﻿1
00:00:00,839 --> 00:00:08,839
Tyto titulky Vám přináší
PolymeryFT - www.polymeryft.cz
studium s dávkou nadšení
- sponzor překladu

2
00:00:08,839 --> 00:00:10,540
TGTT©2013   v1.0
s
1
00:00:11,480 --> 00:00:13,480
Dnes budu hrát tenis.

2
00:00:14,800 --> 00:00:17,799
Richard bude ukazovat na minibus.

3
00:00:17,800 --> 00:00:22,000
A James si potřese rukou se dvěma muži.

4
00:00:27,520 --> 00:00:31,999
Mockrát děkuji. Zdravím vás.
Zdravím vás všechny a vítejte.

5
00:00:32,000 --> 00:00:35,800
Mockrát děkuji. Takže...

6
00:00:37,160 --> 00:00:39,799
Před několika lety,

7
00:00:39,800 --> 00:00:43,599
se šéfové Cheshirské strojírenské
společnosti jménem BAC

8
00:00:43,600 --> 00:00:46,319
rozhodli, že by chtěli vyrábět auto.

9
00:00:46,320 --> 00:00:50,119
No a protože jsou z Cheshiru,
předpokládal jsem, že bude

10
00:00:50,120 --> 00:00:52,959
z onyxu, s vitráží místo oken

11
00:00:52,960 --> 00:00:57,799
a že zrcátka budou z uší
Wayna Rooneyho. Ale ne.

12
00:00:57,800 --> 00:00:59,439
Rozhodli se, že by mělo mít

13
00:00:59,440 --> 00:01:02,439
čtyřválec z MPV od Fordu,

14
00:01:02,440 --> 00:01:05,979
převodovku ze závodního vozu Formule 3

15
00:01:05,980 --> 00:01:07,959
a že čalounění by mělo být

16
00:01:07,960 --> 00:01:11,839
ze stejného materiálu
odolného proti vodě a skvrnám,

17
00:01:11,840 --> 00:01:16,679
který se používá na nábytek
v domovech důchodců.

18
00:01:16,680 --> 00:01:20,239
A pak svou pozornost zaměřili na to,
jak by mělo vypadat.

19
00:01:20,240 --> 00:01:22,999
Většina automobilových designérů pro inspiraci

20
00:01:23,000 --> 00:01:25,479
chodí k velkým kočkám, netopýrům a stíhačkám.

21
00:01:25,480 --> 00:01:30,319
Ale pánové z Cheshiru se rozhodli,
že nic z toho nechtějí.

22
00:01:30,320 --> 00:01:34,759
Rozhodli se inspirovat tímto.

23
00:01:44,920 --> 00:01:49,679
Takže, styling Islandského robota
z videoklipu Björk,

24
00:01:49,680 --> 00:01:54,279
převodovka ze závodního auta a motor z dodávky.

25
00:01:54,280 --> 00:01:59,160
Dejte to všechno dohromady a toto je výsledek.

26
00:02:10,600 --> 00:02:14,040
Jmenuje se Mono a je úžasné.

27
00:02:15,520 --> 00:02:18,159
Motor sice je z velkoprostorového Fordu,

28
00:02:18,160 --> 00:02:24,040
ale pohrál si s ním Cosworth,
takže teď vyvine 280 koní.

29
00:02:26,560 --> 00:02:28,999
A dát 280 koňové srdce

30
00:02:29,000 --> 00:02:32,079
do auta, které váží jen půl tuny...

31
00:02:32,080 --> 00:02:36,240
No, důsledky budou výrazné.

32
00:02:44,160 --> 00:02:46,359
Chápu proč jej obložili materiálem,

33
00:02:46,360 --> 00:02:51,279
navrženým na odolání vlhkým nehodám,

34
00:02:51,280 --> 00:02:54,479
protože můj měchýř je pryč!

35
00:02:54,480 --> 00:02:59,120
Je úplně pryč!
Pomočil jsem se!

36
00:03:08,360 --> 00:03:12,399
Z 0 na 100 trvá jen 2,8 sekundy.

37
00:03:12,400 --> 00:03:17,079
A maximální rychlost je teoreticky 274 km/h.

38
00:03:17,080 --> 00:03:18,479
Ale ve skutečnosti není,

39
00:03:18,480 --> 00:03:21,839
protože Mono má stejný problém jako Ariel Atom.

40
00:03:21,840 --> 00:03:23,720
Žádné čelní sklo.

41
00:03:26,280 --> 00:03:30,440
Při 110 kilometrech za hodinu
vám začne vlát obličej.

42
00:03:32,800 --> 00:03:36,880
A při 130 začne upadávat.

43
00:03:41,160 --> 00:03:46,120
Ve 150 jste nuceni přiznat,
že opravdu potřebujete helmu.

44
00:03:55,680 --> 00:03:58,879
Za zavřeným plexisklem můžete začít obdivovat,

45
00:03:58,880 --> 00:04:00,840
jak chytré tohle auto je.

46
00:04:02,560 --> 00:04:06,840
Zaprvé, vejdu se.
Tedy jen těsně, ale opravdu se sem vejdu.

47
00:04:08,680 --> 00:04:09,719
A i když má

48
00:04:09,720 --> 00:04:11,719
odpružení push-rod na způsob formule 1,

49
00:04:11,720 --> 00:04:15,080
jízdní komfort je vynikající.
Téměř by se dalo nazvat pohodlným.

50
00:04:16,160 --> 00:04:19,319
Na druhou stranu ve vysokých otáčkách

51
00:04:19,320 --> 00:04:22,560
všechno začíná vibrovat a brnět.

52
00:04:23,920 --> 00:04:27,839
Nechci příliš zacházet do detailů,
takže to řeknu takto:

53
00:04:27,840 --> 00:04:30,160
Kdybych byl holka, velmi by se mi to líbilo.

54
00:04:33,520 --> 00:04:36,079
Kupodivu však mohou tohle auto

55
00:04:36,080 --> 00:04:39,119
legálně používat na veřejných silnicích
i šilhající ženy.

56
00:04:39,120 --> 00:04:42,439
Ve skutečnosti je ale určeno na okruh.

57
00:04:42,440 --> 00:04:44,000
Tak se podívejme o co jde.

58
00:04:52,400 --> 00:04:55,280
Ani moc není o rychlosti v přímce.

59
00:04:56,200 --> 00:04:59,600
Vlastně nepůsobí tak rychle.

60
00:05:02,040 --> 00:05:06,839
A když si na něj zvyknete,
není ani tak děsivé.

61
00:05:06,840 --> 00:05:10,719
Pokud mám být upřímný,
tohle vlastně ani není řízení.

62
00:05:10,720 --> 00:05:13,319
Je to jako dirigovat orchestr

63
00:05:13,320 --> 00:05:17,539
sekcí, které ví přesně co dělají.

64
00:05:17,540 --> 00:05:19,120
Jsou výborně sehrané.

65
00:05:21,640 --> 00:05:24,720
Tady máme lesní rohy, a tady jsou housle.

66
00:05:30,200 --> 00:05:33,639
Brzdy jsou dobré.
Převodovka je fantastická.

67
00:05:33,640 --> 00:05:39,639
Opravdu je to naprosto blesková změna. Prásk, prásk, prásk, hotovo.

68
00:05:41,640 --> 00:05:42,760
A to není vše.

69
00:05:47,760 --> 00:05:49,879
Protože jsou všechny těžké věci, motor

70
00:05:49,880 --> 00:05:52,479
převodovka a řídič, v přímce

71
00:05:52,480 --> 00:05:54,439
hodně nízko uprostřed auta,

72
00:05:54,440 --> 00:05:58,000
má asi takové těžiště, jako červ.

73
00:06:01,000 --> 00:06:04,999
Přičtěte si k tomu odpružení
ve stylu F1 a zakázkové pneumatiky,

74
00:06:05,000 --> 00:06:08,640
a vyjdou vám naprosto ohromné
rychlosti v zatáčkách.

75
00:06:12,880 --> 00:06:14,479
Abych vám ukázal jak ohromné,

76
00:06:14,480 --> 00:06:16,879
nastražili jsme na follow-through radar

77
00:06:16,880 --> 00:06:21,640
a teď přijíždí, tak rychle jak to jde,
Peugeot 208.

78
00:06:28,440 --> 00:06:32,759
134 kilometrů za hodinu.

79
00:06:32,760 --> 00:06:35,800
Pak bylo na řadě BMW M3.

80
00:06:39,560 --> 00:06:43,599
Óóó, podívejte na to. 145 kilometrů za hodinu.

81
00:06:43,600 --> 00:06:49,400
Poté co byl na řadě Nissan GT-R [147 km/h],
jsme vypustili Mono.

82
00:06:53,280 --> 00:06:55,479
[167 km/h] Už chápete?

83
00:06:55,480 --> 00:06:59,479
Je tedy velmi rychlé a je zábavné.

84
00:06:59,480 --> 00:07:01,039
Ale co spolehlivost?

85
00:07:01,040 --> 00:07:03,159
Tradičně slabé místo

86
00:07:03,160 --> 00:07:05,640
malosériových britských sportovních aut.

87
00:07:06,920 --> 00:07:09,919
Poprvé kdy jsem Mono řídil, se zapálilo.

88
00:07:09,920 --> 00:07:11,839
podruhé se zbláznil motor,

89
00:07:11,840 --> 00:07:15,919
a potřetí se pokazilo,
ještě než vyjelo z výroby.

90
00:07:15,920 --> 00:07:19,359
Takže když jsem nad tím přemýšlel,
vycházel mi z toho další typicky britský

91
00:07:19,360 --> 00:07:22,839
špatně provedený dobrý nápad.

92
00:07:22,840 --> 00:07:25,639
Ale po všech těch kalamitách

93
00:07:25,640 --> 00:07:29,719
měli 12 měsíců na práci na designu a detailech

94
00:07:29,720 --> 00:07:35,239
a musím říct,
že vypadá nejen výborně promyšlené,

95
00:07:35,240 --> 00:07:39,040
ale i naprosto skvěle zpracované.

96
00:07:41,240 --> 00:07:44,679
A nejsou to jen detaily, které jsou krásné.

97
00:07:44,680 --> 00:07:46,519
Když si poodstoupíte,

98
00:07:46,520 --> 00:07:51,360
je to jeden z nejvíce vzrušujících tvarů,
které jsem viděl.

99
00:07:53,920 --> 00:07:58,920
Mono je nejlepší věc, která vzešla
z Cheshiru, pokud nepočítám ten sýr.

100
00:08:00,360 --> 00:08:03,919
Ale stojí 102 tisíc liber (3 mil. Kč) a to

101
00:08:03,920 --> 00:08:07,200
je za hračku na dva dny v roce hodně.

102
00:08:13,240 --> 00:08:16,359
Je tedy v mnoha směrech trochu jako iPad,

103
00:08:16,360 --> 00:08:20,199
protože ten také není levný
a rozhodně ho nepotřebujete.

104
00:08:20,200 --> 00:08:21,639
Ale chcete ho,

105
00:08:21,640 --> 00:08:25,280
protože je to tak líbivá... věc.

106
00:08:47,400 --> 00:08:49,119
- Je. - Je úžasné.
- To je.

107
00:08:49,120 --> 00:08:52,079
A úžasně zpracované. Je to šperk.

108
00:08:52,080 --> 00:08:53,599
Ale...

109
00:08:53,600 --> 00:08:57,119
- Co?
- 3 000 000 Kč?

110
00:08:57,120 --> 00:08:58,719
Já vím, je drahé,

111
00:08:58,720 --> 00:09:00,519
zejména když se zamyslíte

112
00:09:00,520 --> 00:09:04,079
nad všemi těmi dalšími skvělými
okruhovými hračkami, které stojí o dost méně.

113
00:09:04,080 --> 00:09:05,799
KTM, Radical, Ariel Atom.

114
00:09:05,800 --> 00:09:08,839
- Morgan 3 Wheeler.
- Ne, řekl jsem skvělými.

115
00:09:08,840 --> 00:09:10,359
Tak dobře, Caterham R500.

116
00:09:10,360 --> 00:09:13,559
To je výborné okruhové auto
a za poloviční cenu.

117
00:09:13,560 --> 00:09:17,559
Ano a je neskutečně rychlé.
Ale bude tohle rychlejší?

