1
00:00:00,839 --> 00:00:08,839
Tyto titulky Vám přináší
PolymeryFT - www.polymeryft.cz
studium s dávkou nadšení
- sponzor překladu

2
00:00:08,839 --> 00:00:10,540
TGTT©2013   v1.0

3
00:00:16,520 --> 00:00:19,720
Zdravím!

4
00:00:19,720 --> 00:00:25,440
Ahoj všichni! Velmi děkuji.
Jsme zpět!

5
00:00:25,440 --> 00:00:27,600
Jsme zpět!

6
00:00:30,640 --> 00:00:32,800
Jsme zpět, nicméně

7
00:00:32,800 --> 00:00:36,800
jsem si jist, že mnoho z vás
by rádo slyšelo, že v této

8
00:00:36,800 --> 00:00:43,120
20. sérii jsme trochu zpomalili
a pořádně dospěli.

9
00:00:45,520 --> 00:00:47,600
Je to tak. Abych ukázal co tím myslím,

10
00:00:47,600 --> 00:00:52,200
tak jsme připravili malou ukázku,
toho co můžete očekávat

11
00:00:52,200 --> 00:00:56,680
v nadcházejících týdnech,
v novém, dospělejším Top Gearu.

12
00:01:00,840 --> 00:01:02,560
Pánové, nastal čas...

13
00:01:07,520 --> 00:01:09,400
To si děláš srandu!

14
00:01:12,040 --> 00:01:15,720
Myslím tím, udělat z tohoto
města, závodní dráhu.

15
00:01:21,160 --> 00:01:22,480
O Bože. Au!

16
00:01:24,600 --> 00:01:26,920
Vypadá tam dobře,
vypadá dobře.

17
00:01:35,000 --> 00:01:36,520
Promiňte.

18
00:01:40,040 --> 00:01:42,120
- Je to na kopci. - Jo!
- Nezastavuj! - Sakra jo.

19
00:01:44,840 --> 00:01:46,720
Je jako zdivočelý králík.

20
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
Stala se bouračka.

21
00:01:53,080 --> 00:01:55,040
Ou, do obličeje!

22
00:01:58,080 --> 00:01:59,200
Slyším motorku.

23
00:02:02,640 --> 00:02:04,960
Naučili jsme se něco...
opravdu?

24
00:02:08,800 --> 00:02:11,560
Ne mnoho známek dospělosti!

25
00:02:11,560 --> 00:02:15,520
Protože tam žádné nebyly!
Nicméně! Vše uvidíte.

26
00:02:15,520 --> 00:02:17,640
Něco později,

27
00:02:17,640 --> 00:02:20,880
ale začneme zpátky v 80. letech.

28
00:02:20,880 --> 00:02:24,520
Tehdy byly hot hatche velmi oblíbené.

29
00:02:24,520 --> 00:02:27,280
Každý chtěl nějaký ukrást

30
00:02:27,280 --> 00:02:31,320
a možná proto zmizely.
Ale teď jsou zpět.

31
00:02:31,320 --> 00:02:33,440
A myslíme si, že bychom
se na ně měli kouknout.

32
00:02:33,440 --> 00:02:36,400
Takže, Richard Hammond
je porotce

33
00:02:36,400 --> 00:02:39,680
a trať bitevní pole.

34
00:02:44,240 --> 00:02:48,160
Jako první je na řadě

35
00:02:48,160 --> 00:02:50,960
Peugeot 208 GTi.

36
00:02:54,640 --> 00:02:57,280
Takže. Co zde hledáme,
je něco,

37
00:02:57,280 --> 00:02:58,880
co už jsme dlouho neviděli.

38
00:02:58,880 --> 00:03:03,040
Peugeot, ve kterém můžete cítit
jeho tep.

39
00:03:04,040 --> 00:03:06,360
A tohle je slibný začátek,

40
00:03:06,360 --> 00:03:09,320
protože zbytečně
nešetřili na výkonu.

41
00:03:10,720 --> 00:03:14,760
Z 1,6 litru s turbem dostanete
200 koní,

42
00:03:14,760 --> 00:03:18,240
a to je pořádná porce
u tak malého auta.

43
00:03:19,840 --> 00:03:23,080
Z 0 na 100 km/h pod 7 sekund.

44
00:03:25,320 --> 00:03:30,800
A pak je tu krouťák.
Slušných 275 Nm.

45
00:03:33,960 --> 00:03:38,280
To je jako surfovat na obří
vlně vybuchujícího benzínu.

46
00:03:45,640 --> 00:03:49,400
I designerům bylo dovoleno
si trochu užít.

47
00:03:49,400 --> 00:03:51,280
Protože kamkoli se podíváte,

48
00:03:51,280 --> 00:03:55,560
je malá připomínka
milovaného 205 GTi.

49
00:03:59,160 --> 00:04:01,760
To je dobře,
ukazuje to úmysl.

50
00:04:01,760 --> 00:04:05,000
Jako tento tlustý malý volant,
který říká: "Notak,

51
00:04:05,000 --> 00:04:07,640
pojďme něco udělat."

52
00:04:07,640 --> 00:04:12,200
Což nás dovede k nejdůležitější
stránce GTi.

53
00:04:12,200 --> 00:04:15,520
Co se stane, když jej požádáte o
průjezd zatáčkou?

54
00:04:15,520 --> 00:04:19,120
No tak, malý Peugeotku, koukněme,
zda mi dokážeš zapálit kaťata.

55
00:04:22,920 --> 00:04:24,960
To je ono!

56
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
Požírá zatáčky.

57
00:04:36,760 --> 00:04:41,840
Je lehké, má spoustu přilnavosti
a přísahal bych, že zvedám kolo.

58
00:04:41,840 --> 00:04:42,960
Fakt, že jo..

59
00:04:43,400 --> 00:04:47,060
Mám kolo ve vzduchu...
Trochu tady toho,

60
00:04:47,060 --> 00:04:50,120
vypnout blikač a dělat,
jako že jste to tak chtěli.

61
00:04:50,120 --> 00:04:51,440
Tak se to má dělat.

62
00:04:53,680 --> 00:04:57,760
Tohle auto je bezpochyby
skutečný návrat do formy.

63
00:04:57,760 --> 00:05:02,400
Od společnosti, která na dlouho
uvízla ve stereotypu nudných krabic.

64
00:05:02,400 --> 00:05:09,040
Nezapoměňte, že jsme nyní
ve válce GTi a k vítězství,

65
00:05:09,040 --> 00:05:11,800
se musí Puegeot utkat se...

66
00:05:15,400 --> 00:05:17,360
...zbrusu novým nabroušeným
Renaultem Clio.

67
00:05:24,080 --> 00:05:26,320
Podobně jako Peugeotu mu nechybí šmrnc.

68
00:05:26,320 --> 00:05:27,800
197 koní

69
00:05:29,560 --> 00:05:33,120
z 1,6 litrů dopovaných turbem,
jako u Peugeotu.

70
00:05:34,800 --> 00:05:39,160
Ale tam, kde se Peugeot
ohlíží zpět za 205,

71
00:05:39,160 --> 00:05:44,600
tam je Renault zaměřen přímo
na počítačové maniaky.

72
00:05:47,000 --> 00:05:51,200
Na středovém panelu jde
zobrazit spousta hodnot.

73
00:05:53,400 --> 00:05:57,320
Je tu G-diagram.. mého zrychlení.

74
00:05:57,320 --> 00:06:00,720
A pak tyhle srandy z PlayStationu,

75
00:06:00,720 --> 00:06:03,240
s kterými jde měnit
zvuk motoru.

76
00:06:03,240 --> 00:06:08,080
V menu je na výběr několik
různých zvuků aut.

77
00:06:08,080 --> 00:06:12,000
Například Renault Alpine, což je stará klasika,
nebo Nissan GTR.

78
00:06:12,000 --> 00:06:15,640
Nastavím si... V6.

79
00:06:20,120 --> 00:06:24,000
To zní... Jo!

80
00:06:24,000 --> 00:06:27,080
Pokud by mohli desetiletí řídit,
tohle by milovali.

81
00:06:29,400 --> 00:06:33,880
A když stisknete tenhle čudlík,
objeví se podivně známá

82
00:06:33,880 --> 00:06:37,080
helma a pak můžete dělat tohle...

83
00:06:43,400 --> 00:06:46,840
Udělá z podvozku, brzd a všeho
větší hard-core.

84
00:06:48,920 --> 00:06:50,800
Ou! Skvělý pocit.

85
00:06:53,920 --> 00:06:55,960
Bezpochyby má

86
00:06:55,960 --> 00:07:00,240
počítačové Clio mladistvější
povahu než Peugeot.

87
00:07:02,920 --> 00:07:06,520
Ale taky má bohužel
otravný problém...

88
00:07:08,960 --> 00:07:13,200
Převodovku, která je stejně rychlá,
jako když vikář zametá listí.

89
00:07:13,200 --> 00:07:16,080
V zatáčkách prostě nereaguje
dostatečně rychle.

90
00:07:16,080 --> 00:07:17,520
A je tu i další problém.

91
00:07:17,520 --> 00:07:21,440
Už jen ta představa automatu
v hot hatchi.

92
00:07:21,440 --> 00:07:24,560
Nechci znít jako James May:
"Preferuji staromódní typ."

93
00:07:24,560 --> 00:07:26,280
Ale je to tak.

94
00:07:26,280 --> 00:07:29,920
Řadit je určitá forma
sebevyjádření, kterou mi ubírají.

95
00:07:33,560 --> 00:07:37,360
Není to ani tak, že byste si
vybrali manuál či ne,

96
00:07:37,360 --> 00:07:40,480
jelikož je k dispozici buď automat
nebo nic.

97
00:07:40,480 --> 00:07:42,560
Malý high-tech Renault je dobrý,

98
00:07:42,560 --> 00:07:45,560
ale ta stupidní převodovka to kazí.

99
00:07:49,560 --> 00:07:52,960
A to jej dělá zranitelným,
při útoku tohoto...

100
00:07:56,560 --> 00:07:58,120
...Fordu Fiesta ST.

101
00:07:59,360 --> 00:08:04,920
Už je to pět let od poslední
nabroušené Fiesty.

102
00:08:04,920 --> 00:08:07,520
Papírově je na tom hůř

103
00:08:07,520 --> 00:08:11,160
než oba francouzi,
protože stejně jako oni

104
00:08:11,160 --> 00:08:15,320
má přeplňovanou šestnáctistovku,
ale o 20 koní slabší.

105
00:08:15,320 --> 00:08:16,920
179.

106
00:08:19,560 --> 00:08:22,920
Ale na druhou stranu obě
stojí pod 19 tis. liber (570 tis. Kč),

107
00:08:22,920 --> 00:08:24,640
ale tohle je o 2 tis. (60 tis. Kč) levnější.

108
00:08:27,160 --> 00:08:31,880
Navzdory příznivé ceny, Fiesta
rozhodně vypadá dobře.

109
00:08:33,560 --> 00:08:39,200
Má široká 17" litá kola,
sedadla Recaro,

110
00:08:39,200 --> 00:08:43,840
a slušivé lemy,
spoilery a velké výfuky.

111
00:08:46,000 --> 00:08:51,120
Vše vypadá dobře, ale
kvůli chybějícím 20 koním

112
00:08:51,120 --> 00:08:54,960
Fiesta pravděpodobně
dostane výprask ve sprintu.

113
00:08:57,200 --> 00:09:02,000
Ale nikdy nevíte. Je lehčí
a má větší točivý moment.

114
00:09:02,000 --> 00:09:04,640
Může vyhrát, nebo být druhá...

115
00:09:04,640 --> 00:09:06,080
nebo třetí.

116
00:09:08,920 --> 00:09:11,400
Tři, dva, jedna!

117
00:09:11,400 --> 00:09:12,520
Jeď!

118
00:09:16,580 --> 00:09:21,400
Řadím jak nejrychleji umím, manuálně.
Ztrácím.

119
00:09:22,720 --> 00:09:27,120
No tak, no tak.. Forde!

120
00:09:27,120 --> 00:09:31,920
Jo, je to ta třetí věc,
třetí možnost.

121
00:09:33,960 --> 00:09:36,640
Ale pak jsem s ním
projel pár zatáček.

122
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
Tak to je epické!

123
00:09:52,080 --> 00:09:55,480
Druzí dva měli trochu snížený podvozek.

124
00:09:55,480 --> 00:09:59,160
Tohle jej má dole
o celých 15 mm.

125
00:10:01,000 --> 00:10:04,240
Je to poznat.
Zatáčí bez náklonů.

