu upřímný.

100
00:05:20,360 --> 00:05:22,560
Už jsem se cítil méně nápadný.

101
00:05:24,880 --> 00:05:27,680
Abyste pochopili, co vlastně
Jeremy mému autu udělal,

102
00:05:27,680 --> 00:05:31,680
musíte si uvědomit, že tohle
je hluboce republikánské území.

103
00:05:31,680 --> 00:05:36,640
A ta žena je arci-demokratkou.
Je to antikrist.

104
00:05:36,640 --> 00:05:38,440
Uf.

105
00:05:40,880 --> 00:05:42,480
Ne! Ne!

106
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
Ach...

107
00:05:47,503 --> 00:05:49,375
Jsem Bi.

108
00:05:49,400 --> 00:05:52,120
Dali si záležet na tom,
aby upoutali pozornost

109
00:05:52,120 --> 00:05:54,800
těch hloupějších lidí v Alabamě.

110
00:05:54,800 --> 00:05:57,800
A pak napsal Jeremy na kapotu
"NASCAR je na prd."

111
00:05:57,800 --> 00:06:00,440
A to je typ závodů,
který je v této části světa

112
00:06:00,440 --> 00:06:01,920
velmi, ale velmi populární.

113
00:06:01,920 --> 00:06:05,160
Říct, že je na prd
je asi jako jít a dát pěstí

114
00:06:05,160 --> 00:06:06,800
něčí posvátné matce.

115
00:06:06,800 --> 00:06:08,960
Mluví o našem závodění,

116
00:06:08,960 --> 00:06:10,800
mluví o NASCAR,

117
00:06:10,800 --> 00:06:13,760
mluví o našich skvělých jezdcích.
Urážejí je.

118
00:06:13,760 --> 00:06:17,520
To je urážka. Nebyla to náhoda,
co se všechno stalo.

119
00:06:17,520 --> 00:06:20,360
Bylo to provokativní.
To byla role Top Gearu.

120
00:06:23,640 --> 00:06:26,000
Prostřelili si vlastní ceduli.

121
00:06:26,000 --> 00:06:28,160
Co udělají nám?

122
00:06:36,400 --> 00:06:39,120
OK...

123
00:06:39,120 --> 00:06:40,840
Jenom, no...

124
00:06:40,840 --> 00:06:43,520
To je nafta. To je...

125
00:06:45,880 --> 00:06:49,080
Hillary prezidentkou.
Nepokračuje to dobře.

126
00:06:49,080 --> 00:06:53,040
Tahle paní se zlobila, ale ne tolik,
jako majitel pumpy.

127
00:06:53,040 --> 00:06:55,560
Zeptám se tě!
Přišel k mému autu...

128
00:06:55,560 --> 00:06:58,040
Zjišťujete vy homouši, jak dlouho
bude trvat, než vás zmlátí

129
00:06:58,040 --> 00:07:00,200
v balíkově?

130
00:07:00,200 --> 00:07:03,320
Nejsem teplý. Jsem ženatý.
Mám tři děti.

131
00:07:03,320 --> 00:07:05,560
No, nejsme. Ne.

132
00:07:05,560 --> 00:07:09,520
Jen jsme si ozdobili auta
výrazným způsobem.

133
00:07:09,520 --> 00:07:13,000
"NASCAR je na prd,"
"Country a western je blbost."

134
00:07:13,000 --> 00:07:16,120
- Víte co lidi, jste v balíkově.
- Teď umřeme.

135
00:07:16,095 --> 00:07:19,055
- A je to.
- Neopovažuj se ***PÍP***!

136
00:07:19,080 --> 00:07:22,400
Říkala, že dojde pro kluky,

137
00:07:22,400 --> 00:07:24,600
a tak jsme se rozhodli utéct.

138
00:07:24,600 --> 00:07:28,223
Právě jsem si uvědomil,
že mám vlastně dost paliva.

139
00:07:32,200 --> 00:07:34,880
A pak, v nejvhodnějším okamžiku...

140
00:07:34,880 --> 00:07:36,120
Sakra!
Startovací kabely.

141
00:07:36,120 --> 00:07:39,040
- Děláš si srandu!
- Startovací kabely. - Teď ne!

142
00:07:44,600 --> 00:07:47,000
Bude to nejrychlejší nahození
v dějinách.

143
00:07:47,000 --> 00:07:49,040
Ty vezmi kabely,
já nastartuji.

144
00:07:49,040 --> 00:07:52,360
Řekni kámošovi, že jestli se
ještě objeví na mém parkovišti...

145
00:07:52,360 --> 00:07:53,800
Burani dorazili.

146
00:07:55,480 --> 00:07:58,400
Máme tu jen malý problém.

147
00:07:58,400 --> 00:07:59,520
***PÍP***

148
00:08:01,160 --> 00:08:02,720
Je to špatné.

149
00:08:02,720 --> 00:08:05,000
Pak obrátili svou pozornost
na filmový štáb.

150
00:08:05,000 --> 00:08:08,560
***PÍP*** Hej! Jestli
na tomhle parkovišti...! Rychle!

151
00:08:09,840 --> 00:08:12,600
Vypadněte!
Okamžitě!

152
00:08:12,600 --> 00:08:15,920
Začaly na nás dopadat kameny.

153
00:08:15,920 --> 00:08:18,240
Vypadněte!

154
00:08:19,800 --> 00:08:21,080
Co se děje?

155
00:08:31,720 --> 00:08:37,360
Hoši, musíme ty slogany odstranit.
Zastavte, zastavte.

156
00:08:37,360 --> 00:08:40,040
Udělej druhou stranu.

157
00:08:40,040 --> 00:08:42,360
Nemáme čím je setřít.

158
00:08:46,000 --> 00:08:47,480
Jedeme!

159
00:08:47,480 --> 00:08:49,840
Aby to bylo spravedlivé,
nebyli to jen Američané,

160
00:08:49,840 --> 00:08:51,960
kdo byl Top Gearem
brán na hůl.

161
00:08:51,960 --> 00:08:54,920
Své známky stříkali
kolem svobodně, včetně...

162
00:08:55,471 --> 00:08:57,471
Němci, majitelé přívěsů,
Homosexuálové,

163
00:08:57,496 --> 00:09:00,050
Sovy, ekologové, řidiči
náklaďáků, nadšenci do elektromobilů,

164
00:09:00,075 --> 00:09:02,075
Skauti, póly,
zrzky, Rumuni,

165
00:09:02,098 --> 00:09:04,504
ženy, lidé se sandály,
dopravní inspektoři, Mexičané,

166
00:09:04,529 --> 00:09:06,825
uši Waynea Rooneyho, trampové,
Albánci, lesby,

167
00:09:06,850 --> 00:09:08,850
seriál Archers, krávy,
asiaté, škeble,

168
00:09:08,875 --> 00:09:11,360
Řekové, řečtí účetní,
Francouzi, BBC...

169
00:09:11,719 --> 00:09:13,719
O jako...

170
00:09:14,080 --> 00:09:18,000
Někdy byl ale Top Gear
opravdu jen o autech

171
00:09:18,000 --> 00:09:22,840
a docela hodně dílů o tomhle
- Bugatti Veyronu.

172
00:09:22,840 --> 00:09:26,160
Bugatti Veyron je nejlepší
sériově vyráběné auto na světě.

173
00:09:26,160 --> 00:09:29,320
Je tak absolutně rychlé,
že to člověku hlava nebere.

174
00:09:29,320 --> 00:09:33,040
Nemáte z něj pocit
šíleného nelidského supersportu.

175
00:09:33,040 --> 00:09:36,440
Máte pocit jako z Golfu.

176
00:09:36,440 --> 00:09:40,000
Říkáte si: "Kdokoliv by mohl...
Mohl by ho řídit můj dvou a půl roční syn."

177
00:09:40,000 --> 00:09:41,760
Je tak snadné ho řídit.

178
00:09:41,760 --> 00:09:44,840
A pak minete plynovým pedálem
prvních pár centimetrů a slyšíte:

179
00:09:44,840 --> 00:09:48,600
"Ss-ss-ss-ss", což je zvuk, který začnou
vydávat čtyři turba vzadu.

180
00:09:48,600 --> 00:09:52,160
A když se nakopnou,
je to řev a opravdu to jede.

181
00:09:55,284 --> 00:09:57,284
Tisíc.

182
00:09:57,680 --> 00:10:02,053
Ano, legenda s 1000 koňmi
je zpět a mám-li být upřímný,

183
00:10:02,078 --> 00:10:04,000
jsem trochu nervózní.

184
00:10:04,000 --> 00:10:06,920
Ne kvůli autu samotnému,
ale kvůli zátěži,

185
00:10:06,920 --> 00:10:09,480
která nyní spočívá
na mých bedrech.

186
00:10:09,480 --> 00:10:13,000
Protože když ho řídil Jeremy,
musel porazit jen

187
00:10:13,000 --> 00:10:16,320
neschopného Jamese
v letadle k ničemu.

188
00:10:18,160 --> 00:10:21,057
Kapitán Šnek je někde nahoře
ve své automatické pračce.

189
00:10:22,120 --> 00:10:24,840
Neporazí mne přece pračka.

190
00:10:31,320 --> 00:10:34,320
Pak, když s ním jel James
do Německa a šlápl na to,

191
00:10:34,320 --> 00:10:36,920
auto se ani nezačalo potit.

192
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
No tak, potřebuji ještě jeden,
ještě jeden!

193
00:10:43,160 --> 00:10:45,920
No tak! No tak!

194
00:10:45,920 --> 00:10:47,080
Ano!

195
00:10:47,080 --> 00:10:51,560
Ale tentokrát je čest
Veyronu opravdu v sázce,

196
00:10:51,560 --> 00:10:55,640
protože ještě nikdy nečelil
něčemu takovému.

197
00:10:59,360 --> 00:11:04,240
Nejmodernější, nejvíce hi-tech
stíhačka planety -

198
00:11:04,240 --> 00:11:07,040
Eurofighter Typhoon.

199
00:11:07,040 --> 00:11:10,160
Tváří v tvář jasnému
nebezpečí Eurofighteru

200
00:11:10,160 --> 00:11:13,720
je Bugatti Veyron opravdu
nejlepším zástupcem automobilového světa

201
00:11:13,720 --> 00:11:15,642
ve snaze dobýt
nějakou čest.

202
00:11:17,000 --> 00:11:19,600
A nikdo netuší,
jaký bude výsledek.

203
00:11:21,720 --> 00:11:23,400
Sami byste to udělat nemohli,

204
00:11:23,400 --> 00:11:27,119
a proto se na to chcete podívat,
něco, co by se s autem stalo

205
00:11:27,144 --> 00:11:29,720
jen ve vaší fantazii.

206
00:11:29,720 --> 00:11:32,120
Je to tady.

207
00:11:32,120 --> 00:11:34,560
Připravit se.
Dejte mi 20 sekund.

208
00:11:34,560 --> 00:11:37,640
Tady je úkol. Je to
horizontální versus vertikální

209
00:11:37,640 --> 00:11:39,520
drag race na 3,2 km.

210
00:11:48,240 --> 00:11:50,080
A jedeme!

211
00:11:50,080 --> 00:11:53,240
Bylo to čisté závodění.
Bylo to úplně na plný plyn.

212
00:11:53,240 --> 00:11:55,360
Jsme si bok po boku!

213
00:11:55,360 --> 00:11:56,760
Ujíždím!

214
00:11:59,360 --> 00:12:01,720
Nevěřím, že se dívám...