118
00:09:17,560 --> 00:09:21,719
Abychom to zjistili, předáme ho
našemu ochočenému závodnímu jezdci.

119
00:09:21,720 --> 00:09:25,079
Říká se, že se v noci vkrádá lidem do domů

120
00:09:25,080 --> 00:09:29,080
a nechává v kredenci dva záhadné klíče navíc...

121
00:09:30,800 --> 00:09:33,959
A že kvůli tomu, že si tento týden
koupil kondomy Pirelli,

122
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
má nyní 17 dětí.

123
00:09:37,280 --> 00:09:39,400
Víme jen, že se jmenuje Stig.

124
00:09:40,560 --> 00:09:42,559
Stig napíná soustředění a vyrazil.

125
00:09:42,560 --> 00:09:44,319
Od čáry se odrazil jako blecha

126
00:09:44,320 --> 00:09:46,599
i když bylo na startovní čáře vlhko.

127
00:09:46,600 --> 00:09:49,559
Doufejme, že je zbytek tratě suchý.

128
00:09:49,560 --> 00:09:52,239
Letí do první zatáčky, nájezd byl velmi ostrý,

129
00:09:52,240 --> 00:09:55,200
ale vyřešil to. Vůbec žádný problém.

130
00:09:57,200 --> 00:09:58,759
Samozřejmě bez rádia,

131
00:09:58,760 --> 00:10:02,079
jen se zvukem motoru od Cosworthu.

132
00:10:02,080 --> 00:10:05,759
Šine si to Chicagem naprosto čistě.

133
00:10:05,760 --> 00:10:06,839
Teď Hammerhead.

134
00:10:06,840 --> 00:10:10,919
Co to ukáže o vyvážení s motorem uprostřed?

135
00:10:10,920 --> 00:10:13,999
Nic dramatického. To je pořádné tempo.

136
00:10:14,000 --> 00:10:19,239
Ale podívejme, dobře zahraný drift na výjezdu.

137
00:10:19,240 --> 00:10:24,519
Teď vysoké otáčky.
Vibrace budou stimulovat jeho dámské partie.

138
00:10:24,520 --> 00:10:28,719
Follow-through a ano, dokonce tam přeřadil.

139
00:10:28,720 --> 00:10:31,919
Stig je odvážný i tváří v tvář krizi.

140
00:10:31,920 --> 00:10:36,519
Krásně srovnané do předposlední zatáčky.

141
00:10:36,520 --> 00:10:39,159
S řevem do Gambonu, závodní převodovka kvičí.

142
00:10:39,160 --> 00:10:42,200
Proklouzal se a je v cíli.

143
00:10:47,200 --> 00:10:50,559
Tak... tady máme Caterham R500,

144
00:10:50,560 --> 00:10:54,159
který to zvládnul za 1:17,9, ano?

145
00:10:54,160 --> 00:10:56,080
BAC Mono...

146
00:11:01,040 --> 00:11:02,639
1:14,3.

147
00:11:02,640 --> 00:11:04,639
To není možné!

148
00:11:04,640 --> 00:11:07,439
- Wow!
- Druhé nejrychlejší auto, které jsme tu měli!

149
00:11:07,440 --> 00:11:10,159
To je něco.

150
00:11:10,160 --> 00:11:13,039
Ohromné. Vynikající.

151
00:11:13,040 --> 00:11:16,959
A nyní se dostáváme ke zprávám

152
00:11:16,960 --> 00:11:19,159
a jsou to dobré zprávy,

153
00:11:19,160 --> 00:11:22,119
protože Dacia Duster
byla vyhlášena

154
00:11:22,120 --> 00:11:26,319
levným 4x4 tažným autem roku.

155
00:11:26,320 --> 00:11:31,159
- Skvěle! Koupil jsem si kolo.
- No, říkal jsem si, že vypadáš štíhlejší.

156
00:11:31,160 --> 00:11:34,199
No, není to tak o váze,
kterou jsem shodil,

157
00:11:34,200 --> 00:11:36,519
- ale o mé vnitřní..., jak se tomu říká?
- Vnitřní síle.

158
00:11:36,520 --> 00:11:39,279
Počkat, je tohle snad Sama doma nebo co?

159
00:11:39,280 --> 00:11:40,839
Ne, Jamesi, jak jistě dobře víš,

160
00:11:40,840 --> 00:11:44,479
už mnoho let jsme Last Of The Summer Gear.
(Last of the Summer Wine - úspěšný britský
sitcom ze 70. let o starších lidech)

161
00:11:44,480 --> 00:11:46,519
Od té doby, co jsem si koupil kolo
mě šíleně vytáčí

162
00:11:46,520 --> 00:11:49,679
to množství lidí, kteří za mnou chodí a říkají mi
"Měl by sis pořídit cyklistické šortky".

163
00:11:49,680 --> 00:11:53,439
No, to bys měl, protože je to mnohem
pohodlnější a přestaneš se opruzovat.

164
00:11:53,440 --> 00:11:55,039
Ne, Hammonde, tak to není.

165
00:11:55,040 --> 00:11:56,919
Lidé, kteří nosí kraťasy z lycry obvykle říkají:

166
00:11:56,920 --> 00:12:00,639
"Je to složitý a nebezpečný
a potřebuju speciální..." Ne, nepotřebuješ.

167
00:12:00,640 --> 00:12:04,159
Popravdě řečeno, jedinou věc,
kterou nosím

168
00:12:04,160 --> 00:12:05,839
je tohle tričko, jasný? Takhle

169
00:12:05,840 --> 00:12:07,919
vypadá zezadu, když jedu na kole:

170
00:12:07,920 --> 00:12:11,640
"Motoristé, děkuji, že mě necháte
používat vaše silnice."

171
00:12:12,720 --> 00:12:14,319
Protože si myslím, že je to slušné.

172
00:12:14,320 --> 00:12:17,519
Ani trochu Ti nevěřím, že máš kolo.
Jaký typ kola to je?

173
00:12:17,520 --> 00:12:19,359
Nevím, všechna jsou přece stejná.

174
00:12:19,360 --> 00:12:21,639
Je to horské kolo?
Je to silnička?

175
00:12:21,640 --> 00:12:23,799
Když jsi šel do obchodu,
prošel jsi dveřmi

176
00:12:23,800 --> 00:12:27,479
a prodavač se zhrozil, "Ó, můj bože"?

177
00:12:27,480 --> 00:12:30,159
A Tys řekl "Rád bych..."?

178
00:12:30,160 --> 00:12:32,399
Jen jsem řekl, "Mohl bych si koupit to,
co stojí hned u dveří?"

179
00:12:32,400 --> 00:12:35,319
On se snažil navrhnout, "Tohle by
vás stálo pouhých 10 000 liber (300 000 Kč)"

180
00:12:35,320 --> 00:12:38,799
Odpověděl jsem "Ne, chci prostě kolo."
500 liber (15 000 Kč).

181
00:12:38,800 --> 00:12:40,079
To kolo, co Ti prodal,

182
00:12:40,080 --> 00:12:43,159
má přední kolo o hodně větší
než zadní? - Ne.

183
00:12:43,160 --> 00:12:46,719
Je to prostě kolo.
Všechna jsou stejná.

184
00:12:46,720 --> 00:12:48,399
Má dvě malá kolečka vzadu?

185
00:12:48,400 --> 00:12:50,679
Ne, nemá žádná podpůrná kolečka.

186
00:12:50,680 --> 00:12:55,599
Nevěřím Ti a myslím si,
že se zrodila nová záhada.

187
00:12:55,600 --> 00:12:56,839
Něco jako yeti.

188
00:12:56,840 --> 00:12:59,239
Takže, jestli ho někdo z vás viděl...

189
00:12:59,240 --> 00:13:02,239
Jestli jste viděli Jeremyho, jak jede
na svém kole, napište nám prosím

190
00:13:02,240 --> 00:13:06,519
na "Pomoc, prasknul jsem smíchy",
Top Gear, Wood Lane, někde...

191
00:13:06,520 --> 00:13:08,079
Nevěřím Ti.

192
00:13:08,080 --> 00:13:11,599
Přijedu... Ne, nepřijedu na něm
příští týden na natáčení.

193
00:13:11,600 --> 00:13:13,839
To je blbost.
Stěží na něm dojedu do papírnictví.

194
00:13:13,840 --> 00:13:16,279
A teď, sledoval někdo z vás
Velkou cenu Británie minulý víkend?

195
00:13:16,280 --> 00:13:17,399
Ano!

196
00:13:17,400 --> 00:13:19,679
A asi jste si všimli,
že tam bouchlo hodně pneumatik

197
00:13:19,680 --> 00:13:23,039
a musím říct,
že je mi dost líto Pirelli.

198
00:13:23,040 --> 00:13:24,659
Během posledních pár let

199
00:13:24,660 --> 00:13:27,519
byly jejich pneumatiky opravdu dobré,
měly dobrou přilnavost a vydržely příliš dlouho,

200
00:13:27,520 --> 00:13:28,759
a tak organizátoři řekli lidem z Pirelli,

201
00:13:28,760 --> 00:13:30,959
"Mohli byste udělat pneumatiku
která bude tak trochu na nic?"

202
00:13:30,960 --> 00:13:32,919
Takže ji udělali
a teď všichni říkají

203
00:13:32,920 --> 00:13:34,359
"Vaše pneumatiky jsou tak trochu na nic".

204
00:13:34,360 --> 00:13:35,679
Takže jak moc na nic už je příliš?

205
00:13:35,680 --> 00:13:38,319
Kolik myslíš, že v Pirelli investovali
do vývoje těch pneumatik?

206
00:13:38,320 --> 00:13:39,960
Tak asi ...100 liber?

207
00:13:41,320 --> 00:13:42,839
Budou to jistě milióny.

208
00:13:42,840 --> 00:13:45,639
Ano, utratili milióny liber na
vývoj pneumatik,

209
00:13:45,640 --> 00:13:48,479
a vše, co se jim za to dostane na oplátku,
jsou lidé v pneuservisech,

210
00:13:48,480 --> 00:13:51,479
kteří říkají "Potřebuju čtyři nové pneumatiky
na své auto, ale prosím jen ne Pirellky".

211
00:13:51,480 --> 00:13:54,839
- Jo. - A pak o tom dělám hloupé vtipy
když představuju Stiga.

212
00:13:54,840 --> 00:13:56,839
To se nepovedlo! Mělo to zcela opačný účinek.

213
00:13:56,840 --> 00:13:59,119
To je přesně ten důvod
proč nechápu Formuli 1,

214
00:13:59,120 --> 00:14:02,759
protože by to přeci měla být
špička automobilových technologií.

215
00:14:02,760 --> 00:14:04,119
Pirelli by mělo vyrobit pneumatiku

216
00:14:04,120 --> 00:14:06,079
tak dobrou, jak jen
je možné pneumatiku udělat.

217
00:14:06,080 --> 00:14:08,039
Měla by mít aktivní aerodynamiku.

218
00:14:08,040 --> 00:14:11,519
mít nejpromyšlenější kontrolu trakce,
na celém světě

219
00:14:11,520 --> 00:14:13,319
ABS, neviditelné opláštění, všechno tohle..

220
00:14:13,320 --> 00:14:15,759
Měli by mít možnost mít cokoliv si přejí.

221
00:14:15,760 --> 00:14:18,439
Problém je v tom, že organizátoři
závodů Formule 1 se snaží

222
00:14:18,440 --> 00:14:21,959
srovnat podmínky, aby to byly závody,
kde záleží na jezdcích. Ale není tomu tak.

223
00:14:21,960 --> 00:14:23,519
Posaďte Sebastiana Vettela
do Marussie

224
00:14:23,520 --> 00:14:25,319
- a skončí suverénně poslední.
- Přesně tak.

225
00:14:25,320 --> 00:14:28,359
Udělejme z toho šampionát
pro výrobce aut

226
00:14:28,360 --> 00:14:31,519
a nechme designerům
volnou ruku.

227
00:14:31,520 --> 00:14:32,719
Víte, co bych udělal já?

228
00:14:32,720 --> 00:14:35,960
Udělal bych auto stejně široké
jako je závodní trať.

229
00:14:38,440 --> 00:14:41,199
- Geniální nápad, že?
- Je to zajímavé.