126
00:10:09,560 --> 00:10:12,360
Není to jen o tom,
být blíže k zemi.

127
00:10:12,360 --> 00:10:15,920
Vše na Fiestě,
zatáčení, ovládání,

128
00:10:15,920 --> 00:10:20,640
reakce jsou jedinečné.
Zvládli to skvěle.

129
00:10:22,200 --> 00:10:23,240
Je skvělá.

130
00:10:24,960 --> 00:10:28,920
Když vypnete kontrolu trakce,
tak je skutečně vypnutá.

131
00:10:35,400 --> 00:10:38,480
Ford si vzpomněl na hlavní
myšlenku hot hatche,

132
00:10:38,480 --> 00:10:41,560
není to jen o tom co dělá,

133
00:10:42,560 --> 00:10:44,960
ale jak se při tom,
co dělá, cítíte.

134
00:10:46,240 --> 00:10:48,440
Na to si můžete vsadit.

135
00:10:50,760 --> 00:10:53,400
Skvělý!

136
00:10:58,880 --> 00:11:05,080
Takže, rozhodnutí. Peugeot a Renault
jsou opravdu velmi dobré.

137
00:11:05,080 --> 00:11:09,440
Ale Ford,
Ford je prostě skvělý.

138
00:11:15,320 --> 00:11:17,120
Je. Je ohromný.

139
00:11:17,120 --> 00:11:19,440
Skvělý!

140
00:11:19,440 --> 00:11:22,240
Skoro jako by se všechny planety
zarovnaly a vytvořily tohle auto.

141
00:11:22,240 --> 00:11:25,320
- Přesně. - Vše je jak má být.
- Přesně.

142
00:11:25,320 --> 00:11:28,400
V budoucnu na něj budeme vzpomínat
jako na největší klasiku.

143
00:11:28,400 --> 00:11:31,960
Stejně jako se teď díváme
na Sierru Cosworth,

144
00:11:31,960 --> 00:11:35,400
- nebo RS2000.
- Mexiko. - Lotus Cortina.

145
00:11:35,400 --> 00:11:37,440
Až tak je dobrá.

146
00:11:37,440 --> 00:11:41,760
Ty dvě druhé jsou velmi dobré,
ale tohle je geniální.

147
00:11:41,760 --> 00:11:45,680
Je. Ale je nejrychlejší na naší trati?

148
00:11:45,680 --> 00:11:48,880
Abychom to zjistili, musíme všechny
předat našemu ochočenému závodníkovi.

149
00:11:48,880 --> 00:11:51,200
Říká se, že má
největší světovou

150
00:11:51,200 --> 00:11:53,280
sbírku koňských vajec.

151
00:11:55,480 --> 00:11:57,560
A když tento týden
vyklepl Rafu Nadala,

152
00:11:57,560 --> 00:12:00,160
nebylo to v tenise.

153
00:12:01,800 --> 00:12:04,160
Víme jen, že se mu říká Stig.

154
00:12:06,360 --> 00:12:08,680
A odstartovali.
Ostrý start od Fiesty,

155
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
ale zbylé dvě se brzy přidaly

156
00:12:10,160 --> 00:12:13,480
hrnouce se do první zatáčky,
turba jedou na plné otáčky.

157
00:12:14,840 --> 00:12:17,000
Kola kvílí, při naklánění
se vlevo,

158
00:12:17,000 --> 00:12:20,680
ale je to tak dramatické,
jak jen se dostanou daleko.

159
00:12:25,360 --> 00:12:29,880
Stig poslouchal televizní znělku, kde...

160
00:12:29,880 --> 00:12:33,080
Zní to jako nehoda
na bleším trhu.

161
00:12:33,080 --> 00:12:34,960
Protáhli se Chicagem.

162
00:12:36,080 --> 00:12:38,720
Do Hammerheadu, tady by se měla projevit
nedotáčivost,

163
00:12:38,720 --> 00:12:40,120
Všechny jsou s předním pohonem.

164
00:12:40,120 --> 00:12:43,040
Fiesta výstražně bliká při tvrdém brzdění.

165
00:12:43,040 --> 00:12:44,800
Ale všechny jedou perfektní stopou.

166
00:12:44,800 --> 00:12:47,440
Velmi úhledné.
Impozantní.

167
00:12:52,760 --> 00:12:56,520
Stig z nějakého důvodu
jede v Renaultu na druhou stranu.

168
00:12:56,520 --> 00:13:00,040
Nicméně, projeví se zde
nedostatek výkonu u Fiesty?

169
00:13:00,040 --> 00:13:02,720
Ne, nevypadá to tak.
Ještě dvě zatáčky.

170
00:13:03,880 --> 00:13:06,880
Peugeot zvedá kolo.

171
00:13:06,880 --> 00:13:08,560
Ano. Vjíždíme do předposlední zatáčky.

172
00:13:10,120 --> 00:13:12,920
Už jen Gambon, všechny tři
tudy poskakují.

173
00:13:12,920 --> 00:13:15,320
Skoro žádný rozdíl mezi nimi
a už jsou v cíli.

174
00:13:17,600 --> 00:13:19,120
Tak.

175
00:13:20,720 --> 00:13:24,720
Renault to zajel za 1:32

176
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
Peugeot 1:33,2.

177
00:13:28,320 --> 00:13:32,400
Fiesta nás teď
nejvíce zajímá,

178
00:13:32,400 --> 00:13:35,640
1:32,7, takže je uprostřed,
ale to nevadí.

179
00:13:35,640 --> 00:13:38,200
Stejně stojí za koupi.

180
00:13:38,200 --> 00:13:41,560
Upřímně jsem neřídil
auto tak překvapivé

181
00:13:41,560 --> 00:13:45,320
nebo sympatické jako tohle
už dlouhou dobu.

182
00:13:45,320 --> 00:13:49,200
Jediné co se mi na něm nelíbí
je jméno, ST.

183
00:13:49,200 --> 00:13:51,520
Proč ji pojmenovali po
dámských vložkách?

184
00:13:53,720 --> 00:13:57,320
A teď novinky. Jedna, kterou jste si
mohli nedávno přečíst, je,

185
00:13:57,320 --> 00:14:00,960
že na dálničních benzinkách
se plánují otevřít hospody.

186
00:14:00,960 --> 00:14:02,800
- Tomu nerozumím.
- To já také ne.

187
00:14:02,800 --> 00:14:05,840
Protože když je to na dálnici,

188
00:14:05,840 --> 00:14:08,880
tak řídíš, což znamená,
že můžeš vypít jen jednu sklenku.

189
00:14:08,880 --> 00:14:11,280
A když na to přijde, tak
jen jedna je nesmysl.

190
00:14:11,280 --> 00:14:13,800
No tak!

191
00:14:13,800 --> 00:14:19,040
- Co když... Co když jsi pasažér?
- Rozumím, Jamesi.

192
00:14:19,040 --> 00:14:20,760
Takže já tě povezu.

193
00:14:20,760 --> 00:14:25,200
A zatímco já budu tankovat benzín, ty
mi řekneš, "Jdu si dát gin s tonikem."

194
00:14:25,200 --> 00:14:26,400
Ano.

195
00:14:26,400 --> 00:14:29,920
No, pokud bys to udělal, mohl by sis
rovnou i připravit kartónovou ceduli

196
00:14:29,920 --> 00:14:31,840
s nápisem Hammersmith.

197
00:14:31,840 --> 00:14:34,840
Protože až vylezeš,
já už budu pryč.

198
00:14:34,840 --> 00:14:38,600
Ve skutečnosti mě na benzínkách
ani tak nezajímají hospody,

199
00:14:38,600 --> 00:14:40,960
jako spíš to,
proč tam prodávají kalhoty?

200
00:14:40,960 --> 00:14:42,680
Nikdy v polovině...

201
00:14:42,680 --> 00:14:46,120
Už jste někdy někdo byl
v polovině cesty na dálnici

202
00:14:46,120 --> 00:14:49,160
a pomyslel si,
"Zapomněl jsem si kalhoty!

203
00:14:49,160 --> 00:14:51,680
"Raději si koupím tyhle béžové elastické."

204
00:14:51,680 --> 00:14:54,560
Nerozumím ani lidem,
kteří tam zastaví, aby se najedli.

205
00:14:56,400 --> 00:14:59,280
V Británii není žádná cesta
tak dlouhá, abyste vyhladověli

206
00:14:59,280 --> 00:15:01,240
k smrti, než se dostanete
někam, kde je jídlo.

207
00:15:01,240 --> 00:15:05,200
Stejně tak i hospoda,
není to tak daleko k další.

208
00:15:05,200 --> 00:15:07,920
Nepomyslíte si, "Jsem tak zoufalý,
že zastavím"

209
00:15:07,920 --> 00:15:09,880
"a dám si půllitr Radleru."

210
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
Pitomost.

211
00:15:11,480 --> 00:15:14,720
- Já ano. - To ale jen proto,
že jsi nepříčetný alkoholik, Jamesi.

212
00:15:16,360 --> 00:15:19,280
- Mohu začít něco jiného?
- Dostali jsme se trochu mimo téma.

213
00:15:19,280 --> 00:15:21,760
Mohl bych, prosím,
říct něco o výmolech?

214
00:15:21,760 --> 00:15:25,000
Žiji v Hertfordshire a když
jsem jel na motorce do práce,

215
00:15:25,000 --> 00:15:26,520
do jednoho jsem vjel.

216
00:15:26,520 --> 00:15:30,520
Byl obrovský, vyletěl jsem z motorky
dobrých 4,5 metru vysoko.

217
00:15:30,520 --> 00:15:32,120
A zrovna když jsem padal dolů,

218
00:15:32,120 --> 00:15:34,280
tak se motorka při výjezdu z výmolu
odrazila vzhůru,

219
00:15:34,280 --> 00:15:38,840
a jak jsem tak padal, vyletěla
a praštila mě do rozkroku.

220
00:15:38,840 --> 00:15:40,720
To vám byla bolest.

221
00:15:40,720 --> 00:15:42,800
A kvůli tomu jsem dnes
přijel pozdě, protože

222
00:15:42,800 --> 00:15:46,320
jsem musel zastavit na krajnici
a promasírovat si to.

223
00:15:47,600 --> 00:15:49,280
Tak si to ujasněme.

224
00:15:49,280 --> 00:15:52,840
Ty jsi stál na krajnici,
předpokládám rušné silnice,

225
00:15:52,840 --> 00:15:54,240
a "masíroval" sis varlata?

226
00:15:54,240 --> 00:15:56,800
Jo, v kožených kalhotách.

227
00:15:56,800 --> 00:16:01,040
Když se nad tím zamyslím... Pokud
jste to někdo viděl, tak přesně tohle se dělo.

228
00:16:01,720 --> 00:16:06,240
Něco ti povím, Hammonde,
ten výmol není tím problémem.

229
00:16:06,240 --> 00:16:09,920
Je to výmol, který opravili Britští silničáři.

230
00:16:09,920 --> 00:16:12,320
Podívej se na tohle.
Podívej se na to!

231
00:16:13,620 --> 00:16:17,600
Když poodstoupíš tak si přece neřekneš,
"Ano, odvedl jsem dobrou práci!"

232
00:16:18,960 --> 00:16:21,000
Nemůže to být tak složité
vymyslet řešení.

233
00:16:21,000 --> 00:16:24,880
Musí vymyslet něco tekutého,
co nalijete

234
00:16:24,880 --> 00:16:29,520
do všech výmolů a až se to ustálí,
tak to bude rovné a bylo by...

235
00:16:29,520 --> 00:16:31,440
Proč by to nešlo udělat?

236
00:16:31,440 --> 00:16:35,320
- Skvělý nápad.
- Děkuji, ten byl můj! - Je dostupný.

237
00:16:35,320 --> 00:16:37,160
Moje sýrová omáčka...

238
00:16:39,040 --> 00:16:42,120
Jamesi, víš, že jsme řekli,
že jsme v této sérii dospěli?

239
00:16:42,120 --> 00:16:46,160
- Ty tímhle přecházíš rovnou k demenci.
- Ne, ne, ne, ne. - Sýrová omáčka?

240
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Když jí dělám, tak jí vždy udělám
až moc, asi tak jako každý.

241
00:16:49,640 --> 00:16:52,280
Takže jí pak na pánvi
zůstane 6 milimetrů

242
00:16:52,280 --> 00:16:54,840
a když se druhý den probudíš,
tak je to tak tvrdé,

243
00:16:54,840 --> 00:16:58,280
že pánev buď vyhodíš, nebo to budeš
považovat za nové dno pánve.