215
00:12:01,720 --> 00:12:03,160
Panečku!

216
00:12:03,160 --> 00:12:05,000
Cítím vír od tryskových motorů!

217
00:12:06,160 --> 00:12:07,800
A letí!

218
00:12:13,520 --> 00:12:17,572
Takže bojuji za Němce
v bitvě proti RAF. (Královské letectvo)

219
00:12:20,749 --> 00:12:24,405
Pokud se díváte a říkáte si:
"To je hustý", ano je.

220
00:12:26,840 --> 00:12:28,720
Později se neodvažuji.

221
00:12:33,480 --> 00:12:36,120
Tady se ovlivňuje
výsledek.

222
00:12:36,120 --> 00:12:39,360
Díval jsem se na TV a říkal:
"No tak! Objeď tu zatáčku rychleji!"

223
00:12:39,360 --> 00:12:41,667
"Rychleji zpět na plný plyn!"

224
00:12:43,840 --> 00:12:45,440
Jsem na zpáteční cestě.

225
00:12:47,360 --> 00:12:49,680
Je to nejlepší závod v dějinách!

226
00:12:55,320 --> 00:12:58,680
Jel jsem 314 km/h,
ale bylo to dostatečné?

227
00:13:00,000 --> 00:13:01,520
"No tak, chceš vyhrát!"

228
00:13:01,520 --> 00:13:03,720
Musím mít pořád náskok.
Nevidím letadlo!

229
00:13:07,880 --> 00:13:09,960
Ne!

230
00:13:09,960 --> 00:13:11,240
Ne!

231
00:13:12,480 --> 00:13:14,800
Ale stejně to byl skvělý závod.

232
00:13:14,800 --> 00:13:17,682
Hádám, že mne za tohle
bude někdo šikanovat.

233
00:13:35,251 --> 00:13:38,172
P jako...

234
00:13:38,197 --> 00:13:40,197
P jako...
P45

235
00:13:42,040 --> 00:13:44,120
Tohle je P45.

236
00:13:44,120 --> 00:13:48,600
Bylo to Jeremyho domácí úsilí
o postavení nejmenšího auta na světě.

237
00:13:49,840 --> 00:13:53,200
Ano, podívejte se.
Podívejte se na tu skvělou...

238
00:13:53,200 --> 00:13:56,480
Ach! Ach můj Bože!

239
00:13:56,480 --> 00:13:59,320
Pokud se na tohle díváte ve střižně,
ujistěte se, že se to nebude vysílat.

240
00:13:59,320 --> 00:14:01,320
Nechci, aby si lidé mysleli,
že je to smrtící past.

241
00:14:01,320 --> 00:14:04,160
Už se to zase stalo!

242
00:14:04,160 --> 00:14:05,720
To také vystřihněte!

243
00:14:07,160 --> 00:14:11,640
P45 byl pokus o zmenšení
tohohle - P50,

244
00:14:11,640 --> 00:14:15,720
kterým v roce 2007 Jeremy
zajel do kanceláře, a to doslova.

245
00:14:15,720 --> 00:14:17,920
Pamatuji si, jak jsem
vykukoval z okna

246
00:14:17,920 --> 00:14:21,440
a viděl Jeremyho jezdit s P50
pořád dokola a říkal jsem si:

247
00:14:21,440 --> 00:14:24,000
"No, to je tu prostě normální."

248
00:14:24,000 --> 00:14:25,880
Pracuji v BBC 20 let

249
00:14:25,880 --> 00:14:28,160
a pořád nevím kam jedu.

250
00:14:28,160 --> 00:14:30,840
Pamatujete si Johna Noakese,
Petera Purvese z Modrého Petera?

251
00:14:30,840 --> 00:14:32,733
Někde tady se ztratili.

252
00:14:33,083 --> 00:14:35,116
Haló? Může mi někdo pomoct?

253
00:14:37,200 --> 00:14:38,800
Díky.

254
00:14:38,800 --> 00:14:40,979
Co je tohle za oddělení?

255
00:14:42,065 --> 00:14:44,667
Teď jsem vážně ztracený.

256
00:14:45,960 --> 00:14:48,253
Policie jednala s vládními
ministry o tom,

257
00:14:48,278 --> 00:14:49,854
jak vyřešit počet požadavků

258
00:14:49,879 --> 00:14:52,400
vzniklých z povodní
z minulého měsíce.

259
00:14:52,400 --> 00:14:56,040
Celkový účet je odhadován
na okolo 1,5 mld. liber (51 mld. Kč).

260
00:14:56,040 --> 00:14:57,760
Kdo má auto?

261
00:15:00,840 --> 00:15:03,960
Objevil jsem se na asi 20 sekund,
nebo tak nějak...

262
00:15:03,960 --> 00:15:06,240
Kdo ukradl auto?

263
00:15:06,240 --> 00:15:09,320
..a poprvé jsem ve vlastní
domácnosti hrdinou.

264
00:15:09,320 --> 00:15:13,320
Syn říká: "Proč jsi na...?" Proč jsi mi
to neřekl? Páni, páni, páni."

265
00:15:13,320 --> 00:15:15,280
Panečku!

266
00:15:15,280 --> 00:15:18,198
Jo, Clarksone,
tady jsi kámo potkal sobě rovného.

267
00:15:20,320 --> 00:15:23,360
Prosím nekraď nám naše věci.
Nevadí?

268
00:15:23,360 --> 00:15:25,240
Díky vážně moc.
Bylo to od vás milé.

269
00:15:26,560 --> 00:15:30,320
Na těch pár momentů
jsem Clarksonovi hodně záviděl.

270
00:15:30,320 --> 00:15:32,720
To je způsob jak si vydělávat
na živobytí,

271
00:15:32,720 --> 00:15:36,392
dělat věci, které když vás lidi vidí
je donutí říkat si: "Podívejte na to!"

272
00:15:36,417 --> 00:15:37,840
Skvělé.

273
00:15:37,840 --> 00:15:41,040
Brzy jsem byl předvolán
na důležitou schůzku BBC.

274
00:15:42,480 --> 00:15:43,800
Myslím, že jsme již

275
00:15:43,800 --> 00:15:45,440
udělali významné pokusy

276
00:15:45,440 --> 00:15:46,760
o začlenění

277
00:15:46,760 --> 00:15:48,920
otevřené a inkluzivní politiky

278
00:15:48,920 --> 00:15:53,000
etnocentrických homogenních cílů
tohoto oddělení.

279
00:15:53,000 --> 00:15:55,560
Ve skutečnosti to vypadalo jako
pilot serálu,

280
00:15:55,560 --> 00:15:58,720
který se potom jmenoval W1A.
(adresa sídla BBC)

281
00:15:58,720 --> 00:16:01,080
..a minimalizujíc naši uhlíkovou stopu

282
00:16:01,080 --> 00:16:02,840
díky funkčnímu využití...

283
00:16:02,840 --> 00:16:06,240
Ale byl tu Jeremy Clarkson,
dělající to o čtyři, pět, šest let,

284
00:16:06,240 --> 00:16:08,360
dříve, než seriál W1A začal.

285
00:16:08,360 --> 00:16:11,880
Doufám, že při této schůzce
můžeme probrat...

286
00:16:11,880 --> 00:16:15,160
Schůze bohužel trvala tak dlouho,
že nezbyl čas

287
00:16:15,160 --> 00:16:18,200
na vytváření programů.

288
00:16:18,200 --> 00:16:19,880
To by se mohlo v BBC stát.

289
00:16:19,880 --> 00:16:22,400
Jak to myslíte, že BY se TO mohlo stát?
To se v BBC STÁVÁ.

290
00:16:23,960 --> 00:16:27,360
Opravdu si myslím, že jsem
dnes viděl budoucnost

291
00:16:27,360 --> 00:16:30,013
a je z roku 1963.

292
00:16:31,120 --> 00:16:34,520
Peel P50 je opravdu
naprosto geniální.

293
00:16:34,520 --> 00:16:36,760
Kdyby měl zpátečku,

294
00:16:36,760 --> 00:16:40,040
popsal bych ho jako
absolutní ultimativní opravdový

295
00:16:40,040 --> 00:16:42,840
prostředek osobní mobility.
Nemůžu...

296
00:16:44,640 --> 00:16:46,400
To je Dermot Murnaghan!
Hej!

297
00:16:46,400 --> 00:16:48,920
Nejsem si jistý,
jestli to úplně čekal.

298
00:16:48,920 --> 00:16:51,880
Nevěděl o tom, takže mi poskytli
s autem zkoušku.

299
00:16:51,880 --> 00:16:52,960
Murnaghane!

300
00:16:52,960 --> 00:16:55,320
Samozřejmě jsem si nepřipouštěl,

301
00:16:55,320 --> 00:16:59,960
že 196 cm Clarkson se do auta
také vejde, navíc s jeho, ehm,

302
00:16:59,960 --> 00:17:03,720
řekněme mírně
vypolstrovaným bříškem.

303
00:17:03,720 --> 00:17:07,640
Pamatuji si, jak jsem ho zvedl
a říkal si: "Ach můj Bože!"

304
00:17:07,640 --> 00:17:11,440
"Zlomím si vaz."
Murnaghane! Uf!

305
00:17:11,440 --> 00:17:13,160
Díky.

306
00:17:13,160 --> 00:17:15,560
Díky. Pardon.

307
00:17:15,560 --> 00:17:18,160
Řeknu vám neco jiného,
nejmenuje se "Moighnahan".

308
00:17:19,818 --> 00:17:21,415
Q jako...

309
00:17:21,440 --> 00:17:25,560
Moc lidí to neví,
ale Jeremy Clarkson má superschopnost.

310
00:17:25,560 --> 00:17:29,040
Jako malého ho kousla
radioaktivní metafora,

311
00:17:29,040 --> 00:17:31,600
a od té doby je schopný
přicházet s popisy,

312
00:17:31,600 --> 00:17:34,440
o kterých se nám obyčejným
smrtelníkům může jen zdát.

313
00:17:34,440 --> 00:17:39,680
Dokonce vystlali tuhle schránku
a přihrádku, jak vidíte,

314
00:17:39,680 --> 00:17:41,200
fialovým sametem.

315
00:17:42,680 --> 00:17:44,720
To je jako zvednout královně sukni

316
00:17:44,720 --> 00:17:46,600
a zjistit, že má tanga.

317
00:17:46,674 --> 00:17:48,015
Královniny tanga.

318
00:17:48,040 --> 00:17:49,880
Top Gear má vlastní jazyk

319
00:17:49,880 --> 00:17:55,000
a obzvlášť Jeremy má
svůj vlastní způsob mluvy,

320
00:17:55,000 --> 00:17:56,760
s nádhernými malými přídavky,

321
00:17:56,760 --> 00:18:01,960
a jsou to ony, které dělají
jeho recenze tím čím jsou.

322
00:18:01,960 --> 00:18:05,080
Opravdu je to jako řídit auto,
která má chlamydie.

323
00:18:05,080 --> 00:18:07,920
Bez příznaků,
ale víte, že tam jsou,

324
00:18:07,920 --> 00:18:12,080
a že tak trochu kazí vztah.

325
00:18:12,080 --> 00:18:14,080
Zní to jako bůh hromu.

326
00:18:15,200 --> 00:18:17,480
Kloktání s hřebíky.

327
00:18:17,480 --> 00:18:19,320
Když na to šlápnete...

328
00:18:21,200 --> 00:18:23,960
..zadek se stal sopečným!