230
00:14:41,200 --> 00:14:44,359
To by ale fungovalo
jen kdyby ses kvalifikoval jako první.

231
00:14:44,360 --> 00:14:45,559
Ne, nemusels bys

232
00:14:45,560 --> 00:14:47,799
protože bys jel v Top-Fuel dragsteru
(nejrychlejší kategorie, umí až 530 km/h)

233
00:14:47,800 --> 00:14:49,599
Takže by byl hodně špatný
v zatáčkách

234
00:14:49,600 --> 00:14:50,879
a kvalifikoval bych se poslední,

235
00:14:50,880 --> 00:14:53,919
ale na startu bych se pekelně rychle rozjel

236
00:14:53,920 --> 00:14:56,919
ještě před první zatáčkou,
a pak by se auto rozšířilo.

237
00:14:56,920 --> 00:15:01,199
- Ahááá, ono by se to auto rozšiřovalo.
- Vyhrál bych celé mistovství.

238
00:15:01,200 --> 00:15:03,999
Jeremy, to, co navrhuješ, jsou závody Wacky Races.
(americký animovaný seriál ze 70. let)

239
00:15:04,000 --> 00:15:06,359
Já vím! Jen si pomysli,
mohl bys mít

240
00:15:06,360 --> 00:15:10,559
jako spolujezdce třeba psa...

241
00:15:10,560 --> 00:15:14,679
Já bych chtěl na přední kapotu
svého auta obří cirkulárku.

242
00:15:14,680 --> 00:15:18,279
A vtip je v tom, že bys ji
mohl použít jen jednou za kolo.

243
00:15:18,280 --> 00:15:23,479
Takže tu máme zónu DRS (systém snižující aerodynamický odpor)
a cirkulárkovou zónu. To jsou dobré nápady.

244
00:15:23,480 --> 00:15:29,159
Já bych vybavil svoje auto strojem času.
Jen si to vemte:

245
00:15:29,160 --> 00:15:32,400
Komentář k závodu by začal slovy:
"A právě vyrazili! A James vyhrál."

246
00:15:35,400 --> 00:15:38,520
- To je chytré.
- Vyřešili jsme Formuli 1.

247
00:15:39,600 --> 00:15:43,119
- Musím to znova říct, ale svět by
bez nás prostě nemohl fungovat. - Ne.

248
00:15:43,120 --> 00:15:49,319
- Novinky od Volva! - Hurá. - Volvo začalo
prodávat auto, které samo zaparkuje.

249
00:15:49,320 --> 00:15:50,559
Ale tím nemyslím, když v něm sedíte.

250
00:15:50,560 --> 00:15:53,239
Je to navrženo tak, že zaparkujete
před kanceláří, vystoupíte

251
00:15:53,240 --> 00:15:54,559
a jdete do práce.

252
00:15:54,560 --> 00:16:01,039
Auto odjede, najde si volné místo
- a tohle si nevymýšlím - a zaparkuje.

253
00:16:01,040 --> 00:16:04,199
Jediným problémem je,
že když budete odcházet z práce

254
00:16:04,200 --> 00:16:06,080
jak poznáte, kde je zaparkované?

255
00:16:07,920 --> 00:16:10,639
Ale co když muselo zaparkovat
o tři ulice dál?

256
00:16:10,640 --> 00:16:12,920
A nebo to vzdalo
a odjelo domů?

257
00:16:14,280 --> 00:16:16,239
Počkat a jak rozezná
parkovací pravidla?

258
00:16:16,240 --> 00:16:18,679
Mám na mysli ty žluté čáry
okolo chodníků

259
00:16:18,680 --> 00:16:20,999
nebo dvojité čáry
na obrubnících

260
00:16:21,000 --> 00:16:24,039
Ty jsou složité. No, ale stejně je to
švédské auto, takže je nebude umět přečíst.

261
00:16:24,040 --> 00:16:26,559
Mě spíš trápí představa toho, jak

262
00:16:26,560 --> 00:16:30,759
budeme potkávat Volva bez řidiče,
která budou trochu panikařit

263
00:16:30,760 --> 00:16:31,399
a naříkat:

264
00:16:31,400 --> 00:16:33,959
"Mohu tady zaparkovat? A támhle?
Kam můžu jet?"

265
00:16:33,960 --> 00:16:36,559
- To bude přímo strašidelné.
- Hlavně pouliční lampy. - Cože?

266
00:16:36,560 --> 00:16:39,920
- Lampy budou plné obrázků "Hledá se moje Volvo".
- Aaaa.

267
00:16:40,920 --> 00:16:43,319
"Je mu jen rok
a jmenuje se Bleška."

268
00:16:43,320 --> 00:16:47,080
"Odjel jen zaparkovat a od té doby
jsem ho neviděl!"

269
00:16:48,800 --> 00:16:50,479
Nicméně, pojďme dál.

270
00:16:50,480 --> 00:16:53,679
V poslední době se objevila
úplná záplava nových superaut.

271
00:16:53,680 --> 00:16:57,479
- Tohle mě zajímá ze všech nejvíc,
tohle Ferrari. - Ooh.

272
00:16:57,480 --> 00:17:00,559
Přesně tak, ooh.
Je to osmisetkoňový dvanáctiválec.

273
00:17:00,560 --> 00:17:03,319
Je vybaven systémem KERS (rekuperace kinetické energie)
podobně jako auta ve Formuli 1.

274
00:17:03,320 --> 00:17:05,559
Bude stát zhruba milion liber (30 mil. Kč),

275
00:17:05,560 --> 00:17:08,159
ale myslím, že mají trošku problém
se jménem, které vybrali,

276
00:17:08,160 --> 00:17:10,799
protože ho nazvali
LaFerrari.

277
00:17:10,800 --> 00:17:13,999
Promiň, ale co je na tom špatně?
Vždyť to přeci je Ferrari..

278
00:17:14,000 --> 00:17:15,639
No, ale tohle je jméno modelu.

279
00:17:15,640 --> 00:17:19,319
LaFerrari znamená "Ferrari",
takže je to "Ferrari Ferrari".

280
00:17:19,320 --> 00:17:23,239
Jo, ahá.. Superauto, které chci já,
je Pagani.

281
00:17:23,240 --> 00:17:26,079
Vyrobili už nový model,
až na to, že vlastně nevyrobili

282
00:17:26,080 --> 00:17:27,679
protože tohle je další verze

283
00:17:27,680 --> 00:17:29,639
Zondy, jejich starého auta.
Tady je.

284
00:17:29,640 --> 00:17:33,719
- A co je na něm nového? - Moc ne,
tedy kromě ceny.

285
00:17:33,720 --> 00:17:39,839
- Ta je teď 2,3 milionu liber (70 mil. Kč). - Co?
- Ano. - Za auto z druhé ruky?

286
00:17:39,840 --> 00:17:41,519
Ano.

287
00:17:41,520 --> 00:17:43,759
To, které zajímá nejvíc mě,

288
00:17:43,760 --> 00:17:48,039
je tento McLaren P1, protože
stojí slabý milión liber

289
00:17:48,040 --> 00:17:54,599
což je skoro lidovka. A má
903 koňový motor. Devětsettři!

290
00:17:54,600 --> 00:17:56,199
Fascinuje mě na něm,

291
00:17:56,200 --> 00:17:57,279
že má vzadu křídlo

292
00:17:57,280 --> 00:17:59,079
které má v sobě DRS
(systém snižující aerodynamický odpor)

293
00:17:59,080 --> 00:18:02,839
Víte co je DRS, s...
Otevírá se ve Formuli 1...

294
00:18:02,840 --> 00:18:06,159
Když máte 903 koňských sil,
kdy si asi tak pomyslíte:

295
00:18:06,160 --> 00:18:08,599
"Jasně, potřebuju víc rychlosti na rovince"

296
00:18:08,600 --> 00:18:10,399
"aktivuji DRS křídlo"?

297
00:18:10,400 --> 00:18:11,599
No, to by se mohlo stát.

298
00:18:11,600 --> 00:18:14,719
"Ta poštovní dodávka zrychluje. Zapnu DRS."

299
00:18:14,720 --> 00:18:18,559
Ne ne, to DRS budeš potřebovat,

300
00:18:18,560 --> 00:18:21,039
když kolem Tebe prosvištím
ve svém Ferrari Ferrari,

301
00:18:21,040 --> 00:18:23,719
protože, jsem to pořádně nečetl.

302
00:18:23,720 --> 00:18:26,079
Má sice 800 koňských sil,

303
00:18:26,080 --> 00:18:27,359
ale taky KERS systém
(rekuperace kinetické energie)

304
00:18:27,360 --> 00:18:30,079
Takže když ho zapneš
a použiješ i tu trochu elektriky

305
00:18:30,080 --> 00:18:34,279
dá to dohromady, ehm, 963 koňských sil.

306
00:18:34,280 --> 00:18:37,479
- A všechna ta síla půjde na zadní
nápravu? - Ano.

307
00:18:37,480 --> 00:18:39,759
Moment, to je zhruba
stejný počet koní,

308
00:18:39,760 --> 00:18:40,879
jako má Bugatti Veyron,

309
00:18:40,880 --> 00:18:43,279
které je téměř přesně
dvakrát tak těžké

310
00:18:43,280 --> 00:18:47,799
jako to Ferrari Ferrari,
a má náhon na všechna čtyři kola.

311
00:18:47,800 --> 00:18:51,839
- Řidič bude mít ruce plné volantu".
- To teda..

312
00:18:51,840 --> 00:18:57,679
- Je tak úžasný, chci se v něm projet
- A já si chci projet ten McLaren.

313
00:18:57,680 --> 00:18:58,879
To by byl nezapomenutelný test.

314
00:18:58,880 --> 00:19:01,319
Ty ve Ferrari, Ty v McLarenu
a já v té Zondě.

315
00:19:01,320 --> 00:19:02,939
Chtěl by to někdy z vás vidět?

316
00:19:02,940 --> 00:19:04,079
Anóóóóóó.

317
00:19:04,080 --> 00:19:07,359
- Tak jo. - Uvidíme, jestli to
zvládneme dát dohromady.

318
00:19:07,360 --> 00:19:10,959
Víte, jak za námi pořád lidí chodí
a ptají se:

319
00:19:10,960 --> 00:19:12,719
"Kdy Top Gear skončí?"

320
00:19:12,720 --> 00:19:15,679
Asi tak 3 minuty po tom,
co v těch autech odstartujeme.

321
00:19:15,680 --> 00:19:17,199
Ano, ve velké ohnivé kouli..

322
00:19:17,200 --> 00:19:19,079
Chce někdo vidět TOHLE?

323
00:19:19,080 --> 00:19:20,359
Anóóóóóó.

324
00:19:20,360 --> 00:19:24,079
Výborně, pojďme dále, protože
je tomu již 11 let, co vysíláme

325
00:19:24,080 --> 00:19:25,359
a během té doby

326
00:19:25,360 --> 00:19:29,679
jsme nikdy nerecenzovali jedno
vozidlo, což je překvapující,

327
00:19:29,680 --> 00:19:31,639
protože je to jedno
z nejrozšířenějších,

328
00:19:31,640 --> 00:19:34,360
nejdůležitějších a nejpoužívanějších
aut na světě.

329
00:19:37,160 --> 00:19:39,959
Samozřejmě, že mluvím o taxíku,

330
00:19:39,960 --> 00:19:44,000
prostředku pro přemisťování
kdekoliv na světě.

331
00:19:47,840 --> 00:19:52,199
A Britský přínos v tomto
nepotřebuje žádný úvod.

332
00:19:52,200 --> 00:19:54,920
Je základem všech Londýnských ulic.

333
00:19:56,880 --> 00:20:00,919
V tuto chvíli je v provozu
19 tisíc černých taxíků

334
00:20:00,920 --> 00:20:03,999
převážejících lidi po hlavním městě

335
00:20:04,000 --> 00:20:09,439
a tento ohromný vozový park najezdí
ročně skoro 800 milionů km.

336
00:20:09,440 --> 00:20:12,679
Tady je další.
Jsou doslova všude.

337
00:20:12,680 --> 00:20:15,599
Londýnský život je důvodem,
proč se černé taxi

338
00:20:15,600 --> 00:20:19,559
vyvinulo v úžasně efektivní prostředek.