244
00:16:59,920 --> 00:17:02,880
- Pokud bys to dal do díry,...
- Sýrovou omáčku?

245
00:17:02,880 --> 00:17:07,520
- Vyřešili jsme to.
- Hádám, že jste rádi, že jsme zpět.

246
00:17:07,520 --> 00:17:12,400
Jak se mohl bez nás svět během
těch několika měsíců obejít?

247
00:17:12,400 --> 00:17:15,480
- Mohu vám prozradit malé tajemství?
- Oh, už je na to čas?

248
00:17:25,520 --> 00:17:27,800
Myslím, že po 20 řadách...

249
00:17:29,890 --> 00:17:32,130
Ne, mohu vám prozradit
malé tajemství?

250
00:17:32,130 --> 00:17:34,330
Znáte ty proměnné dopravní značky
na dálnicích,

251
00:17:34,330 --> 00:17:36,730
mají je na M25
a na M1, jo?

252
00:17:36,730 --> 00:17:40,410
Jsou na nich značky omezující rychlost,
a tu mohou dočasně snížit

253
00:17:40,410 --> 00:17:44,210
aby varovali řidiče o nějaké
nehodě, nebo zácpě.

254
00:17:44,210 --> 00:17:47,010
A pak tam jsou taky kamery
pro měření rychlosti,

255
00:17:47,010 --> 00:17:49,570
aby mohli sledovat, jestli
lidé skutečně zpomalují.

256
00:17:49,570 --> 00:17:51,890
No, a tady je to tajemství.

257
00:17:51,890 --> 00:17:55,610
Ukázalo se, že policie může
ty kamery zapnout

258
00:17:55,610 --> 00:17:58,330
- kdykoliv se jim zachce.
- Opravdu?

259
00:17:58,330 --> 00:18:01,130
Takže to vypadá asi takhle, vrchní konstábl
sedí za stolem a pomyslí si,

260
00:18:01,130 --> 00:18:02,250
"Rád bych nové auto."

261
00:18:02,250 --> 00:18:06,170
Zapne kamery a během,
chystal jsem se říci půl hodiny,

262
00:18:06,170 --> 00:18:10,810
ale pravděpodobně během 10 vteřin,
si vydělá na přeplňovaného Jaguára.

263
00:18:13,090 --> 00:18:16,450
Měli bychom zdůraznit, že z důvodu
nestrannosti BBC jsou i ostatní

264
00:18:16,450 --> 00:18:21,570
luxusní auta dostupná
zkorumpovaným šéfům policie.

265
00:18:23,010 --> 00:18:25,850
- Dobře, takže, mohli bychom se teď bavit o BMW?
- Ano. - Ano.

266
00:18:25,850 --> 00:18:27,610
V současné době jedou na vlně,

267
00:18:27,610 --> 00:18:30,130
- vyrábí několik parádních aut.
- Přesně tak.

268
00:18:30,130 --> 00:18:32,570
Teď bude nové, nazvané řada 4,

269
00:18:32,570 --> 00:18:34,210
máme tu fotku.

270
00:18:34,210 --> 00:18:38,170
Je to náhrada za
dvoudvéřové kupé řady 3.

271
00:18:38,170 --> 00:18:40,330
Myslím si, že vypadá
naprosto fantasticky,

272
00:18:40,330 --> 00:18:42,770
a ještě k tomu všemu
budou dělat i sportovní verzi.

273
00:18:42,770 --> 00:18:45,570
Takže se bude jmenovat M4!

274
00:18:47,050 --> 00:18:50,850
Takže pravděpodobně bude
na jednom konci skvělé a na

275
00:18:50,850 --> 00:18:52,770
druhém velmi temné a ubohé.

276
00:18:52,770 --> 00:18:55,090
A budeš muset zaplatit poplatek,
aby sis mohl něco dát do kufru,

277
00:18:55,090 --> 00:18:57,170
ale už si to nemohl vyndat.

278
00:18:57,170 --> 00:19:00,010
Proč to pojmenovávají po M4-ce,
protože ta je strašná?!

279
00:19:00,010 --> 00:19:02,170
Strávil jsem na ní spoustu času

280
00:19:02,170 --> 00:19:05,090
a je to ta nejhorší dálnice na světě,
tak to pojmenujte nějak jinak.

281
00:19:05,090 --> 00:19:06,730
Počkej. Když říkáš, že M4

282
00:19:06,730 --> 00:19:08,250
je nejhorší dálnice, proč potom

283
00:19:08,250 --> 00:19:10,250
na ní trávíš celý svůj život
ježděním sem a tam?

284
00:19:10,250 --> 00:19:12,170
Protože na jejím druhém konci bydlím.

285
00:19:12,170 --> 00:19:15,570
- Proč nebydlíš na našem konci?
- Protože můj dům je na druhém konci.

286
00:19:15,570 --> 00:19:17,770
- Dobře, tak ho přestěhuj.
- Bydlím tam rád.

287
00:19:17,770 --> 00:19:20,130
Jen tam nerad
jezdím po té dálnici.

288
00:19:20,130 --> 00:19:22,010
Ale je to přece velkou součástí
toho bydlet tam.

289
00:19:22,010 --> 00:19:23,530
Ano, ale jsem rád v Top Gearu.

290
00:19:23,530 --> 00:19:26,130
- Nerad s tebou o tom mluvím.
- Měl bys bydlet tam,

291
00:19:26,130 --> 00:19:29,850
kde se dělá Top Gear. Můžeš bydlet na našem
konci, můžeš tu mít věci jako je elektřina,

292
00:19:29,850 --> 00:19:32,330
kanalizaci, sledovat televizi.

293
00:19:32,330 --> 00:19:36,690
Mám rád svůj konec M4-ky, já jen
nemám rád ten kus mezi mým

294
00:19:36,690 --> 00:19:38,290
a tvým místem, kdy bydlíš.

295
00:19:38,290 --> 00:19:39,690
Musí to být pro tebe velký šok,

296
00:19:39,690 --> 00:19:42,730
nastoupit do auta tady, kde žijeme my
a vystoupit na druhém konci,

297
00:19:42,730 --> 00:19:45,450
jediné co uděláš je, že zapálíš svíčku
a uděláš si vlastní čatní?

298
00:19:45,450 --> 00:19:47,970
Líbí se mi to.

299
00:19:47,970 --> 00:19:51,450
Každopádně. BMW se začne prodávat
na konci roku, ceny začínají na

300
00:19:51,450 --> 00:19:54,490
31500 librách (950 tis. Kč), pokud ovšem nežijete
tam kde Hammond. V tom případě

301
00:19:54,490 --> 00:19:56,810
bude za 16 krup a jednoho vola.

302
00:19:59,570 --> 00:20:03,450
Tak a teď jdeme dál,
dnes večer budeme závodit,

303
00:20:03,450 --> 00:20:06,690
a to v důležitém závodě,
který nám ukáže, co je rychlejší

304
00:20:06,690 --> 00:20:11,850
Jeremy v autě,
nebo já na plachetnici.

305
00:20:11,850 --> 00:20:14,050
Nejdřív jsme potřebovali
závodní trať.

306
00:20:14,050 --> 00:20:16,930
Producenti navrhli, abychom jeli
z Great Yarmouth

307
00:20:16,930 --> 00:20:19,410
nahoru Severním mořem do Edinburghu.

308
00:20:19,410 --> 00:20:23,370
Anebo možná z Aberystwyth
na jih Irským mořem

309
00:20:23,370 --> 00:20:25,650
do Lizard Point v Cornwallu.

310
00:20:25,650 --> 00:20:29,050
Ale pak jsme s Jamesem
měli lepší nápad.

311
00:20:29,050 --> 00:20:30,490
Ano, měli!

312
00:20:34,810 --> 00:20:39,730
Vítejte na Novém Zélandě.
Dokonalém místě pro náš závod.

313
00:20:39,730 --> 00:20:43,690
Krásná krajina na Jeremyho projížďku

314
00:20:43,690 --> 00:20:47,490
a hlavně pro mne - teplé moře.

315
00:20:48,570 --> 00:20:52,050
Takže co se týká závodu -
Takhle vypadá Nový Zéland.

316
00:20:52,050 --> 00:20:55,170
A tady je část, která je pro nás zajímavá,
kterou jsme vám zvětšili.

317
00:20:55,170 --> 00:20:58,890
Já budu startovat přesně z této pláže
tady na mapě,

318
00:20:58,890 --> 00:21:03,890
a pojedu nahoru na druhý nejsevernější bod
Nového Zélandu.

319
00:21:03,890 --> 00:21:07,010
Zatímco Jeremy bude muset jet
tady dolů skrz centrum Aucklandu

320
00:21:07,010 --> 00:21:11,690
a pak celou cestu nahoru,
aby se dostal na stejné místo.

321
00:21:11,690 --> 00:21:16,410
Takže já mám před sebou
jen 352 km.

322
00:21:16,410 --> 00:21:19,970
Jeremy 656 km.

323
00:21:21,730 --> 00:21:24,770
Aby to bylo pro Jeremyho
ještě složitější,

324
00:21:24,770 --> 00:21:29,330
35% silnic na Novém Zélandě je nezpevněných,
což ho jistě zpomalí.

325
00:21:29,330 --> 00:21:33,170
A tohle je to, čemu bude čelit.

326
00:21:33,170 --> 00:21:36,890
Jmenuje se AC45
a je to nejrychlejší

327
00:21:36,890 --> 00:21:39,610
sériově vyráběná plachetnice na světě.

328
00:21:42,250 --> 00:21:46,610
S trupem z uhlíkových vláken a pevnou
plachtou velkou jako křídlo Boeingu 737

329
00:21:46,610 --> 00:21:50,410
dokáže vyvinout rychlost
přes 30 uzlů (55,56 km/h).

330
00:21:52,290 --> 00:21:57,450
A pak tu máme posádku. Kromě jednoho z nich
všichni vyhráli Pohár Ameriky,

331
00:21:57,450 --> 00:22:00,890
nejprestižnější trofej v jachtařských závodech.

332
00:22:00,890 --> 00:22:04,570
A co se týká toho jednoho, který nevyhrál,
tak to je Sir Ben Ainslie,

333
00:22:04,570 --> 00:22:08,050
čtyřnásobný olympijský vítěz v jachtingu.

334
00:22:11,250 --> 00:22:15,290
Když si dáte to vše dohromady,
tak nemá Jeremy vůbec šanci.

335
00:22:17,330 --> 00:22:21,290
Uvědomuji si obludnost výzvy, které čelím,

336
00:22:21,290 --> 00:22:25,690
a proto jsem si vybral
nejrychlejší auto na světě.

337
00:22:25,690 --> 00:22:28,170
Tady je.

338
00:22:28,170 --> 00:22:31,730
- Je to Toyota Corolla.
- Nekoukal jsem, je to tak? Ano je.

339
00:22:31,730 --> 00:22:34,530
Je to 1,8 litrová Toyota Corolla.

340
00:22:34,530 --> 00:22:37,050
Velikost motoru je nepodstatná Jamesi,

341
00:22:37,050 --> 00:22:40,530
protože víš, co ji dělá tak rychlou?

342
00:22:40,530 --> 00:22:43,050
Podívej se skrz okýnko.

343
00:22:43,050 --> 00:22:48,170
- Je pronajatá. - Ale ne. - Ano!
A o tom to je, chápete.

344
00:22:48,170 --> 00:22:51,090
U Bugatti Veyronu
občas používáte 15 koňských sil,

345
00:22:51,090 --> 00:22:52,970
občas jen 10.

346
00:22:52,970 --> 00:22:56,850
Tady máte 140 koní od momentu kdy nastartujete

347
00:22:56,850 --> 00:22:58,810
až do chvíle kdy havarujete.

348
00:22:58,810 --> 00:23:01,210
Vzal sis jeden ten,
jak se jim říká,

349
00:23:01,210 --> 00:23:06,610
- formulář hlášení o nehodě?
- Ne, vzal jsem si jich šest. Opravdu!

350
00:23:06,610 --> 00:23:09,890
Když se paní nedívala, říkal jsem si,
že si jich pár vezmu.

351
00:23:09,890 --> 00:23:13,970
- Takže jsi připraven? - Opravdu jsem.
- Všichni ostatní také?

352
00:23:13,970 --> 00:23:18,650
Takže závod začne přesně v 7:00

353
00:23:18,650 --> 00:23:20,130
zítra ráno.

354
00:23:20,130 --> 00:23:21,690
- Pivo? - Ano, pivo.

355
00:23:28,250 --> 00:23:31,770
OK, předletová kontrola. Hotovo.