329
00:18:23,960 --> 00:18:28,440
Naposledy když jsem si užil
tolik zábavy, rozbil se jistý nábytek.

330
00:18:28,440 --> 00:18:31,080
Je to další ekvivalent
pořadu o vaření.

331
00:18:31,080 --> 00:18:33,120
Nemůžete to jídlo
cítit nebo vidět,

332
00:18:33,120 --> 00:18:35,160
takže na nich tak závisíte,
že prohlásíte:

333
00:18:35,160 --> 00:18:37,240
"No, vlastně ho cítím."

334
00:18:37,240 --> 00:18:41,280
A to musí Jeremy udělat,
když recenzuje auto,

335
00:18:41,280 --> 00:18:43,480
a dělá to naprosto skvěle.

336
00:18:43,480 --> 00:18:47,920
A vím, že je to hloupé a zbytečné,
ale to je i panák tequilly.

337
00:18:48,840 --> 00:18:52,200
Ale to neznamená, že si jednoho
čas od času nedáte, že ano?

338
00:18:52,200 --> 00:18:56,280
V podstatě jde tedy o sendvič
s krevetou a avokádem.

339
00:18:56,280 --> 00:18:58,800
Tohle je úplná
nedělní pečínka.

340
00:18:58,800 --> 00:19:01,880
Nebojí se říci,
co vidí,

341
00:19:01,880 --> 00:19:04,000
co slyší,
nebo co cítí.

342
00:19:04,000 --> 00:19:08,800
Výsledky jsou tak dramatické,
jako dát si zuřivého křečka

343
00:19:08,800 --> 00:19:10,240
do kalhot.

344
00:19:10,240 --> 00:19:11,520
Je to kočka...

345
00:19:11,520 --> 00:19:13,440
Ach.

346
00:19:13,440 --> 00:19:15,240
..která zdivočela.

347
00:19:15,240 --> 00:19:20,360
Je tak hloupé a tak úžasné,
jako vlastnit slona jako domácího mazlíčka.

348
00:19:20,360 --> 00:19:25,360
Když Jeremy Clarkson usedne
za volant auta, které se mu líbí

349
00:19:25,360 --> 00:19:27,520
a rozhovoří se o něm...

350
00:19:27,520 --> 00:19:29,980
Se vším tím dřevem kolem dokola

351
00:19:30,005 --> 00:19:32,655
je to jako řídit Arthura Neguse.
(Br. odborník na starožitnosti)

352
00:19:32,680 --> 00:19:38,240
Zjistíte, že opravdu začínal
jako motoristický novinář

353
00:19:38,240 --> 00:19:40,040
a je pravděpodobně
jedním z nejlepších.

354
00:19:40,040 --> 00:19:44,680
A omlouvám se, ale červené
brzdové třmeny na Jaguáru?

355
00:19:44,680 --> 00:19:46,800
To je jako vybavit
Camillu Parker Bowlesovou

356
00:19:46,800 --> 00:19:49,600
dekorací pohlaví a kroužky.

357
00:19:49,600 --> 00:19:51,240
Říkám to nahlas, že ano?

358
00:19:51,240 --> 00:19:52,600
Je trochu jako Jordan.

359
00:19:52,600 --> 00:19:55,600
Chápu, proč to udělali,
trochu se zasmáli,

360
00:19:55,600 --> 00:19:57,040
ale myslím,
že to přehnali.

361
00:19:57,040 --> 00:19:59,560
Myslím, že to je všechno
trochu moc směšné.

362
00:19:59,560 --> 00:20:01,160
Zatraceně.

363
00:20:02,240 --> 00:20:05,080
OK, dost řečí. Tady je
nějaká fraška.

364
00:20:05,080 --> 00:20:07,560
Jdeme na to.
Reliant Robin.

365
00:20:10,640 --> 00:20:12,120
Ach!

366
00:20:13,010 --> 00:20:14,655
Robin Reliant.

367
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
Ale ne.

368
00:20:16,560 --> 00:20:19,720
Naboural jsem.
Prakticky okamžitě.

369
00:20:19,720 --> 00:20:21,080
Ach!

370
00:20:24,000 --> 00:20:25,960
Pomoc!

371
00:20:25,960 --> 00:20:27,520
Ach, už zase!

372
00:20:37,160 --> 00:20:38,800
Ó Bože.

373
00:20:38,800 --> 00:20:40,480
Ach můj.

374
00:20:40,480 --> 00:20:42,560
Božínku, podívejte na ten odpal.

375
00:20:42,560 --> 00:20:44,280
To je úžasné, děkuji.

376
00:20:44,280 --> 00:20:47,840
Ach ano, to je pohodlné.
Díky moc.

377
00:20:47,840 --> 00:20:51,360
Tady Dickie Bird MBE (řád br. impéria),
nezávislý rozhodčí kriketu, nemá radost

378
00:20:51,360 --> 00:20:53,120
Máme tu zápas.

379
00:20:58,630 --> 00:21:00,630
S jako...

380
00:21:03,760 --> 00:21:07,200
Tomuhle se říká Stig.

381
00:21:07,200 --> 00:21:09,640
Neznáme jeho jméno.
Opravdu ho neznáme.

382
00:21:09,640 --> 00:21:11,760
Nikdo ho nezná,
a ani ho znát nechceme,

383
00:21:11,760 --> 00:21:15,600
protože je to závodník,
a ti mají malinkaté mozečky,

384
00:21:15,600 --> 00:21:18,360
a proto bezcenné názory
a jsou velmi nudní.

385
00:21:18,360 --> 00:21:21,640
Doktoři tomu vlastně říkají
Mensellův syndrom.

386
00:21:21,640 --> 00:21:23,880
Říká se, že nemrká,

387
00:21:23,880 --> 00:21:28,080
a že v noci chodí po lesích
a slídí po vlcích.

388
00:21:28,080 --> 00:21:30,360
Spí vzhůru nohama
jako netopýr.

389
00:21:30,360 --> 00:21:34,520
Když zpomalí, na zadku
se mu rozsvítí brzdová světla.

390
00:21:34,520 --> 00:21:37,720
Jeho ušní maz chutná
jako turecký med.

391
00:21:37,720 --> 00:21:41,240
Je ženatý s jedním
z klobouků princezny Anny.

392
00:21:41,240 --> 00:21:44,512
Byl zatčen za dráždění
Russella Branda mezi půlkami.

393
00:21:44,537 --> 00:21:47,480
Boty si musí sundavat
imbusem.

394
00:21:47,480 --> 00:21:50,560
Jednou dal K.O. koni.

395
00:21:50,560 --> 00:21:53,640
Říká se, že jsme si mysleli,
že jsme přišli na nový způsob,

396
00:21:53,640 --> 00:21:55,600
jak ho představit,

397
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
ale není tomu tak.

398
00:21:57,360 --> 00:21:59,360
Je to Stig!

399
00:22:02,760 --> 00:22:04,040
Stig uměl řídit.

400
00:22:04,040 --> 00:22:06,680
Auto řídil tak,
jak by řízeno být mělo.

401
00:22:09,360 --> 00:22:11,480
Páni! S přesností ...

402
00:22:11,480 --> 00:22:13,280
Existovala spousta pověstí o tom,

403
00:22:13,280 --> 00:22:15,360
kdo Stig je

404
00:22:15,360 --> 00:22:19,160
a celkově se lidé domnívali,
že bylo Stigů víc.

405
00:22:19,160 --> 00:22:22,639
No nevím. Vypadali všichni
jako plod lásky Darth Vadera.

406
00:22:22,664 --> 00:22:25,480
1:15,1.

407
00:22:26,920 --> 00:22:29,960
Je to jako potkat bílého Strážce vesmíru,
protože nikdo neví, kdo to je.

408
00:22:29,960 --> 00:22:32,520
Myslím, že to funguje,
prostě ta záhadnost.

409
00:22:32,520 --> 00:22:34,520
Prostě: "Kdo je za tou maskou?"

410
00:22:34,520 --> 00:22:36,600
Nejsem Stig, OK?

411
00:22:37,800 --> 00:22:40,600
I kdybych byl Stig,
nemohl bych to přiznat.

412
00:22:40,600 --> 00:22:42,000
Protože nejsem.

413
00:22:42,000 --> 00:22:46,080
1:13,8 to není možné!

414
00:22:46,080 --> 00:22:47,800
Nedělám si legraci.
Páni!

415
00:22:47,800 --> 00:22:50,520
Stig je kulturní ikonou.
Není moc výřečný,

416
00:22:50,520 --> 00:22:51,920
ale má neuvěřitelnou auru.

417
00:22:51,920 --> 00:22:54,680
Neměla jsem tušení,
kdo Stig je.

418
00:22:54,680 --> 00:22:58,320
Měl svůj oblek, helmu
a byla jsem varována,

419
00:22:58,320 --> 00:23:01,560
že když na něj budu mluvit,
pravděpodobně mi neodpoví

420
00:23:01,560 --> 00:23:03,200
když budou v doslechu jiní lidé.

421
00:23:03,200 --> 00:23:06,000
Takže jsem pochopitelně šla a řekla:
"Ahoj, rád tě poznávám."

422
00:23:06,000 --> 00:23:08,080
Žádná odpověď.

423
00:23:08,080 --> 00:23:11,640
A přilbu si nesundal
ani při obědě.

424
00:23:11,640 --> 00:23:15,840
Jak dostal hranolky skrz,
to nevím.

425
00:23:15,840 --> 00:23:18,440
Velká část mne samotného chce říct:
"Sundej si tu zatracenou helmu!"

426
00:23:18,440 --> 00:23:21,560
Chci vědět, co je to za člověka,
a je to jako...

427
00:23:21,560 --> 00:23:23,800
Nevidíte. Vůbec nic.

428
00:23:23,800 --> 00:23:26,640
A on je v té své helmě
celý záhadný...

429
00:23:26,640 --> 00:23:28,480
Jo! Nedotýkat se!

430
00:23:28,480 --> 00:23:30,800
Stanete se posedlou věcmi
jako je jeho pach,

431
00:23:30,800 --> 00:23:32,960
protože to je celé,
od čeho se odpíchnout.

432
00:23:32,960 --> 00:23:35,480
Takže sedím v autě a dělám...

433
00:23:37,040 --> 00:23:38,400
No Stigu, ty hezky voníš.

434
00:23:38,400 --> 00:23:42,880
TV obrazovky. Mercedes má TV
vepředu. BMW...

435
00:23:42,880 --> 00:23:45,960
Znám odpověď.
Má dvě, že ano?

436
00:23:45,960 --> 00:23:49,760
Vepředu i vzadu,
takže to vyhráváš.

437
00:23:49,760 --> 00:23:51,200
Dobrá, výkon.

438
00:23:52,560 --> 00:23:55,840
Představuji si, že má Stig asi
žraločí oči,

439
00:23:55,840 --> 00:23:58,000
takové ty mrtvé oči.

440
00:23:58,960 --> 00:24:01,360
Spoustu jsme toho o Stigovi nevěděli,

441
00:24:01,360 --> 00:24:04,560
ale na tajemného muže měl
rozhodně hodně bratranců.

442
00:24:04,560 --> 00:24:06,080
Není to Stig,

443
00:24:06,080 --> 00:24:09,320
ale je to Stigův
bratranec vegetarián.

444
00:24:09,320 --> 00:24:12,880
Všechno listí je hnědé.
Všechno listí je hnědé.

445
00:24:12,880 --> 00:24:15,200
A obloha šedá...