339
00:20:19,560 --> 00:20:22,599
Tak například proslulý malý poloměr otáčení

340
00:20:22,600 --> 00:20:26,520
je výsledekem potřeby objet
kruhový objezd před hotelem Savoy.

341
00:20:29,720 --> 00:20:31,720
A pak také jejich řidiči.

342
00:20:33,080 --> 00:20:34,799
Žádný taxikář na světě nemusí projít

343
00:20:34,800 --> 00:20:37,759
všemi obávanou tvrdou zkouškou "Znalostí",

344
00:20:37,760 --> 00:20:44,399
která po všech Londýnských taxikářích
požaduje pamatovat si 25 tisíc ulic.

345
00:20:44,400 --> 00:20:45,879
Zkouška je ve skutečnosti tak těžká,

346
00:20:45,880 --> 00:20:49,159
že se taxikářům zvětšuje hipokampus,

347
00:20:49,160 --> 00:20:53,439
což je část mozku související s pamětí, navigací

348
00:20:53,440 --> 00:20:55,200
a pohledy na přistěhovalectví.

349
00:20:56,200 --> 00:20:59,159
Vytvořte kombinaci tohoto člověka a stroje

350
00:20:59,160 --> 00:21:02,559
a to co získáte nelze popřít.

351
00:21:02,560 --> 00:21:08,239
Získáte, bez pochyby,
zcela zjevně, nepochybně,

352
00:21:08,240 --> 00:21:11,200
bez žádných dalších slov,
nejlepší taxi na světě.

353
00:21:13,840 --> 00:21:14,880
Nebo snad ne?

354
00:21:16,600 --> 00:21:18,999
Řidič taxíku v New Yorku by totiž

355
00:21:19,000 --> 00:21:22,279
pravděpodobně s tímto
výrokem nesouhlasil.

356
00:21:22,280 --> 00:21:26,479
Řekl by, "Jo, možná máte
vzadu více místa,"

357
00:21:26,480 --> 00:21:31,159
"ale vaše Londýnské taxi je pomalé
a jízda v něm je hrozná,"

358
00:21:31,160 --> 00:21:35,239
"zatímco můj žlutý taxík má
velkou V8 a pořádné odpružení."

359
00:21:35,240 --> 00:21:37,359
Ale taxikář z Dillí by řekl,

360
00:21:37,360 --> 00:21:39,799
"Mé Indické taxi je postaveno tak,
aby vydrželo déle".

361
00:21:39,800 --> 00:21:42,999
V podstatě každý taxikář na světě

362
00:21:43,000 --> 00:21:47,239
by se hádal a udával důvody,
proč je jejich taxi nejlepší.

363
00:21:47,240 --> 00:21:49,799
To znamená, že pokud
opravdu chceme zjistit,

364
00:21:49,800 --> 00:21:52,279
které taxi je na světě nejlepší,

365
00:21:52,280 --> 00:21:54,199
existuje jen jedna možnost,
jak to provést

366
00:21:54,200 --> 00:21:57,479
a tou je, tak jako vždy,
použití nelítostné metody,

367
00:21:57,480 --> 00:22:02,279
která potrápí všechny účastníky
prostřednictvím motoristického sportu.

368
00:22:02,280 --> 00:22:07,959
Což znamená závod a dějištěm
našeho celosvětového klání

369
00:22:07,960 --> 00:22:10,279
bude Lydden Hill v Kentu,

370
00:22:10,280 --> 00:22:13,079
známý v celém světě motorsportu

371
00:22:13,080 --> 00:22:17,480
jako jediná trať s vlastní
kanceláří taxislužby.

372
00:22:22,640 --> 00:22:26,879
Ta kancelářská buňka je
až nebezpečně blízko trati.

373
00:22:26,880 --> 00:22:29,719
Upřímně doufám, že ji
nepotká nějaké neštěstí.

374
00:22:29,720 --> 00:22:33,080
Každopádně, podívejme se na startovní pole
plné taxíků z celého světa.

375
00:22:34,200 --> 00:22:39,119
Za Velkou Británii z roku 1977
Fairway Driver,

376
00:22:39,120 --> 00:22:43,720
který je s pouhými 500 tisíci
ujetými kilometry jako nový.

377
00:22:48,440 --> 00:22:52,279
Za Mexiko z roku 1970
Volkswagen Brouk.

378
00:22:52,280 --> 00:22:57,120
Jen v Mexico City jich nabízí
své služby 50 tisíc.

379
00:22:58,480 --> 00:23:02,279
Za Ameriku,
titán světa taxíků,

380
00:23:02,280 --> 00:23:03,800
New Yorský žlutý taxík.

381
00:23:05,200 --> 00:23:08,879
Tento konkrétní je Ford Crown Victoria,
s náhonem na zadek,

382
00:23:08,880 --> 00:23:12,439
4,6 litrovou V8
a svého času to vytáhl na 210 km/h.

383
00:23:12,440 --> 00:23:15,120
Toho se bojím.

384
00:23:16,480 --> 00:23:21,839
Za Indii Hindustan Ambassador,
v podstatě již veterán.

385
00:23:21,840 --> 00:23:25,319
Ambassador byl nejoblíbenějším
Indickým taxíkem

386
00:23:25,320 --> 00:23:27,360
neuvěřitelných 55 let.

387
00:23:28,640 --> 00:23:34,039
Dále, za jižní Afriku tu je toto.
Toyota Hiace.

388
00:23:34,040 --> 00:23:35,719
Zatímco ve většině zemí

389
00:23:35,720 --> 00:23:38,279
se snaží mít taxi místní značky,

390
00:23:38,280 --> 00:23:41,239
u jihoafričanů můžete
čekat bučení a pískot,

391
00:23:41,240 --> 00:23:46,040
protože tyhle věci jsou nenáviděny
a vzbuzují strach svou divokou agresivitou.

392
00:23:47,400 --> 00:23:52,559
A dále za Německo.
Tento Mercedes třídy E.

393
00:23:52,560 --> 00:23:56,200
Elegantní, vkusný
a pečlivě udržovaný.

394
00:23:58,080 --> 00:24:01,760
A nakonec, za Rusko,
prodloužený Lincoln Town Car.

395
00:24:03,720 --> 00:24:07,559
Možná nevypadá jako taxík, ale je.

396
00:24:07,560 --> 00:24:11,640
Ruští bohatí oligarchové mávali
na takovéhle limuzíny, aby je svezli.

397
00:24:13,400 --> 00:24:17,359
Takže pokud si myslíte, že jsme
zahrnuli i výkonnou zadokolku

398
00:24:17,360 --> 00:24:20,039
s délkou 9 metrů jen proto,
protože doufáme, že způsobí chaos,

399
00:24:20,040 --> 00:24:21,759
tak tuto myšlenku ihned vyžeňte z hlavy

400
00:24:21,760 --> 00:24:26,319
Takže tady je máme -
světově nejuznávanější taxíky,

401
00:24:26,320 --> 00:24:30,200
každý nachystaný a připravený
bránit čest své země.

402
00:24:31,440 --> 00:24:33,639
Nyní něco k taxikářům.

403
00:24:33,640 --> 00:24:37,359
Vzhledem k tomu, co vše
je v sázce, tak přirozeně

404
00:24:37,360 --> 00:24:39,839
každá země vyslala ty nejlepší.

405
00:24:39,840 --> 00:24:43,039
Ale všichni se museli ztratit
nebo co, takže místo nich

406
00:24:43,040 --> 00:24:46,360
tu máme obvyklou bandu závodníků.

407
00:24:47,680 --> 00:24:50,760
Za Rusko, legenda cestovních aut,
Anthony Reid.

408
00:24:52,920 --> 00:24:56,680
Za Jižní Afriku, legenda cestovních aut,
Matt Jackson.

409
00:24:58,680 --> 00:25:01,880
Za Německo, legenda cestovních aut,
Matt Neal.

410
00:25:04,040 --> 00:25:06,920
Za Indii, legenda cestovních aut,
Gordon Shedden.

411
00:25:09,040 --> 00:25:12,600
Za Mexiko, legenda cestovních aut,
Paul O'Neill.

412
00:25:14,160 --> 00:25:19,199
Za Ameriku, legenda cestovních aut,
Tom Chilton.

413
00:25:19,200 --> 00:25:22,039
A v černém taxíku, já.

414
00:25:22,040 --> 00:25:26,239
Tak a je to tu, připraven
se opět pustit

415
00:25:26,240 --> 00:25:29,600
do vědeckého výzkumu založeném na
motoristickém sportu.

416
00:25:36,320 --> 00:25:39,999
Měl bych říci, že Indičtí
taxikaři mají ve zvyku

417
00:25:40,000 --> 00:25:44,399
mít na palubní desce svého auta
postavičku svého Boha.

418
00:25:44,400 --> 00:25:47,560
Myslím, že ten náš to trochu přehnal.

419
00:25:54,360 --> 00:25:57,880
Pánové začínají být neklidní.
To je dobře. Cedule s odpočtem.

420
00:26:08,960 --> 00:26:10,440
Jihoafričan mě předjíždí.

421
00:26:11,680 --> 00:26:16,039
S New Yorským taxíkem po boku,
Německý... všichni mě předjíždí.

422
00:26:16,040 --> 00:26:18,760
Úplně všichni mě předjeli.

423
00:26:20,720 --> 00:26:22,800
Ale tohle je maratón
ne sprint.

424
00:26:24,760 --> 00:26:27,719
Jako vždy jsem závodníkům
předal přísné pokyny

425
00:26:27,720 --> 00:26:30,439
aby se vyhýbali jakémukoliv kontaktu.

426
00:26:30,440 --> 00:26:33,200
Evidentně se to k jihoafričanovi nedoneslo.

427
00:26:37,200 --> 00:26:40,920
Jihoafričan je úplně šílený,
úplně se vymkl kontrole.

428
00:26:48,360 --> 00:26:51,480
Limuzína udělala obrovský smyk!
Neuvěřitelné.

429
00:26:52,920 --> 00:26:56,919
Ale zatímco Ruská limuzína
měla problémy v zatáčkách,

430
00:26:56,920 --> 00:26:58,400
já je měl všude.

431
00:27:03,480 --> 00:27:07,319
Jo. Do kopce mě snadno předhoní,

432
00:27:07,320 --> 00:27:10,320
stejně tak na rovinkách a v zatáčkách.

433
00:27:11,600 --> 00:27:13,599
To je všechno, víc to nedá.

434
00:27:13,600 --> 00:27:15,040
Nicméně jsem měl plán.

435
00:27:16,640 --> 00:27:21,319
Když dojde na mazanost, vzpomeňte si,
že taxikáři mají "Znalosti".

436
00:27:21,320 --> 00:27:26,679
Vím, kde jsou všechny zkratky.
Střihnu si to tudy.

437
00:27:26,680 --> 00:27:29,759
Díky mému malému poloměru
otáčení to mohu udělat.

438
00:27:29,760 --> 00:27:31,479
A jsem zpátky v závodě.

439
00:27:31,480 --> 00:27:34,040
Více než zpátky řekl bych.
Vedu.

440
00:27:35,200 --> 00:27:39,079
Bohužel mé kolegy taxikáře
tato taktika neohromila

441
00:27:39,080 --> 00:27:41,159
a když mě dojeli,

442
00:27:41,160 --> 00:27:43,959
okamžitě mi ukázali svoji nespokojenost.

443
00:27:43,960 --> 00:27:48,640
On do mě naráží!
To je... to si děláš srandu.

444
00:27:54,480 --> 00:27:58,880
Jo. Trocha přátelského
pošťuchování od ostatních zemí.

445
00:28:06,360 --> 00:28:10,479
Do poloviny závodu se nevykrystalizoval
žádný jasný adept na vítězství,

446
00:28:10,480 --> 00:28:14,560
což nevyhnutelně znamenalo, že
atmosféra mezi závodníky zhoustla.

447
00:28:23,320 --> 00:28:25,400
To byla nehoda,
ale jsme OK.

448
00:28:28,520 --> 00:28:30,959
Když už měla limuzína dost
toho Jihoafrického chuligána,

449
00:28:30,960 --> 00:28:33,760
dala mu ochutnat své vlastní medicíny.

450
00:28:41,960 --> 00:28:44,999
Oh! Whoa! Právě mě tlačí.

451
00:28:45,000 --> 00:28:48,960
Právě jedu tak rychle,
jak jsem ještě nejel.