356
00:23:32,890 --> 00:23:37,050
Tady je loď,
brzy bude mířit správným směrem.

357
00:23:37,050 --> 00:23:39,210
A závod začne.

358
00:23:39,210 --> 00:23:42,370
Nakonec loď dokončila nastrojení a vyvázání

359
00:23:42,370 --> 00:23:45,930
a otočila se
a posádka byla na svých místech.

360
00:23:49,010 --> 00:23:56,370
- Takže přesně v 7:11 závod začal.
- 3, 2, 1...

361
00:23:59,690 --> 00:24:01,570
Jedem! No tak!

362
00:24:04,410 --> 00:24:06,690
Závodíme, jedeme.
Jedem hoši.

363
00:24:08,250 --> 00:24:09,610
Spustit plachtu dle libosti.

364
00:24:12,450 --> 00:24:13,890
Výkon!

365
00:24:17,610 --> 00:24:21,170
Není to jednoduchý závod mezi plachetnicí

366
00:24:21,170 --> 00:24:22,930
a malým modrým hatchbackem.

367
00:24:22,930 --> 00:24:25,370
Mám úkol od Boha,

368
00:24:25,370 --> 00:24:30,210
protože si svět umanul,
že síla větru

369
00:24:30,210 --> 00:24:33,050
je řešením všeho,
a já si to nemyslím.

370
00:24:34,690 --> 00:24:40,210
Vítr je otravný.
Spalování je dobré.

371
00:24:40,210 --> 00:24:43,370
A v tu chvíli to vypadalo,
že bych mohl mít pravdu.

372
00:24:47,090 --> 00:24:51,130
- Špatná plachta. - Cože?

373
00:24:51,130 --> 00:24:53,730
Když řekneš špatná plachta,
kde je ta druhá?

374
00:24:53,730 --> 00:24:57,010
- Je přímo před námi.
- V tom pytli?

375
00:24:57,010 --> 00:24:59,770
Protože bylo zapotřebí rychle vyměnit plachty,

376
00:24:59,770 --> 00:25:03,210
začala na mne posádka trochu víc křičet.

377
00:25:03,210 --> 00:25:05,050
Jamesi tahej za to lano.

378
00:25:07,210 --> 00:25:09,970
Jamesi co tam děláš?
Vzchop se a pomáhej.

379
00:25:09,970 --> 00:25:11,530
Ach!

380
00:25:11,530 --> 00:25:15,090
Loď stála na místě,
pouhých 200 metrů od startovní čáry.

381
00:25:15,090 --> 00:25:17,530
Vypadalo to dobře...
pro Jeremyho.

382
00:25:20,090 --> 00:25:21,610
Páni, to bylo.

383
00:25:23,530 --> 00:25:25,810
Byl to PJ O'Rourke,
americký spisovatel,

384
00:25:25,810 --> 00:25:29,810
který si jako první všiml,
že auta z půjčoven jsou nejrychlejší na světě,

385
00:25:29,810 --> 00:25:32,490
a má samozřejmě naprostou pravdu.

386
00:25:34,930 --> 00:25:39,210
Protože kdy jste naposledy vytočili
vaše auto do červených?

387
00:25:39,210 --> 00:25:43,210
Nebo jeli s pedálem na podlaze?
Nikdy.

388
00:25:43,210 --> 00:25:46,530
Ale tady, právě teď v tomhle, ano,
protože není moje.

389
00:25:48,890 --> 00:25:50,410
Rychlost!

390
00:25:56,450 --> 00:25:58,530
Vzadu na moři byla napnuta nová plachta,

391
00:25:58,530 --> 00:26:01,170
ale stále jsme nejeli dostatečně rychle.

392
00:26:03,050 --> 00:26:07,570
12 uzlů, což je okolo 22 km/h.

393
00:26:07,570 --> 00:26:11,570
Není to špatné, ale touhle rychlostí
by to trvalo 15 hodin.

394
00:26:11,570 --> 00:26:13,490
Což není dobré.

395
00:26:13,490 --> 00:26:17,250
I přes šotolinové cesty
jsem jel o dost rychleji.

396
00:26:21,250 --> 00:26:24,810
Právě teď 100km/h,
přeřadit na čtyřku.

397
00:26:28,530 --> 00:26:30,610
Možná až moc rychle,

398
00:26:30,610 --> 00:26:32,610
ale není to mé auto,
takže je to jedno.

399
00:26:34,610 --> 00:26:37,250
Je mi Jamese tak líto,
protože je na lodi

400
00:26:37,250 --> 00:26:39,410
a z Nového Zélandu prakticky nic neuvidí.

401
00:26:39,410 --> 00:26:41,010
Nejkrásnější země na...

402
00:26:41,010 --> 00:26:42,970
světě!

403
00:26:47,290 --> 00:26:49,130
Do něčeho jsem narazil.

404
00:26:53,130 --> 00:26:54,410
Po váhavém startu

405
00:26:54,410 --> 00:26:58,370
si konečně loď začínala
protahovat končetiny.

406
00:26:58,370 --> 00:27:02,090
Jak rychle jedeme?
25 uzlů, to je ohromný. (46 km/h)

407
00:27:02,090 --> 00:27:04,250
Jsme asi tak 13 km od pobřeží

408
00:27:04,250 --> 00:27:08,010
takže nám zbývá 350 km do cíle.

409
00:27:08,010 --> 00:27:11,770
Nicméně tato rychlost
měla své nevýhody.

410
00:27:13,130 --> 00:27:15,010
Oh!

411
00:27:16,890 --> 00:27:18,930
Jakou mám hodnost kapitáne?

412
00:27:18,930 --> 00:27:21,930
Jsem kormidelník, nebo loďmistr,
nebo kabinový poskok Roger?

413
00:27:21,930 --> 00:27:24,410
- Právě teď jsi kabinový poskok.
- Kabinový poskok.

414
00:27:25,850 --> 00:27:28,130
Což by bylo v pořádku,
kdyby tu nějaká kabina byla.

415
00:27:29,890 --> 00:27:31,570
Je to formulář hlášení o nehodě.

416
00:27:31,570 --> 00:27:34,370
"Bylo vozidlo Avis na správné straně vozovky?"

417
00:27:34,370 --> 00:27:37,810
Ano, byl jsem.
"Popište jak k nehodě došlo."

418
00:27:37,810 --> 00:27:40,010
Proti jel maniak.

419
00:27:41,250 --> 00:27:44,610
"Vyjádřete, kdo byl podle vás viníkem nehody."

420
00:27:44,610 --> 00:27:47,730
On! On! Byl to šílenec.

421
00:27:47,730 --> 00:27:50,170
Výborně, kupředu.

422
00:27:55,770 --> 00:27:58,610
OK, 3, 2, 1, hlavu dolů.

423
00:28:02,850 --> 00:28:04,690
No tak Jamesi, snaž se trochu.

424
00:28:09,250 --> 00:28:12,770
Tento způsob cestování je tak
katastroficky nepohodlný.

425
00:28:18,810 --> 00:28:25,090
Auto za 1950,- na den
a jachta za 21 milionů se snažily

426
00:28:25,090 --> 00:28:26,570
a pospíchaly.

427
00:28:36,810 --> 00:28:39,050
Asfalt, bílé čáry.

428
00:28:48,730 --> 00:28:53,010
- Ujeli jsme 58 km.
- 58? - Zbývá 496 km.

429
00:28:56,690 --> 00:29:02,610
S představou, že jsem dobře ve vedení,
jsem zastavil, abych Jamesovi zavolal.

430
00:29:02,610 --> 00:29:07,890
- Haló? - James May. - Ano, haló?
- Jak rychle jedeš?

431
00:29:07,890 --> 00:29:12,010
Pádíme okolo 23 uzlů (42 km/h)
a občas plus,

432
00:29:12,010 --> 00:29:13,930
jede jak Stig.

433
00:29:13,930 --> 00:29:18,290
23 uzlů, no páni!
Je to vyčerpávající?

434
00:29:18,290 --> 00:29:21,810
Ne, chci říct že to je zatraceně
nepohodlný a nepříjemný,

435
00:29:21,810 --> 00:29:25,010
ale Sir Ben Ainslie sedí vedle mne,
takže to říct nemůžu.

436
00:29:25,010 --> 00:29:28,650
Můžeš mu pogratulovat,
že byl výborný jak v Gándím,

437
00:29:28,650 --> 00:29:30,330
tak v Sexy bestii?

438
00:29:31,370 --> 00:29:34,410
V tuto chvíli mi producenti ukázali
sledovací zařízení,

439
00:29:34,410 --> 00:29:39,250
které odhalilo Jamesovu pozici.
U jóviše!

440
00:29:39,250 --> 00:29:43,450
To nemůže být pravda. Podle toho
jsi na míle přede mnou.

441
00:29:43,450 --> 00:29:46,890
- Mluvíš se mnou ještě?
Neslyším tě. - Svatá prostoto!

442
00:29:46,890 --> 00:29:48,730
Polož to, mám práci.

443
00:29:50,730 --> 00:29:51,810
Haló?

444
00:29:53,930 --> 00:29:58,210
James byl 272 km od cíle,
zatímco já,

445
00:29:58,210 --> 00:30:00,770
kvůli unikátnímu zakřivení Nového Zélandu,

446
00:30:00,770 --> 00:30:05,770
jsem stále jel špatným směrem
a zbývalo mi 544 km.

447
00:30:08,930 --> 00:30:10,770
Co když lidičky ten závod prohraju?

448
00:30:10,770 --> 00:30:14,530
Pokud právě bojujete proti tomu,
aby vláda nechala vystavět

449
00:30:14,530 --> 00:30:17,730
2500 větrných elektráren na vaší zahrádce,
a dostatečně tím napájela

450
00:30:17,730 --> 00:30:20,850
elektřinou pumpu ve vašem akváriu

451
00:30:20,850 --> 00:30:24,210
a já prohraju,
můžu se jen omluvit.

452
00:30:24,210 --> 00:30:26,810
Snažím se vám pomoci,
ale prohrávám.

453
00:30:28,490 --> 00:30:29,930
A prohrávám o dost.

454
00:30:41,090 --> 00:30:42,930
Pokračování za chvíli

455
00:30:46,730 --> 00:30:48,490
Opravdu prohrávám.

456
00:30:48,490 --> 00:30:50,330
A nerad prohrávám.

457
00:30:51,330 --> 00:30:57,250
Ne... Loď je jako být na trampolíně,

458
00:30:57,250 --> 00:31:00,090
která je na trampolíně, zatímco vám
někdo leje kýble slané vody

459
00:31:00,090 --> 00:31:02,970
do obličeje a pak vás suší letlampou.

460
00:31:02,970 --> 00:31:04,170
Chápu, co máš na mysli.

461
00:31:04,170 --> 00:31:06,530
Na šotolině,
ta hrbolatost v tom autě...

462
00:31:06,530 --> 00:31:08,610
Ne, Jeremy, nevíš, co myslím.

463
00:31:08,610 --> 00:31:12,250
Chtěl jsem najet na minu,
aby to už skončilo.

464
00:31:12,250 --> 00:31:14,770
Dobrá, zjistíme jak to bylo dál
později, OK?

465
00:31:14,770 --> 00:31:16,170
Ale teď je čas

466
00:31:16,170 --> 00:31:21,290
vám všem představit zbrusu nové
auto za rozumnou cenu.

467
00:31:21,290 --> 00:31:22,970
Stará Kia Cee'd šla do důchodu,

468
00:31:22,970 --> 00:31:26,170
možná byla prodána malé staré paní
jako předváděcí vůz

469
00:31:26,170 --> 00:31:29,570
mající málo najeto.
A tohle ji nahradí.

470
00:31:29,570 --> 00:31:31,570
Tohle je velký okamžik,
dámy a pánové.

471
00:31:31,570 --> 00:31:33,170
Odhalení auta, které je naším

472
00:31:33,170 --> 00:31:36,250
v pořadí teprve čtvrtým
autem za rozumnou cenu.

473
00:31:36,250 --> 00:31:38,330
Tak tedy...

474
00:31:38,330 --> 00:31:41,170
Co si o něm myslíte?

475
00:31:43,130 --> 00:31:45,690
Tím vlažným potleskem
nejsem překvapen

476
00:31:45,690 --> 00:31:49,450
Protože, dámy a pánové, tohle je

477
00:31:49,450 --> 00:31:51,250
Vauxhall (Opel) Astra

478
00:31:51,250 --> 00:31:53,730
1,6 Tech Line,

479
00:31:53,730 --> 00:31:55,410
vyrobená v Británii

480
00:31:55,410 --> 00:31:58,970
a k mání za 17 345 liber (525 tis. Kč)

481
00:31:58,970 --> 00:32:02,810
Vím, že to nezní jako úplně
výhodná koupě

482
00:32:02,810 --> 00:32:06,090
ale to, co nevíte, je
že Astra Tech Line...