446
00:24:15,200 --> 00:24:17,360
Stigův nezletilý bratranec.

447
00:24:22,880 --> 00:24:26,800
Nyní byli na řadě Australáci,
a tak rozbalili jejich Stiga.

448
00:24:28,080 --> 00:24:31,080
Stigův africký bratranec!

449
00:24:31,080 --> 00:24:33,200
Stigův americký bratranec!

450
00:24:34,720 --> 00:24:36,000
Páni!

451
00:24:38,800 --> 00:24:41,160
Je to Stigův čínský bratranec.

452
00:24:47,680 --> 00:24:51,560
Jo měl bych vysvětlit, že řízení
je jeho druhá nejoblíbenější věc.

453
00:24:51,560 --> 00:24:55,920
- A co je ta první?
- Útočit na lidi. To dělá často.

454
00:24:55,920 --> 00:24:58,080
Neustále...

455
00:24:58,080 --> 00:24:59,720
Proč to děláš?

456
00:24:59,720 --> 00:25:01,720
Proč nejdeš trochu řídit?

457
00:25:01,720 --> 00:25:03,360
Trochu... Jdi...

458
00:25:03,360 --> 00:25:06,400
Vlez do... No.
Přestaň na nás útočit.

459
00:25:06,400 --> 00:25:07,920
Vlez do auta.

460
00:25:07,920 --> 00:25:09,480
Ne, on musí vlézt do auta.

461
00:25:09,480 --> 00:25:12,000
Vlez do auta.
Trumpchi, Trumpchi.

462
00:25:12,000 --> 00:25:13,440
Vlez do Trumpchi.

463
00:25:13,440 --> 00:25:14,720
Ne.

464
00:25:16,360 --> 00:25:19,320
Ne, to je režisér.
To je režisér.

465
00:25:22,080 --> 00:25:25,360
Co když nastartuji?
Pomůže to? No tak.

466
00:25:25,360 --> 00:25:28,080
- No tak, dovnitř.
- Klaní se, že jo?

467
00:25:28,080 --> 00:25:30,400
Vlez tam. Dovnitř.
Ano. Dovnitř.

468
00:25:34,760 --> 00:25:36,880
To je nejhorší Stig,
jakého jsme kdy měli.

469
00:25:36,905 --> 00:25:39,375
T jako...
Tomu Cruisovi natrhnu...

470
00:25:39,400 --> 00:25:41,364
Rozpočet ohledně aut v Top Gearu

471
00:25:41,389 --> 00:25:42,669
byl astronomický ...

472
00:25:44,320 --> 00:25:45,880
..pokud se nejednalo o hosty,

473
00:25:45,880 --> 00:25:48,920
kteří měli štěstí,
když dostali tříleté Punto.

474
00:25:48,920 --> 00:25:50,800
Kudy?
Mám jet napřed?

475
00:25:50,800 --> 00:25:53,160
Ale zajeli jsme se Stigem kolo.

476
00:25:53,160 --> 00:25:55,600
A jako absolutní šílenci.

477
00:25:55,575 --> 00:25:57,735
Ach můj Bože! Ano! Jo!

478
00:25:57,760 --> 00:26:00,480
- To kolo...
- Bouračka!

479
00:26:00,480 --> 00:26:03,760
Byla jsem bez sebe, protože miluji
rychlost, miluji řízení,

480
00:26:03,760 --> 00:26:06,920
a dostat se na okruh se Stigem
bylo víc než vzrušující.

481
00:26:06,920 --> 00:26:08,840
Byla to opravdu úžasná zkušenost,

482
00:26:08,840 --> 00:26:10,920
dostat od Stiga jakoukoliv lekci,

483
00:26:10,920 --> 00:26:14,040
provézt se s ním po trati
je obrovská čest, obrovské privilegium.

484
00:26:14,040 --> 00:26:15,880
Takže poprvé vás sveze jemně

485
00:26:15,880 --> 00:26:17,400
a vše vysvětluje,

486
00:26:17,400 --> 00:26:20,040
a pak podruhé jede rychlostí,

487
00:26:20,040 --> 00:26:21,640
kterou jsem milovala!

488
00:26:21,640 --> 00:26:24,200
Myslím, že mne vzal kolem
možná dvakrát a pak řekl:

489
00:26:24,200 --> 00:26:27,800
"Dobrá, co kdybys to teď zkusil ty?"
Nemohl jsem tomu uvěřit.

490
00:26:27,800 --> 00:26:31,120
Je to celkem děsivé,
když sedí na sedadle spolujezdce

491
00:26:31,120 --> 00:26:34,680
a vy musíte řídit, protože víte,
že je to profesionální řidič.

492
00:26:34,680 --> 00:26:36,480
No tak, synu!

493
00:26:36,480 --> 00:26:39,400
Ví jak učit i jak řídit.
Bylo to docela v pohodě,

494
00:26:39,400 --> 00:26:42,320
dal mi spoustu rad,
které jsem použil na silnicích,

495
00:26:42,320 --> 00:26:44,040
pochopitelně v rámci předpisů.

496
00:26:44,040 --> 00:26:47,080
A pak máte pár kol
a některá vám měří.

497
00:26:47,080 --> 00:26:49,680
Nevím, která měří
a která ne.

498
00:26:49,680 --> 00:26:51,400
Musíte se do toho prostě opřít.

499
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
Když to zkazíte, no  a co?
Nikdo to neuvidí.

500
00:26:54,000 --> 00:26:56,120
A když dostanete hodiny
a myslíte si,

501
00:26:56,120 --> 00:26:59,080
- že to nenatáčeli?
- Ano, natáčeli.

502
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Jo, natáčeli.
Podívejme se.

503
00:27:02,800 --> 00:27:04,680
Noo, jo.

504
00:27:04,680 --> 00:27:07,160
Své kolo jsem brala celkem vážně.

505
00:27:07,160 --> 00:27:08,920
Jsem hodně soutěživá,

506
00:27:08,920 --> 00:27:12,280
ale ne tak, abych byla
naštvaná, když to zkazím.

507
00:27:12,280 --> 00:27:14,120
***PÍP***

508
00:27:14,120 --> 00:27:17,640
A pak jsme vyrazili opravdu rychle
tímhle bleším autíčkem.

509
00:27:17,640 --> 00:27:20,520
Jedeme do první...
První zatáčka, tahle.

510
00:27:20,520 --> 00:27:22,920
Pamatuji si to přesně,
jak mi běželo hlavou:

511
00:27:22,920 --> 00:27:24,875
"Mám omezení ohledně rozsahu škod?"

512
00:27:24,900 --> 00:27:27,680
"Mám to legračně zabalit,
nebo mám převrátit auto?"

513
00:27:27,680 --> 00:27:29,520
A nikdy neměníš výraz!

514
00:27:29,520 --> 00:27:32,320
A jedeme znovu do
předposlední zatáčky.

515
00:27:32,320 --> 00:27:34,280
Podívejte na to!
Vůbec ses neobtěžoval!

516
00:27:34,280 --> 00:27:39,080
Bylo to velmi vzrušující
a já jsem velmi soutěživá,

517
00:27:39,080 --> 00:27:40,520
pokud jde o řízení.

518
00:27:43,920 --> 00:27:48,040
Tvoje zkušební kolo
nebylo úplně hladké, že ne?

519
00:27:48,040 --> 00:27:50,960
Jo, bral jsem to opravdu vážně.
Opřel jsem se do toho.

520
00:27:54,240 --> 00:27:55,800
Výborně!

521
00:27:55,800 --> 00:27:58,960
Když jedu, tak trochu
působím dojmem,

522
00:27:58,960 --> 00:28:01,960
že je mi jedno,
kde skončím,

523
00:28:01,960 --> 00:28:04,000
ale pod tím vším
na tom záleží.

524
00:28:04,000 --> 00:28:07,600
Když tu byl náš dnešní host poprvé,
byl tak velkolepý...

525
00:28:10,000 --> 00:28:12,160
..že jsme po něm pojmenovali zatáčku.

526
00:28:12,160 --> 00:28:14,120
Rád tě znovu vidím.
Posaď se.

527
00:28:14,120 --> 00:28:15,960
Je tu Michael Gambon!

528
00:28:15,960 --> 00:28:18,000
Máte velmi ostrou zatáčku Gambon,

529
00:28:18,000 --> 00:28:20,200
která je těsná a u cíle.

530
00:28:20,200 --> 00:28:22,160
Tak kampak to jedeme?
Ouha!

531
00:28:22,160 --> 00:28:23,680
To je průjezd jako Tom Cruise!

532
00:28:23,680 --> 00:28:25,640
A jsme v cíli.

533
00:28:25,640 --> 00:28:28,480
Bude to...!
Ach můj Bože!

534
00:28:28,480 --> 00:28:31,280
Hotovo! Výborně!

535
00:28:31,280 --> 00:28:33,240
Aaaach!

536
00:28:34,800 --> 00:28:37,720
Nikdy jsem neviděl nikoho
tak agresivního. Nikdy!

537
00:28:41,080 --> 00:28:42,880
Velké protočení kol.

538
00:28:42,880 --> 00:28:45,920
Protože jsem se tak moc soustředila,
byla jsem takhle...

539
00:28:48,520 --> 00:28:52,120
Tak mi jako řekli:
"Podívej Jodsi, je to TV pořad."

540
00:28:52,120 --> 00:28:54,360
"Mohla bys něco říct
nebo něco udělat?"

541
00:28:54,360 --> 00:28:57,040
Tak mne poslali znovu dokola,
které nebylo měřené,

542
00:28:57,040 --> 00:28:59,560
a já předstírala,
že jsem celá...

543
00:28:59,560 --> 00:29:01,547
A já na to: "To je tak divné."

544
00:29:04,240 --> 00:29:05,960
Aach!

545
00:29:08,440 --> 00:29:09,960
- Chceš porazit J.K.?
- Ano.

546
00:29:09,960 --> 00:29:11,280
- Porazila jsi.
- Ne!

547
00:29:12,480 --> 00:29:14,640
To jsem nečekala.

548
00:29:14,640 --> 00:29:18,000
Rozhodně jsem nečekala,
že skončím na vrcholu.

549
00:29:18,000 --> 00:29:20,720
Ale jo, byla jsem
opravdu ohromená.

550
00:29:21,640 --> 00:29:24,080
Ellen, je to působivé,
musím být upřímný.

551
00:29:24,080 --> 00:29:26,280
Podívejte na to!
Vyplázla jazyk.

552
00:29:27,880 --> 00:29:29,920
Ubrala jsi tam?

553
00:29:29,920 --> 00:29:31,720
Páni!

554
00:29:31,720 --> 00:29:34,720
No to je trochu široké,
ale rychlé, musím být upřímný,

555
00:29:34,720 --> 00:29:37,080
a jsme v cíli lidičky!

556
00:29:38,720 --> 00:29:41,560
Zajela jsi 1 minutu...

557
00:29:41,560 --> 00:29:44,320
46...

558
00:29:44,320 --> 00:29:46,360
..celých 7. Zvládla jsi to!

559
00:29:46,360 --> 00:29:49,480
Byla jsem tím absolutně omráčená
a přitom jsem cítila, že jsem to nezvládla.

560
00:29:49,480 --> 00:29:52,040
Nezajela jsem to tak dobře, jak bych mohla,
a tak když jsem byla na vrcholu,

561
00:29:52,040 --> 00:29:54,240
byla jsem opravdu,
opravdu překvapená.

562
00:29:54,240 --> 00:29:57,240
Jsi hvězda!