452
00:28:50,040 --> 00:28:55,399
Oh, Bože. Promiň mi to.
Oh, Bože, to byl mexičan, že?

453
00:28:55,400 --> 00:28:57,760
Tak to bude zlé.

454
00:28:59,840 --> 00:29:04,400
Do konce zbývala už jen dvě kola
a všichni pořád jeli, když tu náhle...

455
00:29:09,920 --> 00:29:15,039
Oh, limuzína to úplně přetočila.

456
00:29:15,040 --> 00:29:19,680
No, panejo!
A Rusko je oddělané.

457
00:29:21,240 --> 00:29:23,960
Po pravdě i Amerika
sama sebe oddělala.

458
00:29:27,280 --> 00:29:30,680
Dobře, ve hře je ještě Brouk...

459
00:29:32,760 --> 00:29:34,639
Mercedes se pěkně drží.

460
00:29:34,640 --> 00:29:37,199
Neutrpěl skoro žádné poškození.

461
00:29:37,200 --> 00:29:40,120
Ale padouch z Jižní Afriky
měl v úmyslu něco jiného.

462
00:29:44,560 --> 00:29:47,280
Oh! Smůla.

463
00:29:48,680 --> 00:29:50,119
Vjíždíme do posledního kola

464
00:29:50,120 --> 00:29:55,000
a v zoufalství, abych porazil zbytek start. pole,
jsem si to opět střihnul zkratkou.

465
00:30:03,080 --> 00:30:04,520
Tam je cílová čára.

466
00:30:07,960 --> 00:30:09,960
Myslím, že tohle vyhraju.

467
00:30:13,400 --> 00:30:16,280
Myslím, že tohle vyhraju...
Oh, ne, ne!

468
00:30:20,480 --> 00:30:22,960
Je docela dobře možné,
že jsem úplně poslední.

469
00:30:25,600 --> 00:30:29,159
Nicméně, nelítostná metoda
motorsportu

470
00:30:29,160 --> 00:30:31,919
nám opět dala odpověď.

471
00:30:31,920 --> 00:30:35,560
Jak se ukázalo,
nejlepším taxíkem na světě...

472
00:30:36,800 --> 00:30:39,200
je Hindustan Ambassador.

473
00:30:44,440 --> 00:30:47,839
Dobrá práce, kamaráde.
Vynikající.

474
00:30:47,840 --> 00:30:51,280
Vynikající. Dobrý výzkum.

475
00:30:52,640 --> 00:30:55,599
Ale mohu se tě Hammonde zeptat
na důležitou otázku?

476
00:30:55,600 --> 00:30:59,839
Kolik lidí bylo při natáčení tohoto filmu zabito?

477
00:30:59,840 --> 00:31:04,719
- Ve skutečnosti jen tři.
- Tři? Víš, to je víc, než jsem doufal.

478
00:31:04,720 --> 00:31:07,479
Ale ve jménu vědy musíš
vždy něco obětovat.

479
00:31:07,480 --> 00:31:10,879
Ale rozhodl jsi, že ano,
po prozkoumání těchto aut

480
00:31:10,880 --> 00:31:13,439
v nelítostné metodě motorsportu,

481
00:31:13,440 --> 00:31:15,639
že nejlepší taxík na světě

482
00:31:15,640 --> 00:31:19,399
- svůj život začal jako Morris
Oxford. - Ano a tady je.

483
00:31:19,400 --> 00:31:23,479
To by vysvětlovalo, proč společnost,
která vyrábí Londýnské černé taxíky,

484
00:31:23,480 --> 00:31:26,239
- zkrachovala.
- Ne, řekli že se vrátí.

485
00:31:26,240 --> 00:31:28,839
Zachránili je. Začnou je
zase velmi brzy vyrábět.

486
00:31:28,840 --> 00:31:30,519
Zbytečně, jak jsme právě viděli.

487
00:31:30,520 --> 00:31:31,679
Ano, určitě.

488
00:31:31,680 --> 00:31:36,219
Ale teď posaďme hvězdu do našeho
zbrusu nového auta za rozumnou cenu.

489
00:31:36,220 --> 00:31:38,479
Možná už víte,
že během tohoto roku

490
00:31:38,480 --> 00:31:40,519
přijde do kin film Rush.
(v Česku pod názvem Rivalové)

491
00:31:40,520 --> 00:31:42,639
Je to film o impozantní bitvě

492
00:31:42,640 --> 00:31:45,119
kterou spolu v roce 1976 ve Formuli 1

493
00:31:45,120 --> 00:31:47,479
svedli James Hunt a Niki Lauda.

494
00:31:47,480 --> 00:31:50,359
A mým dnešním hostem je muž,
který ten film režíroval.

495
00:31:50,360 --> 00:31:52,840
Dámy a pánové,
prosím přivítejte Rona Howarda!

496
00:31:55,360 --> 00:31:58,119
Ron Howard je tady.

497
00:31:58,120 --> 00:32:01,400
Jak se daří? Je tu!

498
00:32:05,360 --> 00:32:07,320
Režisér filmu Rush. Posaď se.

499
00:32:08,480 --> 00:32:10,879
Rone, za dobu, co točíš

500
00:32:10,880 --> 00:32:15,119
byly Tvoje filmy nominovány
celkem na 29 Oskarů

501
00:32:15,120 --> 00:32:18,599
a myslím, že dva jsi vyhrál.
(za režii a nejlepší film Čistá duše z roku 2001)

502
00:32:18,600 --> 00:32:20,919
A teď jsi udělal historický film

503
00:32:20,920 --> 00:32:24,559
o sportu, který většina světa
vlastně ani moc nesleduje.

504
00:32:24,560 --> 00:32:28,319
Takže, jak Tě napadlo:
"Jasně, Hunt a Lauda"?

505
00:32:28,320 --> 00:32:31,279
Úžasný příběh.
Úžasný lidský příběh a věděl jsem

506
00:32:31,280 --> 00:32:35,639
o Formuli 1 právě tolik,
abych věděl, jak skvělé to bylo.

507
00:32:35,640 --> 00:32:38,239
A cítil jsem, že ta kombinace postav

508
00:32:38,240 --> 00:32:40,119
ten druh lidského dramatu

509
00:32:40,120 --> 00:32:44,199
ve Formuli 1,
obzvláště v sedmdesátých letech

510
00:32:44,200 --> 00:32:46,719
byla šance nabídnout publiku
něco nového, neokoukaného.

511
00:32:46,720 --> 00:32:48,159
Byl to film, který jsem sám chtěl vidět.

512
00:32:48,160 --> 00:32:50,319
Byl jsem z toho nervozní

513
00:32:50,320 --> 00:32:52,239
a bál jsem se, že ho udělají moc technický

514
00:32:52,240 --> 00:32:54,959
a každý bude říkat, že je
Formule 1 nudná

515
00:32:54,960 --> 00:32:57,759
nebo to udělají v hollywoodském stylu
ve smyslu "Miluji rychlost!"

516
00:32:57,760 --> 00:32:59,479
a bude se to odehrávat v NASCAR

517
00:32:59,480 --> 00:33:02,239
aby to Američané snadněji pochopili.

518
00:33:02,240 --> 00:33:06,399
Není to ale,
ani jedna z těchto variant.

519
00:33:06,400 --> 00:33:09,439
Je to autentický film,
který vás vezme do 70. let

520
00:33:09,440 --> 00:33:11,799
kdy byly motoristické závody
sakra nebezpečné.

521
00:33:11,800 --> 00:33:14,159
Nebyl jsi sám,
kdo byl nervózní.

522
00:33:14,160 --> 00:33:17,199
Určitě chcete, aby fanoušci
k tomu sportu cítili respekt

523
00:33:17,200 --> 00:33:20,879
ale také chcete udělat film,
který funguje v mnoha úrovních

524
00:33:20,880 --> 00:33:22,119
a pro spoustu lidí.

525
00:33:22,120 --> 00:33:25,319
Měl jsem podobnou příležitost
při práci na Apollu 13

526
00:33:25,320 --> 00:33:27,639
a je to jeden z filmů,
který jsem si užíval nejvíc.

527
00:33:27,640 --> 00:33:30,399
A musím Ti říct,
s filmem Rush to bylo stejné.

528
00:33:30,400 --> 00:33:31,479
Skvěle jsem se bavil.

529
00:33:31,480 --> 00:33:34,799
Máme tu klip pro ty z vás,
kteří chtějí vidět, jak film vypadá.

530
00:33:34,800 --> 00:33:38,080
Pustíme vám ho,
protože to je opravdu něco.

531
00:33:39,840 --> 00:33:42,719
Existuje lež, kterou si říkají
všichni jezdci.

532
00:33:42,720 --> 00:33:46,079
"Smrt je něco, co se děje jiným lidem."

533
00:33:46,080 --> 00:33:50,160
Jaký člověk dělá práci jako je tato?
Každý rok, dva z nás zemřou.

534
00:33:51,600 --> 00:33:53,759
Pokaždé, když sedám do auta, beru na vědomí,

535
00:33:53,760 --> 00:33:56,199
že je tu 20% šance,
že mohu zemřít.

536
00:33:56,200 --> 00:33:59,519
Jezdit na okruhu ve 270 km/h?
To auto je jako bomba na kolech.

537
00:33:59,520 --> 00:34:01,920
- Jsem rychlejší než vy všichni.
- Tak pojďme závodit.

538
00:34:12,560 --> 00:34:16,719
Jsem mistr světa a jsem malý
kousek od toho stát se jím znovu.

539
00:34:16,720 --> 00:34:18,600
Toho chlápka můžu porazit. Věř mi.

540
00:34:23,680 --> 00:34:26,640
Čím blíže jste smrti,
tím víc se cítíte naživu.

541
00:34:33,480 --> 00:34:35,719
Z toho se lidí posadí na zadek.

542
00:34:35,720 --> 00:34:41,039
Ve filmu ukazuješ Niki Laudu bez příkras.

543
00:34:41,040 --> 00:34:45,119
Neměl jsem tušení, že byl takový,
trpící OCD (obsedantně kompulzivní porucha), velmi přímočarý.

544
00:34:45,120 --> 00:34:48,039
Jaká byla jeho reakce,
když viděl hotový film?

545
00:34:48,040 --> 00:34:50,879
Když ten film viděl, tak ho to vzalo.

546
00:34:50,880 --> 00:34:55,319
Myslím si, že hlavně proto,
že nikdy neměl ucelenou představu

547
00:34:55,320 --> 00:34:57,439
o tom, co se dělo okolo té nehody.

548
00:34:57,440 --> 00:35:00,439
Nejdřív si na to nemohl pořádně vzpomenout.

549
00:35:00,440 --> 00:35:04,239
Pak si začal vybavovat vztek na lidi,

550
00:35:04,240 --> 00:35:06,239
kteří ho odepisovali, mysleli si, že zemřel.

551
00:35:06,240 --> 00:35:10,719
Slyšel to. A pak tu obrovskou touhu
dostat se zpět do auta.

552
00:35:10,720 --> 00:35:14,279
Byl tak umíněný, že vytěsnil
všechno ostatní

553
00:35:14,280 --> 00:35:17,399
a když viděl ten film,
začal si uvědomovat,

554
00:35:17,400 --> 00:35:21,519
čím si lidé kolem něj,
především jeho tehdejší žena Marlene,

555
00:35:21,520 --> 00:35:24,159
museli projít
a celou tu lidskou stránku věci.

556
00:35:24,160 --> 00:35:26,519
A myslím, že to pro něj bylo dost
těžké se s tím vyrovnat.

557
00:35:26,520 --> 00:35:28,079
A pak samozřejmě James Hunt,

558
00:35:28,080 --> 00:35:29,879
úplný protiklad toho všeho.

559
00:35:29,880 --> 00:35:34,039
Máme tu fotku Jamese Hunta,
kterou máme u nás v kanceláři na zdi.

560
00:35:34,040 --> 00:35:36,479
Tohle říká vše.
Jeho ledabyle snýtované auto.

561
00:35:36,480 --> 00:35:38,679
Běží mu hlavou:
"Až dokouřím tuhle cigaretu"

562
00:35:38,680 --> 00:35:41,360
"a dopiju pivo,
ty, miláčku, jsi další na řadě."