483
00:32:06,090 --> 00:32:08,370
- nezapomeň to teď říct hlasem, který
používáš, když uvádíš pořady v místním rádiu -

484
00:32:08,370 --> 00:32:11,650
je dodávána s

485
00:32:11,650 --> 00:32:13,570
Celoživotní zárukou.

486
00:32:15,130 --> 00:32:16,770
No, jen si to spočítejte...

487
00:32:16,770 --> 00:32:18,130
Když je vám 17

488
00:32:18,130 --> 00:32:21,450
a dožijete se 95 nebo dokonce 100 let

489
00:32:21,450 --> 00:32:22,650
- A-ha. - Co?

490
00:32:22,650 --> 00:32:24,850
No, myšleno je celý život auta,

491
00:32:24,850 --> 00:32:26,930
nikoliv majitele. To je rozdíl

492
00:32:28,330 --> 00:32:29,770
A auto?

493
00:32:29,770 --> 00:32:31,730
To záleží na tom, jak dlouho to auto žije.

494
00:32:31,730 --> 00:32:33,170
Bude jistě o dost kratší.

495
00:32:33,170 --> 00:32:36,010
- No, nevím, mohlo by to být
dlouhověké auto. - Nicméně,

496
00:32:36,010 --> 00:32:38,170
rozhodli jsme se nové auto uvést

497
00:32:38,170 --> 00:32:39,930
na party nabité hvězdami.

498
00:32:44,330 --> 00:32:46,610
Přijeli jsme na náš testovací okruh
o trochu dříve

499
00:32:46,610 --> 00:32:50,730
abychom si mohli připravit catering
a procvičit naši pohostinnost.

500
00:32:50,730 --> 00:32:54,450
A brzy bylo vše připravené
pro naše vážené hosty.

501
00:32:54,450 --> 00:32:57,530
Pozvali jsme doslova každého

502
00:32:57,530 --> 00:32:59,570
ze světa celebrit

503
00:32:59,570 --> 00:33:03,050
Bývalého amerického prezidenta Cartera,
Arnolda Schwarzeneggera,
Moiru Stuart (první zprávařka BBC tmavé pleti)

504
00:33:03,050 --> 00:33:06,170
A speciálně pro Tebe jsem pozval,
protože vím, že ji máš rád,

505
00:33:06,170 --> 00:33:08,210
Joss Stone (britská R&B zpěvačka, ročník 1987)

506
00:33:08,210 --> 00:33:09,490
Vážně?

507
00:33:09,490 --> 00:33:10,570
Ano.

508
00:33:10,570 --> 00:33:12,410
Protože v její přítomnosti budeš vypadat jako blbec.

509
00:33:12,410 --> 00:33:15,930
Hammond je s přehledem ten nejhorší člověk na světě,
pokud jde o společenskou konverzaci

510
00:33:15,930 --> 00:33:19,050
"Joss, dala by sis sáček čaje?"
Vidíš, zvládám to.

511
00:33:19,050 --> 00:33:21,410
Povídání je opravdu jednoduché, Hammonde.

512
00:33:21,410 --> 00:33:23,210
Jen se zajímej
o někoho jiného.

513
00:33:23,210 --> 00:33:24,890
Nemáš pravdu, uvidíš.

514
00:33:24,890 --> 00:33:27,570
- Ptej se lidí na to, kam chodí
jejich děti do školy. - Proč?

515
00:33:27,570 --> 00:33:29,730
- Kde bydlí? - Proč?

516
00:33:31,250 --> 00:33:33,650
Moje lekce nezávazné konverzace
byla přerušena

517
00:33:33,650 --> 00:33:35,810
příjezdem našeho prvního hosta -

518
00:33:35,810 --> 00:33:37,450
Briana Johnsona z AC/DC.

519
00:33:40,090 --> 00:33:42,850
Rád Tě vidím, synu,
všechno v pořádku?

520
00:33:42,850 --> 00:33:44,450
Jak to jde, kámo, všechno v pohodě?

521
00:33:44,450 --> 00:33:46,450
Mám se dobře.
Richarde, chlapče

522
00:33:46,450 --> 00:33:48,490
Rád Tě vidím. Jak se máš?

523
00:33:48,490 --> 00:33:51,650
Mám se jako prase v žitě.
A prý máte nové auto?

524
00:33:51,650 --> 00:33:53,810
Ano, budeš úplně první člověk,

525
00:33:53,810 --> 00:33:57,570
který bude řídit novou
Vauxhall Astra Tech Line.

526
00:33:57,570 --> 00:34:00,410
A protože to byla premiéra
našeho nového auta

527
00:34:00,410 --> 00:34:03,290
rozhodli jsme se ho na cestu
pořádně vyprovodit

528
00:34:03,290 --> 00:34:05,250
A je to tady.

529
00:34:05,250 --> 00:34:07,410
Naše slavnostní chvíle

530
00:34:07,410 --> 00:34:09,530
Nové auto za rozumnou cenu

531
00:34:09,530 --> 00:34:12,410
Přestřihneme pásku,
díky Brianu Johnsonovi!

532
00:34:12,410 --> 00:34:16,090
Tři, dva, jedna... start.

533
00:34:20,010 --> 00:34:22,170
Zaseklo se to v autě.

534
00:34:22,170 --> 00:34:23,650
Ty blbče!

535
00:34:23,650 --> 00:34:26,090
- Co jste to použili za pásku?
- Nepřetrhla se.

536
00:34:26,090 --> 00:34:27,970
Co se stalo? Sorry, Briane.

537
00:34:27,970 --> 00:34:29,690
Couvni zpátky, Briane.

538
00:34:29,690 --> 00:34:31,730
Tohle vystřihneme...

539
00:34:31,730 --> 00:34:35,410
Tři, dva, jedna... start.

540
00:34:38,090 --> 00:34:40,570
OK, tak pojď, prcku.

541
00:34:40,570 --> 00:34:42,770
Pěkně to malé štěně
vyvenčíme na okruhu

542
00:34:42,770 --> 00:34:45,690
Zatímco se Brian
prokousával okruhem

543
00:34:48,250 --> 00:34:49,730
přijel náš další host.

544
00:34:49,730 --> 00:34:52,290
Charles Dance
ze seriálu Hra o trůny.

545
00:34:52,290 --> 00:34:55,650
Kde máte toho dalšího,
třetího člena týmu?

546
00:34:55,650 --> 00:34:57,970
On sem nechodí.
On se zajímá hlavně

547
00:34:57,970 --> 00:35:00,770
o klasickou hru na cemballo,
více než...

548
00:35:00,770 --> 00:35:03,970
- Richarde, to je ale hnusný kafe.
- No, to je, dík. PÍP ... strašný...

549
00:35:03,970 --> 00:35:05,290
Děkuji

550
00:35:07,650 --> 00:35:10,410
Tak pojď, ty PÍP, PÍP...

551
00:35:11,730 --> 00:35:13,890
Zatímco se Brian bavil,

552
00:35:13,890 --> 00:35:16,690
Měl jsem spoustu času
vyptávat se Tywina Lannistera

553
00:35:16,690 --> 00:35:19,090
na můj oblíbený seriál.

554
00:35:19,090 --> 00:35:21,090
Hraješ s

555
00:35:21,090 --> 00:35:24,090
Tyrionem Lannisterem a Lenou Headey.
(smíchaná jména herců a jména postav, které hrají)

556
00:35:24,090 --> 00:35:26,250
A s kým ještě? Ááá, se Sansou

557
00:35:26,250 --> 00:35:28,970
Ty nemáš vůbec ponětí,
o čem se tu bavíme, že ne?

558
00:35:28,970 --> 00:35:30,650
Copak si ten seriál nesledoval, Richarde?

559
00:35:30,650 --> 00:35:32,090
- Ano! - Opravdu? - Ne.

560
00:35:32,090 --> 00:35:36,170
Než stačil udělat Richard další
konverzační chyby

561
00:35:36,170 --> 00:35:38,690
Vrátil se Brian aby zjistil, jak si vedl.

562
00:35:38,690 --> 00:35:41,450
Když si tu byl naposledy
a řídil Chevrolet Lacetti,

563
00:35:41,450 --> 00:35:43,970
měl si to za  1:45,9

564
00:35:43,970 --> 00:35:45,250
Správně.

565
00:35:45,250 --> 00:35:47,330
Zatímce ve Vauxhall Astra Tech Line...

566
00:35:47,330 --> 00:35:48,970
s doživotní zárukou

567
00:35:48,970 --> 00:35:53,370
je Tvůj čas 1:45,1

568
00:35:53,370 --> 00:35:54,850
Skvělé.

569
00:35:54,850 --> 00:35:58,130
Zajel si to rychleji než posledně.

570
00:36:00,650 --> 00:36:02,210
Kam? Ano.

571
00:36:02,210 --> 00:36:04,570
Brian Johnson...

572
00:36:04,570 --> 00:36:07,450
Neví, co má říct.

573
00:36:07,450 --> 00:36:09,850
Se zaměřeným cílem,

574
00:36:09,850 --> 00:36:11,890
pobočník krále vyrazil.

575
00:36:11,890 --> 00:36:14,010
OK. Tak pojď, Charlie.

576
00:36:14,010 --> 00:36:16,650
A zatímco byl na trati,

577
00:36:16,650 --> 00:36:18,450
přijel další z Hammondových hostů

578
00:36:18,450 --> 00:36:20,690
Herec Warwick Davis (107 cm)

579
00:36:20,690 --> 00:36:23,810
- Zdravím. - Ahoj, Jeremy. - Jak se máš?
- Dobře, díky. A Ty?

580
00:36:23,810 --> 00:36:25,770
Taky dobře.

581
00:36:25,770 --> 00:36:27,330
Pedály

582
00:36:27,330 --> 00:36:30,170
To jsou moje nástavné pedály
do auta.

583
00:36:30,170 --> 00:36:34,090
Ty nic takového nemáš?
Ne, ale rád si je prohlížím.

584
00:36:34,090 --> 00:36:35,330
Máš ale jen dva.

585
00:36:35,330 --> 00:36:38,770
Víc není potřeba, ne?
Brzda a plyn.

586
00:36:38,770 --> 00:36:40,570
Pro automat ano. Ale tohle je manuál.

587
00:36:43,570 --> 00:36:46,530
Erm, nějak zaimprovizujeme

588
00:36:50,010 --> 00:36:51,970
Skoro jsem srazil kameramana.

589
00:36:53,330 --> 00:36:55,050
Hned jak Tywin skončil,

590
00:36:55,050 --> 00:36:58,370
a my dali jeho čas na tabuli

591
00:36:58,370 --> 00:37:00,810
- 1:40... - Oh, nebesa! - ..Osm

592
00:37:00,810 --> 00:37:04,250
- Oh! - Celých osm..

593
00:37:04,250 --> 00:37:07,970
Hammond a Warwick se vydali vyrábět
nástavec na spojku.

594
00:37:07,970 --> 00:37:09,690
Chystal jsem se to udělat.

595
00:37:09,690 --> 00:37:12,850
Přinesl si jen dva nástavce

596
00:37:12,850 --> 00:37:17,410
- Ale to auto je manuál. - Ou, to je problém!

597
00:37:17,410 --> 00:37:19,170
- Ano. - Problém.

598
00:37:19,170 --> 00:37:23,530
Potřebuju zajet dobrý čas,
ale jak můžu, když se tohle uvolní.
To má být výmluva?

599
00:37:23,530 --> 00:37:26,930
"No, nebyl to moc dobrý čas, protože se spojkový pedál..."

600
00:37:26,930 --> 00:37:29,370
Nesnažím se Ti poskytnout výmluvu,
chci Ti dát

601
00:37:29,370 --> 00:37:30,970
šanci

602
00:37:30,970 --> 00:37:34,370
Nech mě tam sednout a zmáčknout to
Nech mě zmáčknout krabičku od Pringles

603
00:37:35,370 --> 00:37:39,170
- OK. - No, zřejmě potřebujeme nějakou....
- A sakra...

604
00:37:42,130 --> 00:37:44,010
Jsem docela dost dole.

605
00:37:44,010 --> 00:37:47,650
Zkusme, jestli je to
dost silné.

606
00:37:49,490 --> 00:37:51,330
Je to dost silné. Ano.