563
00:29:57,240 --> 00:29:59,600
Porazila jsi Jimmyho Carra!

564
00:29:59,600 --> 00:30:02,240
V 16. sérii jsem se projel i já,

565
00:30:02,240 --> 00:30:05,880
ale tehdy byl první tenhle skrček.

566
00:30:05,880 --> 00:30:08,200
Sežer si to, Stigáčku!

567
00:30:10,440 --> 00:30:13,560
Naplno také kolem pneumatik.

568
00:30:13,560 --> 00:30:14,920
Jo.

569
00:30:14,920 --> 00:30:17,280
A pak jsme v Gambonu,

570
00:30:17,280 --> 00:30:19,680
a pak jsme v cíli.

571
00:30:25,080 --> 00:30:26,440
Johne Bishope...

572
00:30:28,880 --> 00:30:30,960
Jedna minuta...

573
00:30:30,960 --> 00:30:33,160
Čtyřicet...

574
00:30:33,160 --> 00:30:35,600
dva...

575
00:30:44,360 --> 00:30:47,000
To umístilo na vrchol
zpět Angličana.

576
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
Je tolik o čem mluvit.

577
00:30:49,200 --> 00:30:51,000
Tom Cruise vidí můj zadek.

578
00:30:52,440 --> 00:30:57,080
Top Gear vždy posouval
věci na hranici i dál.

579
00:30:57,080 --> 00:30:59,360
Když jim došel okruh,
jeli na silnici.

580
00:30:59,360 --> 00:31:01,520
Když jim došla silnice...
Není tu silnice!

581
00:31:01,520 --> 00:31:03,040
..jeli do terénu.

582
00:31:03,040 --> 00:31:06,000
A když jim došel terén,
prostě se vydali na vodu,

583
00:31:06,000 --> 00:31:08,920
jako tomu bylo v roce 2006
v tomto závodě.

584
00:31:08,920 --> 00:31:11,840
Výsledek...
Nechám to vysvětlit Jeremyho.

585
00:31:11,840 --> 00:31:15,880
Pokud budeme upřímní,
nedopadlo všechno moc dobře.

586
00:31:17,240 --> 00:31:20,720
Jamesův Herald byl celkem
dobrý na vodě,

587
00:31:20,720 --> 00:31:22,800
ale pak tam byly jisté problémy
na souši.

588
00:31:22,800 --> 00:31:24,200
A sakra.

589
00:31:24,200 --> 00:31:27,080
Richardův Dampervan byl
na souši k ničemu

590
00:31:27,080 --> 00:31:29,440
a na vodě ještě víc.

591
00:31:29,440 --> 00:31:31,240
Potápí se!

592
00:31:31,240 --> 00:31:34,680
Moje Toyoloď byla ale na druhou stranu
skvělá všude,

593
00:31:34,680 --> 00:31:37,400
až do mementu,
kdy se převrátila.

594
00:31:37,400 --> 00:31:40,280
Richarde...

595
00:31:40,280 --> 00:31:43,120
Richarde!

596
00:31:43,120 --> 00:31:46,000
V jednu chvíli si skutečně myslíte:
"Mohlo by to být docela nebezpečné."

597
00:31:46,000 --> 00:31:48,440
Když vidíte Jeremyho v rohu
a Richarda,

598
00:31:48,440 --> 00:31:50,920
říkáte si, že jim auto
vážně něco udělá.

599
00:31:50,920 --> 00:31:53,360
Ach ***PÍP***!

600
00:31:55,880 --> 00:31:58,120
Je to celkem studené!

601
00:32:00,882 --> 00:32:02,735
Pod vodou.

602
00:32:02,760 --> 00:32:04,320
Protože to dopadlo tak dobře,

603
00:32:04,320 --> 00:32:06,640
o pár let později
se o to pokusili znovu,

604
00:32:06,640 --> 00:32:10,240
ale tentokrát to bylo více ambiciózní,
více k ničemu

605
00:32:10,240 --> 00:32:11,760
a tak nějak báječné.

606
00:32:11,760 --> 00:32:13,960
To by mi mělo poskytnout víc, no...

607
00:32:14,800 --> 00:32:16,000
Ehm...

608
00:32:16,000 --> 00:32:17,160
Ehm...

609
00:32:18,640 --> 00:32:21,114
- Stability!
- Ano, toho.

610
00:32:24,200 --> 00:32:26,160
Kámo ty jsi udělal to,

611
00:32:26,160 --> 00:32:28,560
že jsi zaparkoval dodávku
na lodi.

612
00:32:28,560 --> 00:32:30,520
Ne, ne, ne, je to geniální,
nech mne to vysvětlit!

613
00:32:30,520 --> 00:32:33,440
Vždycky se mi líbily úkoly,
které jsou zatraceny od začátku.

614
00:32:33,440 --> 00:32:36,160
Je to jako komedie, opravdu.
Víte, že se to pokazí.

615
00:32:36,160 --> 00:32:38,200
Sem nahoru přijdou děvčata.

616
00:32:38,200 --> 00:32:40,200
- Ty, Richarde...
- ..v bikinách.

617
00:32:40,200 --> 00:32:43,760
..Už teď vidím problém.
- Mohl bys slézt? - Ano.

618
00:32:43,760 --> 00:32:45,400
- Postav se ke kormidlu.
- Ano.

619
00:32:45,400 --> 00:32:47,640
- Podívej se dopředu.
- Jo, to je problém.

620
00:32:47,640 --> 00:32:49,444
Toho jsem si doposud nevšiml...

621
00:32:49,469 --> 00:32:50,640
Potřebuji krabici.

622
00:32:50,665 --> 00:32:53,000
Všichni se snaží a stanou
se soutěživými

623
00:32:53,000 --> 00:32:55,320
a snaží se pořád
překonat jeden druhého,

624
00:32:55,320 --> 00:32:57,397
a to je to co vám
Top Gear přináší.

625
00:32:57,422 --> 00:33:00,040
Já mám skládací stožár.

626
00:33:00,040 --> 00:33:01,440
Jo, dřevo!

627
00:33:01,440 --> 00:33:04,080
No, to je lampa!
Ehm...

628
00:33:04,080 --> 00:33:07,920
- Takže uznáváš, že tvůj návrh
je už teď vadný? - Ne.

629
00:33:09,798 --> 00:33:12,655
Nakonec si to lidé užívají,
lidé, kteří jsou toho součástí

630
00:33:12,680 --> 00:33:15,200
a lidé, kteří to sledují,
když se něco pokazí,

631
00:33:15,200 --> 00:33:16,920
když věci prostě hrozně selžou.

632
00:33:23,200 --> 00:33:25,920
Hammond je zabíjen
a moje je...

633
00:33:25,920 --> 00:33:27,920
No, těžko říci,
to je kouř?

634
00:33:27,920 --> 00:33:29,480
Trefili se do perfektního vyvážení

635
00:33:29,480 --> 00:33:31,760
motoristického
a zábavného
pořadu.

636
00:33:31,760 --> 00:33:35,640
Myslím, že pokud vás baví auta,
tak je jich tam pro vás spousta,

637
00:33:35,640 --> 00:33:38,680
ale pokud vás auta nebaví,
tak vás to také baví.

638
00:33:38,680 --> 00:33:41,027
- Jak je na tom tvůj motor?
- Zničený.

639
00:33:43,560 --> 00:33:46,520
Úplně všechno, co děláme...

640
00:33:46,520 --> 00:33:48,440
Jsou všichni neuvěřitelně ambiciózní,

641
00:33:48,440 --> 00:33:51,680
hodně zábavní a po většinu času
naprosto nesmyslní.

642
00:33:51,680 --> 00:33:53,960
A tak si myslím,
že každý závod,

643
00:33:53,960 --> 00:33:57,560
který si vymysleli
a nad kterým se zamyslíte,

644
00:33:57,560 --> 00:34:01,880
tak se mu hlasitě smějete
už jen kvůli té naprosté pitomosti,

645
00:34:01,880 --> 00:34:03,840
kterou je to, že je to
vůbec napadlo,

646
00:34:03,840 --> 00:34:05,800
ale pak si řeknete:
"Ale chtěl bych to vidět."

647
00:34:05,800 --> 00:34:08,200
To je typický topgearovský závod.

648
00:34:08,200 --> 00:34:09,800
Jedeme!

649
00:34:09,800 --> 00:34:12,160
Úkolem je - zvládnete udělat auto,

650
00:34:12,160 --> 00:34:14,920
které by přeplulo do Francie?

651
00:34:14,920 --> 00:34:16,800
To je naprosto geniální!

652
00:34:18,120 --> 00:34:21,520
Prostě ještě než to začne víte,
že to nezvládnou.

653
00:34:21,520 --> 00:34:25,280
Doopravdy používám svou váhu,
abych zabránil převrácení plavidla.

654
00:34:25,280 --> 00:34:26,760
Au.

655
00:34:26,760 --> 00:34:28,800
A je to výklad úkolu

656
00:34:28,800 --> 00:34:30,200
třemi rozdílnými způsoby,

657
00:34:30,200 --> 00:34:33,520
který odráží osobnost
konkrétní osoby.

658
00:34:33,520 --> 00:34:36,400
- Nevidíš, co přijde!
- Já vidím!

659
00:34:36,400 --> 00:34:39,480
Vidím jen nebe, moře,
nebe, moře!

660
00:34:40,880 --> 00:34:44,320
Ouha! Můj bože,
teď je to velké!

661
00:34:44,320 --> 00:34:47,520
Proč se sakra nechce otočit?

662
00:34:47,520 --> 00:34:49,560
Au. Mayday!

663
00:34:49,560 --> 00:34:52,800
Část toho je celá špatně,
nemělo k ní dojít,

664
00:34:52,800 --> 00:34:54,200
to se prostě nedá splnit.

665
00:34:54,200 --> 00:34:57,040
Opravdu posouvají hranice toho,
co je možné udělat s autem.

666
00:35:01,920 --> 00:35:04,480
Jsem zklamán. Myslel jsem,
že to zvládneme.

667
00:35:04,480 --> 00:35:06,360
No, sorry kámo,
hrníček se utopil.

668
00:35:06,360 --> 00:35:09,341
Jak prošli jakýmkoliv druhem
přísnosti bezpečnosti a ochrany zdraví...

669
00:35:09,366 --> 00:35:11,040
Opravdu byste řekli: "Páni."

670
00:35:11,040 --> 00:35:13,760
Před pár lety stanovil
Richard Branson rekord

671
00:35:13,760 --> 00:35:17,360
přeplutí průlivu
obojživelným autem.

672
00:35:17,360 --> 00:35:21,240
- 1 hodina, 40 minut, 6 sekund.
- Cože, máme ho zkusit překonat?

673
00:35:21,240 --> 00:35:23,997
- Zkusíme to?
- V poledne jsme v Calais na obědě.

674
00:35:24,022 --> 00:35:25,662
Vousáči, třes se!

675
00:35:27,160 --> 00:35:29,920
A pak najednou
uvidíte paprsek světla

676
00:35:29,920 --> 00:35:33,760
a tohle v podstatě vozidlo
jede přes průliv.

677
00:35:36,560 --> 00:35:41,360
Francie! Vidíme Francii
z pick-upu!

678
00:35:45,560 --> 00:35:47,680
<i>Tady Velká Británie... letadlo.</i>

679
00:35:47,680 --> 00:35:50,080
<i>Prosím sdělte nám své úmysly, prosím.</i>

680
00:35:50,080 --> 00:35:55,040
Naším úmyslem je přeplout průliv
rychleji než vousáč Branson.