563
00:35:43,400 --> 00:35:45,839
Tohle už se dneska nevidí.
Je to jedna z tragédií moderní Formule 1

564
00:35:45,840 --> 00:35:47,399
Neuvidíte Nica Rosberga pózovat.

565
00:35:47,400 --> 00:35:49,799
"Rád bych poděkoval výrobci
svých hodinek,"

566
00:35:49,800 --> 00:35:52,479
"výrobci mé kšiltovky
a lidem, kteří vyrábí můj olej.."

567
00:35:52,480 --> 00:35:53,999
A to je to, co se mi na to líbilo.

568
00:35:54,000 --> 00:35:56,599
Byli to dva chlápci,
kteří se před nikým nesklonili.

569
00:35:56,600 --> 00:36:01,199
Nikdo je nepoučoval
o nějakém vyšším smyslu.

570
00:36:01,200 --> 00:36:04,519
Byli to dva závodníci,
kteří si vytvořili svá vlastní pravidla.

571
00:36:04,520 --> 00:36:10,479
Velmi odlišná pravidla,
a byli připraveni nést následky

572
00:36:10,480 --> 00:36:14,079
svých rozhodnutí, ale také si jistě
nárokovali svá vítězství.

573
00:36:14,080 --> 00:36:17,079
Jsem si jistý, že každý, v této místnosti...
Opusťme na chvíli Rush.

574
00:36:17,080 --> 00:36:20,799
Jsem si jistý, že každý, v této místnosti
se na Tebe dívá a říká si

575
00:36:20,800 --> 00:36:24,199
tedy všichni nad 40,
říká si, tohle je známá tvář,

576
00:36:24,200 --> 00:36:28,079
protože spousta lidí si neuvědomuje
že jsi hrál v serálu Happy Days (1974-1984, Ron začal ve 20).

577
00:36:28,080 --> 00:36:30,399
Ty jsi Richie Cunningham.

578
00:36:30,400 --> 00:36:31,880
Ano, hrál jsem ho.

579
00:36:37,800 --> 00:36:40,559
Myslím, že to je jedna z věcí,
se kterou se lidé špatně srovnávají.

580
00:36:40,560 --> 00:36:43,719
Máme tu skvělého filmového režiséra,
ale i mladou filmovou hvězdu,

581
00:36:43,720 --> 00:36:46,639
která se přesunula k režírování.

582
00:36:46,640 --> 00:36:49,599
Udělal jsem seznam Tvých známějších filmů.

583
00:36:49,600 --> 00:36:50,839
Tohle je úžasné.

584
00:36:50,840 --> 00:36:53,639
Jsou to: Žbluňk, Zámotek, Apollo 13,
Da Vinciho kód, Čistá duše

585
00:36:53,640 --> 00:36:55,399
Duel Frost/Nixon, Andělé a démoni,

586
00:36:55,400 --> 00:36:59,479
Oheň, Rodičovství - to bylo hodně vtipné
a Výkupné.

587
00:36:59,480 --> 00:37:02,799
Jen tak si říkám, "Moment, točil Happy Days a pak tohle?"

588
00:37:02,800 --> 00:37:07,919
"Dělám pořad o autech a mám toho nad hlavu."
Jak si na to najdeš čas?

589
00:37:07,920 --> 00:37:12,079
Je to jednoduché. To, co dělám, mě baví,
takže nepotřebuju žádné koníčky.

590
00:37:12,080 --> 00:37:13,279
Miluji to.

591
00:37:13,280 --> 00:37:15,799
Když děláte seriál jako Happy
Days, tak hrajete

592
00:37:15,800 --> 00:37:17,359
stejnou postavu stále dokola

593
00:37:17,360 --> 00:37:21,159
a když jsem zjistil, že bych se mohl
stát režisérem, řekl jsem si

594
00:37:21,160 --> 00:37:24,359
"Chci dělat filmy tím nejrozmanitějším
možným způsobem ."

595
00:37:24,360 --> 00:37:26,279
Takže jsem si pronajímal 16mm kamery,

596
00:37:26,280 --> 00:37:28,879
dělal své vlastní nezávislé filmy

597
00:37:28,880 --> 00:37:31,559
a nakonec jsem natočil svůj první film -
film o autech

598
00:37:31,560 --> 00:37:34,039
- Grand Theft Auto. - Samozřejmě.
- Komedie plná bouraček.

599
00:37:34,040 --> 00:37:37,879
Ten jsem natočil v přestávkách
natáčení Happy Days.

600
00:37:37,880 --> 00:37:41,919
Přesuneme se k osobnímu životu, smím-li,
čtyři děti? - Ano.

601
00:37:41,920 --> 00:37:46,359
- Zaujala mě jejich prostřední jména.
- Oh, ano, to je možné.

602
00:37:46,360 --> 00:37:49,119
Jedno z nich se jmenuje
prostředním jménem Dallas. - Ano.

603
00:37:49,120 --> 00:37:51,839
Což jak tuším... - Po městě. - Kde...?

604
00:37:51,840 --> 00:37:54,199
Byla počata. Ano.

605
00:37:54,200 --> 00:37:58,039
A pak máš dvojčata, která mají obě
prostřední jméno Carlyle.

606
00:37:58,040 --> 00:38:03,119
Ano, v New Yorku je krásný hotel,
který se jmenuje The Carlyle...

607
00:38:03,120 --> 00:38:04,560
OK. A...

608
00:38:06,120 --> 00:38:11,199
Vystopovali a dopočítali jsme
se k tomu hotelu, a řekl jsme si

609
00:38:11,200 --> 00:38:15,359
"To je velmi krásné prostřední jméno,
pojďme tu tradici dodržet." - OK.

610
00:38:15,360 --> 00:38:19,159
- Nejmladší syn se jmenuje Cross.
- Cross. Reed Cross Howard.

611
00:38:19,160 --> 00:38:23,039
Zjistili jsme, že je žena
opět v jiném stavu. Skvělé.

612
00:38:23,040 --> 00:38:25,239
"A zkusili jsme na to opět přijít."

613
00:38:25,240 --> 00:38:27,600
"Zajímalo mě, jestli to vyřeším."

614
00:38:29,400 --> 00:38:31,940
"Volvo by jako prostřední jméno moc nefungovalo."

615
00:38:34,440 --> 00:38:38,799
A... - Ano, Volvo se nehodí.

616
00:38:38,800 --> 00:38:41,759
Ale kousek od nás je silnice, která se jmenuje
Lower Cross Road.

617
00:38:41,760 --> 00:38:43,800
Na které to Volvo parkovalo.

618
00:38:46,040 --> 00:38:49,919
- Mám spokojené manželství. - Evidentně.
- Richard Hammond to má úplně stejně.

619
00:38:49,920 --> 00:38:51,999
Jednou jsem si povídal s jeho dětmi.

620
00:38:52,000 --> 00:38:54,720
Jmenují se Autobusová zastávka
a U popelnic.

621
00:38:58,680 --> 00:39:01,719
Jsi první host, který pojede, tak jak má,

622
00:39:01,720 --> 00:39:03,079
naším novým autem na rozumnou cenu.

623
00:39:03,080 --> 00:39:04,959
- Ano.
- Co si o něm myslíš?

624
00:39:04,960 --> 00:39:07,119
Nejdřív jsem si myslel,
že mi bude řízení vlevo

625
00:39:07,120 --> 00:39:10,719
a řadící páka nalevo
trochu vadit.

626
00:39:10,720 --> 00:39:12,340
Tak jak mají správně být.

627
00:39:14,400 --> 00:39:16,719
Bylo to... Byl jsem unešený.

628
00:39:16,720 --> 00:39:21,439
A také moc prosím, než si pustíme moji jízdu,
pokud má někdo zájem

629
00:39:21,440 --> 00:39:26,320
se jít podívat na můj nový film Rush,
tak tam jsem žádné auto neřídil.

630
00:39:28,120 --> 00:39:29,959
Auta řídili opravdoví jezdci.

631
00:39:29,960 --> 00:39:32,559
Tak, omluvy máme za sebou.

632
00:39:32,560 --> 00:39:34,799
Chce někdo vidět Ronovo kolo?

633
00:39:34,800 --> 00:39:36,599
Anooo.

634
00:39:36,600 --> 00:39:38,519
- Pojďme se mrknout.
- O, můj bože.

635
00:39:38,520 --> 00:39:40,839
Tak se na to podívejme.

636
00:39:40,840 --> 00:39:45,159
Koukněte, jak se ten mocný stroj
odrazil od startovní čáry.

637
00:39:45,160 --> 00:39:47,279
Drž se, Rone.

638
00:39:47,280 --> 00:39:48,599
Musíš se fakt snažit.

639
00:39:48,600 --> 00:39:51,199
Niki Lauda mi dal pár rad jak na to.

640
00:39:51,200 --> 00:39:52,959
Tak radí Niki Lauda:

641
00:39:52,960 --> 00:39:55,519
Musíš se fakt snažit.

642
00:39:55,520 --> 00:39:58,839
Pane bože. - Tohle je to snažení?

643
00:39:58,840 --> 00:40:02,079
- Nemám tušení!
- Nevyužíváš celou šířku tratě.

644
00:40:02,080 --> 00:40:03,480
Pěkne hladce.

645
00:40:05,480 --> 00:40:06,919
Správně. - Nevím.

646
00:40:06,920 --> 00:40:09,160
Auto se drží celkem pěkně.

647
00:40:11,760 --> 00:40:14,319
Tahle zatáčka mě fakt ničí.

648
00:40:14,320 --> 00:40:15,879
Obávaný Hammerhead.

649
00:40:15,880 --> 00:40:18,159
Vypadám dost zničeně, ne?

650
00:40:18,160 --> 00:40:22,359
Tohle vypadá dobře.
Velmi dobře. Velmi čistě.

651
00:40:22,360 --> 00:40:23,960
Poslouchejte ten motor.

652
00:40:26,040 --> 00:40:30,839
- Wow, to je ale stroj!
- Tady se musím trošku soustředit.

653
00:40:30,840 --> 00:40:32,279
Vidíš, beru to vážně.

654
00:40:32,280 --> 00:40:35,439
To ano. Takhle vypadá soustředěný člověk.

655
00:40:35,440 --> 00:40:40,759
Pneumatiky trpí ve follow-through.
Moc pěkně.

656
00:40:40,760 --> 00:40:43,399
Pěkně střihnuto. Podívejme se na
předposlední zatáčku.

657
00:40:43,400 --> 00:40:47,879
Tady se dost lidí zasekne.
Oh! Přesný průjezd.

658
00:40:47,880 --> 00:40:54,279
A nakonec Gambon, koukněte jak pěkně sedí.
To je opravdu dobré.

659
00:40:54,280 --> 00:40:55,999
A je tady, na cílové čáře

660
00:40:56,000 --> 00:40:58,200
Wau.

661
00:41:03,640 --> 00:41:09,919
- Díky.
- Takže, Rone, na tabuli moc časů není.

662
00:41:09,920 --> 00:41:12,959
- Za kolik si myslíš, že jsi to zajel?
- Bože.

663
00:41:12,960 --> 00:41:15,119
Nebylo to nakonec tak špatné,
jak jsem čekal.

664
00:41:15,120 --> 00:41:18,479
Mým režisérským okem jsem
to zvenčí viděl dost bledě.

665
00:41:18,480 --> 00:41:22,839
Vypadalo to dobře. Nevím, jestli to bude i rychlé,
ale vypadalo to dobře.

666
00:41:22,840 --> 00:41:24,279
Takže kam tě zařadíme?

667
00:41:24,280 --> 00:41:27,839
Rád bych nebyl úplně dole.

668
00:41:27,840 --> 00:41:30,199
Tam je Mike Rutherford z Genesis.

669
00:41:30,200 --> 00:41:32,959
Bojím se, že budu přímo tam.

670
00:41:32,960 --> 00:41:36,679
To si myslím. - Rone Howarde,
Tvůj čas je 1...

671
00:41:36,680 --> 00:41:39,399
- Dobře.
- To je dobře. - OK.

672
00:41:39,400 --> 00:41:44,920
- ..40. - Oh, OK, ne úplně dole.
- Dobrý. - OK.

673
00:41:46,320 --> 00:41:48,199
Zbytek čísel už není tak dobrý.

674
00:41:49,300 --> 00:41:52,700
9 celých 9.