607
00:37:51,330 --> 00:37:54,730
Ale ještě musím vyřešit
to sešlápnutí.

608
00:37:54,730 --> 00:37:56,810
Jde Ti to dobře.

609
00:37:56,810 --> 00:38:00,090
Nakonec, po dlouhém experimentování...

610
00:38:00,090 --> 00:38:03,810
- Víc chleba?
- Přímo za Tebe..

611
00:38:03,810 --> 00:38:05,850
Jsem pořád dost dole.

612
00:38:06,970 --> 00:38:08,970
Warwick vyrazil na svá měřená kola.

613
00:38:09,970 --> 00:38:11,490
- Nemůžu zařadit. - PÍP!

614
00:38:13,130 --> 00:38:16,090
Bohužel jsem tam nemohl být s ním,
abych ho podpořil

615
00:38:16,090 --> 00:38:18,250
protože jsem byl vyrušen.

616
00:38:18,250 --> 00:38:21,090
- Tohle je Richard. - Ahoj, Richarde.
- Jsi jeho oblíbenkyně.

617
00:38:21,090 --> 00:38:22,570
Taky tě rád poznávám

618
00:38:22,570 --> 00:38:25,170
- Mám pro Tebe štítek
Jaký štítek? - To je Tvoje jmenovka.

619
00:38:25,170 --> 00:38:27,810
Ou, dobře, pro každý případ. Připni si ji.

620
00:38:27,810 --> 00:38:31,610
- Správně, dobře.
- Nechám vás dva o samotě. - OK.
- Abyste se mohli seznámit.

621
00:38:31,610 --> 00:38:34,010
Zabavím Tě svoji nenucenou konverzací.
OK.

622
00:38:34,010 --> 00:38:36,010
Jeho konverzace není nic moc...

623
00:38:36,010 --> 00:38:40,450
- Úplně jsme zapomněli, že je
Warwick v nebezpečí - Ou, Bože!

624
00:38:40,450 --> 00:38:42,970
A sakra!

625
00:38:45,210 --> 00:38:51,490
Pan Konverzačka úplně zapomněl,
že by neměl mluvit o sobě

626
00:38:51,490 --> 00:38:55,450
Důležité je zachovat klid,
protože každý si myslí, že helikoptéry

627
00:38:55,450 --> 00:38:58,730
prostě spadnou z nebe,
když selže motor. Nespadnou. Vážně?

628
00:38:58,730 --> 00:39:01,490
Už několikrát jsem musel takhle přistát.

629
00:39:01,490 --> 00:39:03,610
Bez motoru? Jasně.

630
00:39:03,610 --> 00:39:05,250
Určitě jsi hodně šikovný.

631
00:39:07,090 --> 00:39:11,170
Je potřeba být dobrý. Tolik lidí si
pořizuje letecké průkazy na helikoptéru.

632
00:39:14,890 --> 00:39:16,410
Ou, Bože... Aaa...

633
00:39:16,410 --> 00:39:19,410
Sakra! Zatraceně!

634
00:39:19,410 --> 00:39:22,530
Když Warwick znovu vyrazil,
přijel Jimmy Carr (britský stand-up komik a moderátor)

635
00:39:22,530 --> 00:39:24,570
Všechno v pohodě?
Super, jak se máš?

636
00:39:24,570 --> 00:39:25,770
Rád Tě vidím.

637
00:39:25,770 --> 00:39:28,970
Je na tom Tvoje jméno. Úžasné.
Takhle, kamaráde, vypadá správné bělení zubů...

638
00:39:28,970 --> 00:39:32,450
- Nevím, co sis nechal udělat Ty.
- Ouu! - Tak takhle se to dělá.

639
00:39:34,650 --> 00:39:37,890
Hned za Jimmym dorazil světový
šampión v těžké váze David Haye,

640
00:39:37,890 --> 00:39:40,290
který si to zamířil
přímo k boxovacímu stroji.

641
00:39:42,290 --> 00:39:43,330
Au!

642
00:39:43,330 --> 00:39:45,370
Ale ne!

643
00:39:47,570 --> 00:39:48,770
Kolik to ukazuje?

644
00:39:48,770 --> 00:39:51,650
Nový rekord, dámy a pánové: 720.
Děkujeme mnohokrát. Skvěle!

645
00:39:51,650 --> 00:39:54,410
Zatímco Richard žárlil na pozornost,
kterou Joss

646
00:39:54,410 --> 00:39:57,250
věnovala Davidovi, zkusil jsem úder já.

647
00:39:57,250 --> 00:39:59,010
Ouu! (275)

648
00:39:59,010 --> 00:40:03,410
Tys to ale vystřihnul!

649
00:40:05,010 --> 00:40:06,050
Ano.

650
00:40:06,050 --> 00:40:10,730
Když konečně Warwick zmáknul Hammondův
příšerný kutilský vynález,

651
00:40:10,730 --> 00:40:13,090
podařilo se mu zajet měřené kolo.

652
00:40:13,090 --> 00:40:16,210
Zajels to za 1:46

653
00:40:17,330 --> 00:40:18,730
Celých 8

654
00:40:18,730 --> 00:40:20,650
Oh!

655
00:40:20,650 --> 00:40:23,690
- Přímo doprostřed
- Jsi s tím spokojený?

656
00:40:23,690 --> 00:40:26,410
Jsi rychlejší než
pobočník krále.

657
00:40:34,810 --> 00:40:38,570
Když byla Joss na trati,
dorazila holka, na kterou se

658
00:40:38,570 --> 00:40:40,210
těšil Jeremy

659
00:40:40,210 --> 00:40:41,810
Rachel Riley (1986) z pořadu Countdown.

660
00:40:41,810 --> 00:40:43,570
To jsem nečekal. Ahoj!

661
00:40:43,570 --> 00:40:45,850
- Ahoj! - Já jsem Jeremy. - Rachel.

662
00:40:45,850 --> 00:40:48,250
- Rád Tě poznávám, jak to jde?
- Dobře, díky.

663
00:40:48,250 --> 00:40:50,330
- Můžu Ti něco donést?
- Ahoj Rachel, já jsem Richard.

664
00:40:50,330 --> 00:40:52,730
Richard Hammond je teď extrémně zaneprázdněný.

665
00:40:52,730 --> 00:40:54,130
Už jdu, už jdu...

666
00:40:54,130 --> 00:40:58,690
Když Rachel uviděla grill
začala tvrdit, že je vegetariánka.

667
00:40:58,690 --> 00:41:01,450
Tak jsem se rozhodl,
že ji připravím rybu.

668
00:41:01,450 --> 00:41:03,330
Potřebuju si sednout sem.

669
00:41:03,330 --> 00:41:04,690
Pěkně se sem cpeš.

670
00:41:04,690 --> 00:41:07,730
- Já vím, chci si sednou mezi vás.
Máš ráda suši? - Miluji suši.

671
00:41:07,730 --> 00:41:10,130
Výborně, já...

672
00:41:10,130 --> 00:41:12,490
- Mám...? - Výborně.

673
00:41:12,490 --> 00:41:14,770
- Jsi vyškolený suši kuchař? - Jasně.

674
00:41:14,770 --> 00:41:17,210
Celý jsem se polil sojovou omáčkou.

675
00:41:17,210 --> 00:41:18,570
No, to teda jo.

676
00:41:18,570 --> 00:41:20,170
Sorry, Richarde.

677
00:41:20,170 --> 00:41:22,650
Příprava suši vyžadovala hodně opatrnosti.

678
00:41:23,770 --> 00:41:25,050
Tady to máme.

679
00:41:25,050 --> 00:41:27,530
Ale výsledek stál za to.

680
00:41:29,570 --> 00:41:31,170
Ano.

681
00:41:33,010 --> 00:41:35,050
Je to jako zkouška neznámým jídlem.

682
00:41:36,930 --> 00:41:40,210
V téhle zatáčce nebrzdi.
OK... Grrr...!

683
00:41:40,210 --> 00:41:44,530
Když Joss zajela svoje měřená kola, Hammond
trval na tom,

684
00:41:44,530 --> 00:41:45,970
že dá její čas na tabuli

685
00:41:45,970 --> 00:41:47,770
Za deset let, co děláme tuhle show

686
00:41:47,770 --> 00:41:50,170
- Jo. - Kolikrát si tohle dělal? - Mockrát.

687
00:41:50,170 --> 00:41:53,130
- Nikdy. - Často dělám tuhle část
pořadu

688
00:41:53,130 --> 00:41:54,570
Tak do toho...

689
00:41:54,570 --> 00:41:58,330
Joss, mám Tvůj čas napsaný
tady na lístečku

690
00:41:58,330 --> 00:42:00,490
Já jen doufám
že to není nejrychlejší čas

691
00:42:00,490 --> 00:42:02,490
protože až nahoru by ho nedostal, že?

692
00:42:02,490 --> 00:42:04,250
Teda! Zrovna od Tebe to sedí!

693
00:42:06,450 --> 00:42:08,450
Dokonalé

694
00:42:08,450 --> 00:42:09,890
Pěkné.

695
00:42:09,890 --> 00:42:11,210
Dokonce i od Warwicka

696
00:42:11,210 --> 00:42:14,010
Takže Ty chceš porazit toho chlápka z televize

697
00:42:14,010 --> 00:42:17,170
- Králova pobočníka
- Jop, to je on.

698
00:42:17,170 --> 00:42:19,690
- Správně.
- Za kolik to má?

699
00:42:19,690 --> 00:42:20,970
Dostávám se k tomu-

700
00:42:20,970 --> 00:42:23,130
Jak rychle Joss jela?

701
00:42:23,130 --> 00:42:26,010
Charles Dance to měl za 1.48 -
jak stojí na té zatracené tabuli

702
00:42:26,010 --> 00:42:28,290
1:48,8

703
00:42:28,290 --> 00:42:30,170
Zvládla jsi to za. ..

704
00:42:30,170 --> 00:42:33,210
..1:48...

705
00:42:33,210 --> 00:42:34,370
Ouuu!

706
00:42:34,370 --> 00:42:35,490
celých

707
00:42:35,490 --> 00:42:36,770
Oh, Bože.

708
00:42:36,770 --> 00:42:39,490
Neříkej "devět"

709
00:42:39,490 --> 00:42:40,770
Devět!

710
00:42:40,770 --> 00:42:42,930
Ale ne!

711
00:42:42,930 --> 00:42:44,130
Ale, do prčic.

712
00:42:44,130 --> 00:42:45,970
Ustup odtud, Hammonde.

713
00:42:45,970 --> 00:42:47,850
Ale ne, to je tak smutné.

714
00:42:47,850 --> 00:42:50,850
Ne, Joss, to bylo...

715
00:42:52,330 --> 00:42:53,770
Tak pojď, synu...

716
00:42:53,770 --> 00:42:57,610
Ve chvíli, když začal David Haye bušit
do Astra Tech Line...

717
00:42:59,690 --> 00:43:02,650
..Hammondův den se ještě zhoršil...

718
00:43:02,650 --> 00:43:04,490
Podívej, kdo k nám jde

719
00:43:04,490 --> 00:43:06,130
Kdo je to?

720
00:43:06,130 --> 00:43:09,290
Mike Rutherford ze skupiny Genesis.
(skupina, kterou Richard nesnáší)

721
00:43:09,290 --> 00:43:11,090
Hammonde. Hammonde?

722
00:43:11,090 --> 00:43:12,970
Hammonde!

723
00:43:12,970 --> 00:43:14,530
Hammonde?!  Miku!

724
00:43:14,530 --> 00:43:16,970
- Jak se máš? - Dobře. A Ty?
- Já se mám skvěle.

725
00:43:16,970 --> 00:43:19,010
- Rád Tě vidím.
- Kde je zbytek týmu?

726
00:43:19,010 --> 00:43:21,090
- Kde je Richard? - Richard?

727
00:43:21,090 --> 00:43:24,370
To je divný. Před minutkou tu byl.

728
00:43:24,370 --> 00:43:26,890
Protože jsem několikrát řekl

729
00:43:26,890 --> 00:43:29,570
pár nepěkných věcí o Genesis v Top Gearu.

730
00:43:29,570 --> 00:43:32,810
Rozhodl jsem se hledat něco na podlaze.

731
00:43:32,810 --> 00:43:35,130
a nechal rozhovor na Jeremym.

732
00:43:35,130 --> 00:43:38,130
- Nahráváš teď něco?
- Ano, jsem v studiu s Mike & The Mechanics.

733
00:43:38,130 --> 00:43:39,610
Skvělé!