681
00:35:55,040 --> 00:35:57,760
<i>V tom případě vám přeji mnoho štěstí
a bon voyage.</i>

682
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
V průlivu jsou masivní supertankery

683
00:36:02,800 --> 00:36:06,080
a lodě plující zprava zleva
a zleva zprava, a to neustále,

684
00:36:06,080 --> 00:36:08,400
a za nimi jsou obrovské vlny,

685
00:36:08,400 --> 00:36:11,040
takže je celkem náročné
přeplout průliv v čemkoliv.

686
00:36:11,040 --> 00:36:13,240
Dokonce i s některými loděmi
by to mohl být problém,

687
00:36:13,240 --> 00:36:15,120
natož pak s obojživelným vozidlem.

688
00:36:15,120 --> 00:36:17,720
Zatraceně. Co teď?

689
00:36:17,720 --> 00:36:20,520
Nepamatujeme si, kdo má přednost.

690
00:36:20,520 --> 00:36:22,960
Ach, Bože, ne!

691
00:36:22,960 --> 00:36:26,120
Myslím, že možná pojedu za ním.
Jo, jel bych za ním.

692
00:36:26,120 --> 00:36:28,640
Jo, jo.
Jo za ním to bude nejlepší.

693
00:36:28,640 --> 00:36:31,440
Svou pozornost jsme obrátili
zpět k Bransonovu rekordu.

694
00:36:31,440 --> 00:36:35,640
Vážně? 1 hodina, 40 minut,
přichází... teď!

695
00:36:35,640 --> 00:36:38,520
- Zklamali jsme!
- Prohráli jsme!

696
00:36:40,360 --> 00:36:43,480
Nyní zbývala otázka,
jestli to vůbec zvládneme.

697
00:36:43,480 --> 00:36:46,600
Ale se zbývajícími 13 km
to začalo být houpavé.

698
00:36:48,200 --> 00:36:50,000
Potápíme se, hoši!

699
00:36:50,000 --> 00:36:52,160
Ne! Dovnitř teče.

700
00:36:53,360 --> 00:36:55,520
Ach, můj Bože,
podívejte se tam teď.

701
00:36:55,520 --> 00:36:57,240
Nelíbí se mi to!

702
00:36:57,240 --> 00:36:58,600
Jsme ve velkém průšvihu!

703
00:36:59,840 --> 00:37:01,240
To se mi nelíbí!

704
00:37:01,240 --> 00:37:04,855
Potápění mne začíná
trochu nudit, vážně.

705
00:37:05,760 --> 00:37:09,800
Naštěstí když jsme se dostali do závětří,
nebo něčeho podobného,

706
00:37:09,800 --> 00:37:13,320
vody se uklidnily
a my mohli ochutnat úspěch.

707
00:37:13,320 --> 00:37:15,600
No tak! No tak!

708
00:37:15,600 --> 00:37:17,680
Jsme 18 metrů od Francie.

709
00:37:19,160 --> 00:37:21,640
Abychom uspěli,
museli jsme vyjet na molo,

710
00:37:21,640 --> 00:37:23,880
ale to znamenalo, že musíme
proplout skrz vlnolam.

711
00:37:24,880 --> 00:37:27,080
Ne! Ne!

712
00:37:29,320 --> 00:37:31,240
Odkud se to vzalo?

713
00:37:31,240 --> 00:37:34,240
James měl ale chytře
kolem předního nárazníku lano

714
00:37:34,240 --> 00:37:36,800
a v mezeře mezi vlnami
jsem šel na to.

715
00:37:44,400 --> 00:37:46,240
Ne!

716
00:37:49,000 --> 00:37:51,720
To je dobré.

717
00:37:51,720 --> 00:37:53,960
Pick-up přistál.

718
00:37:57,173 --> 00:38:00,202
V jako...

719
00:38:00,227 --> 00:38:02,325
V jako...
V12 Vantage.

720
00:38:29,720 --> 00:38:33,400
Občas chlapci natočili
hezký snímek

721
00:38:33,400 --> 00:38:37,360
a hezkém autě,
nádherně zpracovaný.

722
00:38:37,360 --> 00:38:39,520
Tady máme hezkého Jeremyho.

723
00:38:41,840 --> 00:38:46,520
No, je to Aston Martin Vantage
s motorem V12.

724
00:38:48,160 --> 00:38:50,680
Tak jaký si myslíte,
že bude?

725
00:39:18,280 --> 00:39:20,960
Je fantastický.

726
00:39:22,440 --> 00:39:25,960
Je úžasný, úžasný,
úžasný.

727
00:39:36,600 --> 00:39:39,800
Ale nutí mne cítit...

728
00:39:39,800 --> 00:39:41,200
smutek.

729
00:39:43,200 --> 00:39:47,600
Nemůžu prostě nemyslet na to,
že kvůli všemu možnému,

730
00:39:47,600 --> 00:39:50,560
životnímu prostředí, ekonomice,
problémům na Blízkém východě,

731
00:39:50,560 --> 00:39:53,840
nelítostné válce s rychlostí,

732
00:39:53,840 --> 00:39:58,360
budou auta jako je tohle
odeslána do učebnic dějepisu.

733
00:40:13,080 --> 00:40:16,720
Mám prostě hrozný,
příšerný pocit,

734
00:40:16,720 --> 00:40:19,880
že to, co tu řídím
je konec.

735
00:40:52,360 --> 00:40:53,680
Dobrou noc.

736
00:40:55,440 --> 00:40:58,600
Uklidněte se. Jsme jen u V.
Dojdeme až k Z.

737
00:40:58,854 --> 00:41:00,205
W jako...

738
00:41:00,230 --> 00:41:02,535
W jako...
Kam sakra teď pojedeme?

739
00:41:02,560 --> 00:41:03,920
V roce 2009

740
00:41:03,920 --> 00:41:06,800
Kapitán Šnek konečně potkal
svůj protiklad.

741
00:41:06,800 --> 00:41:10,600
Dámy a pánové,
představuji vám pana Kena Blocka.

742
00:41:11,880 --> 00:41:13,600
Už ho slyším blížit se.

743
00:41:13,600 --> 00:41:16,200
A podezřívám ho,
že nepřijede rovnou čarou.

744
00:41:17,960 --> 00:41:20,920
Ne. Je to spíš postava
z herní konzole,

745
00:41:20,920 --> 00:41:23,160
která se objevila
ve skutečném světě.

746
00:41:30,480 --> 00:41:35,000
A proto jeho filmy zaznamenávají
více než milion zhlédnutí na FaceTube.

747
00:41:35,000 --> 00:41:37,240
Je to prostě geniální koncept,
protože si myslíte:

748
00:41:37,240 --> 00:41:40,560
"No na letištní dráze
se dá jet jakkoliv rychle."

749
00:41:41,880 --> 00:41:44,360
Být posazen vedle
profesionálního řidiče rallye

750
00:41:44,360 --> 00:41:45,960
je nepopsatelné.

751
00:41:45,960 --> 00:41:47,800
Zažil jsem to
a je to...

752
00:41:47,800 --> 00:41:49,640
Nemohu to popsat.
Je to úžasné.

753
00:41:51,400 --> 00:41:54,960
Krása na těch záběrech je to,
že doopravdy slyšíte a cítíte

754
00:41:54,960 --> 00:41:57,560
a skoro i cítíte,
čím si procházíte.

755
00:41:57,560 --> 00:41:59,120
Zatraceně.

756
00:42:02,760 --> 00:42:05,920
Pozor na letadlo!

757
00:42:08,080 --> 00:42:10,320
Dveře!

758
00:42:10,320 --> 00:42:11,360
Ach Bože!

759
00:42:20,240 --> 00:42:22,000
Bože! To je neuvěřitelné!

760
00:42:27,134 --> 00:42:28,790
Pozor na stožár!

761
00:42:30,520 --> 00:42:32,320
Kam sakra teď pojedeme?

762
00:42:33,600 --> 00:42:34,640
Panečku!

763
00:42:38,240 --> 00:42:40,960
To je Ricky Carmichael,
můj dobrý přítel.

764
00:42:40,960 --> 00:42:43,040
Myslím, že si s námi
přišel hrát.

765
00:42:46,840 --> 00:42:48,960
Kam zmizel?

766
00:42:51,800 --> 00:42:52,840
Panečku!

767
00:42:55,680 --> 00:42:57,560
Ne! Ne!

768
00:42:57,560 --> 00:42:59,040
Sbohem diváci.

769
00:43:09,240 --> 00:43:10,800
Čumák VC2!

770
00:43:13,920 --> 00:43:15,320
Ujíždí!

771
00:43:15,320 --> 00:43:16,960
Tam ne, to je skok.

772
00:43:16,960 --> 00:43:19,840
To je moto...
Motokrosový skok! Ne!

773
00:43:23,040 --> 00:43:25,200
Je to vizuálně ohromující.

774
00:43:27,222 --> 00:43:28,880
Je to něco,
co má být obdivováno.

775
00:43:28,880 --> 00:43:31,440
Pokud jste filmař,
budete si z toho odnášet

776
00:43:31,440 --> 00:43:35,200
obrázek v paměti, který říká:
"To je neuvěřitelné."

777
00:43:40,680 --> 00:43:43,600
Je to prostě úžasná televize,
opravdu.

778
00:43:46,320 --> 00:43:47,440
Jsme naživu!

779
00:43:50,240 --> 00:43:52,320
To bylo neuvěřitelné!

780
00:43:52,320 --> 00:43:56,320
Všichni si myslí:
"Jo, já bych byl také strašně ustrašený."

781
00:43:56,320 --> 00:44:00,240
Ale je to taková příležitost,
když člověku za volantem věříte.

782
00:44:00,240 --> 00:44:03,960
A vždycky je na těchhle pořadech součást,

783
00:44:03,960 --> 00:44:05,880
říkáte si, musí být...

784
00:44:05,880 --> 00:44:09,240
I... i Top Gear musí mít
"zdraví a bezpečnost" zaopatřenou...

785
00:44:09,240 --> 00:44:10,280
..to si myslíme!

786
00:44:10,322 --> 00:44:12,322
X jako...

787
00:44:12,880 --> 00:44:15,880
Jsem si jistý, že se nepletu,
když řeknu, že moc silnic

788
00:44:15,880 --> 00:44:17,120
na severním pólu není.

789
00:44:17,120 --> 00:44:20,360
Ale to nezastavilo tým Top Gearu,
aby k němu nepořádal závod.

790
00:44:20,360 --> 00:44:23,680
Než začali, museli projít
školením o přežití

791
00:44:23,680 --> 00:44:25,600
členem speciálních jednotek.

792
00:44:25,600 --> 00:44:27,840
Znáte je, jsou to ti
s rozmazanou tváří.

793
00:44:27,840 --> 00:44:31,958
Až budete připravení,
chci abyste tam všichni naskákali.

794
00:44:33,840 --> 00:44:35,120
Co máte za problém?

795
00:44:35,120 --> 00:44:39,040
No, počkat! Takže na pólu
budeme všichni tři stát v řadě

796
00:44:39,040 --> 00:44:41,920
s bezpečnostním postrojem
a držet hůlky když spadneme do vody?

797
00:44:41,920 --> 00:44:43,520
Je to směšný test.
Nebudu ho dělat.

798
00:44:43,520 --> 00:44:46,120
Upřímně řečeno, smyslem tohohle
všeho je, abyste byli schopní

799
00:44:46,120 --> 00:44:48,960
si sundat všechno oblečení
a nandat si co nejrychleji víc jiného.