675
00:41:54,400 --> 00:41:58,400
OK. Nejsi poslední.

676
00:42:01,440 --> 00:42:07,959
Což znamená, že jsme konečně
přišli na to,

677
00:42:07,960 --> 00:42:10,119
co neumíš.

678
00:42:10,120 --> 00:42:14,759
Skvělý režisér,
úžasný v Happy Days,

679
00:42:14,760 --> 00:42:18,319
okouzlující člověk,
ale úplně mizerný řidič.

680
00:42:18,320 --> 00:42:21,680
- To dává smysl. - Dámy a pánové,
Ron Howard. - Díky.

681
00:42:32,800 --> 00:42:37,079
Možná jste viděli,
že před několika měsíci

682
00:42:37,080 --> 00:42:40,999
bylo proslulé BBC TV Centrum
uzavřeno.

683
00:42:41,000 --> 00:42:43,719
Když se tak stalo, vysílání bylo
zahlcené emotivními

684
00:42:43,720 --> 00:42:45,999
poklonami od velikánů televize.

685
00:42:46,000 --> 00:42:49,559
Ronnie Corbett, David
Attenborough, Michael Parkinson.

686
00:42:49,560 --> 00:42:53,400
Ale od Top Gearu nic.
Až doteď.

687
00:42:54,840 --> 00:42:56,840
Toto je ona budova.

688
00:43:01,400 --> 00:43:05,639
Během 53 let byla hnacím ústrojím
většiny nejuznávanějších

689
00:43:05,640 --> 00:43:07,240
televizí na světě.

690
00:43:09,120 --> 00:43:12,360
Ale nyní, dnes,
tu zůstalo jen toto.

691
00:43:16,680 --> 00:43:19,399
A to je skvělá zpráva,

692
00:43:19,400 --> 00:43:22,039
protože jsme si uvědomili,
že když odstraníte

693
00:43:22,040 --> 00:43:25,519
všechny lidi a vozíky s čajem
a zamknete všechny dveře,

694
00:43:25,520 --> 00:43:30,719
tak je tahle opuštěná budova
perfektní pro uspořádání závodu.

695
00:43:30,720 --> 00:43:34,279
Máte tu zaoblené chodby,
které by mohly být dlouhé a rychlé

696
00:43:34,280 --> 00:43:36,240
oblouky na tratích F1.

697
00:43:37,560 --> 00:43:40,439
Máte tady krásné kanceláře
plné zajímavých překážek

698
00:43:40,440 --> 00:43:42,480
a technických zatáček.

699
00:43:44,400 --> 00:43:47,399
A také tu máte to venkovní
prostranství, kde můžete

700
00:43:47,400 --> 00:43:49,480
doslova létat.

701
00:43:51,280 --> 00:43:55,359
Dohromady tvoří unikátní a vzrušující
závodní okruh, co říkáte.

702
00:43:55,360 --> 00:43:57,639
A nyní naši závodníci.

703
00:43:57,640 --> 00:44:01,399
Bohužel tato budova
není moc stavěná pro auta,

704
00:44:01,400 --> 00:44:04,959
což nám nedávno Jeremy
v Peelu P50 dokázal.

705
00:44:04,960 --> 00:44:11,159
Takže dnes budou závodit tito dva.
Kteří jsou celkem tři.

706
00:44:11,160 --> 00:44:14,559
Máme tu Dougieho Lampkina MBE,

707
00:44:14,560 --> 00:44:18,240
jezdce trialových závodů
s 16 světovými tituly.

708
00:44:20,240 --> 00:44:24,119
A pojede proti Timu Shieffovi
a Paulu Josephovi,

709
00:44:24,120 --> 00:44:26,959
dvěma z nejlepších free runnerů
na planetě.

710
00:44:26,960 --> 00:44:30,359
Možná, že mezi sebou
nemají motor,

711
00:44:30,360 --> 00:44:33,439
ale očividně zvládnou běžet
chodbou a létat přes

712
00:44:33,440 --> 00:44:38,039
balkóny a požární východy
jako párek nadržených veverek.

713
00:44:38,040 --> 00:44:41,319
Takže když už jsme si je představili,
podívejme se na dráhu

714
00:44:41,320 --> 00:44:42,520
našeho samotného závodu.

715
00:44:43,560 --> 00:44:46,399
Tady máme Televizní Centrum
z ptačího pohledu.

716
00:44:46,400 --> 00:44:48,199
Ve skutečnosti je to
jen jeho model.

717
00:44:48,200 --> 00:44:51,439
A můžete vidět, že má tvar
trochu jako otazník.

718
00:44:51,440 --> 00:44:53,919
Takže navrhuji, abychom
začali zde, což je

719
00:44:53,920 --> 00:44:55,719
zhruba tady, kde právě teď stojíme,

720
00:44:55,720 --> 00:44:58,279
vstoupili do budovy
ve spodní části "otazníku"

721
00:44:58,280 --> 00:45:00,999
a závodili skrz celou budovu
až sem, do cíle,

722
00:45:01,000 --> 00:45:04,640
který je tady nahoře.

723
00:45:07,360 --> 00:45:09,839
Když se začal shromažďovat nadšený dav,
zaujal jsem

724
00:45:09,840 --> 00:45:11,400
své místo na cílové čáře.

725
00:45:13,280 --> 00:45:19,600
Jste připraveni?
Tři, dva, jedna.

726
00:45:33,960 --> 00:45:38,199
Zajímavé. Dougie Lampkin
si vybral cestu skrz dveře.

727
00:45:38,200 --> 00:45:42,159
Ale mladíci si razí cestu
po vnějšku budovy,

728
00:45:42,160 --> 00:45:43,839
což ve skutečnosti není tak špatný nápad,

729
00:45:43,840 --> 00:45:47,639
protože jakmile jste uvnitř,
jste naprosto bezradní.

730
00:45:47,640 --> 00:45:49,839
Pokud zůstanou venku,
budou alespoň tušit

731
00:45:49,840 --> 00:45:50,999
kam mají jít.

732
00:45:51,000 --> 00:45:52,560
Dobrá myšlenka.

733
00:45:58,440 --> 00:46:02,239
Tak, tohle mi poskytne
přímé informace

734
00:46:02,240 --> 00:46:06,199
ze všech kamer budovy.

735
00:46:06,200 --> 00:46:07,840
A tady máme naše skokany.

736
00:46:09,320 --> 00:46:12,000
Doslova lámou žebříčky sledovanosti.

737
00:46:23,160 --> 00:46:25,639
Jak si mladící razili svou cestu
skrz zprávařské studio,

738
00:46:25,640 --> 00:46:28,080
Dougie hledal cestu,
jak se dostat nahoru.

739
00:46:31,680 --> 00:46:33,200
Tady je Dougie Lampkin.

740
00:46:35,440 --> 00:46:38,919
V kanceláři Nočních zpráv zjistili,
že mají zablokovanou cestu

741
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
a musí tak pokračovat zase dolů.

742
00:47:03,680 --> 00:47:07,479
Když se Dougie ocitl doslova uzamčený
v baru BBC,

743
00:47:07,480 --> 00:47:10,800
i on si musel najít cestu zpět dolů .

744
00:47:19,360 --> 00:47:23,239
Takže je, Bůh ví,
někde v hlavní

745
00:47:23,240 --> 00:47:26,440
části "otazníku", před
zakulacenou částí.

746
00:47:28,920 --> 00:47:31,960
Netuším však, kdo je ve vedení,
ale je to velmi vzrušující.

747
00:47:35,880 --> 00:47:37,680
Pánové, to jsou zamčené dveře.

748
00:47:42,160 --> 00:47:44,479
Oddělení pro ochranu zdraví
a bezpečnosti k tomu bude

749
00:47:44,480 --> 00:47:45,840
muset něco říci.

750
00:47:52,800 --> 00:47:56,319
Do studia a Daleks pořád
čeká

751
00:47:56,320 --> 00:47:58,120
dole na konci schodiště.

752
00:48:02,480 --> 00:48:05,519
Navzdory tomu, že se mladící
nacházeli v kancelářích

753
00:48:05,520 --> 00:48:07,279
vedení na šestém patře,

754
00:48:07,280 --> 00:48:10,080
neměli žádný problém s rozhodováním.

755
00:48:19,840 --> 00:48:23,279
Mezitím se Dougie, naprosto
frustrovaný bludištěm

756
00:48:23,280 --> 00:48:27,520
chodeb BBC, rozhodl
pro trochu jiný přístup.

757
00:48:39,880 --> 00:48:42,840
A Dougie Lampkin míří
na střechu, alespoň myslím.

758
00:49:21,440 --> 00:49:23,080
Slyším motorku.

759
00:49:37,960 --> 00:49:40,999
A je to Dougie Lampkin,
dámy a pánové!

760
00:49:41,000 --> 00:49:43,759
Parádní poklona ze dvou kol

761
00:49:43,760 --> 00:49:46,239
Televiznímu Centru BBC
W12 8QT.

762
00:49:46,240 --> 00:49:47,839
Gratuluji, pane.

763
00:49:47,840 --> 00:49:49,959
A kdepak jsou free runneři?

764
00:49:49,960 --> 00:49:51,879
A tady běží.

765
00:49:51,880 --> 00:49:54,839
Tim Shieff, Paul Joseph, těsně,

766
00:49:54,840 --> 00:49:57,079
ne zase moc těsně,

767
00:49:57,080 --> 00:49:58,719
ale každopádně dobrá práce.

768
00:49:58,720 --> 00:50:02,239
Dobrá práce, skvělý závod. - Váš vítěz,
Dougie Lampkine. Jaké to bylo?

769
00:50:02,240 --> 00:50:05,159
- Jsem hotový.
- Je to bludiště.

770
00:50:05,160 --> 00:50:08,119
Věděli jste, že je tam výtah?
Tamhle v té vysoké části.

771
00:50:08,120 --> 00:50:10,040
Vyjeli byste přímo nahoru.

772
00:50:14,880 --> 00:50:19,679
To bylo neuvěřitelné. Nedokázal bych
ani jednu věc, kterou ti kluci dokázali.

773
00:50:19,680 --> 00:50:22,559
Já bych jel s tou motorkou.
Nešla mi ale nasadit helma.

774
00:50:22,560 --> 00:50:24,279
Ty skoky byly úžasné.

775
00:50:24,280 --> 00:50:28,399
Jen bych rád řekl, že
když jsem ten film točil,

776
00:50:28,400 --> 00:50:33,079
tak bylo TV Centrum zavřeno, ale
mezitím, vzhledem k unikátnímu způsobu

777
00:50:33,080 --> 00:50:36,640
jakým je BBC provozována,
se jej rozhodli znovu otevřít.

778
00:50:37,960 --> 00:50:42,360
Dobře, takže jsi složil poklonu
budově, která nebyla zavřena? - Ano.

779
00:50:43,960 --> 00:50:47,679
- Není to jako bys dělal nekrolog
Holly Willoughby? (modelka) - Ano.

780
00:50:47,680 --> 00:50:49,479
Ale představ si,
jak bys byl nadšený,

781
00:50:49,480 --> 00:50:51,239
kdybys zjistil,
že je stále naživu.

782
00:50:51,240 --> 00:50:54,519
Pánové, mohu vás přerušit?

783
00:50:54,520 --> 00:50:57,439
Přestože jsem si hodně užíval
tvůj film o rozbití taxíku

784
00:50:57,440 --> 00:50:59,559
a tvůj závod mezi motorkářem

785
00:50:59,560 --> 00:51:02,999
a dvěma chodci, obávám se,
že musíme zvážnět.

786
00:51:03,000 --> 00:51:07,039
- Protože jsme dostali dopis.
- Ale ne. - Je od...

787
00:51:07,040 --> 00:51:09,720
No je prostě od
ulisného malicherného idiota.

788
00:51:11,080 --> 00:51:14,959
A stojí v něm: "Milý Jeremy Clarksone,
protože je Británie tak přelidněná

789
00:51:14,960 --> 00:51:18,559
a všude je takový provoz,
nemá smysl vlastnit Ferrari

790
00:51:18,560 --> 00:51:21,960
a proto nemá smysl
je testovat ve vašem pořadu."

791
00:51:24,040 --> 00:51:26,879
No a s tím právě nesouhlasím,
pane Malicherný Idiote.