734
00:43:39,610 --> 00:43:41,450
Jeremyho rozhovor byl přerušen

735
00:43:41,450 --> 00:43:44,050
protože "Elegantní David" právě skončil.

736
00:43:46,610 --> 00:43:49,050
Tys to měl za 1:46,8. Davide Hayei,

737
00:43:49,050 --> 00:43:50,410
Ty máš 1:46,7

738
00:43:50,410 --> 00:43:52,650
Ouuu...

739
00:43:52,650 --> 00:43:54,290
Dej to tam.

740
00:43:54,290 --> 00:43:57,090
O desetinu vteřiny rychlejší.

741
00:43:57,090 --> 00:44:00,290
Mike Rutherford byl na trati.

742
00:44:00,290 --> 00:44:02,210
Musím se vyhnout tomu kameramanovi

743
00:44:02,210 --> 00:44:03,650
Zvládnu to..

744
00:44:03,650 --> 00:44:05,690
Hammond se najednou objevil

745
00:44:07,490 --> 00:44:08,930
Kde jsi byl?!

746
00:44:08,930 --> 00:44:10,330
Musel jsem něco vyřídit

747
00:44:10,330 --> 00:44:13,090
Proč se před ním schováváš,
je to jeden z nemilejších lidí, co znám

748
00:44:13,090 --> 00:44:15,690
- Není skvělý?
- Je opravdu úžasný.

749
00:44:15,690 --> 00:44:17,970
Je jedním ze tří hlavních členů Genesis.

750
00:44:17,970 --> 00:44:19,970
Rád bych věděl
jestli Mike zvládne kolo rychleji...

751
00:44:19,970 --> 00:44:23,090
- Než jednu ze svých písniček. - Ne!

752
00:44:23,090 --> 00:44:25,650
- Ne! - Sorry

753
00:44:25,650 --> 00:44:28,930
Jak se ukázalo,
Hammond se až tak nemýlil.

754
00:44:33,130 --> 00:44:36,490
1:51...

755
00:44:38,050 --> 00:44:40,050
- Celých... - Ne, že bys musel...

756
00:44:40,050 --> 00:44:44,130
- Joss, to není moc ohleduplné
- Hehe, díky... - Pět..

757
00:44:49,530 --> 00:44:51,970
Když vyrazil Jimmy Carr na svoje kolo

758
00:44:51,970 --> 00:44:53,770
Doufám, že to vyjde.

759
00:44:57,530 --> 00:44:59,650
..Rachel se rozhodla hrát na piano.

760
00:45:01,890 --> 00:45:04,090
Bylo to milé...

761
00:45:04,090 --> 00:45:05,530
.. dokud se nepřipojil Jeremy.

762
00:45:19,450 --> 00:45:22,530
Pomohlo by,
kdybych se udržel na silnici.

763
00:45:22,530 --> 00:45:24,690
Protože už je to pár let

764
00:45:24,690 --> 00:45:27,730
co Jimmy jel v autě na rozumnou cenu

765
00:45:27,730 --> 00:45:30,130
doufali jsme, že trochu vyzrál

766
00:45:43,810 --> 00:45:47,410
Myslím, že jsem to auto rozbil.

767
00:45:47,410 --> 00:45:49,770
Rád bych Vám představil
Jimmyho Carra...

768
00:45:49,770 --> 00:45:50,810
S trávou na předku..

769
00:45:50,810 --> 00:45:52,930
- ..s těmito... - Děkuji mnohokrát.

770
00:45:52,930 --> 00:45:55,130
Víš, k čemu je ten prostřední pedál?

771
00:45:55,130 --> 00:45:57,410
- Je tam spojka
a pak plyn. - Ano.

772
00:45:57,410 --> 00:45:58,930
Je tam ještě jeden mezi nimi.

773
00:45:58,930 --> 00:46:00,130
Ano, odpočívací pedál.

774
00:46:00,130 --> 00:46:02,130
Jednoho dne tam bude, Jimmy!

775
00:46:02,130 --> 00:46:03,530
Máme zvedák?

776
00:46:03,530 --> 00:46:05,650
Warwicku, umíš zvedat věci?

777
00:46:05,650 --> 00:46:07,970
Nevím, kterou supersílu ovládáš...

778
00:46:07,970 --> 00:46:09,490
... ale mohl bys to zvednout?

779
00:46:11,210 --> 00:46:13,730
Právě si mě nazval zvedákem.

780
00:46:13,730 --> 00:46:16,050
Ještě, než nás kvůli Jimmymu vypnuli

781
00:46:16,050 --> 00:46:18,050
přesunuli jsme se k tabuli s časy

782
00:46:18,050 --> 00:46:20,450
Kam si myslíš, že přijde Tvůj čas?

783
00:46:22,490 --> 00:46:24,410
Doufám, že jsem ho porazil.

784
00:46:24,410 --> 00:46:26,450
Vím, že ve svém čase hodně závodí.

785
00:46:26,450 --> 00:46:29,130
Vím, že je to jeho hobby, ale ...
přirozený talent se jen těžko poráží

786
00:46:29,130 --> 00:46:31,730
Musíš překonat 1:45,1

787
00:46:31,730 --> 00:46:34,570
Zajel jsi to za...

788
00:46:34,570 --> 00:46:37,410
1:45,6.

789
00:46:37,410 --> 00:46:40,530
To byla velmi dobrá jízda

790
00:46:40,530 --> 00:46:42,170
Auto za to zaplatilo.

791
00:46:43,450 --> 00:46:47,930
Když jsme auto opravili,
náš poslední host vyrazil na trať.

792
00:46:49,130 --> 00:46:51,330
Jedem, Ty auto za rozumnou cenu!

793
00:46:51,330 --> 00:46:55,130
A Hammond zkusil
naposledy ohromit Joss.

794
00:46:55,130 --> 00:46:56,690
Připraven? Ano.

795
00:46:56,690 --> 00:46:58,610
To je OK, to je super.

796
00:46:58,610 --> 00:47:00,770
Můžu to zrychlit.

797
00:47:00,770 --> 00:47:04,090
To zvládnu. To je skvělé.

798
00:47:04,090 --> 00:47:06,650
Chtěl jsem jen ověřit, jestli je všechno v pořádku.

799
00:47:06,650 --> 00:47:10,210
Moc dlouho si teda nevydržel.
Jednou jsem to dělal na skutečné ovci.

800
00:47:12,050 --> 00:47:14,690
A v tu chvíli
se Joss rozhodla odejít.

801
00:47:15,730 --> 00:47:18,890
Což znamenalo, že ani Richard
neviděl důvod, proč zůstávat.

802
00:47:20,610 --> 00:47:23,210
Takže jsem zůstal sám s Rachel.

803
00:47:23,210 --> 00:47:25,170
Aaah...

804
00:47:31,850 --> 00:47:33,370
Nerozbila jsem auto!

805
00:47:33,370 --> 00:47:37,050
Tak jaký čas myslíš, že máš?

806
00:47:37,050 --> 00:47:40,770
Určitě do téhle části.
Asi sem.

807
00:47:40,770 --> 00:47:42,490
Takže jsi to zajela

808
00:47:42,490 --> 00:47:47,490
za 1:48,5

809
00:47:47,490 --> 00:47:48,970
a jsi rychlejší

810
00:47:48,970 --> 00:47:52,050
- než pobočník krále.
- Nejrychlejší žena!

811
00:47:52,050 --> 00:47:56,210
Waaauu! Potřebuju se něčím uklidnit,
nějaké sedativum

812
00:47:57,250 --> 00:48:01,050
Protože jsme měli vše hotové,
odletěli jsme v mojí helikoptéře.

813
00:48:01,050 --> 00:48:03,810
- Do hospody? - Do hospody? - No, jasně...

814
00:48:14,090 --> 00:48:16,730
Takže tu máme nové
auto za rozumnou cenu

815
00:48:16,730 --> 00:48:19,050
otestované a připravené akci!

816
00:48:21,330 --> 00:48:24,290
Dnes večer jedeme závod

817
00:48:24,290 --> 00:48:27,570
po straně Nového Zélandu,
odsud sem.

818
00:48:27,570 --> 00:48:30,930
Jo, James v lodi za 21 mil.
proti mně

819
00:48:30,930 --> 00:48:36,330
v nejrychlejším autě na světě,
pronajatém hatchbacku za 1950,- na den.

820
00:48:36,330 --> 00:48:39,090
Když jsme opustili dění,
já byl tady

821
00:48:39,090 --> 00:48:40,770
a Jeremy tady.

822
00:48:40,770 --> 00:48:43,090
Takže já vyhrával.

823
00:48:43,090 --> 00:48:45,650
Ale bylo mi velmi bídně.

824
00:49:01,450 --> 00:49:03,050
Plnou parou, pronajaté auto!

825
00:49:07,050 --> 00:49:08,890
Ohodit karavan.

826
00:49:12,970 --> 00:49:17,250
Na palubě křižníku Trápení
se situace nezlepšovala.

827
00:49:18,330 --> 00:49:21,810
Tohle mám na lodi jíst.
Rozteklá čokoládová tyčinka...

828
00:49:25,090 --> 00:49:27,970
- a pytlík - PÍP - oříšků
a to slovo budete muset vypípnout.

829
00:49:29,530 --> 00:49:34,970
Život v autě, nyní na asfaltu,
byl o hodně pohodlnější.

830
00:49:34,970 --> 00:49:36,370
Rádio...

831
00:49:36,370 --> 00:49:40,570
HUDBA: Always Take the Weather
With You
od Crowded House

832
00:49:40,570 --> 00:49:43,290
Crowded House. Pěkné. Místní kapela.

833
00:49:44,890 --> 00:49:48,490
Dobře, zkusme jinou stanici.

834
00:49:48,490 --> 00:49:52,770
HUDBA: Always Take the Weather
With You
od Crowded House

835
00:49:54,650 --> 00:49:56,170
Rádio 3.

836
00:49:56,170 --> 00:50:00,610
HUDBA: Always Take the Weather
With You"
od Crowded House

837
00:50:04,490 --> 00:50:06,570
Po 60 minutách s Crowded House,

838
00:50:06,570 --> 00:50:09,570
jsem konečně směřoval správným směrem.

839
00:50:09,570 --> 00:50:12,890
Ale blížil jsem se
k často přelidněnému městu Aucklandu.

840
00:50:15,450 --> 00:50:20,090
Podle sledování polohy byl James
160 km přede mnou.

841
00:50:21,890 --> 00:50:24,770
Dobrý Bože, nechť je Auckland volný.

842
00:50:30,130 --> 00:50:32,090
Naštěstí byl.

843
00:50:33,930 --> 00:50:37,810
Jedu 120 km/h na velmi hladké silnici,

844
00:50:39,890 --> 00:50:41,690
Dostanu tě Jamesi.

845
00:50:46,250 --> 00:50:49,530
Na moři se podmínky
dokonce zhoršovaly.

846
00:50:52,130 --> 00:50:54,530
Drž se chlape! Dobrý?

847
00:50:56,690 --> 00:50:58,730
Protože nás neklidné moře zdržovalo,

848
00:50:58,730 --> 00:51:02,210
rozhodl jsem se použít satelitní telefon
a zjistit kde je Jeremy.

849
00:51:06,730 --> 00:51:09,850
- Ach! To je konec!
- Co se děje?

850
00:51:09,850 --> 00:51:14,250
Normálně mi ho to vytrhlo z ruky.
Prostě jsem ho neudržel.

851
00:51:14,250 --> 00:51:15,610
PÍP!

852
00:51:18,610 --> 00:51:24,730
Prosím!
Mám poslání od Boha!

853
00:51:24,730 --> 00:51:27,490
Jeď, jeď, jeď!

854
00:51:29,370 --> 00:51:31,730
Dobrá, poslední pokus s rádiem.

855
00:51:31,730 --> 00:51:33,690
Auckland 90,2.

856
00:51:33,690 --> 00:51:37,970
HUDBA: Always Take the Weather
With You
od Crowded House

857
00:51:42,130 --> 00:51:46,130
I přes špatné podmínky
hnali námořníci loď až na drsnou hranu.

858
00:51:49,010 --> 00:51:51,250
PÍP!

859
00:51:51,250 --> 00:51:54,970
Sakra, ta je veliká!

860
00:52:00,890 --> 00:52:04,210
Matty, kámo, chápeš, že je to šílenství?

861
00:52:04,210 --> 00:52:06,690
V tuto chvíli to není moc dobré.

862
00:52:08,490 --> 00:52:11,970
V takových podmínkách
jsme s tím ještě neplachtili.

863
00:52:11,970 --> 00:52:13,810
Tak mi řekni.