800
00:44:48,960 --> 00:44:50,400
To jsem nacvičoval
v hotelovém pokoji.

801
00:44:50,400 --> 00:44:53,920
Co to je, když mám něco jako
brnění v ruce a na prsou...?

802
00:44:56,160 --> 00:44:57,960
Spadl tam!

803
00:44:57,960 --> 00:44:59,880
Je vidět, že to pro ně
byl kompletní šok.

804
00:44:59,880 --> 00:45:02,920
Snaží se vyškrabat, aby se dostal ven,
a na Jeremyho obličeji vidíte,

805
00:45:02,920 --> 00:45:06,080
že chtěl tomu chlapíkovi nadávat a křičet na něj,
ale byla mu taková zima,

806
00:45:06,080 --> 00:45:07,800
že nemohl ani mluvit.

807
00:45:07,800 --> 00:45:09,920
Nebuď tam celý den!
Zahoď hůlku.

808
00:45:09,920 --> 00:45:11,160
Jak se opovažuješ...

809
00:45:11,160 --> 00:45:13,240
Ruce nad hlavu!
Ruce nad hlavu!

810
00:45:13,240 --> 00:45:15,040
RUCE NAD HLAVU!

811
00:45:15,040 --> 00:45:17,400
OK. Vyválej se ve sněhu,
vyválej se ve sněhu.

812
00:45:17,400 --> 00:45:18,600
VYVÁLEJ SE VE SNĚHU!

813
00:45:18,600 --> 00:45:20,120
Vyválej se ve sněhu Jeremy.

814
00:45:20,120 --> 00:45:23,920
To ti udělá daleko líp,
než růžový načechraný ručník.

815
00:45:23,920 --> 00:45:27,080
To vypadalo hrozně.
Jsem překvapený.

816
00:45:27,080 --> 00:45:28,640
Páni! To je opravdu ambiciózní.

817
00:45:28,640 --> 00:45:30,520
A je to reálné.

818
00:45:30,520 --> 00:45:33,440
Není to... Nevymýšlejí si to,
nepředstírají to.

819
00:45:33,440 --> 00:45:36,680
Představuji si, jak sedí
s producentem a tvůrcem

820
00:45:36,680 --> 00:45:41,320
a říkají si: "Takže čistý papír.
Tady máme svět..."

821
00:45:41,345 --> 00:45:42,868
"Kam pojedeme?"

822
00:45:42,868 --> 00:45:44,868
X označuje místo.

823
00:45:46,200 --> 00:45:47,960
Kdo myslíte, že vyhraje
tenhle závod?

824
00:45:47,960 --> 00:45:49,840
Myslím, že všichni umřeme.

825
00:45:53,000 --> 00:45:57,080
Neuvěřitelně ambiciózní.
Myslím, že na severní magnetický pól

826
00:45:57,080 --> 00:45:58,480
se aniž byste byli
ambiciózní nedostanete.

827
00:45:58,480 --> 00:46:00,400
Ta logistika, kterou musíte zapojit...

828
00:46:00,400 --> 00:46:02,320
Nemůžu tomu uvěřit!

829
00:46:02,320 --> 00:46:05,200
Jedu na pól s psím spřežením.

830
00:46:07,520 --> 00:46:09,280
Jo!

831
00:46:09,280 --> 00:46:12,480
Hammond dostal psy a husky
a už jede.

832
00:46:14,680 --> 00:46:17,600
To je potřetí v životě,
co mám na nohou lyže.

833
00:46:17,600 --> 00:46:21,800
Je to vážně těžké. Jistě, OK,
spousta lidí v dnešní době lyžuje,

834
00:46:21,800 --> 00:46:24,160
ale já vyrostl v Birminghamu.

835
00:46:24,160 --> 00:46:27,400
Typickým clarksonovským způsobem
jsou teď v krásné čtyřkolce

836
00:46:27,400 --> 00:46:29,240
se vším potřebným.

837
00:46:29,240 --> 00:46:33,720
Říkáte si, že zase vytáhl krátkou slámku.
Chudák starý Hammond!

838
00:46:33,720 --> 00:46:34,880
Ale sakra!

839
00:46:36,080 --> 00:46:37,880
PÍP

840
00:46:39,200 --> 00:46:42,400
Kontrast byl masivní,
skoro až komický.

841
00:46:42,400 --> 00:46:44,320
Na jedné straně skutečné strádání...

842
00:46:44,320 --> 00:46:46,960
Sundal jsem si kuklu,
protože namrzala

843
00:46:46,960 --> 00:46:48,880
všude kolem míst, kdy jsem dýchal

844
00:46:48,880 --> 00:46:51,560
v mém stanu s podlahou...
ze sněhu.

845
00:46:51,560 --> 00:46:55,040
A pak v typickém clarksonovském stylu,
sedí si tam a vypadá k světu.

846
00:46:55,040 --> 00:46:57,240
Tomu říkám arktický průzkum!

847
00:47:01,480 --> 00:47:03,160
Bartlette, ne na lano!

848
00:47:03,160 --> 00:47:05,960
Kolikrát denně potřebují
tihle psi dělat hovínko?!

849
00:47:07,055 --> 00:47:09,335
- Tipnula bych dvakrát.
- Ale je to desetkrát.

850
00:47:09,360 --> 00:47:11,360
Minimálně desetkrát.

851
00:47:11,360 --> 00:47:12,680
Křepelčí vejce?

852
00:47:14,680 --> 00:47:17,160
No jo, výborně!
Nemáš nějakou sůl s celerem?

853
00:47:17,160 --> 00:47:18,480
Jauvajs!

854
00:47:18,480 --> 00:47:19,520
Ach!

855
00:47:19,520 --> 00:47:22,600
S čím by tenhle lososový
kaviár byl opravdu dobrý?

856
00:47:22,600 --> 00:47:24,360
No...

857
00:47:24,360 --> 00:47:25,520
Svěží bílé.

858
00:47:25,520 --> 00:47:26,760
Prevít!

859
00:47:27,800 --> 00:47:28,920
Matty, vypadl jsem!

860
00:47:28,920 --> 00:47:30,200
Takže, dostaneme...?

861
00:47:30,200 --> 00:47:31,960
Ne!

862
00:47:31,960 --> 00:47:33,400
Ne!

863
00:47:33,400 --> 00:47:35,320
Jamesi!

864
00:47:37,120 --> 00:47:40,440
Je to divné, jak vás velká
únava ovlivňuje.

865
00:47:40,440 --> 00:47:44,520
Dnes, v soukromí, zatímco jsem byl
tažen saněmi,

866
00:47:44,520 --> 00:47:46,840
jsem si trochu poplakal.

867
00:47:46,840 --> 00:47:49,280
To se mi nestalo už roky.

868
00:47:49,280 --> 00:47:55,400
A v těchto končinách vám slzy
způsobí vlhkost v lyžařských brýlích.

869
00:47:55,400 --> 00:47:58,760
A ta zamrzla zevnitř,
takže jsem nic neviděl.

870
00:47:58,760 --> 00:48:01,080
A to jsem měl
teprve důvod brečet!

871
00:48:01,080 --> 00:48:04,800
Byla to naprosto strhující televize.
Zvládnou to?

872
00:48:10,880 --> 00:48:13,600
Led byl zde nebezpečně tenký.

873
00:48:13,600 --> 00:48:15,920
Je prostě poset
prasklinami.

874
00:48:24,400 --> 00:48:28,400
Je slyšet praskání
a jsou to okamžiky skutečného strachu.

875
00:48:28,400 --> 00:48:29,840
PÍP

876
00:48:31,400 --> 00:48:33,560
Je to PÍP děsivé.

877
00:48:35,840 --> 00:48:38,640
- Pokud pojedeme tudy,
jsme mrtví, že ano? - Jo.

878
00:48:40,040 --> 00:48:41,080
Prostě mrtví.

879
00:48:47,480 --> 00:48:50,520
Auto čelí obrovskému zápřahu.

880
00:48:50,520 --> 00:48:52,887
Je to nebezpečné.
Jo, je to úžasné.

881
00:48:52,912 --> 00:48:55,080
Někdy je Jeremy nutné
pohybovat se pomalu.

882
00:48:55,080 --> 00:48:57,840
Například, při jízdě po měkkém sněhu,
kde nám říkali,

883
00:48:57,840 --> 00:49:00,840
znovu a znovu, že jsou obrovské
kusy stojícího ledu,

884
00:49:00,840 --> 00:49:03,000
což je přesně to,
co způsobilo tohle.

885
00:49:11,040 --> 00:49:14,520
...ostrá hrana. Osekej to do hladka.
- Jamesi! - Co je?

886
00:49:14,520 --> 00:49:17,440
Šroub se mi přilepil na rty.
Kristepane!

887
00:49:21,520 --> 00:49:22,880
PÍP

888
00:49:22,880 --> 00:49:25,360
- Pospěš si!
- Dej si do pusy kávu.

889
00:49:25,360 --> 00:49:26,520
PÍP

890
00:49:26,520 --> 00:49:28,680
Bolí to člověče!

891
00:49:28,680 --> 00:49:31,760
A myslíte, že když si to teď strhne,
nebude mít horní ret.

892
00:49:31,760 --> 00:49:34,760
- To je horké!
- Dej to tam.

893
00:49:36,800 --> 00:49:39,240
- Strč si do toho tvář.
- Ach díky Bohu!

894
00:49:40,520 --> 00:49:41,680
Zatraceně!

895
00:49:41,680 --> 00:49:43,271
To je ale hlupák!

896
00:49:45,920 --> 00:49:47,360
Božínku!

897
00:49:51,640 --> 00:49:52,720
Ach!

898
00:49:54,400 --> 00:49:55,640
Padej odsud!

899
00:50:00,280 --> 00:50:02,640
Takže dostali se na vrchol světa?

900
00:50:02,640 --> 00:50:05,000
Připraven? Připraven, připraven?
Připraven, připraven?

901
00:50:08,280 --> 00:50:09,760
Ano!

902
00:50:09,760 --> 00:50:11,960
Je tam!

903
00:50:15,320 --> 00:50:16,440
Ach!

904
00:50:16,937 --> 00:50:18,937
Y jako...

905
00:50:19,800 --> 00:50:23,720
Dobrá, takže odpojím tyhle,
OK, které vedou tam.

906
00:50:23,720 --> 00:50:27,640
Ano, jak jeden velký muž řekl,
kluci zůstanou kluky.

907
00:50:29,080 --> 00:50:35,160
Zažije nejhorší...
doslova nejhorší cestu

908
00:50:35,160 --> 00:50:37,040
v lidské historii.

909
00:50:37,040 --> 00:50:41,960
Dámy a pánové, vítejte
u jemného umění sabotáže.

910
00:50:43,400 --> 00:50:44,480
No tak!

911
00:50:44,480 --> 00:50:46,840
HUDBA: I Know What I Like
(In Your Wardrobe)
by Genesis

912
00:50:46,840 --> 00:50:48,040
Nejde to zastavit!

913
00:50:49,560 --> 00:50:51,640
Nevěděl jsem, že máš rád Genesis.

914
00:50:51,640 --> 00:50:53,240
Nejde to zastavit.

915
00:50:54,920 --> 00:50:56,800
Divné.

916
00:50:57,960 --> 00:50:59,920
Ty ***PÍP***.

917
00:50:59,920 --> 00:51:01,520
Co jsi to udělal?