792
00:51:26,880 --> 00:51:29,959
Protože v Británii je spousta míst,

793
00:51:29,960 --> 00:51:31,440
která nejsou vůbec přelidněná.

794
00:51:40,640 --> 00:51:42,759
Tohle je Hertfordshire.

795
00:51:42,760 --> 00:51:47,040
Je pouhých 64 km od Londýna
a jedná se o motoristickou nirvánu.

796
00:51:51,720 --> 00:51:53,879
Mmm! Je tu všechno, co potřebujeme.

797
00:51:53,880 --> 00:51:57,999
Obrovská scenérie, úchvatná silnice,
žádný provoz.

798
00:51:58,000 --> 00:52:01,839
Nejsvětější Trojice pro kohokoliv,
jehož mešní víno

799
00:52:01,840 --> 00:52:03,680
má oktanové číslo.

800
00:52:04,680 --> 00:52:08,640
Že si člověk v Británii neužije Ferrari?
Ale ano, užije.

801
00:52:10,080 --> 00:52:12,880
Ale užijete si právě TOHLE?

802
00:52:18,960 --> 00:52:21,279
Jmenuje se F12 Berlinetta.

803
00:52:21,280 --> 00:52:26,959
Stojí 240 000 liber (7,2 mil. Kč)
a díky motoru V12 o 730 koních

804
00:52:26,960 --> 00:52:31,320
je to nejsilnější silniční Ferrari všech dob.

805
00:52:33,000 --> 00:52:37,800
Je vlastně skoro tak silné
jako monopost F1 Fernanda Alonsa.

806
00:52:45,920 --> 00:52:49,799
Samozřejmě že by v tuto chvíli
lidé s plnou pusou řekli:

807
00:52:49,800 --> 00:52:53,640
"Jaký to má všechno smysl,
když máme rychlostní limity?"

808
00:52:55,200 --> 00:52:58,359
Nemusíte vše používat pořád.

809
00:52:58,360 --> 00:53:01,999
Ve městě se usadíte,
zapnete rádio,

810
00:53:02,000 --> 00:53:06,399
odpružení nastavíte na mód hrbolatá silnice,
aby bylo všechno pěkné

811
00:53:06,400 --> 00:53:08,519
a pohodlné,
převodovku nastavíte na automat,

812
00:53:08,520 --> 00:53:10,159
klimatizaci tak akorát,

813
00:53:10,160 --> 00:53:13,720
a můžete se celkem šťastně projíždět
rychlostí 30 km/h.

814
00:53:15,160 --> 00:53:18,760
Jednoduché.
Není ani nijak zvlášť velké.

815
00:53:20,680 --> 00:53:23,119
Neříkám, že je mrňavé,

816
00:53:23,120 --> 00:53:26,480
ale není absurdní.
Každou díru neprojíždíte takhle.

817
00:53:28,600 --> 00:53:32,599
Takže tohle auto funguje v Letchworthu
stejně jako každé jiné.

818
00:53:32,600 --> 00:53:39,080
Ale když zastavěné území skončí,
není vůbec jako každé jiné auto.

819
00:53:47,440 --> 00:53:49,280
Wow. Wow, to je rychlost.

820
00:54:02,080 --> 00:54:07,639
Ferrari říká, že z 0 na 100
to zvládne za 3,1 s.

821
00:54:07,640 --> 00:54:11,440
A že maximálku má 338 km/h.

822
00:54:12,760 --> 00:54:17,400
A tak divokým ho nedělá
jen ten masivní motor.

823
00:54:19,560 --> 00:54:23,759
Oproti starému Ferrari 599,
má tohle dvouspojkovou převodovku,

824
00:54:23,760 --> 00:54:26,359
takže přeřazení je okamžité.

825
00:54:26,360 --> 00:54:29,399
Zrychlujete dokud není hluk moc velký

826
00:54:29,400 --> 00:54:31,799
a z uší vám neteče krev,
a pak přeřadíte

827
00:54:31,800 --> 00:54:35,880
a nedojde k žádné prodlevě.
Jak to dělají?

828
00:54:39,560 --> 00:54:42,839
Také zabudovali více sofistikovaný
systém kontroly trakce,

829
00:54:42,840 --> 00:54:47,800
který vám dovolí užít si zábavu,
aniž by vám dovolil nabourat.

830
00:54:53,440 --> 00:54:58,240
Ale nejpůsobivější je,
jak tohle auto pracuje se vzduchem.

831
00:55:01,840 --> 00:55:05,759
Tyhle klapky dole se otevřou,
když jsou brzdy horké,

832
00:55:05,760 --> 00:55:09,399
aby se ke kotoučům dostal
chladný vzduch.

833
00:55:09,400 --> 00:55:13,279
Ale jinak jsou zavřené,
kvůli lepší aerodynamice.

834
00:55:13,280 --> 00:55:16,559
A pak tu jsou tyhle kanálky
na obou stranách kapoty.

835
00:55:16,560 --> 00:55:18,519
Vzduch proudí podél nich

836
00:55:18,520 --> 00:55:21,919
až sem a tudy ven
a tím je docíleno

837
00:55:21,920 --> 00:55:25,639
obalení boků vozu vrstvou hladkého vzduchu,

838
00:55:25,640 --> 00:55:27,439
čímž jsou klouzavější.

839
00:55:27,440 --> 00:55:29,399
Je tu také opravdový přítlak.

840
00:55:29,400 --> 00:55:32,679
Při 200 km/h je váha vzduchu

841
00:55:32,680 --> 00:55:36,399
přitlačujícího auto 120 kg.

842
00:55:36,400 --> 00:55:40,319
Což je jako mít na střeše polovinu
Johna Prescotta (br. politik)

843
00:55:40,320 --> 00:55:43,280
zamačkávajícího pneumatiky do asfaltu
pro lepší přilnavost.

844
00:55:45,840 --> 00:55:49,639
Udělali vše podle příručky jak využít

845
00:55:49,640 --> 00:55:52,199
kolosální palebnou sílu.

846
00:55:52,200 --> 00:55:55,280
A výsledky jsou fascinující.

847
00:55:59,840 --> 00:56:04,119
V minulosti bylo velké Ferrari
pocitově velké.

848
00:56:04,120 --> 00:56:09,880
Testarossa, 612ka byly obrovské.
Byla to auta pro tlusťochy.

849
00:56:10,960 --> 00:56:14,519
Tohle není. Tohle je lehké
a hbité a ostré.

850
00:56:14,520 --> 00:56:17,920
Je... Je velkolepé.

851
00:56:25,920 --> 00:56:29,239
I když se musím přiznat,
že zatímco auto je v pořádku,

852
00:56:29,240 --> 00:56:34,720
já tu zápasím,
protože je to tady trochu šílené.

853
00:56:38,880 --> 00:56:40,840
Právě jsem tam letěl vzduchem.

854
00:56:45,920 --> 00:56:49,599
Čtete o průkopnických testovacích pilotech

855
00:56:49,600 --> 00:56:54,559
v nadzvukových tryskáčích
zacházejících až na hranu nemožného.

856
00:56:54,560 --> 00:56:58,360
A v tomhle je ten pocit podobný -
jako byste tak trochu ztráceli kontrolu.

857
00:57:05,520 --> 00:57:09,799
A má neskutečně citlivý volant,
takže nejjemnější pohyb

858
00:57:09,800 --> 00:57:13,120
způsobí okamžitý úhyb jedním
nebo druhým směrem.

859
00:57:15,520 --> 00:57:16,919
A pak je tu plyn.

860
00:57:16,920 --> 00:57:19,199
Šlápnete na něj a říkáte si:
"Jooo, ano",

861
00:57:19,200 --> 00:57:23,200
a pak si zase okamžitě říkáte:
"Vlastně ne. Příliš děsivé."

862
00:57:29,960 --> 00:57:33,399
A když je život tak hektický jako tohle,
po čem opravdu toužíte je,

863
00:57:33,400 --> 00:57:37,359
aby veškeré ovládání bylo tradiční.

864
00:57:37,360 --> 00:57:38,759
A ono není.

865
00:57:38,760 --> 00:57:41,359
Všechny knoflíky a čudlíky
na světla a stěrače

866
00:57:41,360 --> 00:57:43,799
a blinkry jsou na volantu,

867
00:57:43,800 --> 00:57:47,280
který se otáčí, takže nikdy nezůstanou tam,
kde jste je nechali.

868
00:57:48,520 --> 00:57:51,359
Nemůžete si při jeho řízení
ani kýchnout,

869
00:57:51,360 --> 00:57:54,640
protože kdybyste to udělali...
No museli by vás pak ze silnice vysát.

870
00:57:58,280 --> 00:58:00,279
Abych se pokusil vysvětlit,
co tu říkám,

871
00:58:00,280 --> 00:58:02,400
přijel jsem na tento tenisový kurt.

872
00:58:08,680 --> 00:58:14,159
Takhle vypadá řízení obyčejného auta

873
00:58:14,160 --> 00:58:16,680
na cestách Hertfordshiru.

874
00:58:18,360 --> 00:58:20,480
Takhle, Golf GTI...

875
00:58:22,040 --> 00:58:26,519
BMW M3, Ferrari 458. Je to jednoduché

876
00:58:26,520 --> 00:58:29,519
a zvládnutelné

877
00:58:29,520 --> 00:58:32,119
a mohl bych to dělat celý den.

878
00:58:32,120 --> 00:58:38,959
A teď mi dovolte ukázat,
jaké je řídit

879
00:58:38,960 --> 00:58:41,240
Ferrari F12.

880
00:58:44,120 --> 00:58:51,320
Au! Au! Ach, do obličeje!

881
00:59:09,600 --> 00:59:13,679
Stig říká, že tohle je jediné auto na světě,
které se vyrovná

882
00:59:13,680 --> 00:59:16,439
Lexusu LFA.

883
00:59:16,440 --> 00:59:19,759
Také říká, že je to první Ferrari,
které kdy řídil

884
00:59:19,760 --> 00:59:21,479
a opravdu by si ho i koupil -

885
00:59:21,480 --> 00:59:24,760
kdyby měl ponětí o konceptu peněz,
což samozřejmě nemá.

886
00:59:26,840 --> 00:59:30,599
Ale já... je skvělé,

887
00:59:30,600 --> 00:59:34,799
ale myslím si, že by bylo pořád lepší
s pomalejším řízením...

888
00:59:34,800 --> 00:59:39,720
a je pro mne těžké to vypustit z úst,
ale s trochu menším výkonem.

889
00:59:42,320 --> 00:59:45,839
Ano, opravdu si ho v Británii
můžete užít,

890
00:59:45,840 --> 00:59:49,680
ale neužijete si ho opravdu celé.

891
01:00:08,200 --> 01:00:10,119
Je šílené.
Pořád bych si radši koupil LFA.

892
01:00:10,120 --> 01:00:12,279
LFA je o 100 tisíc (3 mil. Kč) dražší,

893
01:00:12,280 --> 01:00:15,199
ačkoliv příplatková výbava tohohle

894
01:00:15,200 --> 01:00:16,839
ho dostala také na 350 tisíc liber (10,5 mil. Kč).

895
01:00:16,840 --> 01:00:19,799
Počkej, počkej, počkej.
Co?

896
01:00:19,800 --> 01:00:22,719
Slyšel jsem právě tebe,
Jeremyho Clarksona,

897
01:00:22,720 --> 01:00:26,559
- říct, že bys chtěl "trochu míň výkonu"?
- Ano slyšel.

898
01:00:26,560 --> 01:00:29,439
Není to jako by Gordon Ramsay říkal:
"Ano to jídlo je dobré,

899
01:00:29,440 --> 01:00:32,159
ale přál bych si, aby mělo trochu míň chuti."?

900
01:00:32,160 --> 01:00:35,439
Nebo kdyby James May říkal:
"Ano líbí se mi to, ale mohlo by to být

901
01:00:35,440 --> 01:00:36,679
trochu míň hnědé?"

902
01:00:36,680 --> 01:00:42,399
Ne, je to tak, ale je to pecka,
což znamená, že můžeme skončit.

903
01:00:42,400 --> 01:00:45,479
Díky moc za pozornost.
Uvidíme se příští týden. Opatrujte se.

904
01:00:45,480 --> 01:00:46,760
Dobrou noc.

905
01:01:02,720 --> 01:01:05,760
Titulky TGTT.