864
00:52:13,810 --> 00:52:17,690
29 stupňů, když do toho půjdeme
budeš to muset vydržet,

865
00:52:17,690 --> 00:52:20,370
protože budeš rozlámaný na kost.

866
00:52:20,370 --> 00:52:23,490
Takže vážně Jamesi, kámo,
nejlíp uděláš, když to vydržíš.

867
00:52:23,490 --> 00:52:24,730
Díky.

868
00:52:26,570 --> 00:52:28,050
V malém modrém hatchbacku,

869
00:52:28,050 --> 00:52:31,570
byly zprávy z GPSky povzbuzující.

870
00:52:33,930 --> 00:52:41,290
James May je teď už jen 107 km přede mnou.
Doháním ho.

871
00:52:42,770 --> 00:52:46,570
Ale doháním ho dostatečně rychle?
To je velká otázka.

872
00:52:48,010 --> 00:52:50,850
Rozhodl jsem se to vzít zkratkou,

873
00:52:50,850 --> 00:52:52,970
přestože to bude znamenat opustit asfalt

874
00:52:52,970 --> 00:52:55,650
a používat místo něj šotolinu.

875
00:53:00,850 --> 00:53:03,290
Uspoří mi to 32 km.

876
00:53:08,090 --> 00:53:09,370
Jo!

877
00:53:11,570 --> 00:53:16,010
Můj plán fungoval skvěle,
ale pak skončila šotolina.

878
00:53:16,010 --> 00:53:19,370
Není tu cesta! Ach!

879
00:53:24,050 --> 00:53:25,570
PÍP!

880
00:53:28,530 --> 00:53:32,210
Berte to tak, v mém Mercedesu
bych tohle nedělal.

881
00:53:34,450 --> 00:53:38,770
Božínku! Doslova jsem vjel
do bílých útesů v Doveru.

882
00:53:39,930 --> 00:53:42,290
Ale pořád mohlo být i hůř.

883
00:53:51,210 --> 00:53:54,530
- Sire Ben Ainslie, pane? - Ano.

884
00:53:54,530 --> 00:53:56,370
Prosím neberte to osobně,

885
00:53:56,370 --> 00:53:58,770
ale tohle je zatracený očistec!

886
00:53:58,770 --> 00:54:00,850
Dokážete si představit... Ach!

887
00:54:04,410 --> 00:54:06,610
Mezitím jsem našel cestu.

888
00:54:08,090 --> 00:54:11,970
Tohle mne musí zavést zpět na silnici.

889
00:54:13,530 --> 00:54:14,970
Můj Bože! Traktor!

890
00:54:22,810 --> 00:54:25,130
- Sire Ben Ainslie, pane? - Ano!

891
00:54:25,130 --> 00:54:27,970
Co se dělá,
když si člověk potřebuje na lodi odskočit?

892
00:54:27,970 --> 00:54:33,290
- Myslím, že tu je někde kyblík.
- Výborně. To se můžu rovnou počůrat.

893
00:54:36,450 --> 00:54:38,090
Jaký má plachtění smysl?

894
00:54:39,650 --> 00:54:42,650
Cesta mne skutečně zavedla zpět na silnici,

895
00:54:42,650 --> 00:54:44,610
ale nehoda s traktorem znamenala,

896
00:54:44,610 --> 00:54:48,210
že jsem již neřídil
nejrychlejší auto na světě.

897
00:54:54,850 --> 00:54:56,970
Ten zvuk se mi nelíbí.

898
00:54:58,210 --> 00:54:59,450
Myslím, že to nezvládne.

899
00:54:59,450 --> 00:55:02,010
Prostě to nezvládne.

900
00:55:02,010 --> 00:55:05,450
Což znamenalo jediné.

901
00:55:07,130 --> 00:55:11,490
- Zdravím. - Dobré odpoledne.
- Mám malý problém s mým autem.

902
00:55:11,490 --> 00:55:13,490
Jel tam traktorista maniak

903
00:55:13,490 --> 00:55:16,250
a jel tak 70 km/h, já to říznul...

904
00:55:17,410 --> 00:55:21,170
V mžiku mne milá paní z půjčovny vrátila do závodu.

905
00:55:23,210 --> 00:55:25,330
Takže v jednom důležitém ohledu

906
00:55:25,330 --> 00:55:29,130
není tohle auto to samé,
s kterým jsem startoval.

907
00:55:32,250 --> 00:55:33,690
Ale hádám, že v cíli

908
00:55:33,690 --> 00:55:37,770
bude James tak vyčerpaný,
že si nevšimne toho,

909
00:55:39,250 --> 00:55:43,290
že jsem vyrazil s autem modrým
a dojel s autem červeným.

910
00:55:44,970 --> 00:55:49,690
A každopádně jsem právě řešil důležitější problémy,
protože jsem byl 160 km

911
00:55:49,690 --> 00:55:54,010
od cíle a James jen 80 km.

912
00:55:54,010 --> 00:55:57,490
Abych vyhrál, musel bych jet dvakrát tak rychle.

913
00:56:00,530 --> 00:56:04,010
Pěkný fotře! Krásná práce.

914
00:56:05,610 --> 00:56:08,650
Zůstaňte ostražití, tvrdí, hoši!
Držte se!

915
00:56:08,650 --> 00:56:12,250
- Jeremy, kde je?
- Nemám páru. Žádná komunikace.

916
00:56:14,610 --> 00:56:18,890
No tak! Máme nejrychlejší auto na světě,
tak ho použijme.

917
00:56:25,850 --> 00:56:27,850
23 uzlů (42 km/h).

918
00:56:27,850 --> 00:56:31,930
OK! 3, 2, 1! Hlavy dolů!

919
00:56:35,250 --> 00:56:39,770
No tak, Jamesi, pomož nám!
Není to vyjížďka zamilovaných.

920
00:56:44,770 --> 00:56:46,810
No tak, Jeremy,
soustřeď se, soustřeď se.

921
00:56:48,170 --> 00:56:51,170
Každou zatáčku co nejostřeji dokážeš.
No tak!

922
00:57:00,010 --> 00:57:01,650
Právě odbyla devátá hodina.

923
00:57:03,690 --> 00:57:05,490
Je mi z toho tak zle.

924
00:57:07,570 --> 00:57:10,250
Co jsem opravdu potřeboval
byla silnice bez zatáček.

925
00:57:12,930 --> 00:57:15,490
A díky téhle nádherné zemi

926
00:57:15,490 --> 00:57:17,530
jsem právě to našel.

927
00:57:20,930 --> 00:57:22,930
Juchůůů!

928
00:57:26,050 --> 00:57:32,610
Jmenuje se to tu Pláž 90 mil,
protože je přesně 55 mil dlouhá.

929
00:57:32,610 --> 00:57:35,290
Tomu také nerozumím.

930
00:57:37,170 --> 00:57:39,530
Co vím a čemu rozumím je,

931
00:57:39,530 --> 00:57:42,570
že je to skutečně veřejná dálnice.

932
00:57:42,570 --> 00:57:44,010
je to silnice.

933
00:57:48,090 --> 00:57:54,130
Bez provozu, bez zatáček
a máš to Jamesi Mayi.

934
00:58:06,650 --> 00:58:11,050
Na lodi jsme se chystali
obeplout nejhořejší cíp Nového Zélandu.

935
00:58:15,570 --> 00:58:17,170
Támhle to je ten mys.

936
00:58:17,170 --> 00:58:20,050
Jakmile to budeme mít za sebou,
myslíme si, že budeme mít vítr

937
00:58:20,050 --> 00:58:22,770
a trochu přílivu při nás,
voda bude klidná,

938
00:58:22,770 --> 00:58:25,290
a čeká nás okolo 16 km příjemné plavby,

939
00:58:25,290 --> 00:58:28,090
jako v sáze Howards' Way.

940
00:58:29,850 --> 00:58:31,690
Už aby to bylo.

941
00:58:33,890 --> 00:58:35,250
Sakra!

942
00:58:35,250 --> 00:58:36,810
Ježiši.

943
00:58:42,250 --> 00:58:43,330
Trocha kymácení.

944
00:58:46,770 --> 00:58:50,210
Chlapi, zůstaňte bdělí,
ještě deset nebo jedenáct kilometrů.

945
00:58:50,210 --> 00:58:51,650
Už to není daleko.

946
00:58:58,890 --> 00:59:01,970
Byl jsem už mimo Pláž 90 mil...

947
00:59:03,370 --> 00:59:05,690
Zpátky na šotolině.
To jsem nečekal.

948
00:59:11,330 --> 00:59:14,970
Tak pojď, malý červený hatchbacku, ať už jsi co jsi.

949
00:59:16,850 --> 00:59:23,330
Tohle je na počest uhlí, plynu a ropy,

950
00:59:23,330 --> 00:59:25,570
základů civilizace.

951
00:59:30,050 --> 00:59:31,730
- Je tamto naše pláž? - Jo.

952
00:59:32,850 --> 00:59:36,690
Cílová čára byla šachový praporek na kraji pláže,

953
00:59:36,690 --> 00:59:39,250
ale aby byl můj den ještě bídnější,

954
00:59:39,250 --> 00:59:43,130
Sir Ben prohlásil, že se tam loď vlastně nedostane.

955
00:59:43,130 --> 00:59:47,570
- Budeš muset vyskočit a doplavat tam.
- Co? Ty žertuješ!

956
00:59:51,050 --> 00:59:53,810
Zbývá už jen osm kilometrů.

957
00:59:57,250 --> 00:59:58,290
Dobře Jamesi.

958
01:00:01,570 --> 01:00:04,570
Teď to nepokaž.
Teď už to nepokaž!

959
01:00:06,130 --> 01:00:08,610
Do toho Jamesi! Plav!

960
01:00:17,170 --> 01:00:18,250
No tak!

961
01:00:31,610 --> 01:00:33,650
Ne! Ne!

962
01:00:35,530 --> 01:00:37,130
No tak, prosim!

963
01:00:44,090 --> 01:00:47,690
Vyhrál jsem? Vyhrál jsem?
Vyhrál jsem?

964
01:00:47,690 --> 01:00:51,850
Pane na nebi! Proboha!

965
01:00:56,810 --> 01:00:59,010
U všech svatých, viděl jsi svůj obličej?

966
01:01:00,170 --> 01:01:04,210
Zrovna jsem to chtěl uzavřít s tím,
že teď musíme zrušit

967
01:01:04,210 --> 01:01:07,410
všechny uhelné a plynové elektrárny

968
01:01:07,410 --> 01:01:09,290
a okamžitě přejít na větrnou energii

969
01:01:09,290 --> 01:01:13,010
protože je očividně lepší.
Ale podívejte se, co to s vámi udělá!

970
01:01:13,010 --> 01:01:17,530
Způsobilo mi to vředy a boláky a slepotu.

971
01:01:17,530 --> 01:01:20,690
Použil jsi některý z tvých formulářů?

972
01:01:20,690 --> 01:01:23,930
Ne, vůbec žádný. Auto se sem dostalo bez škrábnutí.

973
01:01:27,170 --> 01:01:31,690
- Bylo modré, když jsi vyjížděl.
- Nebylo. - Nebylo? Bylo modré!

974
01:01:31,690 --> 01:01:34,250
- Přísahal bych, že bylo modré.
- Bylo červené...

975
01:01:36,690 --> 01:01:39,330
Výborně, Jamesi Mayi.

976
01:01:41,130 --> 01:01:47,530
- Mohu jen říct, ta loď, ta loď..
- Ach, Bože, zase blouzní!

977
01:01:47,530 --> 01:01:52,690
Ale poslouchejte, stojí 21 milionů, OK?
Nemá kabinu.

978
01:01:52,690 --> 01:01:57,450
Nedostanete ani židli, ani stůl
nebo rádio a dokonce ani podlahu.

979
01:01:57,450 --> 01:02:02,490
- Ano, ale Jamesi, tys vyhrál.
- Ne, Hammonde, posádka vyhrála.

980
01:02:02,490 --> 01:02:05,570
Jediné co jsem já dokázal
je 12 hodin nespadnout.

981
01:02:05,570 --> 01:02:09,090
No každopádně, závěr je,
že větrná energie je očividně skvělá,

982
01:02:09,090 --> 01:02:12,810
ale máte z ní obličej jak kliku od bordelu.

983
01:02:15,250 --> 01:02:17,690
A s touto bombou, je čas se rozloučit.

984
01:02:17,690 --> 01:02:20,810
Děkujeme za pozornost.
Uvidíme se příští týden. Dobrou noc.

985
01:02:43,370 --> 01:02:47,250
Titulky TGTT....