918
00:51:02,840 --> 00:51:05,640
Kanadské žerty byly asi
mojí oblíbenou věcí.

919
00:51:05,640 --> 00:51:07,560
Proto to byl spíše
klučičí pořad.

920
00:51:07,560 --> 00:51:09,480
Vždy mají tendenci
pracovat ve dvojicích.

921
00:51:09,480 --> 00:51:12,840
Není to nikdy jedna osoba,
která by sabotovala auto druhého.

922
00:51:12,840 --> 00:51:14,960
Proč do toho prostě
nepraštíme kladivem?

923
00:51:16,800 --> 00:51:21,240
Když se skutečně společně
za břicho popadáte a pomáháte si

924
00:51:21,240 --> 00:51:22,640
celou dobu...

925
00:51:22,640 --> 00:51:25,280
Opravdu postavili tyhle staré autobusy!
Je to směšné.

926
00:51:25,280 --> 00:51:26,720
Tohle vypadlo!

927
00:51:26,720 --> 00:51:29,640
...značí to, že se ti lidé
mají rádi.

928
00:51:29,640 --> 00:51:31,520
Mlátím do toho špachtlí.

929
00:51:31,520 --> 00:51:33,400
Další komár mne štípl
do obličeje.

930
00:51:33,400 --> 00:51:38,600
A myslím, že je to jedna
z těch magických, hodně neobvyklých kombinací,

931
00:51:38,600 --> 00:51:41,600
kde se to posouvá na další úroveň.

932
00:51:46,920 --> 00:51:49,000
Legrační! Moc vtipné!

933
00:51:50,240 --> 00:51:53,560
James mi nastavil
vyhřívání na maximum

934
00:51:53,560 --> 00:51:58,760
a pak odstranil knoflík,
takže ho nemohu vypnout.

935
00:51:58,760 --> 00:52:01,560
Je to ale monumentální žalud.

936
00:52:01,560 --> 00:52:04,920
Když si navzájem sabotovali auta,
nebylo to něco,

937
00:52:04,920 --> 00:52:07,320
co by se dalo dát zase
dohromady za pár minut.

938
00:52:07,320 --> 00:52:11,600
V podstatě jste s tím pak byli zaseklí
až do konce pořadu.

939
00:52:11,600 --> 00:52:14,480
Myslím, že čtvrtá stopa
je obzvlášť podle jeho vkusu.

940
00:52:14,480 --> 00:52:19,120
Pamatuji si, že jsem na ně párkrát narazil
a řekli jsme si pár vtipů

941
00:52:19,120 --> 00:52:22,240
a trochu se napili,
jestli se nemýlím.

942
00:52:22,240 --> 00:52:26,320
Ale, ehm... Jo, je to hodně
podobné jako mít kapelu.

943
00:52:27,320 --> 00:52:30,760
..protože ve chvíli, kdy nastartuje,
bude to mít naplno.

944
00:52:30,785 --> 00:52:33,305
Nemůže s tím pohnout... Dobře.
No výborně!

945
00:52:36,644 --> 00:52:39,259
Cokoliv si vymyslíte,
musíte být připraveni

946
00:52:39,284 --> 00:52:41,840
nést následky,
protože se vám to vrátí

947
00:52:41,840 --> 00:52:43,720
z opačného směru,
což je skvělé.

948
00:52:43,720 --> 00:52:46,200
A pořád se snaží
jeden druhého předehnat.

949
00:52:46,200 --> 00:52:50,440
- Jamesi, hrál sis s mým sedadlem?
- Možná že ano.

950
00:52:53,400 --> 00:52:55,560
No tak!

951
00:52:55,560 --> 00:52:57,440
Tvoje bunda.

952
00:52:57,440 --> 00:52:59,720
Ty! To je moje bunda.

953
00:52:59,720 --> 00:53:01,840
Ach!
Jdi a umyj auto.

954
00:53:02,960 --> 00:53:04,000
Ach!

955
00:53:04,548 --> 00:53:08,280
Připojil jsi mi na brzdový
pedál klakson?

956
00:53:08,280 --> 00:53:09,320
Ano, připojil.

957
00:53:10,800 --> 00:53:12,040
Hammonde!

958
00:53:12,040 --> 00:53:14,080
Clarksone!

959
00:53:16,880 --> 00:53:18,800
Co když to bude z kopce?

960
00:53:20,560 --> 00:53:23,223
- Haha! - Moc vtipné.
- Ale ne! Ó můj bože!

961
00:53:23,285 --> 00:53:27,615
Také sis našel čas na umístění
klaksonu do interiéru vozu?

962
00:53:27,640 --> 00:53:29,440
Ano, našel.

963
00:53:29,440 --> 00:53:31,440
Clarksone!

964
00:53:32,840 --> 00:53:34,440
Legrační!

965
00:53:34,440 --> 00:53:36,080
Jak dlouho to tam bylo?

966
00:53:41,920 --> 00:53:46,200
Mayi! Je ta věc na předku
tvého auta vyrobena z mých dveří?

967
00:53:46,200 --> 00:53:47,920
Ano, je.

968
00:53:47,920 --> 00:53:49,808
Varoval jsem tě.
Varoval nebo ne?

969
00:53:49,833 --> 00:53:51,824
James zabije Jeremyho.

970
00:53:52,440 --> 00:53:55,640
- Můžeš mi podat...?
- Jsou to moje dveře? - Cože?

971
00:53:55,640 --> 00:53:58,400
Ty naprostý, naprostý...

972
00:53:58,400 --> 00:54:00,280
...kde jsi?

973
00:54:00,280 --> 00:54:03,040
Nezabředávejme do toho,
co kdo komu udělal.

974
00:54:03,040 --> 00:54:05,200
Ne, protože jsi všechno udělal ty.

975
00:54:05,200 --> 00:54:06,520
A...

976
00:54:08,400 --> 00:54:10,840
Pro rány boží!

977
00:54:10,840 --> 00:54:12,440
Ne!

978
00:54:16,480 --> 00:54:18,400
Jsi opak vtipnosti.

979
00:54:21,362 --> 00:54:23,362
Za jako...

980
00:54:23,840 --> 00:54:28,153
Ale žerty stranou, kluci
opravdu chtěli závodit.

981
00:54:28,178 --> 00:54:30,840
Pokud v něčem šlo závodit,
závod uspořádali.

982
00:54:30,840 --> 00:54:35,760
Helikoptéry, bobová dráha, zub času,
na tom opravdu nezáleželo,

983
00:54:35,760 --> 00:54:37,800
pokud se odpočítávalo...

984
00:54:37,858 --> 00:54:40,733
Z...
3...2...1

985
00:54:40,764 --> 00:54:42,788
Nula.

986
00:54:50,560 --> 00:54:52,760
A vystartovali!
No, on každopádně.

987
00:55:01,120 --> 00:55:03,080
Stromy!
Ty šílenče!

988
00:55:06,860 --> 00:55:09,340
Musí urazit o tolik
menší vzdálenost než já.

989
00:55:14,139 --> 00:55:17,099
No tak, přejel jsi poušť,
tohle zvládneš.

990
00:55:22,160 --> 00:55:25,400
Myslím, že tohle se
jako olympijský sport nezapíše.

991
00:55:25,400 --> 00:55:26,440
No tak!

992
00:55:29,280 --> 00:55:30,880
No tak, kánoisto!

993
00:55:32,040 --> 00:55:35,720
Není to tak, že bych byl
přerostlým školákem.

994
00:55:35,720 --> 00:55:37,956
Ale je to opravdu
dobrá zábava.

995
00:55:42,036 --> 00:55:43,076
Ach!

996
00:55:43,970 --> 00:55:45,010
Brzdy, člověče!

997
00:55:48,052 --> 00:55:50,892
Tímhle tempem bys dokázal zpomalit
brunátný pohřeb.

998
00:55:50,917 --> 00:55:52,409
Jedu jak nejrychleji...

999
00:55:53,475 --> 00:55:54,995
Jede jako raketa!

1000
00:55:57,327 --> 00:55:58,527
Rychlost!

1001
00:56:02,960 --> 00:56:07,402
Tohle musím na lodi jíst,
rozteklá čokoládová tyčinka...

1002
00:56:15,265 --> 00:56:16,305
Zatraceně!

1003
00:56:17,123 --> 00:56:19,535
Znovu mne minul!

1004
00:56:19,560 --> 00:56:22,160
Co si o tom myslíš?
Ha-ha-ha!

1005
00:56:25,835 --> 00:56:29,875
Tady jsou. Podívejte na ně,
vypadají jako kdyby něco ukradli.

1006
00:56:34,745 --> 00:56:36,543
Tohle nesmím prohrát!

1007
00:56:39,850 --> 00:56:41,970
Vrazil do boku.
Zabije nás!

1008
00:56:44,960 --> 00:56:47,120
Nechci umřít.

1009
00:56:48,443 --> 00:56:50,003
Ne!

1010
00:56:54,960 --> 00:56:57,840
Jenom si se mnou zahrává.
Podívej na něj!

1011
00:56:59,240 --> 00:57:00,280
Aha!

1012
00:57:02,211 --> 00:57:04,731
Zvládl jsem to!
Vyhráli jsme.

1013
00:57:06,649 --> 00:57:08,569
To si ze mne děláš...!

1014
00:57:08,594 --> 00:57:10,672
A je to tady.
Ach můj Bože... On je...

1015
00:57:10,960 --> 00:57:13,200
No a je to.
Je po závodě.

1016
00:57:13,200 --> 00:57:16,560
Prošli jsme od A do Z
nejlepší automobilovou šou

1017
00:57:16,560 --> 00:57:18,200
jakou kdy svět viděl.

1018
00:57:18,200 --> 00:57:21,120
Tým Top Gearu
ji poháněl.

1019
00:57:21,120 --> 00:57:23,800
Jsem opravdu na střeše
pohybujícího se vozidla.

1020
00:57:23,800 --> 00:57:26,360
Vzali něco obyčejného,
dokonce nudného,

1021
00:57:26,360 --> 00:57:28,812
pořad o autech
a popohnali ji na hranici

1022
00:57:28,837 --> 00:57:30,077
a ještě dál.

1023
00:57:33,200 --> 00:57:35,640
- Fungovalo to!
- Ano!

1024
00:57:35,640 --> 00:57:37,760
A nebyli to jen tři moderátoři.

1025
00:57:37,760 --> 00:57:39,760
Správně, hudební židle.
Nechť to začne.

1026
00:57:39,760 --> 00:57:44,360
Byla to armáda opravářů a kouzelníků,
kteří vzali všechny ty bláznivé nápady,

1027
00:57:44,360 --> 00:57:47,560
ambiciózní, ale nesmyslné,
a provedli je.

1028
00:57:47,560 --> 00:57:50,400
Tvůj zadek se dotýká mojí klobásy.

1029
00:57:50,400 --> 00:57:54,480
Chtěli najít bod zlomu,
absolutní hranici,

1030
00:57:54,480 --> 00:57:56,160
a nakonec...

1031
00:57:56,160 --> 00:57:57,440
..ji našli.

1032
00:57:57,440 --> 00:57:59,600
- 80. léta byla skvělá.
- Byla lepší.

1033
00:57:59,600 --> 00:58:01,640
- O hodně lepší.
- Hudba byla lepší.

1034
00:58:01,640 --> 00:58:03,760
- Jo, všechno bylo lepší.
- No jo!

1035
00:58:05,000 --> 00:58:10,000
Překlad TGTT 2016
topgear.sovicka.net